xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision 18db81e28bf6216aa6079ed10d09f50cf17333b1)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\nPO-Revision-Date: 2022-09-05 19:50+0000\nLast-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\nLanguage-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\nLanguage: nl\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " maar de details zijn onbekend"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " in "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
78msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
81#, php-format
82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
83msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
84
85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
86#: app/Services/RelationshipService.php:2436
87#, php-format
88msgid "%1$s × %2$s"
89msgstr "%1$s × %2$s"
90
91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
92#: app/Services/RelationshipService.php:2414
93#, php-format
94msgctxt "FEMALE"
95msgid "%1$s × %2$s"
96msgstr "%1$s × %2$s"
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2391
100#, php-format
101msgctxt "MALE"
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%1$s × %2$s"
104
105#. I18N: image dimensions, width × height
106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s pixels"
109msgstr "%1$s × %2$s pixels"
110
111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
115#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
117#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
123#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
125#, php-format
126msgid "%1$s: %2$s"
127msgstr "%1$s: %2$s"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Services/RelationshipService.php:2204
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s’s %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:616
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%H:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:261
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s v.C."
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
157#: app/Services/MediaFileService.php:98
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s en haar voorouders"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s en zijn voorouders"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s en gekoppelde personen."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s en hun kinderen"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s en hun afstammelingen"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker"
194msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers"
195
196#: resources/views/family-page-children.phtml:19
197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
201#, php-format
202msgid "%s child"
203msgid_plural "%s children"
204msgstr[0] "%s kind"
205msgstr[1] "%s kinderen"
206
207#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
208#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
209#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] "%s dag"
214msgstr[1] "%s dagen"
215
216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
217#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
219#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
220#, php-format
221msgid "%s does not exist."
222msgstr "%s bestaat niet."
223
224#: resources/views/calendar-list.phtml:23
225#, php-format
226msgid "%s family"
227msgid_plural "%s families"
228msgstr[0] "%s gezin"
229msgstr[1] "%s gezinnen"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
233#, php-format
234msgid "%s family has been updated."
235msgid_plural "%s families have been updated."
236msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt."
237msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt."
238
239#: resources/views/admin/locations.phtml:109
240#, php-format
241msgid "%s family tree"
242msgid_plural "%s family trees"
243msgstr[0] "%s stamboom"
244msgstr[1] "%s stambomen"
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s kleinkind"
252msgstr[1] "%s kleinkinderen"
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
256#: resources/views/calendar-list.phtml:18
257#, php-format
258msgid "%s individual"
259msgid_plural "%s individuals"
260msgstr[0] "%s persoon"
261msgstr[1] "%s personen"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
270msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
271
272#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
273#, php-format
274msgid "%s message"
275msgid_plural "%s messages"
276msgstr[0] "%s bericht"
277msgstr[1] "%s berichten"
278
279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s maand"
287msgstr[1] "%s maanden"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
294msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
295
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
298#, php-format
299msgid "%s occurs too many times."
300msgstr "%s komt te vaak voor."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
303#: app/Services/RelationshipService.php:2151
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s (één generatie hoger)"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
309#: app/Services/RelationshipService.php:2156
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s (één generatie lager)"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
319msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
333msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
340msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2169
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s (drie generaties hoger)"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2174
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s (drie generaties lager)"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2160
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s (twee generaties hoger)"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2165
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s (twee generaties lager)"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s week"
371msgstr[1] "%s weken"
372
373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
379#, php-format
380msgid "%s year"
381msgid_plural "%s years"
382msgstr[0] "%s jaar"
383msgstr[1] "%s jaar"
384
385#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
386#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
387#, php-format
388msgid "%s year anniversary"
389msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
390
391#: app/Services/RelationshipService.php:2354
392#, php-format
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s × neef/nicht"
395
396#: app/Services/RelationshipService.php:2318
397#, php-format
398msgctxt "FEMALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "%s × nicht"
401
402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
403#: app/Services/RelationshipService.php:2281
404#, php-format
405msgctxt "MALE"
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s × neef"
408
409#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:98
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;BCE"
413msgstr "%s&nbsp;v.C."
414
415#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
416#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
417#, php-format
418msgid "%s&nbsp;CE"
419msgstr "%s&nbsp;n.C."
420
421#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
423#, php-format
424msgid "%s+"
425msgstr "%s+"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
428#, php-format
429msgid "%s, her ancestors and their families"
430msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
433#, php-format
434msgid "%s, her parents and siblings"
435msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
438#, php-format
439msgid "%s, her spouses and children"
440msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
443#, php-format
444msgid "%s, her spouses and descendants"
445msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
448#, php-format
449msgid "%s, his ancestors and their families"
450msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
453#, php-format
454msgid "%s, his parents and siblings"
455msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
458#, php-format
459msgid "%s, his spouses and children"
460msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
463#, php-format
464msgid "%s, his spouses and descendants"
465msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen"
466
467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
469#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
470msgid "&lt;select&gt;"
471msgstr "&lt;selecteer&gt;"
472
473#: resources/views/fact-date.phtml:120
474#, php-format
475msgid "(%s after death)"
476msgstr "(%s na overlijden)"
477
478#. I18N: The current age of a living individual
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
480#, php-format
481msgid "(age %s)"
482msgstr "(leeftijd %s)"
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
487#: resources/views/fact-date.phtml:102
488#, php-format
489msgid "(aged %s)"
490msgstr "(leeftijd %s)"
491
492#. I18N: The age of an individual at a given date
493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
494#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
495#: resources/views/fact-date.phtml:98
496#, php-format
497msgctxt "Female"
498msgid "(aged %s)"
499msgstr "(leeftijd %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
504#: resources/views/fact-date.phtml:94
505#, php-format
506msgctxt "Male"
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(leeftijd %s)"
509
510#. I18N: %s is a number
511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
512#, php-format
513msgid "(filtered from %s total entries)"
514msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)"
515
516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
518msgid "(includes media files)"
519msgstr "(inclusief mediabestanden)"
520
521#: resources/views/fact-date.phtml:116
522msgid "(on the date of death)"
523msgstr "(op de datum van overlijden)"
524
525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
526#: app/I18N.php:334
527msgid ", "
528msgstr ", "
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "10th"
533msgstr "10de"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "11th"
538msgstr "11de"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "12th"
543msgstr "12de"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "13th"
548msgstr "13de"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "14th"
553msgstr "14de"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "15th"
558msgstr "15de"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "16th"
563msgstr "16de"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "17th"
568msgstr "17de"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "18th"
573msgstr "18de"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "19th"
578msgstr "19de"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "1st"
583msgstr "1ste"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "20th"
588msgstr "20ste"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "21st"
593msgstr "21ste"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "2nd"
598msgstr "2de"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "3rd"
603msgstr "3de"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "4th"
608msgstr "4de"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "5th"
613msgstr "5de"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "6th"
618msgstr "6de"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "7th"
623msgstr "7de"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "8th"
628msgstr "8ste"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "9th"
633msgstr "9de"
634
635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
637msgid "<default theme>"
638msgstr "<standaard thema>"
639
640#: resources/views/register-page.phtml:26
641msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
642msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>"
643
644#. I18N: URL = web address
645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
646msgid "A URL"
647msgstr "Een URL"
648
649#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
651msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
652msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
653
654#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
655#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
656msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
657msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
658
659#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
660#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
661msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
662msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
663
664#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
667msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
668
669#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
671msgid "A chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
673
674#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
676msgid "A chart of an individual’s descendants."
677msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon."
678
679#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
680#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
681msgid "A chart of individuals’ lifespans."
682msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
683
684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
685msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
686msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen."
687
688#. I18N: Description of a “Data fix” module
689#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
690msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
691msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
692
693#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
694#: app/Module/FanChartModule.php:149
695msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
697
698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
703msgid "A file on the server"
704msgstr "Een bestand op de server"
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
711msgid "A file on your computer"
712msgstr "Een bestand op uw computer"
713
714#. I18N: Description of the “My page” module
715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
716msgid "A greeting message and useful links for a user."
717msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
718
719#. I18N: Description of the “Home page” module
720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
721msgid "A greeting message for site visitors."
722msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
723
724#. I18N: Description of the “Contact information” module
725#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
726msgid "A link to the site contacts."
727msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
728
729#. I18N: Description of the “webtrees” module
730#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
731msgid "A link to the webtrees home page."
732msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
733
734#. I18N: Description of the “Branches” module
735#: app/Module/BranchesListModule.php:112
736msgid "A list of branches of a family."
737msgstr "Een lijst met met familietakken."
738
739#. I18N: Description of the “Pending changes” module
740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
741msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
742msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen."
743
744#. I18N: Description of the “Families” module
745#: app/Module/FamilyListModule.php:54
746msgid "A list of families."
747msgstr "Een lijst met gezinnen."
748
749#. I18N: Description of the “FAQ” module
750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
751msgid "A list of frequently asked questions and answers."
752msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
753
754#. I18N: Description of the “Individuals” module
755#: app/Module/IndividualListModule.php:105
756msgid "A list of individuals."
757msgstr "Een lijst met personen."
758
759#. I18N: Description of the “Locations” module
760#: app/Module/LocationListModule.php:78
761msgid "A list of locations."
762msgstr "Een lijst met locaties."
763
764#. I18N: Description of the “Media objects” module
765#: app/Module/MediaListModule.php:98
766msgid "A list of media objects."
767msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
768
769#. I18N: Description of the “Recent changes” module
770#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
771msgid "A list of records that have been updated recently."
772msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
773
774#. I18N: Description of the “Repositories” module
775#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
776msgid "A list of repositories."
777msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
778
779#. I18N: Description of the “Shared notes” module
780#: app/Module/NoteListModule.php:75
781msgid "A list of shared notes."
782msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
783
784#. I18N: Description of the “Sources” module
785#: app/Module/SourceListModule.php:77
786msgid "A list of sources."
787msgstr "Een lijst met bronnen."
788
789#. I18N: Description of the “Submitters” module
790#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
791msgid "A list of submitters."
792msgstr "Een lijst met indieners."
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:8
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
846#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
849#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
850#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
853
854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
855#, php-format
856msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
857msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
858
859#. I18N: Description of the “Journal” module
860#: app/Module/UserJournalModule.php:66
861msgid "A private area to record notes or keep a journal."
862msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
863
864#. I18N: %s is a server name/URL
865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
867#, php-format
868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
869msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
870
871#. I18N: Description of the “Pedigree” module
872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
875msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
876
877#. I18N: Description of the “Ancestors” module
878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
881msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
882
883#. I18N: Description of the “Descendants” module
884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
887msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
888
889#. I18N: Description of the “Individual” module
890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s details."
893msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
894
895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
896msgid "A report of facts which are supported by a given source."
897msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
898
899#. I18N: Description of the “Family” module
900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
902msgid "A report of family members and their details."
903msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
904
905#. I18N: Description of the “Deaths” module
906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
908msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
909
910#. I18N: Description of the “Occupations” module
911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who had a given occupation."
914msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
915
916#. I18N: Description of the “Births” module
917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
919msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
920
921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
925msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
926
927#. I18N: Description of the “Marriages” module
928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
931msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
932
933#. I18N: Description of the “Changes” module
934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
936msgid "A report of recent and pending changes."
937msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
938
939#. I18N: Description of the “Related families”
940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
943msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
944
945#. I18N: Description of the “Related individuals” module
946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
949msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
950
951#. I18N: Description of the “Source” module
952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
953msgid "A report of the information provided by a source."
954msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
955
956#. I18N: Description of the “Missing data”
957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
960msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
961
962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
965msgid "A report of vital records for a given date or place."
966msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
967
968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
970msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
971
972#. I18N: Description of the “Family navigator” module
973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
975msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
976
977#. I18N: Description of the “Extra information” module
978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
980msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
981
982#. I18N: Description of the “Descendants” module
983#: app/Module/DescendancyModule.php:71
984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
985msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
986
987#. I18N: Description of the “Families” module
988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
989msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
990msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
991
992#. I18N: Description of the “Facts and events” module
993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
994msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
995msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
996
997#. I18N: Description of the “Media” module
998#: app/Module/MediaTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1000msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1001
1002#. I18N: Description of the “Notes” module
1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1005msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1006
1007#. I18N: Description of the “Sources” module
1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1010msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1011
1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1014msgid "A timeline displaying individual events."
1015msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1016
1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1019msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A3"
1039msgstr "A3 formaat"
1040
1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1057msgctxt "paper size"
1058msgid "A4"
1059msgstr "A4 formaat"
1060
1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1066msgid "API key"
1067msgstr "API-key"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nigeria"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:280
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:153
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:243
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:198
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:108
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Kort plaatsnamen af"
1109
1110#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1111#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1113msgid "Abbreviation"
1114msgstr "Afkorting"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1118msgid "Accept"
1119msgstr "Accepteer"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1122msgid "Accept all changes"
1123msgstr "Keur alle wijzigingen goed"
1124
1125#: resources/views/admin/components.phtml:41
1126#: resources/views/admin/components.phtml:104
1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1128msgid "Access level"
1129msgstr "Toegangsniveau"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1132msgid "Access to family trees"
1133msgstr "Stamboomtoegang"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1136msgid "Account approval and email verification"
1137msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1138
1139#. I18N: Location of an LDS church temple
1140#: app/Elements/TempleCode.php:54
1141msgid "Accra, Ghana"
1142msgstr "Accra, Ghana"
1143
1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1145msgid "Action"
1146msgstr "Actie"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:205
1150msgctxt "GENITIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:309
1156msgctxt "INSTRUMENTAL"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:257
1162msgctxt "LOCATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:153
1168msgctxt "NOMINATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:203
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:307
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:255
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:151
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:223
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:327
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:275
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:171
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1222msgid "Add"
1223msgstr "Toevoegen"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1233#, php-format
1234msgid "Add %s to the clippings cart"
1235msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1236
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1238msgid "Add a brother"
1239msgstr "Een broer toevoegen"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1244msgid "Add a child"
1245msgstr "Voeg een nieuw kind toe"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1249msgid "Add a child to create a one-parent family"
1250msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1255msgid "Add a daughter"
1256msgstr "Een dochter toevoegen"
1257
1258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1260#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1261msgid "Add a fact"
1262msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1268msgid "Add a father"
1269msgstr "Voeg een nieuwe vader toe"
1270
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1273msgid "Add a favorite"
1274msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1282msgid "Add a husband"
1283msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1287msgid "Add a husband using an existing individual"
1288msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen"
1289
1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1291msgid "Add a journal entry"
1292msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1295#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1297msgid "Add a media file"
1298msgstr "Voeg een mediabestand toe"
1299
1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1301#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1303msgid "Add a media object"
1304msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1310msgid "Add a mother"
1311msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe"
1312
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1314msgid "Add a name"
1315msgstr "Voeg nieuwe naam toe"
1316
1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1318msgid "Add a news article"
1319msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1320
1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1322msgid "Add a note"
1323msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe"
1324
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1326msgid "Add a sibling"
1327msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1328
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1330msgid "Add a sister"
1331msgstr "Voeg een zus toe"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1334#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1336msgid "Add a son"
1337msgstr "Voeg een zoon toe"
1338
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1344msgid "Add a spouse"
1345msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe"
1346
1347#: app/Module/StoriesModule.php:292
1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1350msgid "Add a story"
1351msgstr "Voeg een verhaal toe"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1355msgid "Add a user"
1356msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1364msgid "Add a wife"
1365msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1369msgid "Add a wife using an existing individual"
1370msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen"
1371
1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1375msgid "Add an FAQ"
1376msgstr "FAQ toevoegen"
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1380msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1384msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1385
1386#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1387msgid "Add from clipboard"
1388msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1389
1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1391msgid "Add historic events to an individual’s page."
1392msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1393
1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1395msgid "Add individuals"
1396msgstr "Voeg personen toe"
1397
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1399msgid "Add marriage details"
1400msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1401
1402#. I18N: Name of a module
1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1404msgid "Add missing death records"
1405msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1406
1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1408msgid "Add more blocks from the following list."
1409msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1410
1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1412msgid "Add more fields"
1413msgstr "Voeg meer velden toe"
1414
1415#. I18N: Description of the “Stories” module
1416#: app/Module/StoriesModule.php:75
1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1418msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1419
1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1421msgid "Add new, and update existing records"
1422msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1423
1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1426msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1427
1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1430msgid "Add styling and scripts to every page."
1431msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1432
1433#. I18N: A configuration setting
1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1435msgid "Add to TITLE header tag"
1436msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel"
1437
1438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1439#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1440msgid "Add to the clippings cart"
1441msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1445msgid "Add unique identifiers"
1446msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen"
1447
1448#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1449msgid "Add unlinked records"
1450msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1451
1452#. I18N: Description of the “HTML” module
1453#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1454msgid "Add your own text and graphics."
1455msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1456
1457#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1458msgid "Add/edit a journal/news entry"
1459msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1460
1461#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1462#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1463#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1464#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1465#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1466#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1467msgid "Address"
1468msgstr "Adres"
1469
1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1471#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1472#: app/Gedcom.php:880
1473msgid "Address line 1"
1474msgstr "Adresregel 1"
1475
1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1477#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1478#: app/Gedcom.php:881
1479msgid "Address line 2"
1480msgstr "Adresregel 2"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1483#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1484msgid "Address line 3"
1485msgstr "Adresregel 3"
1486
1487#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1488msgid "Addresses"
1489msgstr "Adressen"
1490
1491#. I18N: Location of an LDS church temple
1492#: app/Elements/TempleCode.php:55
1493msgid "Adelaide, Australia"
1494msgstr "Adelaide, Australië"
1495
1496#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1497msgid "Administrative ID"
1498msgstr "Administratief ID"
1499
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1502msgid "Administrator"
1503msgstr "Beheerder"
1504
1505#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1506msgid "Administrator account"
1507msgstr "Beheerdersaccount"
1508
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1510msgid "Administrator comments on user"
1511msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1512
1513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1514msgid "Administrators"
1515msgstr "Beheerders"
1516
1517#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1518msgctxt "Female pedigree"
1519msgid "Adopted"
1520msgstr "Geadopteerd"
1521
1522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1523msgctxt "Male pedigree"
1524msgid "Adopted"
1525msgstr "Geadopteerd"
1526
1527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1528msgctxt "Pedigree"
1529msgid "Adopted"
1530msgstr "Geadopteerd"
1531
1532#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1533msgid "Adopted by both parents"
1534msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1535
1536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1538msgid "Adopted by father"
1539msgstr "Geadopteerd door vader"
1540
1541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "Geadopteerd door moeder"
1545
1546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1547#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1548msgid "Adopted name"
1549msgstr "Geadopteerde naam"
1550
1551#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1553msgid "Adoption"
1554msgstr "Adoptie"
1555
1556#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1557msgid "Adoption of a brother"
1558msgstr "Adoptie van een broer"
1559
1560#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1561msgid "Adoption of a child"
1562msgstr "Adoptie van een kind"
1563
1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1565msgid "Adoption of a daughter"
1566msgstr "Adoptie van een dochter"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1570#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1571msgid "Adoption of a grandchild"
1572msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1573
1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1575msgid "Adoption of a granddaughter"
1576msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1579msgctxt "daughter’s daughter"
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1584msgctxt "son’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1587
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1589msgid "Adoption of a grandson"
1590msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1593msgctxt "daughter’s son"
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1598msgctxt "son’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1603msgid "Adoption of a half-brother"
1604msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1607msgid "Adoption of a half-sibling"
1608msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1611msgid "Adoption of a half-sister"
1612msgstr "Adoptie van een halfzus"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1615msgid "Adoption of a sibling"
1616msgstr "Adoptie van broer/zus"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1619msgid "Adoption of a sister"
1620msgstr "Adoptie van een zus"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1623msgid "Adoption of a son"
1624msgstr "Adoptie van een zoon"
1625
1626#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1627msgid "Adoptive parents"
1628msgstr "Adoptieouders"
1629
1630#: app/Gedcom.php:649
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Volwassenendoop"
1633
1634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1635#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1636msgid "Advanced search"
1637msgstr "Uitgebreid zoeken"
1638
1639#. I18N: Name of a country or state
1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1641msgid "Afghanistan"
1642msgstr "Afghanistan"
1643
1644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1645msgid "Africa"
1646msgstr "Afrika"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1649msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1650msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1651
1652#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1654#: resources/views/fact-date.phtml:137
1655#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1662msgid "Age"
1663msgstr "Leeftijd"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1666msgid "Age at birth of child"
1667msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1670msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1671msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1674msgid "Age between husband and wife"
1675msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1678msgid "Age between siblings"
1679msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1682msgid "Age between wife and husband"
1683msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1686msgid "Age difference"
1687msgstr "Verschil in leeftijd"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1691msgid "Age in year of first marriage"
1692msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1699msgid "Age in year of marriage"
1700msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1705msgid "Age interval"
1706msgstr "Leeftijdsinterval"
1707
1708#. I18N: A configuration setting
1709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1710msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1711msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1712
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1715msgid "Age related to death year"
1716msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
1717
1718#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1719#: app/Gedcom.php:861
1720msgid "Agency"
1721msgstr "Instantie"
1722
1723#. I18N: Name of a country or state
1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1725msgid "Aland Islands"
1726msgstr "Aland Eilanden"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1730msgid "Albania"
1731msgstr "Albanië"
1732
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1735msgid "Album"
1736msgstr "Album"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/Elements/TempleCode.php:57
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "Algerije"
1747
1748#: app/Gedcom.php:608
1749msgid "Alias"
1750msgstr "Alias"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1753msgid "Alive"
1754msgstr "Levend"
1755
1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1763#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1779msgid "All"
1780msgstr "Alles"
1781
1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1788msgid "All fields must be completed."
1789msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1790
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1793msgid "All individuals"
1794msgstr "Alle personen"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1797#: resources/views/admin/components.phtml:28
1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1799msgid "All modules"
1800msgstr "Alle modules"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1804msgid "All records"
1805msgstr "Alle records"
1806
1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1810msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1811
1812#. I18N: A configuration setting
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1815msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1819msgid "Allow visitors to request a new user account"
1820msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1821
1822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1824#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1826msgid "Also known as"
1827msgstr "Ook bekend als"
1828
1829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1830msgid "Alternative spelling of surname"
1831msgstr "Alternatieve spelling van achternaam"
1832
1833#. I18N: Name of a country or state
1834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1835msgid "American Samoa"
1836msgstr "Amerikaans-Samoa"
1837
1838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1839#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1840msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1841msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1842
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1844msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1845msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden."
1846
1847#. I18N: Description of the “Album” module
1848#: app/Module/AlbumModule.php:53
1849msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1850msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer."
1851
1852#. I18N: Description of the “Charts” module
1853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1854msgid "An alternative way to display charts."
1855msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1856
1857#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1859msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1860msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1861
1862#. I18N: Description of the “Theme change” module
1863#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1864msgid "An alternative way to select a new theme."
1865msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1866
1867#. I18N: Description of the “Sign in” module
1868#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1869msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1870msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1871
1872#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1873#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1874msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1875msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon."
1876
1877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1878msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1879msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1880
1881#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1882#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1883msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1884msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1885
1886#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1887#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1888msgid "An unexpected database error occurred."
1889msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1890
1891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1892msgid "An upgrade is available."
1893msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1894
1895#. I18N: Name of a module/report
1896#. I18N: Name of a module/chart
1897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1900msgid "Ancestors"
1901msgstr "Voorouders"
1902
1903#: app/Gedcom.php:609
1904msgid "Ancestors interest"
1905msgstr "Interesse in voorouders"
1906
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1908msgid "Ancestors of "
1909msgstr "Voorouders van "
1910
1911#. I18N: %s is an individual’s name
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1913#, php-format
1914msgid "Ancestors of %s"
1915msgstr "Voorouders van %s"
1916
1917#: app/Gedcom.php:607
1918msgid "Ancestral file number"
1919msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)"
1920
1921#. I18N: GEDCOM tag _APID
1922#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1923msgid "Ancestry PID"
1924msgstr "Voorouderlijk PID"
1925
1926#. I18N: GEDCOM tag _APID
1927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1928msgid "Ancestry.com source identifier"
1929msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer"
1930
1931#. I18N: Location of an LDS church temple
1932#: app/Elements/TempleCode.php:58
1933msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1934msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1935
1936#. I18N: Name of a country or state
1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1938msgid "Andorra"
1939msgstr "Andorra"
1940
1941#. I18N: Name of a country or state
1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1943msgid "Angola"
1944msgstr "Angola"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1948msgid "Anguilla"
1949msgstr "Anguilla"
1950
1951#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1952#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1955#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1957msgid "Anniversary"
1958msgstr "Gedenkdag"
1959
1960#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1961msgid "Anniversary calendar"
1962msgstr "Gebeurteniskalender"
1963
1964#: app/Gedcom.php:472
1965msgid "Annulment"
1966msgstr "Nietigverklaring"
1967
1968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1969msgid "Answer"
1970msgstr "Antwoord"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1974msgid "Antarctica"
1975msgstr "Antarctica"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1979msgid "Antigua and Barbuda"
1980msgstr "Antigua en Barbuda"
1981
1982#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1983msgid "Anyone with a user account can access this website."
1984msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
1985
1986#. I18N: Location of an LDS church temple
1987#: app/Elements/TempleCode.php:59
1988msgid "Apia, Samoa"
1989msgstr "Apia, Samoa"
1990
1991#: app/Gedcom.php:539
1992msgid "Application ID"
1993msgstr "Programma-ID"
1994
1995#: app/Gedcom.php:556
1996msgid "Application name"
1997msgstr "Programmanaam"
1998
1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2000msgid "Apply privacy settings"
2001msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2002
2003#. I18N: Label for checkbox
2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2006msgid "Apply these preferences to all family trees"
2007msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2008
2009#. I18N: Label for checkbox
2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2012msgid "Apply these preferences to new family trees"
2013msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2014
2015#: resources/views/admin/users.phtml:35
2016msgid "Approved"
2017msgstr "Goedgekeurd"
2018
2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2020msgid "Approved by administrator"
2021msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2024msgctxt "Abbreviation for April"
2025msgid "Apr"
2026msgstr "apr."
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2029msgctxt "GENITIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "april"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2034msgctxt "INSTRUMENTAL"
2035msgid "April"
2036msgstr "april"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2039msgctxt "LOCATIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "april"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2046msgctxt "NOMINATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "april"
2049
2050#. I18N: The name of a colour-scheme
2051#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2052msgid "Aqua Marine"
2053msgstr "Aquamarijn"
2054
2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2056#, php-format
2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2058msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?"
2059
2060#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2063msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?"
2064
2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2068msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2069
2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2072#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2085msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?"
2086
2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2089msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2090
2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2093msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2094
2095#. I18N: Name of a country or state
2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2097msgid "Argentina"
2098msgstr "Argentinië"
2099
2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2116msgctxt "font name"
2117msgid "Arial"
2118msgstr "Arial"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2122msgid "Armenia"
2123msgstr "Armenië"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2127msgid "Aruba"
2128msgstr "Aruba"
2129
2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2132msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema."
2133
2134#. I18N: The name of a colour-scheme
2135#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2136msgid "Ash"
2137msgstr "As"
2138
2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2140msgid "Asia"
2141msgstr "Azië"
2142
2143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2145#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2147#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2150msgid "Associate"
2151msgstr "Gerelateerd persoon"
2152
2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2154msgid "Associate events with this source"
2155msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2156
2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2158msgid "Associated events"
2159msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen"
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/Elements/TempleCode.php:61
2163msgid "Asuncion, Paraguay"
2164msgstr "Asuncion, Paraguay"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2168msgid "At sea"
2169msgstr "Op zee"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/Elements/TempleCode.php:62
2173msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2174msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Assistent"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Assistente"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Assistent"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Aanwezig"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Aanwezig"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Aanwezig"
2203
2204#. I18N: Type of media object
2205#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2206msgid "Audio"
2207msgstr "Audio"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2210msgctxt "Abbreviation for August"
2211msgid "Aug"
2212msgstr "aug."
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2215msgctxt "GENITIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "augustus"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2220msgctxt "INSTRUMENTAL"
2221msgid "August"
2222msgstr "augustus"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2225msgctxt "LOCATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "augustus"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2232msgctxt "NOMINATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "augustus"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2238msgid "Australia"
2239msgstr "Australië"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2243msgid "Austria"
2244msgstr "Oostenrijk"
2245
2246#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2248msgid "Author"
2249msgstr "Auteur"
2250
2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2254#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2255#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2256msgid "Author of last change"
2257msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2258
2259#. I18N: Automatic suggestions when you type
2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2262msgid "Autocomplete"
2263msgstr "Automatisch aanvullen"
2264
2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2266msgid "Automatically accept changes made by this user"
2267msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2268
2269#. I18N: A configuration setting
2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2271msgid "Automatically expand notes"
2272msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2276msgid "Automatically expand sources"
2277msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:215
2281msgctxt "GENITIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:319
2287msgctxt "INSTRUMENTAL"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:267
2293msgctxt "LOCATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:163
2299msgctxt "NOMINATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2307msgid "Average age"
2308msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2333msgid "Average number"
2334msgstr "Gemiddelde"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:281
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:155
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:245
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:200
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:110
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "Azerbeidzjan"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "Azoren"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:283
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "Bah"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "Bahama's"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:159
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:249
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:204
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:114
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "Bahrein"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "Bangladesh"
2432
2433#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "Gedoopt"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "Doop van een broer"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "Doop van een kind"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "Doop van een dochter"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "Doop van een kleinkind"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Doop van een kleindochter"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Doop van een kleindochter"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Doop van een kleindochter"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Doop van een kleinzoon"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Doop van een kleinzoon"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Doop van een kleinzoon"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "Doop van een halfbroer"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "Doop van een halfzus"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "Doop van een broer/zus"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "Doop van een zus"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "Doop van een zoon"
2509
2510#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "Bar mitswa"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "Barbados"
2518
2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2520msgid "Base GEDCOM tag"
2521msgstr "Standaard GEDCOM-label"
2522
2523#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Bat mitswa"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/Elements/TempleCode.php:73
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "Begint met"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "Wit-Rusland"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "Belgische chocola"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "België"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2553msgid "Belize"
2554msgstr "Belize"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "Benin"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "Bermuda"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:191
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "Bern, Zwitserland"
2570
2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2572msgid "Best man"
2573msgstr "Getuige bij huwelijk"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "Bhutan"
2579
2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "Bibliografie"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:64
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2588
2589#: app/Gedcom.php:808
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "Binair gegevensobject"
2592
2593#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2594msgid "Bing™ maps"
2595msgstr "Bing Kaarten™"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:65
2603msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2604msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2605
2606#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Geboren"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Geboorte"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Geboorte"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Geboorte"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "Geboorte per land"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "Einde reeks geboortedata"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "Begin reeks geboortedata"
2762
2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2764msgid "Birth name"
2765msgstr "Geboortenaam"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "Geboorte van een broer"
2770
2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "Geboorte van een kind"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "Geboorte van een dochter"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Geboorte van een halfzus"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Geboorte van een zus"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Geboorte van een zoon"
2839
2840#: app/Gedcom.php:629
2841msgid "Birth parents"
2842msgstr "Geboorteouders"
2843
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Geboorteplaatsen"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Geboorteplaats bevat"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Geboortes"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Geboorten per eeuw"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/Elements/TempleCode.php:66
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2869
2870#: app/Gedcom.php:631
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "Zegening"
2873
2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2875msgid "Block"
2876msgstr "Blok"
2877
2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2882msgid "Blocks"
2883msgstr "Blokken"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr "Blauwe Lagune"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr "Zeeblauw"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:67
2897msgid "Bogota, Colombia"
2898msgstr "Bogota, Colombia"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:68
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "Bolivië"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2912msgid "Book"
2913msgstr "Boek"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "Geboren in het verbond"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:69
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "Beide levend"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "Beide overleden"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "Botswana"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:70
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "Bouvet-eiland"
2953
2954#. I18N: Name of a module/list
2955#. I18N: Branches of a family tree
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2957msgid "Branches"
2958msgstr "Takken"
2959
2960#. I18N: %s is a surname
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2962#, php-format
2963msgid "Branches of the %s family"
2964msgstr "Takken van de familie %s"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2968msgid "Brazil"
2969msgstr "Brazilië"
2970
2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2972msgid "Bridesmaid"
2973msgstr "Bruidsmeisje"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:71
2977msgid "Brigham City, Utah, United States"
2978msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:72
2982msgid "Brisbane, Australia"
2983msgstr "Brisbane, Australië"
2984
2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2986msgid "Brit milah"
2987msgstr "Brit milah"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2991msgid "British Indian Ocean Territory"
2992msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2996msgid "British Virgin Islands"
2997msgstr "Britse Maagdeneilanden"
2998
2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3001msgid "Brother"
3002msgstr "Broer"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:151
3006msgctxt "GENITIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:245
3012msgctxt "INSTRUMENTAL"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:198
3018msgctxt "LOCATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:103
3024msgctxt "NOMINATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3030msgid "Brunei Darussalam"
3031msgstr "Brunei"
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:63
3035msgid "Buenos Aires, Argentina"
3036msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3040msgid "Bulgaria"
3041msgstr "Bulgarije"
3042
3043#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3048msgid "Burial"
3049msgstr "Begraven"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3052msgid "Burial of a brother"
3053msgstr "Begrafenis van een broer"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3056msgid "Burial of a child"
3057msgstr "Begrafenis van een kind"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3060msgid "Burial of a daughter"
3061msgstr "Begrafenis van een dochter"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3064msgid "Burial of a father"
3065msgstr "Begrafenis van vader"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3070msgid "Burial of a grandchild"
3071msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3078msgctxt "daughter’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3083msgctxt "son’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3088msgid "Burial of a grandfather"
3089msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3092msgid "Burial of a grandmother"
3093msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3098msgid "Burial of a grandparent"
3099msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3106msgctxt "daughter’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3111msgctxt "son’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3116msgid "Burial of a half-brother"
3117msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3120msgid "Burial of a half-sibling"
3121msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3124msgid "Burial of a half-sister"
3125msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3128msgid "Burial of a husband"
3129msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3132msgid "Burial of a maternal grandfather"
3133msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3136msgid "Burial of a maternal grandmother"
3137msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3140msgid "Burial of a mother"
3141msgstr "Begrafenis van moeder"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3144msgid "Burial of a parent"
3145msgstr "Begrafenis van een ouder"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3148msgid "Burial of a paternal grandfather"
3149msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3152msgid "Burial of a paternal grandmother"
3153msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3156msgid "Burial of a sibling"
3157msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3160msgid "Burial of a sister"
3161msgstr "Begrafenis van een zus"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3164msgid "Burial of a son"
3165msgstr "Begrafenis van een zoon"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3168msgid "Burial of a spouse"
3169msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3172msgid "Burial of a wife"
3173msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3174
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3176msgid "Burial place contains"
3177msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3178
3179#. I18N: Name of a module/report
3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3183msgid "Burials"
3184msgstr "Begraven"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3188msgid "Burkina Faso"
3189msgstr "Burkina Faso"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3193msgid "Burundi"
3194msgstr "Burundi"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Koper"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3201msgctxt "FEMALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Koper"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3206msgctxt "MALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Koper"
3209
3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3212msgid "By default, SMTP works on port 25."
3213msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3214
3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3217msgid "CKEditor™"
3218msgstr "CKEditor™"
3219
3220#. I18N: Name of a module.
3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3222msgid "CSS and JS"
3223msgstr "CSS en JS"
3224
3225#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3227msgid "Calculating…"
3228msgstr "Berekenen…"
3229
3230#. I18N: Name of a module
3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3233msgid "Calendar"
3234msgstr "Kalender"
3235
3236#. I18N: A configuration setting
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3240msgid "Calendar conversion"
3241msgstr "Kalenderomzetting"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:74
3245msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3246msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3247
3248#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3249msgid "Call number"
3250msgstr "Inventarisnummer"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3254msgid "Cambodia"
3255msgstr "Cambodja"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3259msgid "Cameroon"
3260msgstr "Kameroen"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:75
3264msgid "Campinas, Brazil"
3265msgstr "Campinas, Brazilië"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3269msgid "Canada"
3270msgstr "Canada"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "Kaapverdië"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "Caracas, Venezuela"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "Kaart"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3291
3292#: app/Gedcom.php:637
3293msgid "Caste"
3294msgstr "Kaste"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3297msgid "Categories"
3298msgstr "Categorieën"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "Categorie"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3306msgid "Cause"
3307msgstr "Oorzaak"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Doodsoorzaak"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Kaaiman eilanden"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "Begraafplaats"
3332
3333#: app/Gedcom.php:638
3334msgid "Census"
3335msgstr "Volkstelling"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "Volkstellingsassistent"
3341
3342#: app/Gedcom.php:639
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3344msgid "Census date"
3345msgstr "Datum volkstelling"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "Datum en plaats volkstelling"
3350
3351#: app/Gedcom.php:640
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Plaats volkstelling"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Afschrift volkstelling"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3383msgid "Century"
3384msgstr "Eeuw"
3385
3386#. I18N: Type of media object
3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3388msgid "Certificate"
3389msgstr "Akte"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3393msgid "Chad"
3394msgstr "Tsjaad"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3398msgid "Change family members"
3399msgstr "Wijzig gezinsleden"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3402msgid "Change the “Home page” blocks"
3403msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3404
3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3406msgid "Change the “My page” blocks"
3407msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3411#, php-format
3412msgid "Changed by %1$s"
3413msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s"
3419msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3423#, php-format
3424msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3425msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3426
3427#. I18N: Name of a module/report
3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3434msgid "Changes"
3435msgstr "Wijzigingen"
3436
3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3438#, php-format
3439msgid "Changes in the last %s day"
3440msgid_plural "Changes in the last %s days"
3441msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3442msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3445#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3446msgid "Changes log"
3447msgstr "Wijzigingenlogboek"
3448
3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3451msgid "Character encoding"
3452msgstr "Tekencodering"
3453
3454#: app/Gedcom.php:525
3455msgid "Character set"
3456msgstr "Tekenreeks"
3457
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3460msgid "Chart"
3461msgstr "Diagram"
3462
3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3464msgid "Chart preferences"
3465msgstr "Diagram voorkeuren"
3466
3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3471msgid "Chart type"
3472msgstr "Diagramtype"
3473
3474#. I18N: Name of a module/block
3475#. I18N: Name of a module
3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3483msgid "Charts"
3484msgstr "Diagrammen"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3488msgid "Check for errors"
3489msgstr "Controleer op fouten"
3490
3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3492msgid "Check for new version"
3493msgstr "Controleer op nieuwe versie"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3496msgid "Check for pending changes…"
3497msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3500msgid "Checking server capacity"
3501msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3504msgid "Checking server configuration"
3505msgstr "Severconfiguratie aan het controleren"
3506
3507#. I18N: Location of an LDS church temple
3508#: app/Elements/TempleCode.php:78
3509msgid "Chicago, Illinois, United States"
3510msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3511
3512#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3515msgid "Child"
3516msgstr "Kind"
3517
3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3520msgid "Child of "
3521msgstr "Kind van "
3522
3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3525#, php-format
3526msgid "Child of %s"
3527msgstr "Kind van %s"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3539msgid "Children"
3540msgstr "Kinderen"
3541
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3543msgid "Children in family"
3544msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3548msgid "Children of "
3549msgstr "Kinderen van "
3550
3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3553msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3554msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3555
3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3559msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3560
3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3564msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3565
3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3571msgid "Children take their father’s surname."
3572msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3573
3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3576msgid "Children take their mother’s surname."
3577msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3581msgid "Chile"
3582msgstr "Chili"
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3586msgid "China"
3587msgstr "China"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3590msgid "Choose a report to run"
3591msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3592
3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3596msgid "Choose relatives"
3597msgstr "Kies familieleden"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3600msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3601msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3602
3603#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3607msgid "Christening"
3608msgstr "Gedoopt"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3611msgid "Christening of a brother"
3612msgstr "Doop van een broer"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3615msgid "Christening of a child"
3616msgstr "Doop van een kind"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3619msgid "Christening of a daughter"
3620msgstr "Doop van een dochter"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3625msgid "Christening of a grandchild"
3626msgstr "Doop van een kleinkind"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Doop van een kleindochter"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3633msgctxt "daughter’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Doop van een kleindochter"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3638msgctxt "son’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Doop van een kleindochter"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Doop van een kleinzoon"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3647msgctxt "daughter’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Doop van een kleinzoon"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3652msgctxt "son’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Doop van een kleinzoon"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3657msgid "Christening of a half-brother"
3658msgstr "Doop van een halfbroer"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3661msgid "Christening of a half-sibling"
3662msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3665msgid "Christening of a half-sister"
3666msgstr "Doop van een halfzus"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3669msgid "Christening of a sibling"
3670msgstr "Doop van een broer/zus"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3673msgid "Christening of a sister"
3674msgstr "Doop van een zus"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3677msgid "Christening of a son"
3678msgstr "Doop van een zoon"
3679
3680#. I18N: Name of a country or state
3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3682msgid "Christmas Island"
3683msgstr "Christmas Island"
3684
3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3686msgid "Circumciser"
3687msgstr "Besnijder"
3688
3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3690msgid "Circumcision"
3691msgstr "Besnijdenis"
3692
3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3694msgid "Citation"
3695msgstr "Citaat"
3696
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3699#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3700#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3701#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3705msgid "Citation details"
3706msgstr "Details citaat"
3707
3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3709msgid "Citizenship"
3710msgstr "Staatsburgerschap"
3711
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3713#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3714#: app/Gedcom.php:883
3715msgid "City"
3716msgstr "Plaats"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/Elements/TempleCode.php:79
3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3721msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3722
3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3741
3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "Ruim de datamap op"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Stamboomknipsels"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Wapenschild (militair)"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:80
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Koffie en room"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "Koude Dag"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "Colombia"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:81
3784msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3785msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:86
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:82
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:83
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3801
3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3803msgid "Comment"
3804msgstr "Commentaar"
3805
3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3809#: resources/views/register-page.phtml:83
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Commentaar"
3812
3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "Erkend partnerschap"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3824msgid "Comoros"
3825msgstr "Comoren"
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "Voorouders (compact)"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "Compacte boom met voorouders van %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "Vergelijking"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3848msgid "Completed before 1970; date not available"
3849msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3858
3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3861msgid "Completion date"
3862msgstr "Voltooiingsdatum"
3863
3864#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "Belijdenis/confirmatie"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Contactinformatie"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Contactmethode"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Bevat"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3889msgid "Content"
3890msgstr "Inhoud"
3891
3892#: app/Gedcom.php:793
3893msgid "Continuation"
3894msgstr "Voortzetting"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3905#: resources/views/admin/components.phtml:28
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3912#: resources/views/admin/media.phtml:21
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3938#: resources/views/admin/users.phtml:15
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Controlepaneel"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr "Converteer naar"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Cook Eilanden"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "Cookies"
3976
3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3978#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr "Coördinaten"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "Copenhagen, Denemarken"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3992msgid "Copy"
3993msgstr "Kopiëer"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "Kopieer bestanden…"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord"
4008
4009#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "Copyright"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:85
4015msgid "Cordoba, Argentina"
4016msgstr "Córdoba, Argentinië"
4017
4018#: app/Gedcom.php:540
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "Organisatie"
4021
4022#. I18N: Description of a “Data fix” module
4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4025msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4026
4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4028msgid "Correspondence"
4029msgstr "Correspondentie"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4033msgid "Costa Rica"
4034msgstr "Costa Rica"
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4038msgid "Cote d’Ivoire"
4039msgstr "Ivoorkust"
4040
4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4043msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4044
4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4047msgid "Count the visits to each page"
4048msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4049
4050#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4051#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4052#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4053msgid "Country"
4054msgstr "Land"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4057msgid "Create"
4058msgstr "Creëer"
4059
4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4062msgid "Create a family tree"
4063msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4064
4065#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4066#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4067msgid "Create a location"
4068msgstr "Maak een locatie aan"
4069
4070#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4073msgid "Create a media object"
4074msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan"
4075
4076#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4078msgid "Create a repository"
4079msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4080
4081#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4083msgid "Create a shared note"
4084msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4085
4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4087msgid "Create a shared note using the census assistant"
4088msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4089
4090#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4091msgid "Create a source"
4092msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4096msgid "Create a submission"
4097msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4098
4099#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4101msgid "Create a submitter"
4102msgstr "Maak een nieuwe indiener aan"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4105msgid "Create a temporary folder…"
4106msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4107
4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4109msgid "Create a unique filename"
4110msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4113msgid "Create an individual"
4114msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4115
4116#. I18N: %s is a link/URL
4117#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4118#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4119#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4120#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4121#, php-format
4122msgid "Create maps using %s."
4123msgstr "Maak kaarten met %s."
4124
4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4126msgid "Create your own chart"
4127msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4128
4129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4131msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap."
4132
4133#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4134#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4138msgid "Created at"
4139msgstr "Gemaakt op"
4140
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4145#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4146msgid "Creation date"
4147msgstr "Gemaakt op"
4148
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4153msgid "Creation time"
4154msgstr "Gemaakt om"
4155
4156#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4162msgid "Cremation"
4163msgstr "Crematie"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4166msgid "Cremation of a brother"
4167msgstr "Crematie van een broer"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4170msgid "Cremation of a child"
4171msgstr "Crematie van een kind"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4174msgid "Cremation of a daughter"
4175msgstr "Crematie van een dochter"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4178msgid "Cremation of a father"
4179msgstr "Crematie van vader"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4182msgid "Cremation of a grandchild"
4183msgstr "Crematie van een kleinkind"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Crematie van een kleindochter"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4190msgctxt "daughter’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Crematie van een kleindochter"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4195msgctxt "son’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Crematie van een kleindochter"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4200msgid "Cremation of a grandfather"
4201msgstr "Crematie van een grootvader"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4204msgid "Cremation of a grandmother"
4205msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4210msgid "Cremation of a grandparent"
4211msgstr "Crematie van een grootouder"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4218msgctxt "daughter’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4223msgctxt "son’s son"
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4228msgid "Cremation of a half-brother"
4229msgstr "Crematie van een halfbroer"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4232msgid "Cremation of a half-sibling"
4233msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4236msgid "Cremation of a half-sister"
4237msgstr "Crematie van een halfzus"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4240msgid "Cremation of a husband"
4241msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4244msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4245msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4248msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4249msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4252msgid "Cremation of a mother"
4253msgstr "Crematie van moeder"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4256msgid "Cremation of a parent"
4257msgstr "Crematie van een ouder"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4260msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4261msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4264msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4265msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4268msgid "Cremation of a sibling"
4269msgstr "Crematie van een broer/zus"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4272msgid "Cremation of a sister"
4273msgstr "Crematie van een zus"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4276msgid "Cremation of a son"
4277msgstr "Crematie van een zoon"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4280msgid "Cremation of a spouse"
4281msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4284msgid "Cremation of a wife"
4285msgstr "Crematie van een echtgenote"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4289msgid "Croatia"
4290msgstr "Kroatië"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4294msgid "Cuba"
4295msgstr "Cuba"
4296
4297#. I18N: Location of an LDS church temple
4298#: app/Elements/TempleCode.php:87
4299msgid "Curitiba, Brazil"
4300msgstr "Curitiba, Brazilië"
4301
4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4303msgid "Custom"
4304msgstr "Aangepast"
4305
4306#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4307msgid "Custom GEDCOM tags"
4308msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels"
4309
4310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4311msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4312msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken."
4313
4314#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4315msgid "Custom event"
4316msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4317
4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4319msgid "Custom module"
4320msgstr "Niet-standaard module"
4321
4322#. I18N: A configuration setting
4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4324msgid "Custom welcome text"
4325msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4326
4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4328msgid "Customize this page"
4329msgstr "Deze pagina aanpassen"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4333msgid "Cyprus"
4334msgstr "Cyprus"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4338msgid "Czech Republic"
4339msgstr "Tsjechië"
4340
4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4343msgid "DKIM digital signature"
4344msgstr "DKIM digitale handtekening"
4345
4346#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4347msgid "DNA markers"
4348msgstr "DNA-markers"
4349
4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4351#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4353msgid "Daitch-Mokotoff"
4354msgstr "Daitch-Mokotoff"
4355
4356#. I18N: Location of an LDS church temple
4357#: app/Elements/TempleCode.php:88
4358msgid "Dallas, Texas, United States"
4359msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4360
4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4363#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4364#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4365#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4367msgid "Data"
4368msgstr "Gegevens"
4369
4370#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4371msgid "Data controller"
4372msgstr "Verantwoordelijke"
4373
4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4375#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4377#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4378msgid "Data fix"
4379msgstr "Gegevenscorrectie"
4380
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4388#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4389msgid "Data fixes"
4390msgstr "Gegevenscorrecties"
4391
4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4394msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4398msgid "Data folder"
4399msgstr "Datamap"
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4405msgid "Database connection"
4406msgstr "Databaseverbinding"
4407
4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4413msgid "Database name"
4414msgstr "Naam van de database"
4415
4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4420msgid "Database password"
4421msgstr "Database wachtwoord"
4422
4423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4424msgid "Database type"
4425msgstr "Databasetype"
4426
4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4431msgid "Database user account"
4432msgstr "Database gebruikersaccount"
4433
4434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4441#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4442#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4443#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4446#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4459msgid "Date"
4460msgstr "Datum"
4461
4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4463msgid "Date differences"
4464msgstr "Datum verschillen"
4465
4466#: app/Gedcom.php:613
4467msgid "Date of LDS baptism"
4468msgstr "Datum van LDS-doop"
4469
4470#: app/Gedcom.php:767
4471msgid "Date of LDS child sealing"
4472msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling"
4473
4474#: app/Gedcom.php:655
4475msgid "Date of LDS confirmation"
4476msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4477
4478#: app/Gedcom.php:675
4479msgid "Date of LDS endowment"
4480msgstr "Datum van LDS-schenking"
4481
4482#: app/Gedcom.php:507
4483msgid "Date of LDS spouse sealing"
4484msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4485
4486#: app/Gedcom.php:603
4487msgid "Date of adoption"
4488msgstr "Adoptiedatum"
4489
4490#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4491msgid "Date of baptism"
4492msgstr "Doopdatum"
4493
4494#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4495msgid "Date of bar mitzvah"
4496msgstr "Bar mitswa-datum"
4497
4498#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4499msgid "Date of bat mitzvah"
4500msgstr "Bat mitswa-datum"
4501
4502#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4506msgid "Date of birth"
4507msgstr "Geboortedatum"
4508
4509#: app/Gedcom.php:632
4510msgid "Date of blessing"
4511msgstr "Datum zegening"
4512
4513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4514msgid "Date of brit milah"
4515msgstr "Brit milah-datum"
4516
4517#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4518msgid "Date of burial"
4519msgstr "Begrafenisdatum"
4520
4521#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4522msgid "Date of christening"
4523msgstr "Doopdatum"
4524
4525#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4526msgid "Date of confirmation"
4527msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie"
4528
4529#: app/Gedcom.php:661
4530msgid "Date of cremation"
4531msgstr "Crematiedatum"
4532
4533#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4536msgid "Date of death"
4537msgstr "Overlijdensdatum"
4538
4539#: app/Gedcom.php:480
4540msgid "Date of divorce"
4541msgstr "Echtscheidingsdatum"
4542
4543#: app/Gedcom.php:672
4544msgid "Date of emigration"
4545msgstr "Emigratiedatum"
4546
4547#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4548msgid "Date of engagement"
4549msgstr "Verlovingsdatum"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4553#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4554#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4555#: app/Gedcom.php:948
4556msgid "Date of entry in original source"
4557msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4558
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4560msgid "Date of event"
4561msgstr "Gebeurtenisdatum"
4562
4563#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4564msgid "Date of first communion"
4565msgstr "Datum eerste communie"
4566
4567#: app/Gedcom.php:698
4568msgid "Date of immigration"
4569msgstr "Immigratiedatum"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4572#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4573#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4574msgid "Date of last change"
4575msgstr "Datum laatste wijziging"
4576
4577#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4579msgid "Date of marriage"
4580msgstr "Huwelijksdatum"
4581
4582#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4583msgid "Date of marriage banns"
4584msgstr "Ondertrouwdatum"
4585
4586#: app/Gedcom.php:740
4587msgid "Date of naturalization"
4588msgstr "Naturalisatiedatum"
4589
4590#: app/Gedcom.php:750
4591msgid "Date of ordination"
4592msgstr "Datum van wijding"
4593
4594#: app/Gedcom.php:758
4595msgid "Date of residence"
4596msgstr "Datum bewoning"
4597
4598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4599msgid "Date of status change"
4600msgstr "Datum van statuswijziging"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:105
4603msgid "Date period"
4604msgstr "Datum periode"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:98
4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4608msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4609
4610#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4612msgid "Date range"
4613msgstr "Datum bereik"
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:60
4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4617msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4618
4619#: resources/views/admin/users.phtml:31
4620msgid "Date registered"
4621msgstr "Datum geregistreerd"
4622
4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4624msgid "Date sent"
4625msgstr "Datum verzonden"
4626
4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4629#, php-format
4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4631msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:22
4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4635msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4636
4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4641msgid "Daughter"
4642msgstr "Dochter"
4643
4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4646#, php-format
4647msgid "Daughter of %s"
4648msgstr "Dochter van %s"
4649
4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4651msgid "Day"
4652msgstr "Dag"
4653
4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4655msgid "Day not set"
4656msgstr "Dag niet bekend"
4657
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4661msgid "Day:"
4662msgstr "Dag:"
4663
4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4666msgid "Dead"
4667msgstr "Overleden"
4668
4669#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4670#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4795msgid "Death"
4796msgstr "Overleden"
4797
4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4799msgid "Death by country"
4800msgstr "Overledenen per land"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4804msgid "Death date range end"
4805msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4809msgid "Death date range start"
4810msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4813msgid "Death of a brother"
4814msgstr "Overlijden van een broer"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4818msgid "Death of a child"
4819msgstr "Overlijden van een kind"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4822msgid "Death of a daughter"
4823msgstr "Overlijden van een dochter"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4827msgid "Death of a father"
4828msgstr "Overlijden van vader"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4834msgid "Death of a grandchild"
4835msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4842msgctxt "daughter’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4847msgctxt "son’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4852msgid "Death of a grandfather"
4853msgstr "Overlijden van een grootvader"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4856msgid "Death of a grandmother"
4857msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4863msgid "Death of a grandparent"
4864msgstr "Overlijden van een grootouder"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4871msgctxt "daughter’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4876msgctxt "son’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4881msgid "Death of a half-brother"
4882msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4885msgid "Death of a half-sibling"
4886msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4889msgid "Death of a half-sister"
4890msgstr "Overlijden van een halfzus"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4893msgid "Death of a husband"
4894msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4897msgid "Death of a maternal grandfather"
4898msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4901msgid "Death of a maternal grandmother"
4902msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4906msgid "Death of a mother"
4907msgstr "Overlijden van moeder"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4912msgid "Death of a parent"
4913msgstr "Overlijden van een ouder"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4916msgid "Death of a paternal grandfather"
4917msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4920msgid "Death of a paternal grandmother"
4921msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4925msgid "Death of a sibling"
4926msgstr "Overlijden van een broer/zus"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4929msgid "Death of a sister"
4930msgstr "Overlijden van een zus"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4933msgid "Death of a son"
4934msgstr "Overlijden van een zoon"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4938msgid "Death of a spouse"
4939msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4942msgid "Death of a wife"
4943msgstr "Overlijden van een echtgenote"
4944
4945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4946msgid "Death of one spouse"
4947msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
4948
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4950msgid "Death place contains"
4951msgstr "Plaats van overlijden bevat"
4952
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4954msgid "Death places"
4955msgstr "Plaatsen van overlijden"
4956
4957#. I18N: Name of a module/report
4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4962msgid "Deaths"
4963msgstr "Overlijdens"
4964
4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4967msgid "Deaths by century"
4968msgstr "Overledenen per eeuw"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4971msgctxt "Abbreviation for December"
4972msgid "Dec"
4973msgstr "dec."
4974
4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4979msgid "Decade of birth"
4980msgstr "Decennium van geboorte"
4981
4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4984msgid "Decade of death"
4985msgstr "Decennium van overlijden"
4986
4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4989msgid "Decade of marriage"
4990msgstr "Decennium van Huwelijk"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4993msgctxt "GENITIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "december"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4998msgctxt "INSTRUMENTAL"
4999msgid "December"
5000msgstr "december"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5003msgctxt "LOCATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "december"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5010msgctxt "NOMINATIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "december"
5013
5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5015#: app/Date/FrenchDate.php:319
5016msgid "Decidi"
5017msgstr "Decidi"
5018
5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5020msgid "Default chart"
5021msgstr "Standaard diagram"
5022
5023#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5024msgid "Default family tree"
5025msgstr "Standaard stamboom"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5031msgid "Default individual"
5032msgstr "Standaard persoon"
5033
5034#. I18N: A configuration setting
5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5036msgid "Default theme"
5037msgstr "Standaard thema"
5038
5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5042msgid "Definition"
5043msgstr "Definitie"
5044
5045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5046msgid "Degree"
5047msgstr "Graad"
5048
5049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5065msgctxt "font name"
5066msgid "DejaVu"
5067msgstr "DejaVu"
5068
5069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5070#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5072#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5074#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5079#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5080#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5081#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5091#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5092msgid "Delete"
5093msgstr "Verwijder"
5094
5095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5097msgid "Delete inactive users"
5098msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5099
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5101msgid "Delete selected messages"
5102msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5103
5104#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5105msgid "Delete the preferences for this module."
5106msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5107
5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5110msgid "Delete this name"
5111msgstr "Verwijder naam"
5112
5113#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5114msgid "Delete unused locations"
5115msgstr "Verwijder ongebruikte locaties"
5116
5117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5118msgid "Delete your account"
5119msgstr "Verwijder uw account"
5120
5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5122msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5123msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5124
5125#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5126msgid "Deleting…"
5127msgstr "Verwijderen…"
5128
5129#. I18N: Name of a country or state
5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5131msgid "Democratic Republic of the Congo"
5132msgstr "Democratische republiek Congo"
5133
5134#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5135msgid "Demographic data"
5136msgstr "Demografische gegevens"
5137
5138#. I18N: Name of a country or state
5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5140msgid "Denmark"
5141msgstr "Denemarken"
5142
5143#. I18N: Location of an LDS church temple
5144#: app/Elements/TempleCode.php:89
5145msgid "Denver, Colorado, United States"
5146msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5147
5148#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5149msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5150msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden."
5151
5152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5153msgid "Descendant generations"
5154msgstr "Afstammings generaties"
5155
5156#. I18N: Name of a module/chart
5157#. I18N: Name of a module/sidebar
5158#. I18N: Name of a module/report
5159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5161#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5168msgid "Descendants"
5169msgstr "Afstammelingen"
5170
5171#: app/Gedcom.php:667
5172msgid "Descendants interest"
5173msgstr "Interesse in afstammelingen"
5174
5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5176msgid "Descendants of "
5177msgstr "Afstammelingen van "
5178
5179#. I18N: %s is an individual’s name
5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5181#, php-format
5182msgid "Descendants of %s"
5183msgstr "Afstammelingen van %s"
5184
5185#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5186#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5187#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5194msgid "Description"
5195msgstr "Beschrijving"
5196
5197#. I18N: A configuration setting
5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5199msgid "Description META tag"
5200msgstr "META-labelomschrijving"
5201
5202#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5203msgid "Destination"
5204msgstr "Bestemming"
5205
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5210#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5211msgid "Details"
5212msgstr "Details"
5213
5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5216msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5217
5218#. I18N: Location of an LDS church temple
5219#: app/Elements/TempleCode.php:90
5220msgid "Detroit, Michigan, United States"
5221msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5222
5223#: app/Date/JalaliDate.php:282
5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:157
5230msgctxt "GENITIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:247
5236msgctxt "INSTRUMENTAL"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:202
5242msgctxt "LOCATIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:112
5248msgctxt "NOMINATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:164
5254msgctxt "GENITIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dhu al-Hijjah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:254
5260msgctxt "INSTRUMENTAL"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "Dhu al-Hijjah"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:209
5266msgctxt "LOCATIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "Dhu al-Hijjah"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:119
5272msgctxt "NOMINATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "Dhu al-Hijjah"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:162
5278msgctxt "GENITIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:252
5284msgctxt "INSTRUMENTAL"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:207
5290msgctxt "LOCATIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:117
5296msgctxt "NOMINATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5303#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5304msgid "Died as a child: exempt"
5305msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld"
5306
5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5309msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5310msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
5311
5312#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5313msgid "Differences"
5314msgstr "Verschillen"
5315
5316#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5318msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5319msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders."
5320
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5326msgid "Direct line ancestors"
5327msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5328
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5334msgid "Direct line ancestors and their families"
5335msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5336
5337#. I18N: %s is a number of records per page
5338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5339#, php-format
5340msgid "Display %s"
5341msgstr "Toon %s"
5342
5343#. I18N: Description of the “Favorites” module
5344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5345msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5346msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5347
5348#. I18N: Description of the “Favorites” module
5349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5350msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5351msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5352
5353#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5354#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5355msgid "Divorce"
5356msgstr "Echtscheiding"
5357
5358#: app/Gedcom.php:481
5359msgid "Divorce filed"
5360msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5361
5362#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5363#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5364msgid "Divorces by century"
5365msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5369msgid "Djibouti"
5370msgstr "Djibouti"
5371
5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5375msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5376msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5381msgid "Do not seal: unauthorized"
5382msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5383
5384#. I18N: Type of media object
5385#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5386msgid "Document"
5387msgstr "Document"
5388
5389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5390msgid "Domain name"
5391msgstr "Domeinnaam"
5392
5393#. I18N: Name of a country or state
5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5395msgid "Dominica"
5396msgstr "Dominicaanse Republiek"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5400msgid "Dominican Republic"
5401msgstr "Dominicaanse Republiek"
5402
5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5405#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5406msgid "Download"
5407msgstr "Download"
5408
5409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5410#, php-format
5411msgid "Download %s…"
5412msgstr "Download %s…"
5413
5414#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5415msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5416msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag"
5417
5418#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5419msgid "Download file"
5420msgstr "Download bestand"
5421
5422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5423msgid "Drag the blocks to change their position."
5424msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5425
5426#. I18N: Location of an LDS church temple
5427#: app/Elements/TempleCode.php:91
5428msgid "Draper, Utah, United States"
5429msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5430
5431#. I18N: The second day in the French republican calendar
5432#: app/Date/FrenchDate.php:303
5433msgid "Duodi"
5434msgstr "Duodi"
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5440msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5441msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5447msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5448msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5449
5450#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5451msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5452msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5453
5454#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5455msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5456msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5462msgid "Earliest birth"
5463msgstr "Vroegste geboorte"
5464
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5469msgid "Earliest death"
5470msgstr "Vroegste overlijden"
5471
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5473msgid "Earliest divorce"
5474msgstr "Vroegste echtscheiding"
5475
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5477msgid "Earliest marriage"
5478msgstr "Vroegste huwelijk"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5482msgid "Ecuador"
5483msgstr "Ecuador"
5484
5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5487#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5488#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5489#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5490#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5491#: resources/views/admin/users.phtml:24
5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5494#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5495#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5496#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5499#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5503#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5504#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5505#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5506#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5507msgid "Edit"
5508msgstr "Wijzig"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5511#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5512msgid "Edit a media file"
5513msgstr "Mediabestand wijzigen"
5514
5515#. I18N: Options for editing
5516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5517msgid "Edit preferences"
5518msgstr "Opties voor wijzigen"
5519
5520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5521msgid "Edit the FAQ"
5522msgstr "FAQ wijzigen"
5523
5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5528msgid "Edit the gender"
5529msgstr "Wijzig geslacht"
5530
5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5535msgid "Edit the name"
5536msgstr "Wijzig naam"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5541#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5542#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5544msgid "Edit the raw GEDCOM"
5545msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record"
5546
5547#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5548msgid "Edit the shared note"
5549msgstr "Wijzig gedeelde notitie"
5550
5551#: app/Module/StoriesModule.php:302
5552#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5553msgid "Edit the story"
5554msgstr "Bewerk verhaal"
5555
5556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5557msgid "Edit the user"
5558msgstr "Wijzig gebruiker"
5559
5560#: app/Services/TreeService.php:227
5561msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5562msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5563
5564#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5565#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5566msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5567msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels"
5568
5569#. I18N: Listbox entry; name of a role
5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5574msgid "Editor"
5575msgstr "Bewerker"
5576
5577#. I18N: Location of an LDS church temple
5578#: app/Elements/TempleCode.php:92
5579msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5580msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5581
5582#: app/Gedcom.php:669
5583msgid "Education"
5584msgstr "Opleiding"
5585
5586#. I18N: Name of a country or state
5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5588msgid "Egypt"
5589msgstr "Egypte"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5593msgid "El Salvador"
5594msgstr "El Salvador"
5595
5596#. I18N: Type of media object
5597#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5598msgid "Electronic"
5599msgstr "Elektronisch"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:217
5603msgctxt "GENITIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "Elul"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:321
5609msgctxt "INSTRUMENTAL"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "Elul"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:269
5615msgctxt "LOCATIVE"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Elul"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:165
5621msgctxt "NOMINATIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5626#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5627#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5628msgid "Email"
5629msgstr "E-mail"
5630
5631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5632#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5633#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5634#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5636#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5637#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5641#: resources/views/register-page.phtml:47
5642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5643msgid "Email address"
5644msgstr "E-mailadres"
5645
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5647msgid "Email verified"
5648msgstr "E-mail gecontroleerd"
5649
5650#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5651msgid "Emigration"
5652msgstr "Emigratie"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5655msgid "Employee"
5656msgstr "Werknemer"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5659msgctxt "FEMALE"
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Werknemer"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5664msgctxt "MALE"
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Werknemer"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5669#: app/Gedcom.php:762
5670msgid "Employer"
5671msgstr "Werkgever"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5674msgctxt "FEMALE"
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Werkgever"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5679msgctxt "MALE"
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Werkgever"
5682
5683#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5684msgid "Empty the clipboard"
5685msgstr "Klembord leegmaken"
5686
5687#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5688msgid "Empty the clippings cart"
5689msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5690
5691#: resources/views/admin/components.phtml:39
5692#: resources/views/admin/components.phtml:85
5693#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5694msgid "Enabled"
5695msgstr "Ingeschakeld"
5696
5697#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5699msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5700msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5701
5702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5703msgid "End year"
5704msgstr "Eindjaar"
5705
5706#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5707msgid "Ending range of change dates"
5708msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5709
5710#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5711#: app/Elements/TempleCode.php:93
5712msgid "Endowment House"
5713msgstr "Endowment House"
5714
5715#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5716msgid "Engagement"
5717msgstr "Verloving"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5721msgid "England"
5722msgstr "Engeland"
5723
5724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5725msgid "Enter an optional note about this favorite"
5726msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5727
5728#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5729msgid "Entire record"
5730msgstr "Gehele record"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5734msgid "Equatorial Guinea"
5735msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5736
5737#. I18N: Name of a country or state
5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5739msgid "Eritrea"
5740msgstr "Eritrea"
5741
5742#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5743#, php-format
5744msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5745msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5746
5747#: app/Date/JalaliDate.php:284
5748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5749msgid "Esf"
5750msgstr "Esf"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:161
5754msgctxt "GENITIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Esfand"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:251
5760msgctxt "INSTRUMENTAL"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:206
5766msgctxt "LOCATIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:116
5772msgctxt "NOMINATIVE"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: Name of a mapping organisation
5777#: app/Module/EsriMaps.php:38
5778msgid "Esri/ArcGIS"
5779msgstr "Esri/ArcGIS"
5780
5781#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5782msgid "Estate name"
5783msgstr "Naam van landgoed"
5784
5785#. I18N: A configuration setting
5786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5787msgid "Estimated dates for birth and death"
5788msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5792msgid "Estonia"
5793msgstr "Estland"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5797msgid "Ethiopia"
5798msgstr "Ethiopië"
5799
5800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5801msgid "Europe"
5802msgstr "Europa"
5803
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5807#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5808#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5809#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5813msgid "Event"
5814msgstr "Gebeurtenis"
5815
5816#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5819#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5820#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5821#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5822msgid "Events"
5823msgstr "Gebeurtenissen"
5824
5825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5826msgid "Events in countries"
5827msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5828
5829#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5830msgid "Events of close relatives"
5831msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5832
5833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5834msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5835msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5836
5837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5838msgid "Exact"
5839msgstr "Precies"
5840
5841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5842msgid "Exact date"
5843msgstr "Exacte datum"
5844
5845#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5846#, php-format
5847msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5848msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5849
5850#: resources/views/admin/media.phtml:71
5851msgid "Exclude subfolders"
5852msgstr "Sluit submappen uit"
5853
5854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5860msgid "Excluded from this submission"
5861msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5862
5863#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5864#: resources/views/register-page.phtml:87
5865msgid "Explain why you are requesting an account."
5866msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5867
5868#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5869msgid "Export"
5870msgstr "Exporteer"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5873msgid "Export a GEDCOM file"
5874msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand"
5875
5876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5877msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5878msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…"
5879
5880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5881#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5882msgid "Export preferences"
5883msgstr "Opties voor exporteren"
5884
5885#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5887msgid "Extend privacy to dead individuals"
5888msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5889
5890#. I18N: “External files” are stored on other computers
5891#: resources/views/admin/media.phtml:43
5892msgid "External files"
5893msgstr "Externe bestanden"
5894
5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5899msgid "External identifier"
5900msgstr "Extern identificatienummer"
5901
5902#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5903msgid "External link"
5904msgstr "Externe koppeling"
5905
5906#: resources/views/admin/media.phtml:75
5907msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5908msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam."
5909
5910#. I18N: Name of a module/sidebar
5911#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5912msgid "Extra information"
5913msgstr "Extra informatie"
5914
5915#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5916msgid "Eye color"
5917msgstr "Oogkleur"
5918
5919#. I18N: Name of a theme.
5920#: app/Module/FabTheme.php:39
5921msgid "F.A.B."
5922msgstr "F.A.B."
5923
5924#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5925#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5926msgid "FAQ"
5927msgstr "FAQ"
5928
5929#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5931msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5932msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5933
5934#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5935msgid "Fact"
5936msgstr "Feit"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5940msgid "Fact 1"
5941msgstr "Feit 1"
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5945msgid "Fact 10"
5946msgstr "Feit 10"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5950msgid "Fact 11"
5951msgstr "Feit 11"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5955msgid "Fact 12"
5956msgstr "Feit 12"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5960msgid "Fact 13"
5961msgstr "Feit 13"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5965msgid "Fact 2"
5966msgstr "Feit 2"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5970msgid "Fact 3"
5971msgstr "Feit 3"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5976msgid "Fact 4"
5977msgstr "Feit 4"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5982msgid "Fact 5"
5983msgstr "Feit 5"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5988msgid "Fact 6"
5989msgstr "Feit 6"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5994msgid "Fact 7"
5995msgstr "Feit 7"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6000msgid "Fact 8"
6001msgstr "Feit 8"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6006msgid "Fact 9"
6007msgstr "Feit 9"
6008
6009#. I18N: A configuration setting
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6011msgid "Fact icons"
6012msgstr "Feitpictogrammen"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6015msgid "Fact or event"
6016msgstr "Feit of gebeurtenis"
6017
6018#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6021#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6022#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6023#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6026msgid "Facts and events"
6027msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6030msgid "Facts for family records"
6031msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6034msgid "Facts for individual records"
6035msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6038msgid "Facts for new families"
6039msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6042msgid "Facts for new individuals"
6043msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6044
6045#. I18N: Name of a country or state
6046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6047msgid "Falkland Islands"
6048msgstr "Falkland eilanden"
6049
6050#. I18N: Name of a module/list
6051#. I18N: Name of a module
6052#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6055#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6062#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6063#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6065#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6066#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6071#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6072#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6073#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6074#: resources/views/search-results.phtml:48
6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6077msgid "Families"
6078msgstr "Gezinnen"
6079
6080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6081#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6082msgid "Families with sources"
6083msgstr "Gezinnen met bronnen"
6084
6085#. I18N: Name of a module/report
6086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6087#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6088#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6091#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6092#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6101msgid "Family"
6102msgstr "Gezin"
6103
6104#: app/Gedcom.php:686
6105msgid "Family as a child"
6106msgstr "Gezinsleden van kind"
6107
6108#: app/Gedcom.php:689
6109msgid "Family as a spouse"
6110msgstr "Gezinsleden van ega"
6111
6112#. I18N: Name of a module/chart
6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6114msgid "Family book"
6115msgstr "Familieboek"
6116
6117#. I18N: %s is an individual’s name
6118#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6119#, php-format
6120msgid "Family book of %s"
6121msgstr "Familieboek van %s"
6122
6123#: app/Gedcom.php:473
6124msgid "Family census"
6125msgstr "Gezinstelling"
6126
6127#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6128msgid "Family facts and events"
6129msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen"
6130
6131#: app/Gedcom.php:908
6132msgid "Family file"
6133msgstr "Familiebestand"
6134
6135#. I18N: Name of a module/sidebar
6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6137msgid "Family navigator"
6138msgstr "Gezinsnavigator"
6139
6140#. I18N: Description of the “News” module
6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6142msgid "Family news and site announcements."
6143msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6144
6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6146#, php-format
6147msgid "Family of %s"
6148msgstr "Gezin van %s"
6149
6150#: app/Gedcom.php:503
6151msgid "Family residence"
6152msgstr "Gezinswoonplaats"
6153
6154#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6155msgid "Family status"
6156msgstr "Gezinsstatus"
6157
6158#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6165#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6171msgid "Family tree"
6172msgstr "Stamboom"
6173
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6176msgid "Family tree clippings cart"
6177msgstr "Stamboomknipsels"
6178
6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6181msgid "Family tree title"
6182msgstr "Stamboomtitel"
6183
6184#. I18N: Name of a module
6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6188#: resources/views/search-trees.phtml:17
6189msgid "Family trees"
6190msgstr "Stambomen"
6191
6192#. I18N: %s is the spouse name
6193#: app/Individual.php:920
6194#, php-format
6195msgid "Family with %s"
6196msgstr "Gezin met %s"
6197
6198#: app/Individual.php:850
6199msgid "Family with adoptive parents"
6200msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6201
6202#: app/Individual.php:851
6203msgid "Family with foster parents"
6204msgstr "Gezin met pleegouders"
6205
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6208msgid "Family with husband"
6209msgstr "Gezin met echtgenoot"
6210
6211#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6214msgid "Family with parents"
6215msgstr "Gezin met ouders"
6216
6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6218#: app/Individual.php:855
6219msgid "Family with rada parents"
6220msgstr "Gezin met rada ouders"
6221
6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6223#: app/Individual.php:853
6224msgid "Family with sealing parents"
6225msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6226
6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6228msgid "Family with spouse"
6229msgstr "Gezin met partner"
6230
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6234msgid "Family with the most children"
6235msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6239msgid "Family with wife"
6240msgstr "Gezin met echtgenote"
6241
6242#. I18N: familysearch.org
6243#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6244msgid "FamilySearch ID"
6245msgstr "FamilySearch-ID"
6246
6247#. I18N: Name of a module/chart
6248#: app/Module/FanChartModule.php:138
6249msgid "Fan chart"
6250msgstr "Waaierdiagram"
6251
6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6253#: app/Module/FanChartModule.php:184
6254#, php-format
6255msgid "Fan chart of %s"
6256msgstr "Waaierdiagram van %s"
6257
6258#: app/Date/JalaliDate.php:273
6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6260msgid "Far"
6261msgstr "Far"
6262
6263#. I18N: Name of a country or state
6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6265msgid "Faroe Islands"
6266msgstr "Faeroer eilanden"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:139
6270msgctxt "GENITIVE"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Farvardin"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:229
6276msgctxt "INSTRUMENTAL"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Farvardin"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:184
6282msgctxt "LOCATIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:94
6288msgctxt "NOMINATIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "Farvardin"
6291
6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6299msgid "Father"
6300msgstr "Vader"
6301
6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6303#, php-format
6304msgid "Father: %s"
6305msgstr "Vader: %s"
6306
6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6308msgid "Father’s age"
6309msgstr "Leeftijd vader"
6310
6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6312#: app/Individual.php:881
6313#, php-format
6314msgid "Father’s family with %s"
6315msgstr "Gezin van vader met %s"
6316
6317#. I18N: A step-family.
6318#: app/Individual.php:885
6319msgid "Father’s family with an unknown individual"
6320msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6321
6322#. I18N: Name of a module
6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6325msgid "Favorites"
6326msgstr "Favorieten"
6327
6328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6329#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6330#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6331msgid "Fax"
6332msgstr "Fax"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6335msgctxt "Abbreviation for February"
6336msgid "Feb"
6337msgstr "feb."
6338
6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6340msgctxt "GENITIVE"
6341msgid "February"
6342msgstr "februari"
6343
6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6345msgctxt "INSTRUMENTAL"
6346msgid "February"
6347msgstr "februari"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6350msgctxt "LOCATIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "februari"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6357msgctxt "NOMINATIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "februari"
6360
6361#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6362msgid "Female"
6363msgstr "Vrouw"
6364
6365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6367#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6368#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6369#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6370#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6371#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6378#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6379#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6380#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6381#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6382msgid "Females"
6383msgstr "Vrouwen"
6384
6385#. I18N: Data entry field
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6387msgid "Field"
6388msgstr "Veld"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6393msgid "Field name"
6394msgstr "Veldnaam"
6395
6396#. I18N: Data entry field
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6399msgid "Field value"
6400msgstr "Veldwaarde"
6401
6402#. I18N: Name of a country or state
6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6404msgid "Fiji"
6405msgstr "Fiji"
6406
6407#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6408#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6409msgid "File size"
6410msgstr "Bestandsgrootte"
6411
6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6413msgid "File successfully uploaded"
6414msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6415
6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6417#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6421msgid "Filename"
6422msgstr "Bestandsnaam"
6423
6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6426msgid "Filename on server"
6427msgstr "Bestandsnaam op server"
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6430#, php-format
6431msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6432msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten."
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6437msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben."
6438
6439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6440msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6441msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6442
6443#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6444#, php-format
6445msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6446msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd."
6447
6448#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6449#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6450msgid "Filter"
6451msgstr "Filter"
6452
6453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6454msgid "Find a source"
6455msgstr "Vind een bron"
6456
6457#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6459#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6461msgid "Find a special character"
6462msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6463
6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6465msgid "Find all possible relationships"
6466msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6469msgid "Find any relationship"
6470msgstr "Vind elke verwantschap"
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6473#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6474msgid "Find duplicates"
6475msgstr "Zoek dubbele records"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6478msgid "Find other relationships"
6479msgstr "Andere verwantschappen zoeken"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6483msgid "Find relationships via ancestors"
6484msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6488msgid "Find the closest relationships"
6489msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6492#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6493msgid "Find unrelated individuals"
6494msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6498msgid "Finland"
6499msgstr "Finland"
6500
6501#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6502msgid "First communion"
6503msgstr "Eerste communie"
6504
6505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6506msgid "First event"
6507msgstr "Eerste gebeurtenis"
6508
6509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6510msgid "First record"
6511msgstr "Eerste record"
6512
6513#. I18N: Name of a module
6514#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6515msgid "Fix name slashes and spaces"
6516msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6517
6518#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6519msgid "Flag"
6520msgstr "Vlag"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6524msgid "Flanders"
6525msgstr "Vlaanderen"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:163
6529msgctxt "GENITIVE"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "Floréal"
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:257
6535msgctxt "INSTRUMENTAL"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr "Floréal"
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:210
6541msgctxt "LOCATIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr "Floréal"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:116
6547msgctxt "NOMINATIVE"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr "Floréal"
6550
6551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6553msgid "Folder"
6554msgstr "Map"
6555
6556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6557msgid "Folder name on server"
6558msgstr "Mapnaam op server"
6559
6560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6562msgid "Follow this link to verify your email address."
6563msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6564
6565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6581msgid "Font"
6582msgstr "Lettertype"
6583
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6586msgid "Footer"
6587msgstr "Voettekst"
6588
6589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6591#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6593msgid "Footers"
6594msgstr "Voetteksten"
6595
6596#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6598#, php-format
6599msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6600msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6601
6602#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6603msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6604msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6605
6606#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6607msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6608msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6609
6610#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6611#, php-format
6612msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6613msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6614
6615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6616#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6617#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6618#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6619#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6620#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6621#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6622#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6623#, php-format
6624msgid "For more information, see %s."
6625msgstr "Voor meer informatie, zie %s."
6626
6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6628#, php-format
6629msgid "For technical support and information contact %s."
6630msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6633#, php-format
6634msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6635msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6636
6637#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6639msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6640msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6641
6642#: resources/views/login-page.phtml:59
6643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6644msgid "Forgot password?"
6645msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6646
6647#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6648#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6649#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6650#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6651#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6652#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6653msgid "Format"
6654msgstr "Formaat"
6655
6656#. I18N: A configuration setting
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6658msgid "Format text and notes"
6659msgstr "Tekst en notities opmaken"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/Elements/TempleCode.php:94
6663msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6664msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6665
6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6667msgctxt "Female pedigree"
6668msgid "Foster"
6669msgstr "Pleegouder"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6672msgctxt "Male pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "Pleegouder"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6677msgctxt "Pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Pleegouder"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6682msgid "Foster child"
6683msgstr "Pleegkind"
6684
6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6686msgid "Foster father"
6687msgstr "Pleegvader"
6688
6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6690msgid "Foster mother"
6691msgstr "Pleegmoeder"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6695msgid "France"
6696msgstr "Frankrijk"
6697
6698#. I18N: Location of an LDS church temple
6699#: app/Elements/TempleCode.php:95
6700msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6701msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:96
6705msgid "Freiburg, Germany"
6706msgstr "Freiburg, Duitsland"
6707
6708#. I18N: The French calendar
6709#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6710#: resources/views/help/date.phtml:217
6711msgid "French"
6712msgstr "Frans"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6716msgid "French Guiana"
6717msgstr "Frans Guyana"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6721msgid "French Polynesia"
6722msgstr "Frans Polynesië"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6726msgid "French Southern Territories"
6727msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6728
6729#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6731#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6733msgid "Frequently asked questions"
6734msgstr "Vaak gestelde vragen"
6735
6736#. I18N: Location of an LDS church temple
6737#: app/Elements/TempleCode.php:97
6738msgid "Fresno, California, United States"
6739msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6740
6741#. I18N: abbreviation for Friday
6742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6744msgid "Fri"
6745msgstr "Vrij"
6746
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6748msgid "Friday"
6749msgstr "Vrijdag"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6752msgid "Friend"
6753msgstr "Vriend(in)"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6756msgctxt "FEMALE"
6757msgid "Friend"
6758msgstr "Vriendin"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6761msgctxt "MALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Vriend"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:153
6767msgctxt "GENITIVE"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "Frimaire"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:247
6773msgctxt "INSTRUMENTAL"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr "Frimaire"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:200
6779msgctxt "LOCATIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Frimaire"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:105
6785msgctxt "NOMINATIVE"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Frimaire"
6788
6789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6790#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6791#: resources/views/message-page.phtml:27
6792msgctxt "Email sender"
6793msgid "From"
6794msgstr "Van"
6795
6796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6798msgctxt "Start of date range"
6799msgid "From"
6800msgstr "Van"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:171
6804msgctxt "GENITIVE"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "Fructidor"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:265
6810msgctxt "INSTRUMENTAL"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr "Fructidor"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:218
6816msgctxt "LOCATIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Fructidor"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:124
6822msgctxt "NOMINATIVE"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Fructidor"
6825
6826#. I18N: Location of an LDS church temple
6827#: app/Elements/TempleCode.php:98
6828msgid "Fukuoka, Japan"
6829msgstr "Fukuoka, Japan"
6830
6831#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6832msgid "Funeral"
6833msgstr "Begrafenis"
6834
6835#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6836msgid "GEDCOM"
6837msgstr "GEDCOM"
6838
6839#. I18N: A configuration setting
6840#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6842msgid "GEDCOM errors"
6843msgstr "GEDCOM-fouten"
6844
6845#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6846msgid "GEDCOM file"
6847msgstr "GEDCOM-bestand"
6848
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6853#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6854msgid "GEDCOM tag"
6855msgstr "GEDCOM-label"
6856
6857#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6859msgid "GEDCOM tags"
6860msgstr "GEDCOM-labels"
6861
6862#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6863#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6864msgid "GEDCOM-L"
6865msgstr "GEDCOM-L"
6866
6867#. I18N: GEDZIP = file format
6868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6869msgid "GEDZIP"
6870msgstr "GEDZIP"
6871
6872#. I18N: https://gov.genealogy.net
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6875msgid "GOV identifier"
6876msgstr "GOV-identificatienummer"
6877
6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6879msgid "GOV identifier type"
6880msgstr "Soort GOV-identificatienummer"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6884msgid "Gabon"
6885msgstr "Gabon"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6889msgid "Gambia"
6890msgstr "Gambia"
6891
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6893#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6899msgid "Gender"
6900msgstr "Geslacht"
6901
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6903msgid "Genealogy"
6904msgstr "Genealogie"
6905
6906#. I18N: A configuration setting
6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6908msgid "Genealogy contact"
6909msgstr "E-mail genealogische vragen"
6910
6911#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6912#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6913msgid "Genealogy data"
6914msgstr "Genealogische gegevens"
6915
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6918msgid "General"
6919msgstr "Algemeen"
6920
6921#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6922#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6923msgid "General search"
6924msgstr "Algemeen zoeken"
6925
6926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6927#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6928msgid "Generate sitemap files for search engines."
6929msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6930
6931#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6932#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6933#, php-format
6934msgid "Generated by %s"
6935msgstr "Gegenereerd door %s"
6936
6937#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6938msgid "Generation"
6939msgstr "Generatie"
6940
6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6943msgid "Generation "
6944msgstr "Generatie "
6945
6946#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6947#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6948#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6949#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6950#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6951#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6952#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6957msgid "Generations"
6958msgstr "Generaties"
6959
6960#: app/Gedcom.php:902
6961msgid "Generations of ancestors"
6962msgstr "Generaties van voorouders"
6963
6964#: app/Gedcom.php:907
6965msgid "Generations of descendants"
6966msgstr "Generaties van afstammelingen"
6967
6968#. I18N: https://www.geonames.org
6969#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6970#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6971msgid "GeoNames"
6972msgstr "GeoNames"
6973
6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6976msgid "Geographic area"
6977msgstr "geografisch gebied"
6978
6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6984#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6985msgid "Geographic data"
6986msgstr "Geografische gegevens"
6987
6988#. I18N: find latitude/longitude for a place
6989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6991msgid "Geolocation"
6992msgstr "Geolocatie"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6996msgid "Georgia"
6997msgstr "Georgië"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7001msgid "Germany"
7002msgstr "Duitsland"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:161
7006msgctxt "GENITIVE"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr "Germinal"
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:255
7012msgctxt "INSTRUMENTAL"
7013msgid "Germinal"
7014msgstr "Germinal"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:208
7018msgctxt "LOCATIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:114
7025msgctxt "NOMINATIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Germinal"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7031msgid "Ghana"
7032msgstr "Ghana"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7036msgid "Gibraltar"
7037msgstr "Gibraltar"
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/Elements/TempleCode.php:99
7041msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7042msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:100
7046msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7047msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
7048
7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7051msgid "Given name"
7052msgstr "Voornaam"
7053
7054#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7055#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7057#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7059msgid "Given names"
7060msgstr "Voornamen"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7063msgid "Godchild"
7064msgstr "Petekind"
7065
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7068msgid "Goddaughter"
7069msgstr "Peetdochter"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7073msgid "Godfather"
7074msgstr "Peetvader"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7078msgid "Godmother"
7079msgstr "Peetmoeder"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7082msgid "Godparent"
7083msgstr "Peetouder"
7084
7085#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7086#: app/Gedcom.php:647
7087msgid "Godparents"
7088msgstr "Peetouders"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7092msgid "Godson"
7093msgstr "Peetzoon"
7094
7095#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7096msgid "Google™ analytics"
7097msgstr "Google™ analytics"
7098
7099#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7100msgid "Google™ maps"
7101msgstr "Google™ maps"
7102
7103#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7104msgid "Google™ webmaster tools"
7105msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7106
7107#: app/Gedcom.php:693
7108msgid "Graduation"
7109msgstr "Diploma/afstuderen"
7110
7111#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7112msgid "Greatest age at death"
7113msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7114
7115#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7116msgid "Greatest age between siblings"
7117msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7121msgid "Greece"
7122msgstr "Griekenland"
7123
7124#. I18N: The name of a colour-scheme
7125#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7126msgid "Green Beam"
7127msgstr "Groene Straal"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7131msgid "Greenland"
7132msgstr "Groenland"
7133
7134#. I18N: The gregorian calendar
7135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7136msgid "Gregorian"
7137msgstr "Gregoriaans"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7141msgid "Grenada"
7142msgstr "Grenada"
7143
7144#. I18N: Location of an LDS church temple
7145#: app/Elements/TempleCode.php:101
7146msgid "Guadalajara, Mexico"
7147msgstr "Guadalajara, Mexico"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7151msgid "Guadeloupe"
7152msgstr "Guadeloupe"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7156msgid "Guam"
7157msgstr "Guam"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7160msgid "Guardian"
7161msgstr "Voogd"
7162
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7164msgctxt "FEMALE"
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "Voogdes"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7169msgctxt "MALE"
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Voogd"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7175msgid "Guatemala"
7176msgstr "Guatemala"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:102
7180msgid "Guatemala City, Guatemala"
7181msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:103
7185msgid "Guayaquil, Ecuador"
7186msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7190msgid "Guernsey"
7191msgstr "Guernsey"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7195msgid "Guinea"
7196msgstr "Guinee"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7200msgid "Guinea-Bissau"
7201msgstr "Guinee-Bissau"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7205msgid "Guyana"
7206msgstr "Guyana"
7207
7208#. I18N: Name of a module
7209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7210msgid "HTML"
7211msgstr "HTML"
7212
7213#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7214msgid "Hair color"
7215msgstr "Haarkleur"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7219msgid "Haiti"
7220msgstr "Haïti"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:105
7224msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7225msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:147
7229msgid "Hamilton, New Zealand"
7230msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:106
7234msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7235msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7236
7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7238msgid "He "
7239msgstr "Hij "
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7242msgid "He died"
7243msgstr "Hij is overleden"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7247msgid "He married"
7248msgstr "Hij trouwde met"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7251msgid "He resided at"
7252msgstr "Hij woonde in"
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7255msgid "He was born"
7256msgstr "Hij werd geboren"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7259msgid "He was buried"
7260msgstr "Hij is begraven"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7263msgid "He was christened"
7264msgstr "Hij is gedoopt"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7267msgid "He was cremated"
7268msgstr "Hij is gecremeerd"
7269
7270#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7271#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7272msgid "Header"
7273msgstr "Koptekst"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7277msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7278msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7279
7280#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7281msgid "Hebrew"
7282msgstr "Hebreeuws"
7283
7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7285msgid "Hebrew name"
7286msgstr "Hebreeuwse naam"
7287
7288#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7289msgid "Height"
7290msgstr "Lengte"
7291
7292#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7293#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7294#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7295#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7298#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7299#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7300#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7301#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7302#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7303#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7304#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7305#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7306#, php-format
7307msgid "Hello %s…"
7308msgstr "Hallo %s…"
7309
7310#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7311#, php-format
7312msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7313msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7314
7315#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7316#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7319msgid "Hello administrator…"
7320msgstr "Hallo beheerder…"
7321
7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7323#: resources/views/help/link.phtml:13
7324msgid "Help"
7325msgstr "help"
7326
7327#. I18N: Location of an LDS church temple
7328#: app/Elements/TempleCode.php:108
7329msgid "Helsinki, Finland"
7330msgstr "Helsinki, Finland"
7331
7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7334#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7343#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7348msgctxt "font name"
7349msgid "Helvetica"
7350msgstr "Helvetica"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7353msgid "Her occupation was"
7354msgstr "Haar beroep was"
7355
7356#. I18N: https://wego.here.com
7357#: app/Module/HereMaps.php:82
7358msgid "Here maps"
7359msgstr "Here-kaarten"
7360
7361#. I18N: Location of an LDS church temple
7362#: app/Elements/TempleCode.php:109
7363msgid "Hermosillo, Mexico"
7364msgstr "Hermosillo, Mexico"
7365
7366#. I18N: a month in the Jewish calendar
7367#: app/Date/JewishDate.php:195
7368msgctxt "GENITIVE"
7369msgid "Heshvan"
7370msgstr "Heshvan"
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:299
7374msgctxt "INSTRUMENTAL"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr "Heshvan"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:247
7380msgctxt "LOCATIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "Heshvan"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:143
7386msgctxt "NOMINATIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Heshvan"
7389
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7393#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7394#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7395msgid "Hide GEDCOM tags"
7396msgstr "Verberg GEDCOM-labels"
7397
7398#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7402msgid "Hide from everyone"
7403msgstr "Verberg voor iedereen"
7404
7405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7406#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7408#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7409#: resources/views/login-page.phtml:45
7410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7411#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7412#: resources/views/register-page.phtml:74
7413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7417msgid "Hide password"
7418msgstr "Verberg wachtwoord"
7419
7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7421#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7422#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7423msgid "Hide these errors"
7424msgstr "Verberg deze fouten"
7425
7426#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7427msgid "Hide unused locations"
7428msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7429
7430#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7431msgid "Hierarchical relationship"
7432msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7433
7434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7435#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7438msgid "Highlighted image"
7439msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7440
7441#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7442#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7443#: resources/views/help/date.phtml:185
7444msgid "Hijri"
7445msgstr "Hijri"
7446
7447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7448msgid "His occupation was"
7449msgstr "Zijn beroep was"
7450
7451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7456#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7457#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7458msgid "Historic events"
7459msgstr "Historische gebeurtenissen"
7460
7461#. I18N: Name of a module
7462#. I18N: A configuration setting
7463#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7465msgid "Hit counters"
7466msgstr "Bezoekerstellers"
7467
7468#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7469msgid "Holocaust"
7470msgstr "Holocaust"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7477msgid "Home page"
7478msgstr "Startpagina"
7479
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7482msgid "Honduras"
7483msgstr "Honduras"
7484
7485#. I18N: Location of an LDS church temple
7486#. I18N: Name of a country or state
7487#: app/Elements/TempleCode.php:110
7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7489msgid "Hong Kong"
7490msgstr "Hong Kong (China)"
7491
7492#. I18N: Name of a module/chart
7493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7495msgid "Hourglass chart"
7496msgstr "Zandloperdiagram"
7497
7498#. I18N: %s is an individual’s name
7499#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7500#, php-format
7501msgid "Hourglass chart of %s"
7502msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7503
7504#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7505msgid "Household"
7506msgstr "Huishouden"
7507
7508#. I18N: Location of an LDS church temple
7509#: app/Elements/TempleCode.php:111
7510msgid "Houston, Texas, United States"
7511msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7512
7513#. I18N: Configuration option
7514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7515msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7516msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7520msgid "Hungary"
7521msgstr "Hongarije"
7522
7523#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7524#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7527#: resources/views/fact-date.phtml:138
7528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7529#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7539msgid "Husband"
7540msgstr "Echtgenoot"
7541
7542#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7543msgid "Husband’s age"
7544msgstr "leeftijd echtgenoot"
7545
7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7548msgid "IP address"
7549msgstr "IP-adres"
7550
7551#. I18N: Name of a country or state
7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7553msgid "Iceland"
7554msgstr "IJsland"
7555
7556#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7557msgctxt "Surname tradition"
7558msgid "Icelandic"
7559msgstr "IJslands"
7560
7561#. I18N: Location of an LDS church temple
7562#: app/Elements/TempleCode.php:112
7563msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7564msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7565
7566#: app/Gedcom.php:695
7567msgid "Identification number"
7568msgstr "Identificatienummer"
7569
7570#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7571msgid "Identifiers"
7572msgstr "Identificaties"
7573
7574#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7575msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7576msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen."
7577
7578#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7580msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7581msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7582
7583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7584msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7585msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd."
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:22
7588#, php-format
7589msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7590msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7591
7592#: resources/views/help/name.phtml:19
7593#, php-format
7594msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7595msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:28
7598#, php-format
7599msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7600msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:25
7603#, php-format
7604msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7605msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>"
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:16
7608#, php-format
7609msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7610msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7611
7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7613msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7614msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen."
7615
7616#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7617msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7618msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7622msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7623msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7627msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7628msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7632msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7633msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7634
7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7636msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7637msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7638
7639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7640msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7641msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7642
7643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7644msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7645msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7646
7647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7648msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7649msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7650
7651#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7652#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7653msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7654msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7655
7656#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7657#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7658msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7659msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7660
7661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7662msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7663msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7664
7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7666msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7667msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand."
7668
7669#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7671msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7672msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet ook u het bestand hernoemen."
7673
7674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7675msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7676msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7680msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7681msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7682
7683#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7685msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7686msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7687
7688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7689msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7690msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7693msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7694msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7697msgid "Image dimensions"
7698msgstr "Afmetingen afbeelding"
7699
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7701msgid "Images without watermarks"
7702msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7703
7704#: app/Gedcom.php:697
7705msgid "Immigration"
7706msgstr "Immigratie"
7707
7708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7709#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7710msgid "Import"
7711msgstr "Importeer"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7714msgid "Import a GEDCOM file"
7715msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7719msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7720msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7723msgid "Import geographic data"
7724msgstr "Importeer geografische gegevens"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7727msgid "Import preferences"
7728msgstr "Import opties"
7729
7730#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7732msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7733msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7734
7735#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7737msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7738
7739#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7741msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7742
7743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7745msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7746msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7747
7748#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7750msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7751msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7754msgid "In this month…"
7755msgstr "In deze maand…"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7758msgid "In this year…"
7759msgstr "In dit jaar…"
7760
7761#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7763msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7764msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen."
7765
7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7767msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7768msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject."
7769
7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7771msgid "Include aliases"
7772msgstr "Voeg aliassen toe"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7775msgid "Include associates"
7776msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7777
7778#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7779#, php-format
7780msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7781msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee"
7782
7783#. I18N: Label for check-box
7784#: resources/views/admin/media.phtml:66
7785#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7786msgid "Include subfolders"
7787msgstr "Inclusief submappen"
7788
7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7790msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7791msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7792
7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7794msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7795msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7796
7797#. I18N: Label for a configuration option
7798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7799msgid "Include the individual’s immediate family"
7800msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7804msgid "India"
7805msgstr "India"
7806
7807#. I18N: Location of an LDS church temple
7808#: app/Elements/TempleCode.php:113
7809msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7810msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7811
7812#. I18N: Name of a module/report
7813#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7815#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7816#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7818#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7819#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7820#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7821#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7822#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7827#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7828#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7848msgid "Individual"
7849msgstr "Persoon"
7850
7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7852msgid "Individual 1"
7853msgstr "Persoon 1"
7854
7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7856msgid "Individual 2"
7857msgstr "Persoon 2"
7858
7859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7860msgid "Individual distribution chart"
7861msgstr "Verdeling per persoon"
7862
7863#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7864msgid "Individual facts and events"
7865msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen"
7866
7867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7868msgid "Individual page"
7869msgstr "Persoonspagina"
7870
7871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7872msgid "Individual pages"
7873msgstr "Persoonspagina's"
7874
7875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7876#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7877msgid "Individual record"
7878msgstr "Persoonsrecord"
7879
7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7883msgid "Individual who lived the longest"
7884msgstr "Langst levende persoon"
7885
7886#. I18N: Name of a module/list
7887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7890#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7891#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7901#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7902#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7903#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7907#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7912#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7916#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7917#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7918#: resources/views/search-results.phtml:37
7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7921msgid "Individuals"
7922msgstr "Personen"
7923
7924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7926msgid "Individuals with sources"
7927msgstr "Personen met bronnen"
7928
7929#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7930#, php-format
7931msgid "Individuals with surname %s"
7932msgstr "Personen met achternaam %s"
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7936msgid "Indonesia"
7937msgstr "Indonesië"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7940msgid "Informant"
7941msgstr "Aangever"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7944msgctxt "FEMALE"
7945msgid "Informant"
7946msgstr "Aangever"
7947
7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7949msgctxt "MALE"
7950msgid "Informant"
7951msgstr "Aangever"
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7954msgid "Inline-source records are discouraged."
7955msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd."
7956
7957#. I18N: Name of a module
7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7960msgid "Interactive tree"
7961msgstr "Interactieve boom"
7962
7963#. I18N: %s is an individual’s name
7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7965#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7967#, php-format
7968msgid "Interactive tree of %s"
7969msgstr "Interactieve boom van %s"
7970
7971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7972msgid "Interment"
7973msgstr "Begrafenis"
7974
7975#: app/Services/MessageService.php:231
7976msgid "Internal messaging"
7977msgstr "Interne berichten"
7978
7979#: app/Services/MessageService.php:232
7980msgid "Internal messaging with emails"
7981msgstr "Interne berichten met e-mails"
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7984msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7985msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7988msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7989msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden."
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7992msgid "Invalid GEDCOM level number."
7993msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer."
7994
7995#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7996msgid "Invalid GEDCOM record"
7997msgstr "Ongeldig GEDCOM-record"
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8000msgid "Invalid GEDCOM record."
8001msgstr "Ongeldig GEDCOM-record."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8004msgid "Invalid GEDCOM tag."
8005msgstr "Ongeldig GEDCOM-label."
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8008msgid "Invalid GEDCOM value."
8009msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde."
8010
8011#: app/Date.php:224
8012msgid "Invalid date"
8013msgstr "Ongeldige datum"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8017msgid "Iran"
8018msgstr "Iran"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8022msgid "Iraq"
8023msgstr "Irak"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8027msgid "Ireland"
8028msgstr "Ierland"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8032msgid "Isle of Man"
8033msgstr "Isle of Man"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8037msgid "Israel"
8038msgstr "Israël"
8039
8040#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8041msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8042msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
8043
8044#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8045msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8046msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's."
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8050msgid "Italy"
8051msgstr "Italië"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:209
8055msgctxt "GENITIVE"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:313
8061msgctxt "INSTRUMENTAL"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:261
8067msgctxt "LOCATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:157
8073msgctxt "NOMINATIVE"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8079#: resources/views/help/date.phtml:201
8080msgid "Jalali"
8081msgstr "Jalali"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8085msgid "Jamaica"
8086msgstr "Jamaica"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8089msgctxt "Abbreviation for January"
8090msgid "Jan"
8091msgstr "jan."
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8094msgctxt "GENITIVE"
8095msgid "January"
8096msgstr "januari"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8099msgctxt "INSTRUMENTAL"
8100msgid "January"
8101msgstr "januari"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8104msgctxt "LOCATIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "januari"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8111msgctxt "NOMINATIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "januari"
8114
8115#. I18N: Name of a country or state
8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8117msgid "Japan"
8118msgstr "Japan"
8119
8120#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8122#: resources/views/help/date.phtml:169
8123msgid "Jewish"
8124msgstr "Joods"
8125
8126#. I18N: Location of an LDS church temple
8127#: app/Elements/TempleCode.php:114
8128msgid "Johannesburg, South Africa"
8129msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8130
8131#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8132#: app/Services/TreeService.php:226
8133msgid "John /DOE/"
8134msgstr "Jan /JANSEN/"
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8138msgid "Jordan"
8139msgstr "Jordanië"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/Elements/TempleCode.php:115
8143msgid "Jordan River, Utah, United States"
8144msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8145
8146#. I18N: Name of a module
8147#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8148msgid "Journal"
8149msgstr "Logboek"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8152msgctxt "Abbreviation for July"
8153msgid "Jul"
8154msgstr "jul."
8155
8156#. I18N: The julian calendar
8157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8158#: resources/views/help/date.phtml:153
8159msgid "Julian"
8160msgstr "Juliaans"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8163msgctxt "GENITIVE"
8164msgid "July"
8165msgstr "juli"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8168msgctxt "INSTRUMENTAL"
8169msgid "July"
8170msgstr "juli"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8173msgctxt "LOCATIVE"
8174msgid "July"
8175msgstr "juli"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8180msgctxt "NOMINATIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "juli"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:150
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "Jumada al-awwal"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:240
8192msgctxt "INSTRUMENTAL"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Jumada al-awwal"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:195
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "Jumada al-awwal"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:105
8204msgctxt "NOMINATIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "Jumada al-awwal"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:152
8210msgctxt "GENITIVE"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "Jumada al-thani"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:242
8216msgctxt "INSTRUMENTAL"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Jumada al-thani"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:197
8222msgctxt "LOCATIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "Jumada al-thani"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:107
8228msgctxt "NOMINATIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "Jumada al-thani"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8233msgctxt "Abbreviation for June"
8234msgid "Jun"
8235msgstr "jun."
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8238msgctxt "GENITIVE"
8239msgid "June"
8240msgstr "juni"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8243msgctxt "INSTRUMENTAL"
8244msgid "June"
8245msgstr "juni"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "June"
8250msgstr "juni"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8255msgctxt "NOMINATIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "juni"
8258
8259#. I18N: Location of an LDS church temple
8260#: app/Elements/TempleCode.php:116
8261msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8262msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8266msgid "Kazakhstan"
8267msgstr "Kazachstan"
8268
8269#. I18N: A configuration setting
8270#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8271msgid "Keep media objects"
8272msgstr "Mediaobjecten behouden"
8273
8274#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8275msgid "Keep open"
8276msgstr "Openhouden"
8277
8278#. I18N: A configuration setting
8279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8280#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8281#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8282msgid "Keep the existing “last change” information"
8283msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8287msgid "Kenya"
8288msgstr "Kenia"
8289
8290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8291msgid "Keyword examples"
8292msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8293
8294#: app/Date/JalaliDate.php:275
8295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8296msgid "Khor"
8297msgstr "Khor"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:143
8301msgctxt "GENITIVE"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Khordad"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:233
8307msgctxt "INSTRUMENTAL"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Khordad"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:188
8313msgctxt "LOCATIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Khordad"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:98
8319msgctxt "NOMINATIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Khordad"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8325msgid "Kiribati"
8326msgstr "Kiribati"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:197
8330msgctxt "GENITIVE"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "Kislev"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:301
8336msgctxt "INSTRUMENTAL"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "Kislev"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:249
8342msgctxt "LOCATIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "Kislev"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:145
8348msgctxt "NOMINATIVE"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kislev"
8351
8352#. I18N: Location of an LDS church temple
8353#: app/Elements/TempleCode.php:117
8354msgid "Kona, Hawaii, United States"
8355msgstr "Kona, Hawaï"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8359msgid "Korea"
8360msgstr "Republiek Korea"
8361
8362#. I18N: Name of a country or state
8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8364msgid "Kuwait"
8365msgstr "Koeweit"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/Elements/TempleCode.php:118
8369msgid "Kyiv, Ukraine"
8370msgstr "Kiev, Oekraïne"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8374msgid "Kyrgyzstan"
8375msgstr "Kirgizië"
8376
8377#: app/Gedcom.php:612
8378msgid "LDS baptism"
8379msgstr "LDS-doop"
8380
8381#: app/Gedcom.php:766
8382msgid "LDS child sealing"
8383msgstr "LDS-kindverzegeling"
8384
8385#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8386msgid "LDS church"
8387msgstr "LDS-kerk"
8388
8389#: app/Gedcom.php:654
8390msgid "LDS confirmation"
8391msgstr "LDS-bevestiging"
8392
8393#: app/Gedcom.php:674
8394msgid "LDS endowment"
8395msgstr "LDS-schenking"
8396
8397#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8398#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8399msgid "LDS initiatory"
8400msgstr "LDS-inwijdingsritueel"
8401
8402#: app/Gedcom.php:506
8403msgid "LDS spouse sealing"
8404msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8405
8406#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8407#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8408msgid "Label"
8409msgstr "Label"
8410
8411#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8412msgid "Label for husband"
8413msgstr "Label voor echtgenoot"
8414
8415#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8416msgid "Label for wife"
8417msgstr "Label voor echtgenote"
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/Elements/TempleCode.php:107
8421msgid "Laie, Hawaii, United States"
8422msgstr "Laie, Hawaï"
8423
8424#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8425#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8426msgid "Land purchase"
8427msgstr "Aankoop van grond"
8428
8429#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8430#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8431msgid "Land sale"
8432msgstr "Verkoop van grond"
8433
8434#. I18N: page orientation
8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8438msgid "Landscape"
8439msgstr "Liggend"
8440
8441#. I18N: A configuration setting
8442#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8443#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8448#: resources/views/admin/users.phtml:29
8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8452msgid "Language"
8453msgstr "Taal"
8454
8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8459msgid "Languages"
8460msgstr "Talen"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8464msgid "Laos"
8465msgstr "Laos"
8466
8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8469msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8470
8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8473msgid "Largest families"
8474msgstr "Grootste gezinnen"
8475
8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8477msgid "Largest number of grandchildren"
8478msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/Elements/TempleCode.php:125
8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8483msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8484
8485#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8486#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8487#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8500msgid "Last change"
8501msgstr "Laatste wijziging"
8502
8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8504msgid "Last email reminder was sent "
8505msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8506
8507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8508msgid "Last event"
8509msgstr "Laatste gebeurtenis"
8510
8511#: resources/views/admin/users.phtml:33
8512msgid "Last signed in"
8513msgstr "Laatst aangemeld"
8514
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8518#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8519msgid "Latest birth"
8520msgstr "Laatste geboorte"
8521
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8526msgid "Latest death"
8527msgstr "Laatste overlijden"
8528
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8530msgid "Latest divorce"
8531msgstr "Meest recente echtscheiding"
8532
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8534msgid "Latest marriage"
8535msgstr "Meest recente huwelijk"
8536
8537#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8538#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8543#: resources/views/fact-place.phtml:33
8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8545msgid "Latitude"
8546msgstr "Breedtegraad"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8550msgid "Latvia"
8551msgstr "Letland"
8552
8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8564msgid "Layout"
8565msgstr "Opmaak"
8566
8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8569msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8570
8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8573msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8574
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8577msgid "Leaves"
8578msgstr "Bladeren"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8582msgid "Lebanon"
8583msgstr "Libanon"
8584
8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8587msgid "Legacy URLs"
8588msgstr "Verouderde URL's"
8589
8590#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8591msgid "Legatee"
8592msgstr "Legataris"
8593
8594#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8595msgid "Length"
8596msgstr "Lengte"
8597
8598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8599msgid "Length of marriage"
8600msgstr "Duur van huwelijk"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8604msgid "Lesotho"
8605msgstr "Lesotho"
8606
8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8623msgctxt "paper size"
8624msgid "Letter"
8625msgstr "Letter-formaat"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8629msgid "Liberia"
8630msgstr "Liberië"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Libya"
8635msgstr "Libië"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8639msgid "Liechtenstein"
8640msgstr "Liechtenstein"
8641
8642#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8643msgid "Lifespan"
8644msgstr "Levensduur"
8645
8646#. I18N: Name of a module/chart
8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8648msgid "Lifespans"
8649msgstr "Levensduren"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:120
8653msgid "Lima, Peru"
8654msgstr "Lima, Peru"
8655
8656#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8657msgid "Line endings"
8658msgstr "Regeleinden"
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8661msgid "Line number"
8662msgstr "Regelnummer"
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8666msgid "Link media objects to facts and events"
8667msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen"
8668
8669#. I18N: You need to:
8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8672msgid "Link the user account to an individual."
8673msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8677msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8678msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8682msgid "Link this media object to a family"
8683msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8687msgid "Link this media object to a source"
8688msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8692msgid "Link this media object to an individual"
8693msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon"
8694
8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8696msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8697msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8698
8699#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8700#: resources/views/chart-box.phtml:126
8701msgid "Links"
8702msgstr "Koppelingen"
8703
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8706msgid "List"
8707msgstr "Lijst"
8708
8709#. I18N: Name of a module
8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8716msgid "Lists"
8717msgstr "Lijsten"
8718
8719#. I18N: Name of a country or state
8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8721msgid "Lithuania"
8722msgstr "Litouwen"
8723
8724#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8725msgctxt "Surname tradition"
8726msgid "Lithuanian"
8727msgstr "Litouws"
8728
8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8730msgid "Living"
8731msgstr "Levend"
8732
8733#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8734msgid "Living individuals"
8735msgstr "Levende personen"
8736
8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8738msgid "Loading…"
8739msgstr "Laden…"
8740
8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8742#: resources/views/admin/media.phtml:38
8743msgid "Local files"
8744msgstr "Lokale bestanden"
8745
8746#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8751msgid "Location"
8752msgstr "Locatie"
8753
8754#. I18N: Name of a module/list
8755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8756#: app/Module/LocationListModule.php:160
8757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8760#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8761#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8762#: resources/views/search-results.phtml:92
8763msgid "Locations"
8764msgstr "Locaties"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "Kamerbewoner"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8771msgctxt "FEMALE"
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Kamerbewoonster"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8776msgctxt "MALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Kamerbewoner"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:121
8782msgid "Logan, Utah, United States"
8783msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:122
8787msgid "London, England"
8788msgstr "London, Engeland"
8789
8790#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8792msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8793msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8794
8795#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8796msgid "Longest marriage"
8797msgstr "Langste huwelijk"
8798
8799#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8800#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8801#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8802#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8805#: resources/views/fact-place.phtml:34
8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8807msgid "Longitude"
8808msgstr "Lengtegraad"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:119
8812msgid "Los Angeles, California, United States"
8813msgstr "Los Angeles, Californië"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:123
8817msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8818msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:124
8822msgid "Lubbock, Texas, United States"
8823msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8827msgid "Luxembourg"
8828msgstr "Luxemburg"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8832msgid "Macau"
8833msgstr "Macao (China)"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8837msgid "Macedonia"
8838msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8842msgid "Madagascar"
8843msgstr "Madagascar"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:126
8847msgid "Madrid, Spain"
8848msgstr "Madrid, Spanje"
8849
8850#. I18N: Type of media object
8851#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8852msgid "Magazine"
8853msgstr "Tijdschrift"
8854
8855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8856#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8858msgid "Maidenhead location code"
8859msgstr "Maidenhead-locatiecode"
8860
8861#: app/Services/MessageService.php:234
8862msgid "Mailto link"
8863msgstr "‘Mail naar’-link"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8867msgid "Malawi"
8868msgstr "Malawi"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8872msgid "Malaysia"
8873msgstr "Maleisië"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8877msgid "Maldives"
8878msgstr "Maldiven"
8879
8880#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8881msgid "Male"
8882msgstr "Man"
8883
8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8887#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8899#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8900#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8901msgid "Males"
8902msgstr "Mannen"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8906msgid "Mali"
8907msgstr "Mali"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8911msgid "Malta"
8912msgstr "Malta"
8913
8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8928msgid "Manage family trees"
8929msgstr "Beheer stambomen"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8934msgid "Manage media"
8935msgstr "Beheer media"
8936
8937#. I18N: Listbox entry; name of a role
8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8940#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8942msgid "Manager"
8943msgstr "Manager"
8944
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8946msgid "Managers"
8947msgstr "Managers"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:127
8951msgid "Manaus, Brazil"
8952msgstr "Manaus, Brazilië"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:128
8956msgid "Manhattan, New York, United States"
8957msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:129
8961msgid "Manila, Philippines"
8962msgstr "Manila, Philippijnen"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:130
8966msgid "Manti, Utah, United States"
8967msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8971msgid "Manuscript"
8972msgstr "Manuscript"
8973
8974#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8975msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8976msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven."
8977
8978#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8980msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8981msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8982
8983#. I18N: Type of media object
8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8987msgid "Map"
8988msgstr "Landkaart"
8989
8990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8991msgid "Map link"
8992msgstr "Kaartkoppeling"
8993
8994#. I18N: Links to maps
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8997msgid "Map links"
8998msgstr "Kaartkoppelingen"
8999
9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9001#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9003msgid "Map providers"
9004msgstr "Kaartaanbieders"
9005
9006#. I18N: mapbox.com
9007#: app/Module/MapBox.php:82
9008msgid "Mapbox"
9009msgstr "Mapbox"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9012msgctxt "Abbreviation for March"
9013msgid "Mar"
9014msgstr "mrt."
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9017msgctxt "GENITIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "maart"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9022msgctxt "INSTRUMENTAL"
9023msgid "March"
9024msgstr "maart"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9027msgctxt "LOCATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "maart"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9034msgctxt "NOMINATIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "maart"
9037
9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9041msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
9042
9043#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9044#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9045#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9049#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9050#: resources/views/selects/family.phtml:13
9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9100msgid "Marriage"
9101msgstr "Huwelijk"
9102
9103#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9104msgid "Marriage banns"
9105msgstr "Ondertrouw"
9106
9107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9108msgid "Marriage beginning status"
9109msgstr "Status aanvang huwelijk"
9110
9111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9112msgid "Marriage bond"
9113msgstr "Huwelijkstoezegging"
9114
9115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9116msgid "Marriage by country"
9117msgstr "Huwelijk per land"
9118
9119#: app/Gedcom.php:491
9120msgid "Marriage contract"
9121msgstr "Huwelijkscontract"
9122
9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9124msgid "Marriage date range end"
9125msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9126
9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9128msgid "Marriage date range start"
9129msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9130
9131#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9132msgid "Marriage ending status"
9133msgstr "Status einde huwelijk"
9134
9135#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9136msgid "Marriage intention"
9137msgstr "Huwelijksvoornemen"
9138
9139#: app/Gedcom.php:492
9140msgid "Marriage license"
9141msgstr "Trouwvergunning"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9144msgid "Marriage of a brother"
9145msgstr "Huwelijk van een broer"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9149msgid "Marriage of a child"
9150msgstr "Huwelijk van een kind"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9153msgid "Marriage of a daughter"
9154msgstr "Huwelijk van een dochter"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9157msgid "Marriage of a father"
9158msgstr "Huwelijk van vader"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9164msgid "Marriage of a grandchild"
9165msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9172msgctxt "daughter’s daughter"
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9177msgctxt "son’s daughter"
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9186msgctxt "daughter’s son"
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9191msgctxt "son’s son"
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9196msgid "Marriage of a half-brother"
9197msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9200msgid "Marriage of a half-sibling"
9201msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9204msgid "Marriage of a half-sister"
9205msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9208msgid "Marriage of a mother"
9209msgstr "Huwelijk van moeder"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9213msgid "Marriage of a parent"
9214msgstr "Huwelijk van een ouder"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9218msgid "Marriage of a sibling"
9219msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9222msgid "Marriage of a sister"
9223msgstr "Huwelijk van een zus"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9226msgid "Marriage of a son"
9227msgstr "Huwelijk van een zoon"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9230msgid "Marriage of parents"
9231msgstr "Huwelijk van ouders"
9232
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9234msgid "Marriage place contains"
9235msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9236
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9238msgid "Marriage places"
9239msgstr "Huwelijksplaatsen"
9240
9241#: app/Gedcom.php:497
9242msgid "Marriage settlement"
9243msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9244
9245#. I18N: Name of a module/report
9246#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9250msgid "Marriages"
9251msgstr "Huwelijken"
9252
9253#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9255msgid "Marriages by century"
9256msgstr "Huwelijken per eeuw"
9257
9258#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9264msgid "Married name"
9265msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9269msgid "Marshall Islands"
9270msgstr "Marshalleilanden"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9274msgid "Martinique"
9275msgstr "Martinique"
9276
9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9278msgid "Masquerade as this user"
9279msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9280
9281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9282msgid "Match both upper and lower case letters."
9283msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9284
9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9286msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9287msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9288
9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9290msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9291msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9292
9293#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9294msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9295msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9299msgid "Mauritania"
9300msgstr "Mauritanië"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9304msgid "Mauritius"
9305msgstr "Mauritius"
9306
9307#. I18N: A configuration setting
9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9309msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9310msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9311
9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9314msgid "Maximum upload size: "
9315msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9318msgctxt "Abbreviation for May"
9319msgid "May"
9320msgstr "mei"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9323msgctxt "GENITIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "mei"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9328msgctxt "INSTRUMENTAL"
9329msgid "May"
9330msgstr "mei"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9333msgctxt "LOCATIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "mei"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9340msgctxt "NOMINATIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "mei"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9346msgid "Mayotte"
9347msgstr "Mayotte"
9348
9349#. I18N: Location of an LDS church temple
9350#: app/Elements/TempleCode.php:131
9351msgid "Medford, Oregon, United States"
9352msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9353
9354#. I18N: Name of a module
9355#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9356#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9359#: resources/views/admin/media.phtml:102
9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9362msgid "Media"
9363msgstr "Media"
9364
9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9366#: resources/views/admin/media.phtml:98
9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9368#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9371msgid "Media file"
9372msgstr "Mediabestand"
9373
9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9375msgid "Media file to upload"
9376msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:29
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9380msgid "Media files"
9381msgstr "Mediabestanden"
9382
9383#. I18N: A configuration setting
9384#: resources/views/admin/media.phtml:59
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9386msgid "Media folder"
9387msgstr "Mediamap"
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:30
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9391msgid "Media folders"
9392msgstr "Mediamappen"
9393
9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9396#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9397#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9398#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9399#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9400#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9401#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9404#: resources/views/admin/media.phtml:106
9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9406#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9409msgid "Media object"
9410msgstr "Mediaobject"
9411
9412#. I18N: Name of a module/list
9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9414#: app/Services/AdminService.php:186
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9424#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9426#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9427msgid "Media objects"
9428msgstr "Mediaobjecten"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9431msgid "Media objects found"
9432msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9435msgid "Media objects per page"
9436msgstr "Mediaobjecten per pagina"
9437
9438#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9441msgid "Media type"
9442msgstr "Soort media"
9443
9444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9445#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9446msgid "Medical"
9447msgstr "Medisch"
9448
9449#. I18N: The name of a colour-scheme
9450#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9451msgid "Mediterranio"
9452msgstr "Mediterraan"
9453
9454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9455msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9456msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9457
9458#: app/Date/JalaliDate.php:279
9459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Mehr"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:151
9465msgctxt "GENITIVE"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Mehr"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:241
9471msgctxt "INSTRUMENTAL"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:196
9477msgctxt "LOCATIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:106
9483msgctxt "NOMINATIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:132
9489msgid "Melbourne, Australia"
9490msgstr "Melbourne, Australië"
9491
9492#. I18N: Listbox entry; name of a role
9493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9498msgid "Member"
9499msgstr "Lid"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:133
9503msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9504msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9505
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9508msgid "Menu"
9509msgstr "Menu"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9515msgid "Menus"
9516msgstr "Menu's"
9517
9518#. I18N: The name of a colour-scheme
9519#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9520msgid "Mercury"
9521msgstr "Kwikzilver"
9522
9523#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9524msgid "Merge"
9525msgstr "Samenvoegen"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9529msgid "Merge family trees"
9530msgstr "Stambomen samenvoegen"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9534#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9535msgid "Merge records"
9536msgstr "Records samenvoegen"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:134
9540msgid "Merida, Mexico"
9541msgstr "Merida, Mexico"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:60
9545msgid "Mesa, Arizona, United States"
9546msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9547
9548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9549#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9552#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9553msgid "Message"
9554msgstr "Bericht"
9555
9556#. I18N: Name of a module
9557#. I18N: A configuration setting
9558#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9560msgid "Messages"
9561msgstr "Berichten"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:167
9565msgctxt "GENITIVE"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "Messidor"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:261
9571msgctxt "INSTRUMENTAL"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Messidor"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:214
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:120
9583msgctxt "NOMINATIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9589msgid "Mexico"
9590msgstr "Mexico"
9591
9592#. I18N: Location of an LDS church temple
9593#: app/Elements/TempleCode.php:135
9594msgid "Mexico City, Mexico"
9595msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9596
9597#. I18N: Type of media object
9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9599msgid "Microfiche"
9600msgstr "Microfiche"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9604msgid "Microfilm"
9605msgstr "Microfilm"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9609msgid "Micronesia"
9610msgstr "Micronesië"
9611
9612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9613msgid "Middle East"
9614msgstr "Midden Oosten"
9615
9616#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9617msgid "Military"
9618msgstr "Krijgsmacht"
9619
9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9621msgid "Military service"
9622msgstr "Militaire dienst"
9623
9624#. I18N: Name of a module/report
9625#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9628msgid "Missing data"
9629msgstr "Ontbrekende gegevens"
9630
9631#. I18N: Listbox entry; name of a role
9632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9634msgid "Moderator"
9635msgstr "Moderator"
9636
9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9638msgid "Moderators"
9639msgstr "Moderators"
9640
9641#: resources/views/admin/components.phtml:38
9642#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9643msgid "Module"
9644msgstr "Module"
9645
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9647msgid "Module administration"
9648msgstr "Modulebeheer"
9649
9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9661#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9664msgid "Modules"
9665msgstr "Modules"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9669msgid "Moldova"
9670msgstr "Moldavië"
9671
9672#. I18N: abbreviation for Monday
9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9675msgid "Mon"
9676msgstr "Ma"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9680msgid "Monaco"
9681msgstr "Monaco"
9682
9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9684msgid "Monday"
9685msgstr "Maandag"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9689msgid "Mongolia"
9690msgstr "Mongolië"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9694msgid "Montenegro"
9695msgstr "Montenegro"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:137
9699msgid "Monterrey, Mexico"
9700msgstr "Monterrey, Mexico"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:136
9704msgid "Montevideo, Uruguay"
9705msgstr "Montevideo, Uruguay"
9706
9707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9713#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9714msgid "Month"
9715msgstr "Maand"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9719msgid "Month of birth"
9720msgstr "Geboortemaand"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9724msgid "Month of birth of first child in a relation"
9725msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9729msgid "Month of death"
9730msgstr "Maand van overlijden"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9734msgid "Month of first marriage"
9735msgstr "Maand eerste huwelijk"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9739msgid "Month of marriage"
9740msgstr "Huwelijksmaand"
9741
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9745msgid "Month:"
9746msgstr "Maand:"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:138
9750msgid "Monticello, Utah, United States"
9751msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/Elements/TempleCode.php:139
9755msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9756msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9760msgid "Montserrat"
9761msgstr "Montserrat"
9762
9763#: app/Date/JalaliDate.php:277
9764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9765msgid "Mor"
9766msgstr "Mor"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:147
9770msgctxt "GENITIVE"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "Mordad"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:237
9776msgctxt "INSTRUMENTAL"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:192
9782msgctxt "LOCATIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:102
9788msgctxt "NOMINATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9794msgid "Morocco"
9795msgstr "Marokko"
9796
9797#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9799msgid "Most SMTP servers require a password."
9800msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9801
9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9805msgid "Most common surnames"
9806msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9807
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9809msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9810msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9813msgid "Most mail servers require a valid email address."
9814msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9815
9816#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9818msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9819msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9820
9821#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9823msgid "Most servers do not use secure connections."
9824msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9829msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9830msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9834msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9838msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9842msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9843
9844#. I18N: Name of a module
9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9846msgid "Most viewed pages"
9847msgstr "Meest bekeken pagina's"
9848
9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9856msgid "Mother"
9857msgstr "Moeder"
9858
9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9860#, php-format
9861msgid "Mother: %s"
9862msgstr "Moeder: %s"
9863
9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9865msgid "Mother’s age"
9866msgstr "Leeftijd moeder"
9867
9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9869#: app/Individual.php:891
9870#, php-format
9871msgid "Mother’s family with %s"
9872msgstr "Gezin van moeder met %s"
9873
9874#. I18N: A step-family.
9875#: app/Individual.php:895
9876msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9877msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9878
9879#. I18N: Location of an LDS church temple
9880#: app/Elements/TempleCode.php:140
9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9882msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9883
9884#: resources/views/admin/components.phtml:45
9885#: resources/views/admin/components.phtml:152
9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9887msgid "Move down"
9888msgstr "Verplaats omlaag"
9889
9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9891msgid "Move the media object?"
9892msgstr "Mediaobject verplaatsen?"
9893
9894#: resources/views/admin/components.phtml:44
9895#: resources/views/admin/components.phtml:146
9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9897msgid "Move up"
9898msgstr "Verplaats omhoog"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9902msgid "Mozambique"
9903msgstr "Mozambique"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:142
9907msgctxt "GENITIVE"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "Muharram"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:232
9913msgctxt "INSTRUMENTAL"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharram"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:187
9919msgctxt "LOCATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharram"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:97
9925msgctxt "NOMINATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharram"
9928
9929#. I18N: twin, triplet, etc.
9930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9931msgid "Multiple birth"
9932msgstr "Meerlinggeboorte"
9933
9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9935msgid "Multiple marriages"
9936msgstr "Meervoudige huwelijken"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9940msgid "My account"
9941msgstr "Mijn account"
9942
9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9944msgid "My family tree"
9945msgstr "Mijn stamboom"
9946
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9948msgid "My individual record"
9949msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9950
9951#. I18N: Name of a module
9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9954#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9956msgid "My page"
9957msgstr "Mijn pagina"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9960msgid "My pages"
9961msgstr "Mijn pagina's"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9964msgid "My pedigree"
9965msgstr "Mijn kwartierstaat"
9966
9967#. I18N: Name of a country or state
9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9969msgid "Myanmar"
9970msgstr "Myanmar"
9971
9972#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
9973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9999msgid "Name"
10000msgstr "Naam"
10001
10002#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10003msgctxt "Repository"
10004msgid "Name"
10005msgstr "Naam"
10006
10007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10008msgid "Name in Hebrew"
10009msgstr "Naam in het Hebreeuws"
10010
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10014#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10015msgid "Name of addressee"
10016msgstr "Naam van geadresseerde"
10017
10018#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10019msgid "Name prefix"
10020msgstr "Titel"
10021
10022#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10023msgid "Name suffix"
10024msgstr "Achtervoegsel van naam"
10025
10026#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10027#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10031msgid "Names"
10032msgstr "Namen"
10033
10034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10035msgid "Namesake"
10036msgstr "Vernoemd naar"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10040msgid "Namibia"
10041msgstr "Namibië"
10042
10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10044msgid "Nanny"
10045msgstr "Kinderjuffrouw"
10046
10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10048msgid "Narrative description"
10049msgstr "Verhalende beschrijving"
10050
10051#. I18N: Location of an LDS church temple
10052#: app/Elements/TempleCode.php:141
10053msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10054msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
10055
10056#: app/Gedcom.php:738
10057msgid "Nationality"
10058msgstr "Nationaliteit"
10059
10060#: app/Gedcom.php:739
10061msgid "Naturalization"
10062msgstr "Naturalisatie"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10066msgid "Nauru"
10067msgstr "Nauru"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:142
10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10072msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:143
10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10077msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10081msgid "Nepal"
10082msgstr "Nepal"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10086msgid "Netherlands"
10087msgstr "Nederland"
10088
10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10090#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10091msgid "Never"
10092msgstr "Nooit"
10093
10094#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10095msgid "Never married"
10096msgstr "Nooit getrouwd"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10100msgid "New Caledonia"
10101msgstr "Nieuw Caledonië"
10102
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10106msgid "New GEDCOM tag"
10107msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:146
10111msgid "New York, New York, United States"
10112msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10116msgid "New Zealand"
10117msgstr "Nieuw-Zeeland"
10118
10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10120msgid "New data"
10121msgstr "Nieuwe gegevens"
10122
10123#. I18N: %s is a server name/URL
10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10125#, php-format
10126msgid "New registration at %s"
10127msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10128
10129#. I18N: %s is a server name/URL
10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10132#, php-format
10133msgid "New user at %s"
10134msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:144
10138msgid "Newport Beach, California, United States"
10139msgstr "Newport Beach, Californië"
10140
10141#. I18N: Name of a module
10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10143msgid "News"
10144msgstr "Nieuws"
10145
10146#. I18N: Type of media object
10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10148msgid "Newspaper"
10149msgstr "Krant"
10150
10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10152msgid "Next email reminder will be sent after "
10153msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10154
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10157msgid "Next image"
10158msgstr "Volgende afbeelding"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10162msgid "Nicaragua"
10163msgstr "Nicaragua"
10164
10165#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10166msgid "Nickname"
10167msgstr "Roepnaam"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10171msgid "Niger"
10172msgstr "Niger"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10176msgid "Nigeria"
10177msgstr "Nigeria"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:207
10181msgctxt "GENITIVE"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "Nissan"
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:311
10187msgctxt "INSTRUMENTAL"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr "Nissan"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:259
10193msgctxt "LOCATIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nissan"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:155
10199msgctxt "NOMINATIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nissan"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10205msgid "Niue"
10206msgstr "Niue"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:155
10210msgctxt "GENITIVE"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "Nivôse"
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:249
10216msgctxt "INSTRUMENTAL"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr "Nivôse"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:202
10222msgctxt "LOCATIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivôse"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:107
10228msgctxt "NOMINATIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10233msgid "No"
10234msgstr "Nee"
10235
10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10238msgid "No GEDCOM file was received."
10239msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10242msgid "No GEDCOM files found."
10243msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10247msgid "No calendar conversion"
10248msgstr "Geen kalenderomzetting"
10249
10250#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10251#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10252msgid "No children"
10253msgstr "Geen kinderen"
10254
10255#: app/Services/MessageService.php:235
10256msgid "No contact"
10257msgstr "Geen contact"
10258
10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10260msgid "No duplicates have been found."
10261msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10264msgid "No errors have been found."
10265msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10266
10267#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10269#, php-format
10270msgid "No events exist for the next %s day."
10271msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10272msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10273msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10274
10275#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10276msgid "No events exist for today."
10277msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10280msgid "No events exist for tomorrow."
10281msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10282
10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10284msgid "No events for living individuals exist for today."
10285msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10288msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10289msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
10290
10291#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10293#, php-format
10294msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10295msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10296msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
10297msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
10298
10299#: resources/views/family-page.phtml:39
10300msgid "No facts exist for this family."
10301msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10302
10303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10306msgid "No file was received. Please try again."
10307msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10308
10309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10310msgid "No link between the two individuals could be found."
10311msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10312
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10316msgid "No matching facts found"
10317msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10318
10319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10321msgid "No news articles have been submitted."
10322msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10325msgid "No predefined text"
10326msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10327
10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10330msgid "No records to display"
10331msgstr "Geen records om te tonen"
10332
10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10336#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10338msgid "No results found."
10339msgstr "Geen resultaten gevonden."
10340
10341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10342msgid "No signed-in and no anonymous users"
10343msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers"
10344
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10347#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10348#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10350msgid "No surname"
10351msgstr "Geen achternaam"
10352
10353#: app/Elements/TempleCode.php:211
10354msgid "No temple - living ordinance"
10355msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10356
10357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10359#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10360msgid "No upgrade information is available."
10361msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10362
10363#. I18N: The name of a colour-scheme
10364#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10365msgid "Nocturnal"
10366msgstr "Nachtelijk"
10367
10368#. I18N: https://nominatim.org
10369#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10370msgid "Nominatim"
10371msgstr "Nominatim"
10372
10373#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10375#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10378msgid "None"
10379msgstr "Geen"
10380
10381#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10382#: app/Date/FrenchDate.php:317
10383msgid "Nonidi"
10384msgstr "Nonidi"
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10388msgid "Norfolk Island"
10389msgstr "Norfolk eiland"
10390
10391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10392msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10393msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10397msgid "North Korea"
10398msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10399
10400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10401msgid "Northern America"
10402msgstr "Noord Amerika"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10406msgid "Northern Ireland"
10407msgstr "Noord-Ierland"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10411msgid "Northern Mariana Islands"
10412msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10416msgid "Norway"
10417msgstr "Noorwegen"
10418
10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10420msgid "Not approved by an administrator"
10421msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10422
10423#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10424msgid "Not living"
10425msgstr "Overleden"
10426
10427#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10428#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10429#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10430msgid "Not married"
10431msgstr "Ongehuwd"
10432
10433#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10434#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10435#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10436msgid "Not recorded"
10437msgstr "Niet opgenomen"
10438
10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10440msgid "Not verified by the user"
10441msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10442
10443#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10444#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10446#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10447#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10448#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10449#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10452#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10453#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10455#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10462msgid "Note"
10463msgstr "Notitie"
10464
10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10466#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10467msgid "Note on association"
10468msgstr "Notitie over gerelateerd persoon"
10469
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10471#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10472#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10473msgid "Note on last change"
10474msgstr "Notitie over laatste wijziging"
10475
10476#: app/Gedcom.php:714
10477msgid "Note on phonetic name"
10478msgstr "Notitie over fonetische naam"
10479
10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10481msgid "Note on place"
10482msgstr "Notitie over plaats"
10483
10484#: app/Gedcom.php:874
10485msgid "Note on repository reference"
10486msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats"
10487
10488#: app/Gedcom.php:728
10489msgid "Note on romanized name"
10490msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam"
10491
10492#: app/Gedcom.php:866
10493msgid "Note on source"
10494msgstr "Notitie over bron"
10495
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10498#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10499#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10500#: app/Gedcom.php:952
10501msgid "Note on source citation"
10502msgstr "Notitie over bronvermelding"
10503
10504#: app/Gedcom.php:865
10505msgid "Note on source data"
10506msgstr "Notitie over de brongegevens"
10507
10508#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10509msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10510msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10511
10512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10513msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10514msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10515
10516#. I18N: Name of a module
10517#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10518#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10522#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10523#: resources/views/search-results.phtml:81
10524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10526msgid "Notes"
10527msgstr "Notities"
10528
10529#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10530msgid "Nothing found to cleanup"
10531msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10532
10533#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10534msgid "Nothing found."
10535msgstr "Niets gevonden."
10536
10537#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10538#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10539msgid "Nothing to show"
10540msgstr "Niets te tonen"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10543msgctxt "Abbreviation for November"
10544msgid "Nov"
10545msgstr "nov."
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10548msgctxt "GENITIVE"
10549msgid "November"
10550msgstr "november"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10553msgctxt "INSTRUMENTAL"
10554msgid "November"
10555msgstr "november"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10558msgctxt "LOCATIVE"
10559msgid "November"
10560msgstr "november"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10565msgctxt "NOMINATIVE"
10566msgid "November"
10567msgstr "november"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/Elements/TempleCode.php:145
10571msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10572msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10573
10574#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10576#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10578msgid "Number of children"
10579msgstr "Aantal kinderen"
10580
10581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10584msgid "Number of days to show"
10585msgstr "Aantal te tonen dagen"
10586
10587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10589msgid "Number of families without children"
10590msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10594msgid "Number of given names"
10595msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10596
10597#: app/Gedcom.php:743
10598msgid "Number of marriages"
10599msgstr "Aantal huwelijken"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10603msgid "Number of pages"
10604msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10605
10606#. I18N: ... to show in a list
10607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10608#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10609msgid "Number of surnames"
10610msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10613msgid "Nurse"
10614msgstr "Verpleegkundige"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10617msgctxt "FEMALE"
10618msgid "Nurse"
10619msgstr "Verpleegster"
10620
10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10622msgctxt "MALE"
10623msgid "Nurse"
10624msgstr "Verpleger"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:148
10628msgid "Oakland, California, United States"
10629msgstr "Oakland, Californië"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/Elements/TempleCode.php:149
10633msgid "Oaxaca, Mexico"
10634msgstr "Oaxaca, Mexico"
10635
10636#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10639msgid "Occupation"
10640msgstr "Beroep"
10641
10642#. I18N: Name of a report
10643#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10646msgid "Occupations"
10647msgstr "Beroepen"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10651msgid "Occupied Palestinian Territory"
10652msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10653
10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10655msgctxt "Abbreviation for October"
10656msgid "Oct"
10657msgstr "okt."
10658
10659#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10660#: app/Date/FrenchDate.php:315
10661msgid "Octidi"
10662msgstr "Octidi"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10665msgctxt "GENITIVE"
10666msgid "October"
10667msgstr "oktober"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10670msgctxt "INSTRUMENTAL"
10671msgid "October"
10672msgstr "oktober"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10675msgctxt "LOCATIVE"
10676msgid "October"
10677msgstr "oktober"
10678
10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10682msgctxt "NOMINATIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "oktober"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:150
10688msgid "Ogden, Utah, United States"
10689msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10690
10691#. I18N: Location of an LDS church temple
10692#: app/Elements/TempleCode.php:151
10693msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10694msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10695
10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10697msgid "Old data"
10698msgstr "Oude gegevens"
10699
10700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10701msgid "Old files found"
10702msgstr "Oude bestanden gevonden"
10703
10704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10705msgid "Oldest father"
10706msgstr "Oudste vader"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10709msgid "Oldest female"
10710msgstr "Oudste vrouw"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10713msgid "Oldest living individuals"
10714msgstr "Oudst levende personen"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10717msgid "Oldest male"
10718msgstr "Oudste man"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10721msgid "Oldest mother"
10722msgstr "Oudste moeder"
10723
10724#. I18N: The name of a colour-scheme
10725#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10726msgid "Olivia"
10727msgstr "Olijf"
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10731msgid "Oman"
10732msgstr "Oman"
10733
10734#. I18N: Name of a module
10735#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10736msgid "On this day"
10737msgstr "Op deze dag"
10738
10739#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10740msgid "On this day…"
10741msgstr "Op deze dag…"
10742
10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10744msgid "Only add new records"
10745msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10746
10747#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10748#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10749msgid "Only managers can edit"
10750msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10751
10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10753msgid "Only update existing records"
10754msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10755
10756#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10757msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10758msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10759
10760#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10761msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10762msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10763
10764#. I18N: https://openrouteservice.org
10765#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10766#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10767msgid "OpenRouteService"
10768msgstr "OpenRouteService"
10769
10770#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10771msgid "OpenStreetMap™"
10772msgstr "OpenStreetMap™"
10773
10774#. I18N: Location of an LDS church temple
10775#: app/Elements/TempleCode.php:152
10776msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10777msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10778
10779#: app/Date/JalaliDate.php:274
10780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10781msgid "Ord"
10782msgstr "Ord"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:141
10786msgctxt "GENITIVE"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ordibehesht"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:231
10792msgctxt "INSTRUMENTAL"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordibehesht"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:186
10798msgctxt "LOCATIVE"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "Ordibehesht"
10801
10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10803#: app/Date/JalaliDate.php:96
10804msgctxt "NOMINATIVE"
10805msgid "Ordibehesht"
10806msgstr "Ordibehesht"
10807
10808#: app/Gedcom.php:910
10809msgid "Ordinance"
10810msgstr "Verordening"
10811
10812#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10813msgid "Ordination"
10814msgstr "Wijding"
10815
10816#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10817#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10818msgid "Ordnance Survey historic maps"
10819msgstr "Ordnance Survey historische kaarten"
10820
10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10823msgid "Orientation"
10824msgstr "Oriëntatie"
10825
10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10827msgid "Origin"
10828msgstr "Herkomst"
10829
10830#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10832msgid "Original text"
10833msgstr "Oorspronkelijke tekst"
10834
10835#. I18N: Location of an LDS church temple
10836#: app/Elements/TempleCode.php:153
10837msgid "Orlando, Florida, United States"
10838msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10839
10840#. I18N: Type of media object
10841#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10842#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10845#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10847msgid "Other"
10848msgstr "Andere"
10849
10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10851msgid "Other facts to show in charts"
10852msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10853
10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10855msgid "Other preferences"
10856msgstr "Andere opties"
10857
10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10859msgid "Owner"
10860msgstr "Eigenaar"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10863msgctxt "FEMALE"
10864msgid "Owner"
10865msgstr "Eigenares"
10866
10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10868msgctxt "MALE"
10869msgid "Owner"
10870msgstr "Eigenaar"
10871
10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10874msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10875msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10876
10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10879msgid "PHP failed to write to disk."
10880msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10881
10882#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10883msgid "PHP information"
10884msgstr "PHP informatie"
10885
10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10901msgid "Page"
10902msgstr "Pagina"
10903
10904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10905#, php-format
10906msgid "Page %s of %s"
10907msgstr "Pagina %s van %s"
10908
10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10925msgid "Page size"
10926msgstr "Paginaformaat"
10927
10928#. I18N: Type of media object
10929#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10930msgid "Painting"
10931msgstr "Schilderij"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10935msgid "Pakistan"
10936msgstr "Pakistan"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10940msgid "Palau"
10941msgstr "Palau"
10942
10943#. I18N: A colour scheme
10944#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10945msgid "Palette"
10946msgstr "Palet"
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:155
10950msgid "Palmyra, New York, United States"
10951msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10955msgid "Panama"
10956msgstr "Panama"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:156
10960msgid "Panama City, Panama"
10961msgstr "Panama City, Panama"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:157
10965msgid "Papeete, Tahiti"
10966msgstr "Papeete, Tahiti"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10970msgid "Papua New Guinea"
10971msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10975msgid "Paraguay"
10976msgstr "Paraguay"
10977
10978#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10979msgid "Parent location"
10980msgstr "Bovenliggende plaats"
10981
10982#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10983#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10986msgid "Parents"
10987msgstr "Ouders"
10988
10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10994msgid "Parents and siblings"
10995msgstr "Ouders en kinderen"
10996
10997#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10998msgid "Parent’s age"
10999msgstr "Ouders leeftijd"
11000
11001#. I18N: A configuration setting
11002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11006#: resources/views/login-page.phtml:42
11007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11009#: resources/views/register-page.phtml:71
11010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11011msgid "Password"
11012msgstr "Wachtwoord"
11013
11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11018#: resources/views/register-page.phtml:76
11019msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11020msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
11021
11022#. I18N: Location of an LDS church temple
11023#: app/Elements/TempleCode.php:158
11024msgid "Payson, Utah, United States"
11025msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
11026
11027#. I18N: Name of a module/chart
11028#. I18N: Name of a report
11029#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11031#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11034msgid "Pedigree"
11035msgstr "Kwartierstaat"
11036
11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11038msgid "Pedigree chart"
11039msgstr "Kwartierstaat"
11040
11041#. I18N: Name of a module
11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11043msgid "Pedigree map"
11044msgstr "Grafische kwartierstaat"
11045
11046#. I18N: %s is an individual’s name
11047#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11048#, php-format
11049msgid "Pedigree map of %s"
11050msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
11051
11052#. I18N: %s is an individual’s name
11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11054#, php-format
11055msgid "Pedigree tree of %s"
11056msgstr "Kwartierstaat van %s"
11057
11058#. I18N: Name of a module
11059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11062#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11066#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11067msgid "Pending changes"
11068msgstr "Uitstaande wijzigingen"
11069
11070#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11071msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11072msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
11073
11074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11075msgid "Permanent number"
11076msgstr "Permanent nummer"
11077
11078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11080msgid "Permanently delete these records?"
11081msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
11082
11083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11084msgid "Personal data"
11085msgstr "Persoonlijke gegevens"
11086
11087#. I18N: Location of an LDS church temple
11088#: app/Elements/TempleCode.php:159
11089msgid "Perth, Australia"
11090msgstr "Perth, Australië"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11094msgid "Peru"
11095msgstr "Peru"
11096
11097#. I18N: Name of a country or state
11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11099msgid "Philippines"
11100msgstr "Republiek der Filipijnen"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:160
11104msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11105msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
11106
11107#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11108#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11109#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11110#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11111msgid "Phone"
11112msgstr "Telefoon"
11113
11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11115msgid "Phonetic algorithm"
11116msgstr "Fonetisch algoritme"
11117
11118#: app/Gedcom.php:711
11119msgid "Phonetic name"
11120msgstr "Fonetische naam"
11121
11122#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11123msgid "Phonetic place"
11124msgstr "Fonetische plaatsnaam"
11125
11126#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11127#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11128#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11129msgid "Phonetic search"
11130msgstr "Fonetisch zoeken"
11131
11132#: app/Gedcom.php:720
11133msgid "Phonetic type"
11134msgstr "Fonetisch type"
11135
11136#. I18N: Type of media object
11137#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11138msgid "Photo"
11139msgstr "Foto"
11140
11141#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11142msgid "Photograph"
11143msgstr "Foto"
11144
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11151msgid "Phrase"
11152msgstr "Frase"
11153
11154#. I18N: The name of a colour-scheme
11155#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11156msgid "Pink Plastic"
11157msgstr "Roze Plastic"
11158
11159#. I18N: Name of a country or state
11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11161msgid "Pitcairn"
11162msgstr "Pitcairn eilanden"
11163
11164#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11165#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11166#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11170#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11171#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11174#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11175#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11183#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11186msgid "Place"
11187msgstr "Plaats"
11188
11189#. I18N: Name of a module/list
11190#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11193msgid "Place hierarchy"
11194msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11195
11196#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11197msgid "Place in Hebrew"
11198msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws"
11199
11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11201msgid "Place list"
11202msgstr "Lijst van plaatsen"
11203
11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11207msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11208
11209#: resources/views/help/place.phtml:12
11210msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11211msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd.  In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11212
11213#: resources/views/help/place.phtml:8
11214msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11215msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11216
11217#: app/Gedcom.php:614
11218msgid "Place of LDS baptism"
11219msgstr "Plaats van LDS-doop"
11220
11221#: app/Gedcom.php:769
11222msgid "Place of LDS child sealing"
11223msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11224
11225#: app/Gedcom.php:656
11226msgid "Place of LDS confirmation"
11227msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11228
11229#: app/Gedcom.php:676
11230msgid "Place of LDS endowment"
11231msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11232
11233#: app/Gedcom.php:508
11234msgid "Place of LDS spouse sealing"
11235msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11236
11237#: app/Gedcom.php:606
11238msgid "Place of adoption"
11239msgstr "Plaats van adoptie"
11240
11241#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11242msgid "Place of baptism"
11243msgstr "Doopplaats"
11244
11245#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11246msgid "Place of bar mitzvah"
11247msgstr "Plaats van bar mitswa"
11248
11249#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11250msgid "Place of bat mitzvah"
11251msgstr "Plaats van bat mitswa"
11252
11253#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11255msgid "Place of birth"
11256msgstr "Geboorteplaats"
11257
11258#: app/Gedcom.php:633
11259msgid "Place of blessing"
11260msgstr "Plaats van zegening"
11261
11262#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11263msgid "Place of brit milah"
11264msgstr "Plaats van Brit milah"
11265
11266#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11267msgid "Place of burial"
11268msgstr "Plaats van begrafenis"
11269
11270#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11272msgid "Place of christening"
11273msgstr "Doopplaats"
11274
11275#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11276msgid "Place of confirmation"
11277msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie"
11278
11279#: app/Gedcom.php:662
11280msgid "Place of cremation"
11281msgstr "Plaats van crematie"
11282
11283#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11285msgid "Place of death"
11286msgstr "Plaats van overlijden"
11287
11288#: app/Gedcom.php:673
11289msgid "Place of emigration"
11290msgstr "Plaats van emigratie"
11291
11292#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11293msgid "Place of engagement"
11294msgstr "Plaats van verloving"
11295
11296#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11297msgid "Place of event"
11298msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11299
11300#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11301msgid "Place of first communion"
11302msgstr "Plaats van eerste communie"
11303
11304#: app/Gedcom.php:699
11305msgid "Place of immigration"
11306msgstr "Plaats van immigratie"
11307
11308#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11310msgid "Place of marriage"
11311msgstr "Huwelijksplaats"
11312
11313#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11314msgid "Place of marriage banns"
11315msgstr "Ondertrouwplaats"
11316
11317#: app/Gedcom.php:741
11318msgid "Place of naturalization"
11319msgstr "Plaats van naturalisatie"
11320
11321#: app/Gedcom.php:751
11322msgid "Place of ordination"
11323msgstr "Plaats van wijding"
11324
11325#: app/Gedcom.php:759
11326msgid "Place of residence"
11327msgstr "Woonplaats"
11328
11329#. I18N: Name of a module
11330#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11332#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11333#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11334msgid "Places"
11335msgstr "Locaties"
11336
11337#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11339#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11340msgid "Play"
11341msgstr "Afspelen"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11344msgid "Please enter a valid email address."
11345msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11351msgid "Please try again."
11352msgstr "Probeer het opnieuw."
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:157
11356msgctxt "GENITIVE"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr "Pluviôse"
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:251
11362msgctxt "INSTRUMENTAL"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "Pluviôse"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:204
11368msgctxt "LOCATIVE"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviôse"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:109
11374msgctxt "NOMINATIVE"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviôse"
11377
11378#. I18N: Name of a country or state
11379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11380msgid "Poland"
11381msgstr "Polen"
11382
11383#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11384msgctxt "Surname tradition"
11385msgid "Polish"
11386msgstr "Pools"
11387
11388#. I18N: A configuration setting
11389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11393msgid "Port number"
11394msgstr "Poortnummer"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/Elements/TempleCode.php:162
11398msgid "Portland, Oregon, United States"
11399msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11400
11401#. I18N: Location of an LDS church temple
11402#: app/Elements/TempleCode.php:154
11403msgid "Porto Alegre, Brazil"
11404msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11405
11406#. I18N: page orientation
11407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11410msgid "Portrait"
11411msgstr "Staand"
11412
11413#. I18N: Name of a country or state
11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11415msgid "Portugal"
11416msgstr "Portugal"
11417
11418#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11419msgctxt "Surname tradition"
11420msgid "Portuguese"
11421msgstr "Portugees"
11422
11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11424#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11426#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11427#: app/Gedcom.php:885
11428msgid "Postal code"
11429msgstr "Postcode"
11430
11431#. I18N: Name of a module
11432#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11433msgid "Powered by webtrees™"
11434msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:165
11438msgctxt "GENITIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:259
11444msgctxt "INSTRUMENTAL"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:212
11450msgctxt "LOCATIVE"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:118
11456msgctxt "NOMINATIVE"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11461msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11462msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11463
11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11465msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11466msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11469msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11470msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11471
11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11475#: resources/views/admin/components.phtml:60
11476#: resources/views/admin/components.phtml:63
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11482#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11484#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11485msgid "Preferences"
11486msgstr "Voorkeuren"
11487
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11489#, php-format
11490msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11491msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11492
11493#. I18N: A configuration setting
11494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11495msgid "Preferred contact method"
11496msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11497
11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11499#: app/Elements/TempleCode.php:161
11500msgid "President’s Office"
11501msgstr "Kantoor van de President"
11502
11503#. I18N: Location of an LDS church temple
11504#: app/Elements/TempleCode.php:163
11505msgid "Preston, England"
11506msgstr "Preston, Engeland"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11511msgid "Preview"
11512msgstr "Voorvertoning"
11513
11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11515msgid "Priest"
11516msgstr "Priester"
11517
11518#. I18N: The first day in the French republican calendar
11519#: app/Date/FrenchDate.php:301
11520msgid "Primidi"
11521msgstr "Primidi"
11522
11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11524msgid "Print basic events when blank"
11525msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11526
11527#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11528#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11529msgid "Priority"
11530msgstr "Prioriteit"
11531
11532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11533#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11534msgid "Privacy"
11535msgstr "Privacy"
11536
11537#. I18N: Name of a module
11538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11539#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11540msgid "Privacy policy"
11541msgstr "Privacybeleid"
11542
11543#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11545msgid "Privacy restrictions"
11546msgstr "Privacybeperkingen"
11547
11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11549msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11550msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11551
11552#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11553#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11554#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11555#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11556#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11557msgid "Private"
11558msgstr "Privé"
11559
11560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11561msgid "Private key"
11562msgstr "Geheime sleutel"
11563
11564#: app/Gedcom.php:752
11565msgid "Probate"
11566msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11567
11568#: app/Gedcom.php:753
11569msgid "Property"
11570msgstr "Eigendom"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:164
11574msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11575msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/Elements/TempleCode.php:165
11579msgid "Provo, Utah, United States"
11580msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11581
11582#. I18N: An individual that represents another
11583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11584msgid "Proxy"
11585msgstr "Gevolmachtigde"
11586
11587#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11588#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11589msgid "Publication"
11590msgstr "Publicatie"
11591
11592#. I18N: Name of a country or state
11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11594msgid "Puerto Rico"
11595msgstr "Puerto Rico"
11596
11597#. I18N: Name of a country or state
11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11599msgid "Qatar"
11600msgstr "Qatar"
11601
11602#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11603#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11604#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11605#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11606#: app/Gedcom.php:955
11607msgid "Quality of data"
11608msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11609
11610#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11611#: app/Date/FrenchDate.php:307
11612msgid "Quartidi"
11613msgstr "Quartidi"
11614
11615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11616#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11617msgid "Question"
11618msgstr "Vraag"
11619
11620#. I18N: Location of an LDS church temple
11621#: app/Elements/TempleCode.php:166
11622msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11623msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11624
11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11626msgid "Quick family facts"
11627msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11628
11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11630msgid "Quick individual facts"
11631msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11632
11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11634#: app/Date/FrenchDate.php:309
11635msgid "Quintidi"
11636msgstr "Quintidi"
11637
11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11641msgid "RE: "
11642msgstr "RE: "
11643
11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11645msgid "Rabbi"
11646msgstr "Rabbijn"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:146
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Rabi' al-awwal"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:236
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Rabi' al-awwal"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:191
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "Rabi' al-awwal"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:101
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Rabi' al-awwal"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:148
11674msgctxt "GENITIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Rabi' al-thani"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:238
11680msgctxt "INSTRUMENTAL"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Rabi' al-thani"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:193
11686msgctxt "LOCATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "Rabi' al-thani"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:103
11692msgctxt "NOMINATIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Rabi' al-thani"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11698msgctxt "Female pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr "Rada"
11701
11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11704msgctxt "Male pedigree"
11705msgid "Rada"
11706msgstr "Rada"
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11710msgctxt "Pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr "Rada"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:154
11716msgctxt "GENITIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Rajab"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:244
11722msgctxt "INSTRUMENTAL"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Rajab"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:199
11728msgctxt "LOCATIVE"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "Rajab"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:109
11734msgctxt "NOMINATIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Rajab"
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/Elements/TempleCode.php:167
11740msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11741msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:158
11745msgctxt "GENITIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Ramadan"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:248
11751msgctxt "INSTRUMENTAL"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Ramadan"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:203
11757msgctxt "LOCATIVE"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "Ramadan"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:113
11763msgctxt "NOMINATIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Ramadan"
11766
11767#. I18N: Description of the “Slide show” module
11768#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11769msgid "Random images from the current family tree."
11770msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11771
11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11773#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11774#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11775#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11776msgid "Re-order children"
11777msgstr "Kinderen rangschikken"
11778
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11782#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11783msgid "Re-order families"
11784msgstr "Gezinnen rangschikken"
11785
11786#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11789#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11792msgid "Re-order media"
11793msgstr "Media rangschikken"
11794
11795#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11796msgid "Re-order media files"
11797msgstr "Mediabestanden rangschikken"
11798
11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11802msgid "Re-order names"
11803msgstr "Namen rangschikken"
11804
11805#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11807#: resources/views/admin/users.phtml:27
11808#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11811#: resources/views/register-page.phtml:35
11812msgid "Real name"
11813msgstr "Echte naam"
11814
11815#. I18N: Name of a module
11816#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11817#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11818msgid "Recent changes"
11819msgstr "Recente wijzigingen"
11820
11821#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11822msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11823msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11824
11825#. I18N: Location of an LDS church temple
11826#: app/Elements/TempleCode.php:168
11827msgid "Recife, Brazil"
11828msgstr "Recife, Brazilië"
11829
11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11838msgid "Record"
11839msgstr "Record"
11840
11841#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11844#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11845#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11846msgid "Record ID number"
11847msgstr "Record-ID-nummer"
11848
11849#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11850msgid "Record file number"
11851msgstr "Recordbestandsnummer"
11852
11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11854#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11855#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11856msgid "Records"
11857msgstr "Records"
11858
11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11862msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:169
11866msgid "Redlands, California, United States"
11867msgstr "Redlands, Californië"
11868
11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11872#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11873#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11874#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11875msgid "Reference number"
11876msgstr "Referentienummer"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/Elements/TempleCode.php:170
11880msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11881msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11882
11883#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11885msgid "Registered partnership"
11886msgstr "Samenlevingscontract"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11893msgctxt "FEMALE"
11894msgid "Registry officer"
11895msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11896
11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11898msgctxt "MALE"
11899msgid "Registry officer"
11900msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11901
11902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11904msgid "Regular expression"
11905msgstr "Reguliere expressie"
11906
11907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11908msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11909msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11910
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11913msgid "Reject"
11914msgstr "Ongedaan maken"
11915
11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11917msgid "Reject all changes"
11918msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11919
11920#. I18N: Name of a module/report
11921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11923msgid "Related families"
11924msgstr "Verwante gezinnen"
11925
11926#. I18N: Name of a report
11927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11929msgid "Related individuals"
11930msgstr "Verwante personen"
11931
11932#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11933#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11934#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11935#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11936#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11937msgid "Relationship"
11938msgstr "Verwantschap"
11939
11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11942msgid "Relationship to father"
11943msgstr "Verwantschap met vader"
11944
11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11946msgid "Relationship to me"
11947msgstr "Verwantschap met mij"
11948
11949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11951msgid "Relationship to mother"
11952msgstr "Verwantschap met moeder"
11953
11954#: app/Gedcom.php:687
11955msgid "Relationship to parents"
11956msgstr "Verwantschap met ouders"
11957
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11959#, php-format
11960msgid "Relationship: %s"
11961msgstr "Verwantschap: %s"
11962
11963#. I18N: Name of a module/chart
11964#. I18N: Configuration option
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11969msgid "Relationships"
11970msgstr "Verwantschappen"
11971
11972#. I18N: %s are individual’s names
11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11974#, php-format
11975msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11976msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s"
11977
11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11979#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11982msgid "Religion"
11983msgstr "Religie"
11984
11985#: app/Gedcom.php:749
11986msgid "Religious institution"
11987msgstr "Religieus instituut"
11988
11989#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11991msgid "Religious marriage"
11992msgstr "Kerkelijk huwelijk"
11993
11994#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11995msgid "Reload map"
11996msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
11997
11998#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11999#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12000msgid "Reminder date"
12001msgstr "Herinneringsdatum"
12002
12003#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12004msgid "Reminder email frequency (days)"
12005msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
12006
12007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12008msgid "Remote server"
12009msgstr "Server op afstand"
12010
12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12016msgid "Remove"
12017msgstr "Verwijder"
12018
12019#. I18N: Name of a module
12020#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12021msgid "Remove duplicate links"
12022msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
12023
12024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12025msgid "Remove individual"
12026msgstr "Verwijder persoon"
12027
12028#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12030msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12031msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen"
12032
12033#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12034msgid "Remove this location?"
12035msgstr "Deze locatie verwijderen?"
12036
12037#. I18N: Location of an LDS church temple
12038#: app/Elements/TempleCode.php:171
12039msgid "Reno, Nevada, United States"
12040msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
12041
12042#. I18N: Renumber the records in a family tree
12043#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12046#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12047msgid "Renumber XREFs"
12048msgstr "XREF's hernummeren"
12049
12050#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12051msgid "Replace"
12052msgstr "Vervang"
12053
12054#. I18N: Description of a “Data fix” module
12055#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12056msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12057msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
12058
12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12060msgid "Replace with"
12061msgstr "Vervang door"
12062
12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12064msgid "Replacement text"
12065msgstr "Vervangende tekst"
12066
12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12069msgid "Reply"
12070msgstr "Antwoord"
12071
12072#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12074#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12075#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12076msgid "Report"
12077msgstr "Rapport"
12078
12079#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12080#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12081msgid "Report phrase"
12082msgstr "Rapportfrase"
12083
12084#. I18N: Name of a module
12085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12086#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12090msgid "Reports"
12091msgstr "Rapporten"
12092
12093#. I18N: Name of a module/list
12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12103#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12104#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12105#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12106#: resources/views/search-results.phtml:70
12107msgid "Repositories"
12108msgstr "Opslagplaatsen"
12109
12110#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12111#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12112#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12114#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12118msgid "Repository"
12119msgstr "Opslagplaats"
12120
12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12122msgid "Repository name"
12123msgstr "Naam van Opslagplaats"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12127msgid "Republic of the Congo"
12128msgstr "Congo"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12133msgid "Request a new password"
12134msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12140msgid "Request a new user account"
12141msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
12142
12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12144msgid "Research"
12145msgstr "Onderzoek"
12146
12147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12149#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12152msgid "Research task"
12153msgstr "Onderzoekstaak"
12154
12155#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12157msgid "Research tasks"
12158msgstr "Onderzoekstaken"
12159
12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12161msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12162msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12163
12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12165msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12166msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12167
12168#: app/Gedcom.php:757
12169msgid "Residence"
12170msgstr "Woonplaats"
12171
12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12174msgid "Restore the default block layout"
12175msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12179msgid "Restrict to immediate family"
12180msgstr "Beperk tot naaste familie"
12181
12182#. I18N: a restriction on viewing data
12183#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12184#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12185#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12186#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12188#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12189msgid "Restriction"
12190msgstr "Beperking"
12191
12192#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12193msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12194msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12195
12196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12197msgid "Results"
12198msgstr "Resultaten"
12199
12200#: app/Gedcom.php:761
12201msgid "Retirement"
12202msgstr "Pensioen"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12206msgid "Reunion"
12207msgstr "Réunion"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/Elements/TempleCode.php:172
12211msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12212msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12213
12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12218#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12219#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12220#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12221msgid "Role"
12222msgstr "Rol"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12226msgid "Romania"
12227msgstr "Roemenië"
12228
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12230msgid "Romanized"
12231msgstr "Geromaniseerd"
12232
12233#: app/Gedcom.php:725
12234msgid "Romanized name"
12235msgstr "Geromaniseerde naam"
12236
12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12238msgid "Romanized place"
12239msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12240
12241#: app/Gedcom.php:734
12242msgid "Romanized type"
12243msgstr "Geromaniseerd type"
12244
12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12247msgid "Roots"
12248msgstr "Wortels"
12249
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12251msgid "Rufname"
12252msgstr "Roepnaam"
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12255#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12257msgid "Russell"
12258msgstr "Russell"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12262msgid "Russia"
12263msgstr "Rusland"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12267msgid "Rwanda"
12268msgstr "Rwanda"
12269
12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12271msgid "SMTP mail server"
12272msgstr "SMTP e-mailserver"
12273
12274#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12276msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12279#, php-format
12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12281msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist."
12282
12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12284#: app/Services/EmailService.php:209
12285msgid "SSL/TLS"
12286msgstr "SSL/TLS"
12287
12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12289#: app/Services/EmailService.php:211
12290msgid "STARTTLS"
12291msgstr "STARTTLS"
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:173
12295msgid "Sacramento, California, United States"
12296msgstr "Sacramento, Californië"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:144
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "Safar"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:234
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "Safar"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:189
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "Safar"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:99
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Safar"
12321
12322#. I18N: The name of a colour-scheme
12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12324msgid "Sage"
12325msgstr "Salie"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12329msgid "Saint Helena"
12330msgstr "Sint Helena"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12334msgid "Saint Kitts and Nevis"
12335msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12339msgid "Saint Lucia"
12340msgstr "Saint Lucia"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12344msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12345msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12350msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:183
12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12355msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12356
12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12358msgid "Same as uploaded file"
12359msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12363msgid "Samoa"
12364msgstr "Samoa"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:176
12368msgid "San Antonio, Texas, United States"
12369msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:177
12373msgid "San Diego, California, United States"
12374msgstr "San Diego, Californië"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:182
12378msgid "San Jose, Costa Rica"
12379msgstr "San Jose, Costa Rica"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12383msgid "San Marino"
12384msgstr "San Marino"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:174
12388msgid "San Salvador, El Salvador"
12389msgstr "San Salvador, El Salvador"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:175
12393msgid "Santiago, Chile"
12394msgstr "Santiago, Chili"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:178
12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12399msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:186
12403msgid "Sao Paulo, Brazil"
12404msgstr "Sao Paulo, Brazilië"
12405
12406#. I18N: Name of a country or state
12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12408msgid "Sao Tome and Principe"
12409msgstr "Sao Tome en Principe"
12410
12411#. I18N: abbreviation for Saturday
12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12414msgid "Sat"
12415msgstr "Za"
12416
12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12418msgid "Saturday"
12419msgstr "Zaterdag"
12420
12421#. I18N: Name of a country or state
12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12423msgid "Saudi Arabia"
12424msgstr "Saudi-Arabië"
12425
12426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12427msgid "Schema"
12428msgstr "Schema"
12429
12430#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12431msgid "School or college"
12432msgstr "School"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12436msgid "Scotland"
12437msgstr "Schotland"
12438
12439#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12440msgid "Scrapbook"
12441msgstr "Aantekenboek"
12442
12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12445msgctxt "Female pedigree"
12446msgid "Sealing"
12447msgstr "Verzegeling"
12448
12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12451msgctxt "Male pedigree"
12452msgid "Sealing"
12453msgstr "Verzegeling"
12454
12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12457msgctxt "Pedigree"
12458msgid "Sealing"
12459msgstr "Verzegeling"
12460
12461#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12462#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12464msgid "Sealing canceled (divorce)"
12465msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12466
12467#. I18N: Name of a module
12468#. I18N: A button label.
12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12473#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12474#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12475#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12478#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12480msgid "Search"
12481msgstr "Zoek"
12482
12483#. I18N: Name of a module
12484#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12486msgid "Search and replace"
12487msgstr "Zoek en vervang"
12488
12489#. I18N: Description of a “Data fix” module
12490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12491msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12492msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12493
12494#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12496msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12497msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12498
12499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12500msgid "Search filters"
12501msgstr "Zoekfilters"
12502
12503#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12504#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12505msgid "Search for"
12506msgstr "Zoek naar"
12507
12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12509msgid "Search for locations in an external database."
12510msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12511
12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12513msgid "Search for place names in an external database."
12514msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12515
12516#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12517#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12518#, php-format
12519msgid "Search for place names using %s."
12520msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s."
12521
12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12523msgid "Search method"
12524msgstr "Zoekmethode"
12525
12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12527msgid "Search text/pattern"
12528msgstr "Zoek tekst/patroon"
12529
12530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12531msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12532msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten."
12533
12534#. I18N: Location of an LDS church temple
12535#: app/Elements/TempleCode.php:179
12536msgid "Seattle, Washington, United States"
12537msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12538
12539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12540msgid "Second record"
12541msgstr "Tweede record"
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12545msgid "Secure connection"
12546msgstr "Beveiligde verbinding"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12550msgid "Security code"
12551msgstr "Beveiligingscode"
12552
12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12554#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12555#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12557#, php-format
12558msgid "See %s for more information."
12559msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12560
12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12564msgid "Select"
12565msgstr "Selecteer"
12566
12567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12568msgid "Select a GEDCOM file to import"
12569msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren"
12570
12571#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12572#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12573msgid "Select a date"
12574msgstr "Selecteer een datum"
12575
12576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12577msgid "Select individuals by place or date"
12578msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12579
12580#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12582msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12583msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12584
12585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12586msgid "Select the desired age interval"
12587msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12588
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12590msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12591msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12592
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12594msgid "Select two records to merge."
12595msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12596
12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12598msgid "Selector"
12599msgstr "Selector"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Verkoper"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12606msgctxt "FEMALE"
12607msgid "Seller"
12608msgstr "Verkoopster"
12609
12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12611msgctxt "MALE"
12612msgid "Seller"
12613msgstr "Verkoper"
12614
12615#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12616#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12617#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12619msgid "Send"
12620msgstr "Verzenden"
12621
12622#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12623#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12624#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12627msgid "Send a message"
12628msgstr "Een bericht verzenden"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:217
12631msgid "Send a message to all users"
12632msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:218
12635msgid "Send a message to users who have never signed in"
12636msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld"
12637
12638#: app/Services/MessageService.php:219
12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12640msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld"
12641
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12643msgid "Send a test email using these settings"
12644msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12645
12646#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12647msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12648msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is."
12649
12650#. I18N: Label for a configuration option
12651#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12652msgid "Send out reminder emails"
12653msgstr "E-mailherinneringen verzenden"
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12657msgid "Sender email"
12658msgstr "E-mailafzender"
12659
12660#. I18N: A configuration setting
12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12662msgid "Sender name"
12663msgstr "Naam afzender"
12664
12665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12667msgid "Sending email"
12668msgstr "E-mail versturen"
12669
12670#. I18N: A configuration setting
12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12672msgid "Sending server name"
12673msgstr "Naam van de uitgaande server"
12674
12675#. I18N: Name of a country or state
12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12677msgid "Senegal"
12678msgstr "Senegal"
12679
12680#. I18N: Location of an LDS church temple
12681#: app/Elements/TempleCode.php:180
12682msgid "Seoul, Korea"
12683msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12684
12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12686msgctxt "Abbreviation for September"
12687msgid "Sep"
12688msgstr "sep."
12689
12690#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12691msgid "Separated"
12692msgstr "Uit elkaar"
12693
12694#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12695msgid "Separation"
12696msgstr "Scheiding"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12699msgctxt "GENITIVE"
12700msgid "September"
12701msgstr "september"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12704msgctxt "INSTRUMENTAL"
12705msgid "September"
12706msgstr "september"
12707
12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12709msgctxt "LOCATIVE"
12710msgid "September"
12711msgstr "september"
12712
12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12716msgctxt "NOMINATIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "september"
12719
12720#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12721#: app/Date/FrenchDate.php:313
12722msgid "Septidi"
12723msgstr "Septidi"
12724
12725#. I18N: Name of a country or state
12726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12727msgid "Serbia"
12728msgstr "Servië"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12731msgid "Servant"
12732msgstr "Bediende"
12733
12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12735msgctxt "FEMALE"
12736msgid "Servant"
12737msgstr "Bediende"
12738
12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12740msgctxt "MALE"
12741msgid "Servant"
12742msgstr "Bediende"
12743
12744#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12746msgid "Server information"
12747msgstr "Serverinformatie"
12748
12749#. I18N: A configuration setting
12750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12754msgid "Server name"
12755msgstr "Servernaam"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12758msgid "Set a new password"
12759msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12760
12761#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12762msgid "Set as default"
12763msgstr "Instellen als standaard"
12764
12765#. I18N: You need to:
12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12768msgid "Set the access level for each tree."
12769msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12770
12771#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12773msgid "Set the default blocks for new family trees"
12774msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12775
12776#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12778msgid "Set the default blocks for new users"
12779msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12780
12781#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12783msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12784msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12785
12786#. I18N: You need to:
12787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12789msgid "Set the status to “approved”."
12790msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12791
12792#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12794msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12795msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12796
12797#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12798#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12799msgid "Setup wizard for webtrees"
12800msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12801
12802#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12803#: app/Date/FrenchDate.php:311
12804msgid "Sextidi"
12805msgstr "Sextidi"
12806
12807#. I18N: Name of a country or state
12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12809msgid "Seychelles"
12810msgstr "Seychellen"
12811
12812#: app/Date/JalaliDate.php:278
12813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12814msgid "Shah"
12815msgstr "Shah"
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:149
12819msgctxt "GENITIVE"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr "Shahrivar"
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:239
12825msgctxt "INSTRUMENTAL"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr "Shahrivar"
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:194
12831msgctxt "LOCATIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr "Shahrivar"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:104
12837msgctxt "NOMINATIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Shahrivar"
12840
12841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12842#: resources/views/individual-page.phtml:66
12843msgid "Share"
12844msgstr "Delen"
12845
12846#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12847msgid "Share the URL"
12848msgstr "Deel de URL"
12849
12850#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12851msgid "Share the anniversary of an event"
12852msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis"
12853
12854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12858#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12859#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12860#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12861#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12862#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12863msgid "Shared note"
12864msgstr "Gedeelde notitie"
12865
12866#. I18N: Name of a module/list
12867#: app/Module/NoteListModule.php:64
12868#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12869#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12870msgid "Shared notes"
12871msgstr "Gedeelde notities"
12872
12873#. I18N: plural noun - things that can be shared
12874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12876msgid "Shares"
12877msgstr "Delen"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12880#: app/Date/HijriDate.php:160
12881msgctxt "GENITIVE"
12882msgid "Shawwal"
12883msgstr "Shawwal"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12886#: app/Date/HijriDate.php:250
12887msgctxt "INSTRUMENTAL"
12888msgid "Shawwal"
12889msgstr "Shawwal"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12892#: app/Date/HijriDate.php:205
12893msgctxt "LOCATIVE"
12894msgid "Shawwal"
12895msgstr "Shawwal"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:115
12899msgctxt "NOMINATIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Shawwal"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12904#: app/Date/HijriDate.php:156
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Sha’aban"
12907msgstr "Sha'aban"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12910#: app/Date/HijriDate.php:246
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Sha’aban"
12913msgstr "Sha'aban"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12916#: app/Date/HijriDate.php:201
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Sha’aban"
12919msgstr "Sha'aban"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:111
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Sha'aban"
12926
12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12928msgid "She "
12929msgstr "Zij "
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12932msgid "She died"
12933msgstr "Zij is overleden"
12934
12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12937msgid "She married"
12938msgstr "Zij trouwde met"
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12941msgid "She resided at"
12942msgstr "Zij woonde in"
12943
12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12945msgid "She was born"
12946msgstr "Zij werd geboren"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12949msgid "She was buried"
12950msgstr "Zij is begraven"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12953msgid "She was christened"
12954msgstr "Zij is gedoopt"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12957msgid "She was cremated"
12958msgstr "Zij is gecremeerd"
12959
12960#. I18N: a month in the Jewish calendar
12961#: app/Date/JewishDate.php:201
12962msgctxt "GENITIVE"
12963msgid "Shevat"
12964msgstr "Shevat"
12965
12966#. I18N: a month in the Jewish calendar
12967#: app/Date/JewishDate.php:305
12968msgctxt "INSTRUMENTAL"
12969msgid "Shevat"
12970msgstr "Shevat"
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:253
12974msgctxt "LOCATIVE"
12975msgid "Shevat"
12976msgstr "Shevat"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:149
12980msgctxt "NOMINATIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "Shevat"
12983
12984#. I18N: The name of a colour-scheme
12985#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12986msgid "Shiny Tomato"
12987msgstr "Glanzende Tomaat"
12988
12989#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12990#: resources/views/help/date.phtml:111
12991msgid "Shortcut"
12992msgstr "Korte manier"
12993
12994#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12995msgid "Shortest marriage"
12996msgstr "Kortste huwelijk"
12997
12998#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12999msgid "Show"
13000msgstr "Toon"
13001
13002#. I18N: A configuration setting
13003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13004msgid "Show a download link in the media viewer"
13005msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer"
13006
13007#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13008#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13009msgid "Show a privacy policy."
13010msgstr "Privacybeleid tonen."
13011
13012#. I18N: A configuration setting
13013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13014msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13015msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
13016
13017#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13018msgid "Show all media"
13019msgstr "Toon alle media"
13020
13021#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13022msgid "Show all notes"
13023msgstr "Toon alle notities"
13024
13025#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13026msgid "Show all places in a list"
13027msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
13028
13029#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13030msgid "Show all sources"
13031msgstr "Toon alle bronnen"
13032
13033#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13034#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13035msgid "Show an age cursor"
13036msgstr "Leeftijd indicator tonen"
13037
13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13039msgid "Show children of ancestors"
13040msgstr "Toon kinderen van voorouders"
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13043msgid "Show couples where either partner married more than once."
13044msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13047msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13048msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13051msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13052msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13055msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13056msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13059msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13060msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13063msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13064msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
13065
13066#. I18N: label for yes/no option
13067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13068msgid "Show date of last update"
13069msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13073msgid "Show dead individuals"
13074msgstr "Toon overleden personen"
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13077msgid "Show divorced couples."
13078msgstr "Toon gescheiden paren."
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13081msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13082msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13085msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13086msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13089msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13090msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13094msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13095msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13098msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13099msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13102msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13103msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden."
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13107msgid "Show list of family trees"
13108msgstr "Toon lijst met stambomen"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13112msgid "Show living individuals"
13113msgstr "Toon levende personen"
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13117msgid "Show names of private individuals"
13118msgstr "Toon namen van privépersonen"
13119
13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13124msgid "Show notes"
13125msgstr "Toon notities"
13126
13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13128msgid "Show occupations"
13129msgstr "Toon beroepen"
13130
13131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13132#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13133msgid "Show only events of living individuals"
13134msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13137msgid "Show only females."
13138msgstr "Toon alleen vrouwen."
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13141msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13142msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
13143
13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13145msgid "Show only individuals, events, or all"
13146msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
13147
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13149msgid "Show only males."
13150msgstr "Toon alleen mannen."
13151
13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13154msgid "Show parents"
13155msgstr "Toon ouders"
13156
13157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13158#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13160#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13161#: resources/views/login-page.phtml:45
13162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13163#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13164#: resources/views/register-page.phtml:74
13165#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13166#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13168#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13169msgid "Show password"
13170msgstr "Toon wachtwoord"
13171
13172#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13173msgid "Show pending changes"
13174msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13175
13176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13179msgid "Show photos"
13180msgstr "Toon foto's"
13181
13182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13183msgid "Show place hierarchy"
13184msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13185
13186#. I18N: A configuration setting
13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13188msgid "Show private relationships"
13189msgstr "Toon privéverwantschappen"
13190
13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13192msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13193msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13194
13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13196msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13197msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13198
13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13200msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13201msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13202
13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13204msgid "Show residences"
13205msgstr "Toon woonplaatsen"
13206
13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13208msgid "Show slide show controls"
13209msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13210
13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13216msgid "Show sources"
13217msgstr "Toon bronnen"
13218
13219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13222msgid "Show spouses"
13223msgstr "Toon partners"
13224
13225#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13227msgid "Show statistics charts"
13228msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
13229
13230#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13232#, php-format
13233msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13234msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13235
13236#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13237#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13238msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13239msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13240
13241#. I18N: label for a yes/no option
13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13243msgid "Show the date and time"
13244msgstr "Toon de datum en tijd"
13245
13246#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13247msgid "Show the date and time of update"
13248msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13249
13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13251msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13252msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13253
13254#. I18N: A configuration setting
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13256msgid "Show the family tree"
13257msgstr "Toon de stamboom"
13258
13259#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13260msgid "Show the list of individuals"
13261msgstr "Toon de lijst met personen"
13262
13263#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13264msgid "Show the list of surnames"
13265msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13266
13267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13268#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13269msgid "Show the location of an event on an external map."
13270msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart."
13271
13272#. I18N: Description of the “Places” module
13273#: app/Module/PlacesModule.php:96
13274msgid "Show the location of events on a map."
13275msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13276
13277#. I18N: label for a yes/no option
13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13279msgid "Show the user who made the change"
13280msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13281
13282#. I18N: Label for a configuration option
13283#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13286msgid "Show this block for which languages"
13287msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13288
13289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13290msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13291msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13292
13293#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13296#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13297msgid "Show to managers"
13298msgstr "Toon aan managers"
13299
13300#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13306msgid "Show to members"
13307msgstr "Toon aan leden"
13308
13309#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13315msgid "Show to visitors"
13316msgstr "Toon aan bezoekers"
13317
13318#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13320msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13321msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13322
13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13325msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13326msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13327
13328#. I18N: %s are placeholders for numbers
13329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13331#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13332#, php-format
13333msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13334msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13335
13336#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13337msgid "Sibling"
13338msgstr "Broer/zus"
13339
13340#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13341msgid "Siblings"
13342msgstr "Broers/zussen"
13343
13344#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13345#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13346msgid "Sidebar"
13347msgstr "Zijpaneel"
13348
13349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13351#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13352#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13353msgid "Sidebars"
13354msgstr "Zijpaneel"
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13358msgid "Sierra Leone"
13359msgstr "Sierra Leone"
13360
13361#. I18N: Name of a module
13362#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13363#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13364msgid "Sign in"
13365msgstr "Aanmelden"
13366
13367#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13368#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13369msgid "Sign out"
13370msgstr "Afmelden"
13371
13372#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13374msgid "Sign-in and registration"
13375msgstr "Aanmelden en registratie"
13376
13377#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13378msgid "Signature"
13379msgstr "Handtekening"
13380
13381#: resources/views/help/date.phtml:136
13382msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13383msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13387msgid "Singapore"
13388msgstr "Singapore"
13389
13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13392msgid "Sister"
13393msgstr "Zus"
13394
13395#. I18N: A configuration setting
13396#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13397#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13398#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13399#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13400msgid "Site identification code"
13401msgstr "Website identificatie code"
13402
13403#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13405#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13406msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13407msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13408
13409#. I18N: A configuration setting
13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13412msgid "Site verification code"
13413msgstr "Website verificatie code"
13414
13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13417msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13418msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap."
13419
13420#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13421#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13422msgid "Sitemaps"
13423msgstr "Sitemaps"
13424
13425#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13427msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13428msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:211
13432msgctxt "GENITIVE"
13433msgid "Sivan"
13434msgstr "Sivan"
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:315
13438msgctxt "INSTRUMENTAL"
13439msgid "Sivan"
13440msgstr "Sivan"
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:263
13444msgctxt "LOCATIVE"
13445msgid "Sivan"
13446msgstr "Sivan"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:159
13450msgctxt "NOMINATIVE"
13451msgid "Sivan"
13452msgstr "Sivan"
13453
13454#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13455#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13456#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13457msgid "Skip to content"
13458msgstr "Spring naar inhoud"
13459
13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13461msgid "Slave"
13462msgstr "Slaaf"
13463
13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13465msgctxt "FEMALE"
13466msgid "Slave"
13467msgstr "Slavin"
13468
13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13470msgctxt "MALE"
13471msgid "Slave"
13472msgstr "Slaaf"
13473
13474#. I18N: Name of a module
13475#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13476msgid "Slide show"
13477msgstr "Diavoorstelling"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13481msgid "Slovakia"
13482msgstr "Slovakije"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13486msgid "Slovenia"
13487msgstr "Slovenië"
13488
13489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13490msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13491msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13492
13493#. I18N: Location of an LDS church temple
13494#: app/Elements/TempleCode.php:185
13495msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13496msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13497
13498#: app/Gedcom.php:783
13499msgid "Social security number"
13500msgstr "Social security number (USA)"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13504msgid "Solomon Islands"
13505msgstr "Solomon-eilanden"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13509msgid "Somalia"
13510msgstr "Somalië"
13511
13512#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13514msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13515msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13516
13517#. I18N: Description of a “Data fix” module
13518#: app/Module/FixNameTags.php:95
13519msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13520msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13521
13522#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13523msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13524msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt."
13525
13526#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13528msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13529msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13530
13531#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13533msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13534msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13535
13536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13540msgid "Son"
13541msgstr "Zoon"
13542
13543#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13545#, php-format
13546msgid "Son of %s"
13547msgstr "Zoon van %s"
13548
13549#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13550#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13551msgid "Sort date"
13552msgstr "Sorteerdatum"
13553
13554#. I18N: Label for a configuration option
13555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13556#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13570msgid "Sort order"
13571msgstr "Sorteervolgorde"
13572
13573#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13574msgid "Sort time"
13575msgstr "Sorteertijd"
13576
13577#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13579msgid "Sosa"
13580msgstr "Sosa"
13581
13582#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13583msgid "Sosa-Stradonitz number"
13584msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13585
13586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13587msgid "Sounds like"
13588msgstr "Klinkt als"
13589
13590#. I18N: Name of a module/report
13591#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13595#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13596#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13598#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13599#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13600#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13602#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13604#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13609#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13625msgid "Source"
13626msgstr "Bron"
13627
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13630#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13631#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13632#: app/Gedcom.php:946
13633msgid "Source citation"
13634msgstr "Bronvermelding"
13635
13636#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13637msgid "Source citations"
13638msgstr "Bronvermeldingen"
13639
13640#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13642msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13643msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
13644
13645#. I18N: A configuration setting
13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13648msgid "Source type"
13649msgstr "Brontype"
13650
13651#. I18N: Name of a module/list
13652#. I18N: Name of a module
13653#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13654#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13655#: app/Services/AdminService.php:183
13656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13658#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13659#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13660#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13662#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13663#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13667#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13668#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13669#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13670#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13671#: resources/views/search-results.phtml:59
13672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13677msgid "Sources"
13678msgstr "Bronnen"
13679
13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13681msgid "Sources to the events"
13682msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13686msgid "South Africa"
13687msgstr "Zuid Afrika"
13688
13689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13690msgid "South America"
13691msgstr "Zuid Amerika"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13695msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13696msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13700msgid "South Sudan"
13701msgstr "Zuid-Soedan"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13705msgid "Spain"
13706msgstr "Spanje"
13707
13708#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13709msgctxt "Surname tradition"
13710msgid "Spanish"
13711msgstr "Spaans"
13712
13713#. I18N: Location of an LDS church temple
13714#: app/Elements/TempleCode.php:188
13715msgid "Spokane, Washington, United States"
13716msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13717
13718#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13719#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13725msgid "Spouse"
13726msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13727
13728#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13729#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13731#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13732msgid "Spouses"
13733msgstr "Partners"
13734
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13740msgid "Spouses and children"
13741msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13742
13743#. I18N: Name of a country or state
13744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13745msgid "Sri Lanka"
13746msgstr "Sri Lanka"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:181
13750msgid "St. George, Utah, United States"
13751msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:184
13755msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13756msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13757
13758#. I18N: Location of an LDS church temple
13759#: app/Elements/TempleCode.php:187
13760msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13761msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13762
13763#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13764msgid "Standard GEDCOM tags"
13765msgstr "Standaard GEDCOM-labels"
13766
13767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13768msgid "Start slide show on page load"
13769msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13770
13771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13772msgid "Start year"
13773msgstr "Beginjaar"
13774
13775#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13776msgid "Starting range of change dates"
13777msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13778
13779#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13780msgid "Statcounter™"
13781msgstr "Statcounter™"
13782
13783#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13784#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13785#: app/Gedcom.php:886
13786msgid "State"
13787msgstr "Provincie/Staat"
13788
13789#. I18N: Name of a module
13790#. I18N: Name of a module/chart
13791#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13792#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13796msgid "Statistics"
13797msgstr "Statistieken"
13798
13799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13800#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13801#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13802#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13805msgid "Status"
13806msgstr "Status"
13807
13808#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13809#: app/Gedcom.php:771
13810msgid "Status change date"
13811msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13812
13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13817#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13818msgid "Stillborn: exempt"
13819msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld"
13820
13821#. I18N: Location of an LDS church temple
13822#: app/Elements/TempleCode.php:189
13823msgid "Stockholm, Sweden"
13824msgstr "Stockholm, Zweden"
13825
13826#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13829msgid "Stop"
13830msgstr "Stop"
13831
13832#. I18N: Name of a module
13833#: app/Module/StoriesModule.php:205
13834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13836msgid "Stories"
13837msgstr "Verhalen"
13838
13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13840msgid "Story"
13841msgstr "Verhaal"
13842
13843#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13845#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13846msgid "Story title"
13847msgstr "Titel van het verhaal"
13848
13849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13850#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13851#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13852#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13853msgid "Subject"
13854msgstr "Onderwerp"
13855
13856#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13858#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13859msgid "Submission"
13860msgstr "Aanlevering"
13861
13862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13868msgid "Submitted but not yet cleared"
13869msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13870
13871#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13872#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13873#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13874#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13876msgid "Submitter"
13877msgstr "Indiener"
13878
13879#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13880msgid "Submitter name"
13881msgstr "Naam van indiener"
13882
13883#. I18N: Name of a module/list
13884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13885#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13888#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13889#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13890#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13891msgid "Submitters"
13892msgstr "Indieners"
13893
13894#. I18N: Name of a country or state
13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13896msgid "Sudan"
13897msgstr "Soedan"
13898
13899#. I18N: abbreviation for Sunday
13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13902msgid "Sun"
13903msgstr "Zo"
13904
13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13906msgid "Sunday"
13907msgstr "Zondag"
13908
13909#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13911#, php-format
13912msgid "Support and documentation can be found at %s."
13913msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13914
13915#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13916msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13917msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13918
13919#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13920msgid "Support for SQL Server is experimental."
13921msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13925msgid "Suriname"
13926msgstr "Suriname"
13927
13928#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13930#: resources/views/branches-page.phtml:25
13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13937msgid "Surname"
13938msgstr "Achternaam"
13939
13940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13941msgid "Surname distribution chart"
13942msgstr "Verdeling per achternaam"
13943
13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13945msgid "Surname list style"
13946msgstr "Type lijst voor achternamen"
13947
13948#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13949msgid "Surname option"
13950msgstr "Achternaamoptie"
13951
13952#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13953msgid "Surname prefix"
13954msgstr "Tussenvoegsel"
13955
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13957msgid "Surname tradition"
13958msgstr "Achternaamtraditie"
13959
13960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13964msgid "Surnames"
13965msgstr "Achternamen"
13966
13967#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13969msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13970
13971#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13973msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13974
13975#. I18N: Location of an LDS church temple
13976#: app/Elements/TempleCode.php:190
13977msgid "Suva, Fiji"
13978msgstr "Suva, Fiji"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13982msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13983msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13984
13985#. I18N: Reverse the order of two individuals
13986#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13987msgid "Swap individuals"
13988msgstr "Verwissel personen"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13992msgid "Swaziland"
13993msgstr "Swaziland"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13997msgid "Sweden"
13998msgstr "Zweden"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14002msgid "Switzerland"
14003msgstr "Zwitserland"
14004
14005#. I18N: Location of an LDS church temple
14006#: app/Elements/TempleCode.php:192
14007msgid "Sydney, Australia"
14008msgstr "Sydney, Australië"
14009
14010#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14011msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14012msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14016msgid "Syria"
14017msgstr "Syrië"
14018
14019#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14020#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14021msgid "Tab"
14022msgstr "Tabblad"
14023
14024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14028msgid "Table prefix"
14029msgstr "Tabel voorvoegsel"
14030
14031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14046msgctxt "paper size"
14047msgid "Tabloid"
14048msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
14049
14050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14054msgid "Tabs"
14055msgstr "Tabbladen"
14056
14057#. I18N: Location of an LDS church temple
14058#: app/Elements/TempleCode.php:193
14059msgid "Taipei, Taiwan"
14060msgstr "Taipei, Taiwan"
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14064msgid "Taiwan"
14065msgstr "Taiwan"
14066
14067#. I18N: Name of a country or state
14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14069msgid "Tajikistan"
14070msgstr "Tadzjikistan"
14071
14072#. I18N: Location of an LDS church temple
14073#: app/Elements/TempleCode.php:194
14074msgid "Tampico, Mexico"
14075msgstr "Tampico, Mexico"
14076
14077#. I18N: a month in the Jewish calendar
14078#: app/Date/JewishDate.php:213
14079msgctxt "GENITIVE"
14080msgid "Tamuz"
14081msgstr "Tamuz"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:317
14085msgctxt "INSTRUMENTAL"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "Tamuz"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:265
14091msgctxt "LOCATIVE"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Tamuz"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:161
14097msgctxt "NOMINATIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: Name of a country or state
14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14103msgid "Tanzania"
14104msgstr "Tanzania"
14105
14106#. I18N: The name of a colour-scheme
14107#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14108msgid "Teal Top"
14109msgstr "Teal Top"
14110
14111#. I18N: A configuration setting
14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14113msgid "Technical help contact"
14114msgstr "Contactpersoon technische hulp"
14115
14116#. I18N: Location of an LDS church temple
14117#: app/Elements/TempleCode.php:195
14118msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14119msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14120
14121#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14122msgid "Template"
14123msgstr "Sjabloon"
14124
14125#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14126msgid "Templates"
14127msgstr "Sjablonen"
14128
14129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14131#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14133msgid "Temple"
14134msgstr "Tempel"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:199
14138msgctxt "GENITIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "Tevet"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:303
14144msgctxt "INSTRUMENTAL"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "Tevet"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:251
14150msgctxt "LOCATIVE"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "Tevet"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:147
14156msgctxt "NOMINATIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14161#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14162#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14163#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14164#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14166#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14167msgid "Text"
14168msgstr "Tekst"
14169
14170#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14171msgid "Text direction"
14172msgstr "Tekstrichting"
14173
14174#. I18N: Name of a country or state
14175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14176msgid "Thailand"
14177msgstr "Thailand"
14178
14179#: resources/views/help/name.phtml:8
14180msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14181msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14182
14183#: resources/views/help/surname.phtml:8
14184msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14185msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14188#, php-format
14189msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14190msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd."
14191
14192#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14193msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14194msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels."
14195
14196#. I18N: Location of an LDS church temple
14197#: app/Elements/TempleCode.php:104
14198msgid "The Hague, Netherlands"
14199msgstr "Den Haag, Nederland"
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14202#, php-format
14203msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14204msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14205
14206#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14207#, php-format
14208msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14209msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14210
14211#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14212#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14213msgid "The PHP temporary folder is missing."
14214msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14217#, php-format
14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14219msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14220
14221#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14222#, php-format
14223msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14224msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14225
14226#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14227msgid "The URL was copied to the clipboard"
14228msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd"
14229
14230#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14231#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14232#, php-format
14233msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14234msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14235
14236#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14237msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14238msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14239
14240#. I18N: Description of the “Calendar” module
14241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14242msgid "The calendar menu."
14243msgstr "Het kalender menu."
14244
14245#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14248#, php-format
14249msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14250msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14255#, php-format
14256msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14257msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd."
14258
14259#. I18N: Description of the “Charts” module
14260#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14261msgid "The charts menu."
14262msgstr "Het diagrammenmenu."
14263
14264#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14265msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14266msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand."
14267
14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14269msgid "The date and time of the last update"
14270msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14274#, php-format
14275msgid "The details for “%s” have been updated."
14276msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14277
14278#. I18N: %s is a filename
14279#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14280#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14281#, php-format
14282msgid "The family tree has been exported to %s."
14283msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” already exists."
14288msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14291#, php-format
14292msgid "The family tree “%s” has been created."
14293msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14294
14295#. I18N: %s is the name of a family tree
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14297#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14300msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family tree
14303#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14306msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14309msgid "The family trees have been merged successfully."
14310msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14311
14312#. I18N: Description of the “Family trees” module
14313#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14314msgid "The family trees menu."
14315msgstr "Het stambomen menu."
14316
14317#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14319#, php-format
14320msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14321msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14324#, php-format
14325msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14326msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14329#, php-format
14330msgid "The file %s could not be created."
14331msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14335#, php-format
14336msgid "The file %s could not be deleted."
14337msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14340#, php-format
14341msgid "The file %s has been deleted."
14342msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14345#, php-format
14346msgid "The file %s has been uploaded."
14347msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14348
14349#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14350#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14351msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14352msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14353
14354#. I18N: %s is a filename
14355#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14356#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14357#, php-format
14358msgid "The file “%s” does not exist."
14359msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet."
14360
14361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14362msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14363msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s could not be deleted."
14368msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14371#, php-format
14372msgid "The folder %s has been created."
14373msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14376#, php-format
14377msgid "The folder %s has been deleted."
14378msgstr "De map %s is verwijderd."
14379
14380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14381msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14382msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14385#, php-format
14386msgid "The folder “%s” does not exist."
14387msgstr "De map “%s” bestaat niet."
14388
14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14390msgid "The following facts and events were found in both records."
14391msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14392
14393#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14394#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14396#, php-format
14397msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14398msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14399
14400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14401msgid "The following list shows typical requirements."
14402msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14403
14404#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14405msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14406msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?"
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14409msgid "The help text has not been written for this item."
14410msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14414msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14415msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14419msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14420msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14421
14422#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14424#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14425#, php-format
14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14427msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14430#, php-format
14431msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14432msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14433
14434#. I18N: Description of the “Lists” module
14435#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14436msgid "The lists menu."
14437msgstr "Het lijsten menu."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14441msgid "The location has been created"
14442msgstr "De locatie is aangemaakt"
14443
14444#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14445msgid "The location of this place is not known."
14446msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14449#, php-format
14450msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14451msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14454#, php-format
14455msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14456msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14459msgid "The media object has been created"
14460msgstr "Het mediaobject is aangemaakt"
14461
14462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14463msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14464msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14467#, php-format
14468msgid "The message was not sent to %s."
14469msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14472#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14473#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14474msgid "The message was not sent."
14475msgstr "Bericht werd niet verzonden."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14481#, php-format
14482msgid "The message was successfully sent to %s."
14483msgstr "Bericht verstuurd naar %s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14489#, php-format
14490msgid "The module “%s” has been disabled."
14491msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been enabled."
14497msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14501msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14502msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14506msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14507msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14508
14509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14510msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14511msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14514msgid "The note has been created"
14515msgstr "De notitie is aangemaakt"
14516
14517#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14518#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14519#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14520#, php-format
14521msgid "The parameter “%s” is missing."
14522msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14525msgid "The password needs to be at least six characters long."
14526msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14527
14528#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14530msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14531msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14534#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14535msgid "The password reset link has expired."
14536msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14537
14538#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14539#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14540msgid "The place hierarchy."
14541msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14545msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14546msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14550msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14551msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14555#, php-format
14556msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14557msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14562msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14563
14564#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14565#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14566#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14567#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14568#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14569#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14573msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14574
14575#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14576#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14578#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14579msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14580msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14583#, php-format
14584msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14585msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14586
14587#. I18N: Description of the “Reports” module
14588#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14589msgid "The reports menu."
14590msgstr "Het rapporten menu."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14593msgid "The repository has been created"
14594msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14595
14596#. I18N: Description of the “Search” module
14597#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14598msgid "The search menu."
14599msgstr "Het zoek menu."
14600
14601#: app/Services/SearchService.php:1183
14602msgid "The search returned too many results."
14603msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14604
14605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14606msgid "The server configuration is OK."
14607msgstr "De serverconfiguratie is OK."
14608
14609#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14610msgid "The server could not understand this request."
14611msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14612
14613#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14614msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14615msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14618#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14619#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14620msgid "The server’s time limit has been reached."
14621msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14622
14623#. I18N: Description of “Statistics” module
14624#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14625msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14626msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14627
14628#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14629msgid "The solution"
14630msgstr "De oplossing"
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14633msgid "The source has been created"
14634msgstr "De bron is aangemaakt"
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14637msgid "The submission has been created"
14638msgstr "De indiening is aangemaakt"
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14641msgid "The submitter has been created"
14642msgstr "De indiener is aangemaakt"
14643
14644#: resources/views/help/name.phtml:13
14645#, php-format
14646msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14647msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14648
14649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14651#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14652msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14653msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14654
14655#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14657#, php-format
14658msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14659msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14660msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14661msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14664msgid "The upgrade is complete."
14665msgstr "De upgrade is compleet."
14666
14667#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14668#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14669msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14670msgstr "Het bestand is te groot."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14673#, php-format
14674msgid "The user %s has been deleted."
14675msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14676
14677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14679msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14680msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14683#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14684msgid "The username or password is incorrect."
14685msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14686
14687#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14689msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14690msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14714msgid "The website preferences have been updated."
14715msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14716
14717#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14718#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14719msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14720msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14721
14722#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14726msgid "Theme"
14727msgstr "Thema"
14728
14729#. I18N: Name of a module
14730#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14731msgid "Theme change"
14732msgstr "Wijzig thema"
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14737#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14738msgid "Themes"
14739msgstr "Thema's"
14740
14741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14742msgid "There are no facts for this individual."
14743msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14746msgid "There are no links to this media object."
14747msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject."
14748
14749#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14750msgid "There are no media objects for this individual."
14751msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14752
14753#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14754msgid "There are no notes for this individual."
14755msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14758#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14759msgid "There are no pending changes."
14760msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14761
14762#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14763msgid "There are no research tasks in this family tree."
14764msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14765
14766#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14767msgid "There are no source citations for this individual."
14768msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14769
14770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14771#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14772#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14773msgid "There are pending changes for you to moderate."
14774msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14775
14776#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14777#, php-format
14778msgid "There have been no changes within the last %s day."
14779msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14780msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14781msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14782
14783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14784#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14785#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14786#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14787#: app/Services/MediaFileService.php:233
14788msgid "There was an error uploading your file."
14789msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14790
14791#. I18N: a month in the French republican calendar
14792#: app/Date/FrenchDate.php:169
14793msgctxt "GENITIVE"
14794msgid "Thermidor"
14795msgstr "Thermidor"
14796
14797#. I18N: a month in the French republican calendar
14798#: app/Date/FrenchDate.php:263
14799msgctxt "INSTRUMENTAL"
14800msgid "Thermidor"
14801msgstr "Thermidor"
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:216
14805msgctxt "LOCATIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:122
14811msgctxt "NOMINATIVE"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14816msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14817msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming."
14818
14819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14820#, php-format
14821msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14822msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14823
14824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14825msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14826msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14827
14828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14829msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14830msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14833msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14834msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14835
14836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14837msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14838msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14839
14840#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14842#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14843#: resources/views/register-page.phtml:52
14844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14845msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14846msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14847
14848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14849msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14850msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14851
14852#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14853msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14854msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14855
14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14857msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14858msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14859
14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14862#, php-format
14863msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14864msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14865
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14867msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14872#, php-format
14873msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14874msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14875
14876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14877#, php-format
14878msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14879msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14880msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14881msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14882
14883#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14884msgid "This family tree has no images to display."
14885msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14886
14887#. I18N: do not translate the #keywords#
14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14890msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#."
14891
14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14894#, php-format
14895msgid "This family tree was last updated on %s."
14896msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14897
14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14900msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat."
14901
14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14905msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14910msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14911
14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14913msgid "This form has expired. Try again."
14914msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14915
14916#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14918msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14928msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14929
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14932msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14933
14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14936#, php-format
14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14938msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14944msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14945
14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14966msgid "This information is not available."
14967msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14968
14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14983msgid "This information is private and cannot be shown."
14984msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
14985
14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14988msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
14989
14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14996msgid "This is case sensitive."
14997msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
14998
14999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15002msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15003msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
15004
15005#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15007msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15008msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
15009
15010#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15013#: resources/views/register-page.phtml:40
15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15015msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15016msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
15017
15018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15019msgid "This link is valid for one hour."
15020msgstr "Deze link is een uur geldig."
15021
15022#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15023msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15024msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
15025
15026#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15027msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15028msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15029
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15031msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15036#, php-format
15037msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15038msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15039
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15041msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15042msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
15043
15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15046#, php-format
15047msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15048msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15049
15050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15054msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15055msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
15056
15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15058msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15059msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15064msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15065msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
15066
15067#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15068#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15069msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15070msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
15071
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15073msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15078#, php-format
15079msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15080msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15081
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15083msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15088#, php-format
15089msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15090msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15095msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15100msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15104msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15105msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15109msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15110msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15114msgid "This option will make it easier for users to download images."
15115msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15119msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15120msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15124msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15125msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet."
15126
15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15128#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15129msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15130msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
15131
15132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15133#, php-format
15134msgid "This page has been viewed %s time."
15135msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15136msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15137msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15138
15139#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15140msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15141msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
15142
15143#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15144#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15145msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15146msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15147
15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15149msgid "This record does not exist."
15150msgstr "Dit record bestaat niet."
15151
15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15153msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15154msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
15155
15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15158#, php-format
15159msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15160msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
15161
15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15163msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15164msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
15165
15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15168#, php-format
15169msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15170msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
15171
15172#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15173msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15174msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15175
15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15177msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15178msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15181msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15182msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15185msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15186msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15189msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15190msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15193msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15194msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15197msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15198msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15199
15200#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15201#, php-format
15202msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15203msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15204
15205#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15206msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15207msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15208
15209#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15211msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15212msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15213
15214#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15215msgid "This user account does not have access to any tree."
15216msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15217
15218#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15219msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15220msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15221
15222#: app/Services/UpgradeService.php:292
15223msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15224msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15225
15226#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15227msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15228msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15231msgid "This website is operated by the following individuals."
15232msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15233
15234#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15235#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15236#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15237msgid "This website is temporarily unavailable"
15238msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15239
15240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15241msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15242msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek."
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15245msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15246msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15249msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15250msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15253msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15254msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15255
15256#. I18N: %s is the name of a family tree
15257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15258#, php-format
15259msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15260msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand."
15261
15262#. I18N: abbreviation for Thursday
15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15265msgid "Thu"
15266msgstr "Do"
15267
15268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15270msgid "Thumbnail image"
15271msgstr "Miniatuurafbeelding"
15272
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15275msgid "Thumbnail images"
15276msgstr "Miniatuurafbeeldingen"
15277
15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15279msgid "Thursday"
15280msgstr "Donderdag"
15281
15282#. I18N: Location of an LDS church temple
15283#: app/Elements/TempleCode.php:197
15284msgid "Tijuana, Mexico"
15285msgstr "Tijuana, Mexico"
15286
15287#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15288#: app/Gedcom.php:529
15289msgid "Time"
15290msgstr "Tijd"
15291
15292#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15293#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15294msgid "Time of birth"
15295msgstr "Tijdstip van geboorte"
15296
15297#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15298msgid "Time of birth and time of death"
15299msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden"
15300
15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15302#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15303msgid "Time of death"
15304msgstr "Tijdstip van overlijden"
15305
15306#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15307#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15308#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15309msgid "Time of last change"
15310msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
15311
15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15313msgid "Time of status change"
15314msgstr "Tijdstip van statuswijziging"
15315
15316#. I18N: A configuration setting
15317#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15320#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15321msgid "Time zone"
15322msgstr "Tijdzone"
15323
15324#. I18N: Name of a module/chart
15325#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15326msgid "Timeline"
15327msgstr "Tijdlijn"
15328
15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15331msgid "Timestamp"
15332msgstr "Tijdstempel"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15336msgid "Timor-Leste"
15337msgstr "Oost-Timor"
15338
15339#: app/Date/JalaliDate.php:276
15340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:145
15346msgctxt "GENITIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:235
15352msgctxt "INSTRUMENTAL"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Tir"
15355
15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15357#: app/Date/JalaliDate.php:190
15358msgctxt "LOCATIVE"
15359msgid "Tir"
15360msgstr "Tir"
15361
15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15363#: app/Date/JalaliDate.php:100
15364msgctxt "NOMINATIVE"
15365msgid "Tir"
15366msgstr "Tir"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:193
15370msgctxt "GENITIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tishrei"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:297
15376msgctxt "INSTRUMENTAL"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tishrei"
15379
15380#. I18N: a month in the Jewish calendar
15381#: app/Date/JewishDate.php:245
15382msgctxt "LOCATIVE"
15383msgid "Tishrei"
15384msgstr "Tishrei"
15385
15386#. I18N: a month in the Jewish calendar
15387#: app/Date/JewishDate.php:141
15388msgctxt "NOMINATIVE"
15389msgid "Tishrei"
15390msgstr "Tishrei"
15391
15392#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15393#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15406msgid "Title"
15407msgstr "Titel"
15408
15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15411#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15412msgctxt "Email recipient"
15413msgid "To"
15414msgstr "Aan"
15415
15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15418msgctxt "End of date range"
15419msgid "To"
15420msgstr "Tot"
15421
15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15424msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15425
15426#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15427msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15428msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen."
15429
15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15432msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15433
15434#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15435msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15436msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel."
15437
15438#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15440msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15441msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15442
15443#. I18N: “Apache” is a software program.
15444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15445msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15446msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat."
15447
15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15450msgid "To set a new password, follow this link."
15451msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15452
15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15456msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15457
15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15460msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15461
15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15467msgid "To use this service, you need an API key."
15468msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig."
15469
15470#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15471msgid "To use this service, you need an account."
15472msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig."
15473
15474#. I18N: Name of a country or state
15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15476msgid "Togo"
15477msgstr "Togo"
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15481msgid "Tokelau"
15482msgstr "Tokelau"
15483
15484#. I18N: Location of an LDS church temple
15485#: app/Elements/TempleCode.php:198
15486msgid "Tokyo, Japan"
15487msgstr "Tokio, Japan"
15488
15489#. I18N: Type of media object
15490#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15491msgid "Tombstone"
15492msgstr "Grafsteen"
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15496msgid "Tonga"
15497msgstr "Tonga"
15498
15499#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15500msgid "Too many requests. Try again later."
15501msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw."
15502
15503#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15505#, php-format
15506msgid "Top %s given name"
15507msgid_plural "Top %s given names"
15508msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam"
15509msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen"
15510
15511#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15513#, php-format
15514msgid "Top %s surname"
15515msgid_plural "Top %s surnames"
15516msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam"
15517msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen"
15518
15519#. I18N: i.e. most popular given name.
15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15521msgid "Top given name"
15522msgstr "Meest voorkomende voornaam"
15523
15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15525#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15527msgid "Top given names"
15528msgstr "Meest voorkomende voornamen"
15529
15530#. I18N: i.e. most popular surname.
15531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15532msgid "Top surname"
15533msgstr "Meest voorkomende achternaam"
15534
15535#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15537#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15538msgid "Top surnames"
15539msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15540
15541#. I18N: Location of an LDS church temple
15542#: app/Elements/TempleCode.php:199
15543msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15544msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15545
15546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15547#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15548#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15549#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15550#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15552#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15553#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15554#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15555#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15556#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15557#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15558#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15559#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15562#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15563#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15564msgid "Total"
15565msgstr "Totaal"
15566
15567#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15568msgid "Total accepted changes: "
15569msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15570
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15572msgid "Total births"
15573msgstr "Totaal aantal geboorten"
15574
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15576msgid "Total dead"
15577msgstr "Totaal aantal overledenen"
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15580msgid "Total deaths"
15581msgstr "Totaal aantal overledenen"
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15584msgid "Total divorces"
15585msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15586
15587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15590msgid "Total events"
15591msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15592
15593#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15600msgid "Total families"
15601msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15602
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15604msgid "Total females"
15605msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15606
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15608msgid "Total given names"
15609msgstr "Totaal aantal voornamen"
15610
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15615#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15623msgid "Total individuals"
15624msgstr "Totaal aantal personen"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15627msgid "Total living"
15628msgstr "Totaal aantal levenden"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15631msgid "Total males"
15632msgstr "Totaal aantal mannen"
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15635msgid "Total marriages"
15636msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15637
15638#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15639msgid "Total pending changes: "
15640msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15641
15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15645msgid "Total surnames"
15646msgstr "Totaal aantal achternamen"
15647
15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15649msgid "Total users"
15650msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15651
15652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15653#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15656#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15657#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15658#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15659#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15661msgid "Tracking and analytics"
15662msgstr "Tracking en analytics"
15663
15664#: app/Gedcom.php:914
15665msgid "Trailer"
15666msgstr "Trailer"
15667
15668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15672msgid "Tree"
15673msgstr "Stamboom"
15674
15675#. I18N: The third day in the French republican calendar
15676#: app/Date/FrenchDate.php:305
15677msgid "Tridi"
15678msgstr "Tridi"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15682msgid "Trinidad and Tobago"
15683msgstr "Trinidad en Tobago"
15684
15685#. I18N: Location of an LDS church temple
15686#: app/Elements/TempleCode.php:200
15687msgid "Trujillo, Peru"
15688msgstr "Trujillo, Peru"
15689
15690#. I18N: abbreviation for Tuesday
15691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15693msgid "Tue"
15694msgstr "Di"
15695
15696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15697msgid "Tuesday"
15698msgstr "Dinsdag"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15702msgid "Tunisia"
15703msgstr "Tunesië"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15707msgid "Turkey"
15708msgstr "Turkije"
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15712msgid "Turkmenistan"
15713msgstr "Turkmenistan"
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15717msgid "Turks and Caicos Islands"
15718msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15722msgid "Tuvalu"
15723msgstr "Tuvalu"
15724
15725#. I18N: Location of an LDS church temple
15726#: app/Elements/TempleCode.php:196
15727msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15728msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15729
15730#. I18N: Location of an LDS church temple
15731#: app/Elements/TempleCode.php:201
15732msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15733msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15734
15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15742#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15743#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15744#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15745#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15746#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15747#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15748#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15749#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15750#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15753#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15755#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15756msgid "Type"
15757msgstr "Soort"
15758
15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15760msgid "Type of abbreviation"
15761msgstr "Soort afkorting"
15762
15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15764msgid "Type of administrative ID"
15765msgstr "Soort beheerders-ID"
15766
15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15768msgid "Type of demographic data"
15769msgstr "Soort demografische gegevens"
15770
15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15772msgid "Type of event"
15773msgstr "Soort gebeurtenis"
15774
15775#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15776msgid "Type of fact"
15777msgstr "Soort feit"
15778
15779#: app/Gedcom.php:696
15780msgid "Type of identification number"
15781msgstr "Soort identificatienummer"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15784msgid "Type of location"
15785msgstr "Soort locatie"
15786
15787#: app/Gedcom.php:496
15788msgid "Type of marriage"
15789msgstr "Soort huwelijk"
15790
15791#: app/Gedcom.php:737
15792msgid "Type of name"
15793msgstr "Soort naam"
15794
15795#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15796#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15797msgid "Type of reference number"
15798msgstr "Soort referentienummer"
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15801msgid "Type of research task"
15802msgstr "Soort onderzoekstaak"
15803
15804#. I18N: A configuration setting
15805#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15807#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15808#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15809#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15810#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15811#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15813#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15817#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15818#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15820msgid "URL"
15821msgstr "URL"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15825msgid "US Minor Outlying Islands"
15826msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15830msgid "US Virgin Islands"
15831msgstr "Maagdeneilanden"
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15835msgid "Uganda"
15836msgstr "Oeganda"
15837
15838#. I18N: Name of a country or state
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15840msgid "Ukraine"
15841msgstr "Oekraïne"
15842
15843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15849msgid "Uncleared: insufficient data"
15850msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15851
15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15861#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15862#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15863#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15870#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15871#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15872#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15873#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15875msgid "Unique identifier"
15876msgstr "Uniek identificatienummer"
15877
15878#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15880msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15881msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15885msgid "United Arab Emirates"
15886msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15887
15888#. I18N: Name of a country or state
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15890msgid "United Kingdom"
15891msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15895msgid "United States"
15896msgstr "Verenigde Staten"
15897
15898#. I18N: Name of a country or state
15899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15900#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15903msgid "Unknown"
15904msgstr "Onbekend"
15905
15906#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15907msgctxt "unknown century"
15908msgid "Unknown"
15909msgstr "Onbekende"
15910
15911#: app/Elements/SexValue.php:87
15912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15917msgctxt "unknown gender"
15918msgid "Unknown"
15919msgstr "Onbekend"
15920
15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15922msgctxt "unknown people"
15923msgid "Unknown"
15924msgstr "Onbekende"
15925
15926#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15927#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15928msgid "Unlink"
15929msgstr "Ontkoppelen"
15930
15931#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15932msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15933msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15934
15935#: resources/views/admin/media.phtml:48
15936msgid "Unused files"
15937msgstr "Ongebruikte bestanden"
15938
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15940#, php-format
15941msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15942msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15943
15944#. I18N: Name of a module
15945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15946msgid "Upcoming events"
15947msgstr "Aanstaande evenementen"
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15950msgid "Update"
15951msgstr "Bijwerken"
15952
15953#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15954msgid "Update all"
15955msgstr "Alles bijwerken"
15956
15957#. I18N: Name of a module
15958#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15959msgid "Update place names"
15960msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15961
15962#. I18N: Description of a “Data fix” module
15963#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15964msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15965msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15966
15967#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15968#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15969msgid "Updated at"
15970msgstr "Bijgewerkt op"
15971
15972#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15973#. I18N: %s is a version number
15974#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15977#, php-format
15978msgid "Upgrade to webtrees %s."
15979msgstr "Bijwerken naar webtrees %s."
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15983msgid "Upgrade wizard"
15984msgstr "Upgrade-wizard"
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15988msgid "Upload media files"
15989msgstr "Upload mediabestanden"
15990
15991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15992msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15993msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
15994
15995#. I18N: Name of a country or state
15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15997msgid "Uruguay"
15998msgstr "Uruguay"
15999
16000#: app/Services/EmailService.php:225
16001msgid "Use SMTP to send messages"
16002msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
16003
16004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16005msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16006msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
16007
16008#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16009msgid "Use an external service to find locations."
16010msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden."
16011
16012#. I18N: placeholder text for new-password field
16013#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16015#: resources/views/register-page.phtml:74
16016#, php-format
16017msgid "Use at least %s character."
16018msgid_plural "Use at least %s characters."
16019msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
16020msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
16021
16022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16025msgid "Use colors"
16026msgstr "Gebruik kleuren"
16027
16028#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16029msgid "Use compact layout"
16030msgstr "Compacte weergave"
16031
16032#. I18N: A configuration setting
16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16034msgid "Use full source citations"
16035msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
16036
16037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16042msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16043msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16046msgid "Use maps in webtrees."
16047msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
16048
16049#. I18N: A configuration setting
16050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16051msgid "Use password"
16052msgstr "Wachtwoord gebruiken"
16053
16054#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16055#: app/Services/EmailService.php:224
16056msgid "Use sendmail to send messages"
16057msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
16058
16059#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16061msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16062msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
16063
16064#. I18N: A configuration setting
16065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16066msgid "Use silhouettes"
16067msgstr "Gebruik silhouetten"
16068
16069#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16070msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16071msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken."
16072
16073#: resources/views/register-page.phtml:89
16074msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16075msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
16076
16077#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16082msgid "User"
16083msgstr "Gebruiker"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16087#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16088#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16091msgid "User administration"
16092msgstr "Gebruikersbeheer"
16093
16094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16095msgid "User didn’t verify within 7 days."
16096msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
16097
16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16099msgid "User not verified by administrator."
16100msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16103msgid "User verification"
16104msgstr "Verificatie gebruiker"
16105
16106#. I18N: A configuration setting
16107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16108#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16110#: resources/views/admin/users.phtml:26
16111#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16114#: resources/views/login-page.phtml:33
16115#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16117#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16118#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16119#: resources/views/register-page.phtml:59
16120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16121msgid "Username"
16122msgstr "Gebruikersnaam"
16123
16124#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16126msgid "Username or email address"
16127msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
16128
16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16132#: resources/views/register-page.phtml:64
16133msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16134msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
16135
16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16139msgid "Users"
16140msgstr "Gebruikers"
16141
16142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16143msgid "User’s account has been inactive too long: "
16144msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
16145
16146#. I18N: Name of a country or state
16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16148msgid "Uzbekistan"
16149msgstr "Oezbekistan"
16150
16151#. I18N: Location of an LDS church temple
16152#: app/Elements/TempleCode.php:202
16153msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16154msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16155
16156#. I18N: Name of a country or state
16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16158msgid "Vanuatu"
16159msgstr "Vanuatu"
16160
16161#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16163msgid "Various statistics charts."
16164msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16168msgid "Vatican City"
16169msgstr "Vatikaanstad"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:149
16173msgctxt "GENITIVE"
16174msgid "Vendemiaire"
16175msgstr "Vendémiaire"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:243
16179msgctxt "INSTRUMENTAL"
16180msgid "Vendemiaire"
16181msgstr "Vendémiaire"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:196
16185msgctxt "LOCATIVE"
16186msgid "Vendemiaire"
16187msgstr "Vendémiaire"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:101
16191msgctxt "NOMINATIVE"
16192msgid "Vendemiaire"
16193msgstr "Vendémiaire"
16194
16195#. I18N: Name of a country or state
16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16197msgid "Venezuela"
16198msgstr "Venezuela"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:159
16202msgctxt "GENITIVE"
16203msgid "Ventose"
16204msgstr "Ventôse"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:253
16208msgctxt "INSTRUMENTAL"
16209msgid "Ventose"
16210msgstr "Ventôse"
16211
16212#. I18N: a month in the French republican calendar
16213#: app/Date/FrenchDate.php:206
16214msgctxt "LOCATIVE"
16215msgid "Ventose"
16216msgstr "Ventôse"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:111
16220msgctxt "NOMINATIVE"
16221msgid "Ventose"
16222msgstr "Ventôse"
16223
16224#. I18N: Location of an LDS church temple
16225#: app/Elements/TempleCode.php:203
16226msgid "Veracruz, Mexico"
16227msgstr "Veracruz, Mexico"
16228
16229#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16230#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16231#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16232msgid "Verified"
16233msgstr "Geverifieerd"
16234
16235#. I18N: Location of an LDS church temple
16236#: app/Elements/TempleCode.php:204
16237msgid "Vernal, Utah, United States"
16238msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16239
16240#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16241#: app/Gedcom.php:557
16242msgid "Version"
16243msgstr "Versie"
16244
16245#. I18N: Type of media object
16246#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16247msgid "Video"
16248msgstr "Video"
16249
16250#. I18N: Name of a country or state
16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16252msgid "Vietnam"
16253msgstr "Vietnam"
16254
16255#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16256#, php-format
16257msgid "View table of events occurring in %s"
16258msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16259
16260#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16261msgid "View this day"
16262msgstr "Bekijk deze dag"
16263
16264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16265#: resources/views/fact.phtml:108
16266#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16268msgid "View this family"
16269msgstr "Bekijk dit gezin"
16270
16271#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16272#, php-format
16273msgid "View this location using %s"
16274msgstr "Bekijk deze locatie met %s"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16277msgid "View this month"
16278msgstr "Bekijk deze maand"
16279
16280#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16281msgid "View this year"
16282msgstr "Bekijk dit jaar"
16283
16284#. I18N: Location of an LDS church temple
16285#: app/Elements/TempleCode.php:205
16286msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16287msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16288
16289#. I18N: A configuration setting
16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16291#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16292msgid "Visible online"
16293msgstr "Zichtbaar online"
16294
16295#. I18N: A configuration setting
16296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16297#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16298msgid "Visible to other users when online"
16299msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16300
16301#. I18N: Listbox entry; name of a role
16302#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16303#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16304#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16307msgid "Visitor"
16308msgstr "Bezoeker"
16309
16310#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16311#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16312#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16315msgid "Vital records"
16316msgstr "Vitale records"
16317
16318#. I18N: Name of a country or state
16319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16320msgid "Wales"
16321msgstr "Wales"
16322
16323#. I18N: Name of a country or state
16324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16325msgid "Wallis and Futuna"
16326msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16327
16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16329msgid "Ward"
16330msgstr "Pupil"
16331
16332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16333msgctxt "FEMALE"
16334msgid "Ward"
16335msgstr "Pupil"
16336
16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16338msgctxt "MALE"
16339msgid "Ward"
16340msgstr "Pupil"
16341
16342#. I18N: Location of an LDS church temple
16343#: app/Elements/TempleCode.php:206
16344msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16345msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16346
16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16348msgid "Watermarks"
16349msgstr "Watermerk"
16350
16351#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16353msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16354msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16355
16356#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16357#, php-format
16358msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16359msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16360
16361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16364msgid "Website"
16365msgstr "Website"
16366
16367#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16369msgid "Website logs"
16370msgstr "Website logs"
16371
16372#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16374msgid "Website preferences"
16375msgstr "Website voorkeuren"
16376
16377#. I18N: abbreviation for Wednesday
16378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16380msgid "Wed"
16381msgstr "Wo"
16382
16383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16384msgid "Wednesday"
16385msgstr "Woensdag"
16386
16387#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16388msgid "Weight"
16389msgstr "Gewicht"
16390
16391#. I18N: A %s is the user’s name
16392#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16393#, php-format
16394msgid "Welcome %s"
16395msgstr "Welkom %s"
16396
16397#. I18N: A configuration setting
16398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16399msgid "Welcome text on sign-in page"
16400msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16401
16402#: resources/views/login-page.phtml:21
16403msgid "Welcome to this genealogy website"
16404msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16405
16406#. I18N: Name of a country or state
16407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16408msgid "Western Sahara"
16409msgstr "Westelijke Sahara"
16410
16411#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16413msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16414msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie."
16415
16416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16417msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16418msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16419
16420#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16422msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16423msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
16424
16425#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16426msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16427msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16428
16429#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16431msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16432msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16433
16434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16435msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16436msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16437
16438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16439msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16440msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien."
16441
16442#. I18N: Label for a configuration option
16443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16444msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16445msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16446
16447#. I18N: A configuration setting
16448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16449msgid "Who can upload new media files"
16450msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16451
16452#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16453#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16454msgid "Who is online"
16455msgstr "Wie is online"
16456
16457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16458msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16459msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16460
16461#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16462msgid "Widow"
16463msgstr "Weduwe"
16464
16465#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16466msgid "Widower"
16467msgstr "Weduwnaar"
16468
16469#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16470#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16473#: resources/views/fact-date.phtml:139
16474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16483msgid "Wife"
16484msgstr "Echtgenote"
16485
16486#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16487msgid "Wife’s age"
16488msgstr "Leeftijd echtgenote"
16489
16490#: app/Gedcom.php:786
16491msgid "Will"
16492msgstr "Testament"
16493
16494#. I18N: Location of an LDS church temple
16495#: app/Elements/TempleCode.php:207
16496msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16497msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16498
16499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16501msgid "With sources"
16502msgstr "Met bronnen"
16503
16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16506msgid "Without sources"
16507msgstr "Zonder bronnen"
16508
16509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16510msgid "Witness"
16511msgstr "Getuige"
16512
16513#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16514msgid "Witnesses"
16515msgstr "Getuigen"
16516
16517#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16518#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16519#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16520msgid "Wives take their husband’s surname."
16521msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16522
16523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16524#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16525#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16527msgid "World"
16528msgstr "Wereld"
16529
16530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16531#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16532msgid "Yahrzeit"
16533msgstr "Yahrzeit"
16534
16535#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16536#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16537msgid "Yahrzeiten"
16538msgstr "Yahrzeiten"
16539
16540#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16541msgid "Year"
16542msgstr "Jaar"
16543
16544#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16546msgid "Year:"
16547msgstr "Jaar:"
16548
16549#. I18N: Name of a country or state
16550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16551msgid "Yemen"
16552msgstr "Jemen"
16553
16554#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16557#, php-format
16558msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16559msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16560
16561#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16563msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16564msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16565
16566#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16567#, php-format
16568msgid "You are signed in as %s."
16569msgstr "U bent aangemeld als %s."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16572msgid "You can apply for an account using the link below."
16573msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16574
16575#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16577msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16578msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz."
16579
16580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16581#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16582msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16583msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers."
16584
16585#. I18N: %s is a URL
16586#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16587#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16588#, php-format
16589msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16590msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s."
16591
16592#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16593msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16594msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16595
16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16597msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16598msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16599
16600#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16601msgid "You can renumber this family tree."
16602msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16603
16604#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16606msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16607msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16608
16609#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16610msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16611msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen."
16612
16613#. I18N: Description of a “Data fix” module
16614#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16615msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16616msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16617
16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16619msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16620msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert."
16621
16622#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16623#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16624msgid "You do not have permission to view this page."
16625msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16626
16627#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16628msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16629msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16630
16631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16632msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16633msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16636msgid "You have signed out."
16637msgstr "U bent uitgelogd."
16638
16639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16640msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16641msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16644msgid "You must enter all the administrator account fields."
16645msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16648msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16649msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16650
16651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16652msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16653msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16654
16655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16656msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16657msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie."
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16660msgid "You need to be a family member to access this website."
16661msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16664msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16665msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16666
16667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16668#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16669msgid "You need to create a family tree."
16670msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16671
16672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16674msgid "You need to review the account details."
16675msgstr "U moet de account details beoordelen."
16676
16677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16678msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16679msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16680
16681#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16682#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16683msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16684msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16687msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16688msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16689
16690#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16691#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16693#, php-format
16694msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16695msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16696
16697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16698msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16699msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16700
16701#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16702#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16703msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16704msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16705
16706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16707msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16708msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16709
16710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16711msgid "Youngest father"
16712msgstr "Jongste vader"
16713
16714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16715msgid "Youngest female"
16716msgstr "Jongste vrouw"
16717
16718#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16719msgid "Youngest male"
16720msgstr "Jongste man"
16721
16722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16723msgid "Youngest mother"
16724msgstr "Jongste moeder"
16725
16726#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16727msgid "Your clippings cart is empty."
16728msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16729
16730#: resources/views/contact-page.phtml:41
16731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16732msgid "Your name"
16733msgstr "Uw naam"
16734
16735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16736msgid "Your password has been updated."
16737msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16738
16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16740#, php-format
16741msgid "Your registration at %s"
16742msgstr "Uw registratie op %s"
16743
16744#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16745#, php-format
16746msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16747msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16748
16749#. I18N: ZIP = file format
16750#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16751#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16752msgid "ZIP"
16753msgstr "ZIP"
16754
16755#. I18N: Name of a country or state
16756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16757msgid "Zambia"
16758msgstr "Zambia"
16759
16760#. I18N: Name of a country or state
16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16762msgid "Zimbabwe"
16763msgstr "Zimbabwe"
16764
16765#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16766msgid "Zoom"
16767msgstr "Zoom"
16768
16769#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16770#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16771msgid "Zoom in"
16772msgstr "Inzoomen"
16773
16774#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16776msgid "Zoom out"
16777msgstr "Uitzoomen"
16778
16779#. I18N: Description of a “Data fix” module
16780#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16781msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16782msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld."
16783
16784#. I18N: Gedcom ABT dates
16785#: app/Date.php:185
16786#, php-format
16787msgid "about %s"
16788msgstr "rond %s"
16789
16790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16791#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16792#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16793#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16794#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16795#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16796msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16797msgid "accept"
16798msgstr "accepteer"
16799
16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16806msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16807msgid "accept"
16808msgstr "accepteer"
16809
16810#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16811#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16812msgid "accepted"
16813msgstr "geaccepteerd"
16814
16815#. I18N: A button label.
16816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16818#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16819#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16820#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16822msgid "add"
16823msgstr "toevoegen"
16824
16825#. I18N: A button label.
16826#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16827msgid "add place"
16828msgstr "plaats toevoegen"
16829
16830#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16831#: app/Elements/NameType.php:71
16832msgid "adopted name"
16833msgstr "aangenomen naam"
16834
16835#. I18N: Gedcom AFT dates
16836#: app/Date.php:205
16837#, php-format
16838msgid "after %s"
16839msgstr "na %s"
16840
16841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16844msgid "age"
16845msgstr "leeftijd"
16846
16847#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16848#: app/Elements/NameType.php:73
16849msgid "also known as"
16850msgstr "ook bekend als"
16851
16852#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16853#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16854#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16855#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16863msgid "and"
16864msgstr "en"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:781
16867msgctxt "father’s brother’s wife"
16868msgid "aunt"
16869msgstr "aangetrouwde tante"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:539
16872msgctxt "father’s sister"
16873msgid "aunt"
16874msgstr "tante"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:861
16877msgctxt "mother’s brother’s wife"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "aangetrouwde tante"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:577
16882msgctxt "mother’s sister"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "tante"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:913
16887msgctxt "parent’s brother’s wife"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "aangetrouwde tante"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:595
16892msgctxt "parent’s sister"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "tante"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:537
16897msgctxt "father’s sibling"
16898msgid "aunt/uncle"
16899msgstr "tante/oom"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:575
16902msgctxt "mother’s sibling"
16903msgid "aunt/uncle"
16904msgstr "tante/oom"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:593
16907msgctxt "parent’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "tante/oom"
16910
16911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16912msgid "automatic"
16913msgstr "automatisch"
16914
16915#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16916msgid "back to top"
16917msgstr "terug naar boven"
16918
16919#. I18N: Gedcom BEF dates
16920#: app/Date.php:201
16921#, php-format
16922msgid "before %s"
16923msgstr "voor %s"
16924
16925#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16926#: app/Date.php:217
16927#, php-format
16928msgid "between %s and %s"
16929msgstr "tussen %s en %s"
16930
16931#. I18N: The name given to an individual at their birth
16932#: app/Elements/NameType.php:75
16933msgid "birth name"
16934msgstr "geboortenaam"
16935
16936#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16938#, php-format
16939msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16940msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:451
16943msgid "brother"
16944msgstr "broer"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:719
16947msgctxt "brother’s wife’s brother"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "zwager"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:545
16952msgctxt "husband’s brother"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "zwager"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:835
16957msgctxt "husband’s sister’s husband"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "zwager"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:613
16962msgctxt "sister’s husband"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "zwager"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16967msgctxt "sister’s husband’s brother"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "zwager"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:625
16972msgctxt "spouse’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "zwager"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:643
16977msgctxt "wife’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "zwager"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16982msgctxt "wife’s sister’s husband"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "zwager"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:721
16987msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16988msgid "brother/sister-in-law"
16989msgstr "zwager/schoonzus"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:555
16992msgctxt "husband’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr "zwager/schoonzus"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:607
16997msgctxt "sibling’s spouse"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "zwager/schoonzus"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17002msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "zwager/schoonzus"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:641
17007msgctxt "spouse’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "zwager/schoonzus"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:653
17012msgctxt "wife’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "zwager/schoonzus"
17015
17016#. I18N: An option in a list-box
17017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17018msgid "bullet list"
17019msgstr "keuzelijst"
17020
17021#. I18N: Gedcom CAL dates
17022#: app/Date.php:189
17023#, php-format
17024msgid "calculated %s"
17025msgstr "%s (berekend)"
17026
17027#. I18N: A button label.
17028#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17029#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17030#: resources/views/admin/components.phtml:169
17031#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17033#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17037#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17040#: resources/views/contact-page.phtml:81
17041#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17043#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17044#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17045#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17046#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17047#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17050#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17051#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17052#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17053#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17054#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17055#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17056#: resources/views/message-page.phtml:69
17057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17058#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17060#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17062#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17063#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17065#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17066#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17071#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17072#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17073msgid "cancel"
17074msgstr "annuleren"
17075
17076#. I18N: Status of child-parent link
17077#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17078msgid "challenged"
17079msgstr "betwist"
17080
17081#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17082#: app/Elements/NameType.php:77
17083msgid "change of name"
17084msgstr "naamswijziging"
17085
17086#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17087#: app/Services/RelationshipService.php:430
17088msgid "child"
17089msgstr "kind"
17090
17091#. I18N: Type of demographic data
17092#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17093msgid "citizen"
17094msgstr "inwoner"
17095
17096#: resources/views/admin/components.phtml:106
17097#: resources/views/admin/components.phtml:127
17098#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17099#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17100#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17101#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17103#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17104#: resources/views/modals/header.phtml:15
17105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17106#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17107msgid "close"
17108msgstr "sluiten"
17109
17110#. I18N: Name of a theme.
17111#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17112msgid "clouds"
17113msgstr "clouds"
17114
17115#. I18N: Name of a theme.
17116#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17117msgid "colors"
17118msgstr "colors"
17119
17120#. I18N: An option in a list-box
17121#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17122msgid "compact list"
17123msgstr "compacte lijst"
17124
17125#. I18N: A button label.
17126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17127#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17128#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17131#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17133#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17134#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17136#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17138#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17141#: resources/views/register-page.phtml:99
17142#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17143msgid "continue"
17144msgstr "doorgaan"
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17148msgid "create"
17149msgstr "maak"
17150
17151#. I18N: Type of location hierarchy
17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17153msgid "cultural"
17154msgstr "cultureel"
17155
17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17157msgid "date periods"
17158msgstr "datum perioden"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:428
17161msgid "daughter"
17162msgstr "dochter"
17163
17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17165msgid "daughter of"
17166msgstr "dochter van"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:515
17169msgctxt "child’s wife"
17170msgid "daughter-in-law"
17171msgstr "schoondochter"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:623
17174msgctxt "son’s wife"
17175msgid "daughter-in-law"
17176msgstr "schoondochter"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17179msgctxt "son’s wife’s father"
17180msgid "daughter-in-law’s father"
17181msgstr "schoonvader van zoon"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17184msgctxt "son’s wife’s mother"
17185msgid "daughter-in-law’s mother"
17186msgstr "schoonmoeder van zoon"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17189msgctxt "son’s wife’s parent"
17190msgid "daughter-in-law’s parent"
17191msgstr "schoonouders van zoon"
17192
17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17195msgid "degrees"
17196msgstr "graden"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17200#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17201#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17205msgid "delete"
17206msgstr "verwijder"
17207
17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17210msgctxt "FEMALE"
17211msgid "died"
17212msgstr "overleden"
17213
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17216msgctxt "MALE"
17217msgid "died"
17218msgstr "overleden"
17219
17220#. I18N: Status of child-parent link
17221#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17222msgid "disproven"
17223msgstr "weerlegd"
17224
17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17228msgid "down"
17229msgstr "omlaag"
17230
17231#. I18N: A button label.
17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17237#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17238msgid "download"
17239msgstr "download"
17240
17241#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17242msgid "d’Aboville number"
17243msgstr "d’Aboville getal"
17244
17245#: resources/views/admin/components.phtml:139
17246#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17247#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17248#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17249#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17250msgid "edit"
17251msgstr "wijzig"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17254msgid "eighth cousin"
17255msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17258msgctxt "FEMALE"
17259msgid "eighth cousin"
17260msgstr "achternicht 18e graad"
17261
17262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17264msgctxt "MALE"
17265msgid "eighth cousin"
17266msgstr "achterneef 18e graad"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:446
17269msgid "elder brother"
17270msgstr "oudere broer"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:488
17273msgid "elder sibling"
17274msgstr "oudere broer of zus"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:467
17277msgid "elder sister"
17278msgstr "oudere zus"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17281msgid "eleventh cousin"
17282msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17285msgctxt "FEMALE"
17286msgid "eleventh cousin"
17287msgstr "achternicht 24e graad"
17288
17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17291msgctxt "MALE"
17292msgid "eleventh cousin"
17293msgstr "achterneef 24e graad"
17294
17295#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17296#: app/Elements/NameType.php:79
17297msgid "estate name"
17298msgstr "landgoed naam"
17299
17300#. I18N: Gedcom EST dates
17301#: app/Date.php:193
17302#, php-format
17303msgid "estimated %s"
17304msgstr "%s (geschat)"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:365
17307msgid "ex-husband"
17308msgstr "ex-echtgenoot"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:412
17311msgid "ex-spouse"
17312msgstr "ex-partner"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:389
17315msgid "ex-wife"
17316msgstr "ex-echtgenote"
17317
17318#. I18N: A button label.
17319#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17320msgid "export file"
17321msgstr "bestand exporteren"
17322
17323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17325msgid "facts"
17326msgstr "Gebeurtenissen"
17327
17328#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17329msgid "father"
17330msgstr "vader"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:551
17333msgctxt "husband’s father"
17334msgid "father-in-law"
17335msgstr "schoonvader"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:631
17338msgctxt "spouse’s father"
17339msgid "father-in-law"
17340msgstr "schoonvader"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:649
17343msgctxt "wife’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "schoonvader"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:369
17348msgid "fiancé"
17349msgstr "verloofde"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:416
17352msgid "fiancé(e)"
17353msgstr "verloofde"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:393
17356msgid "fiancée"
17357msgstr "verloofde"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17360msgid "fifteenth cousin"
17361msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17364msgctxt "FEMALE"
17365msgid "fifteenth cousin"
17366msgstr "achternicht 32e graad"
17367
17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17370msgctxt "MALE"
17371msgid "fifteenth cousin"
17372msgstr "achterneef 32e graad"
17373
17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17376#, php-format
17377msgid "fifth %s"
17378msgstr "vijfde %s"
17379
17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17382#, php-format
17383msgctxt "FEMALE"
17384msgid "fifth %s"
17385msgstr "vijfde %s"
17386
17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17389#, php-format
17390msgctxt "MALE"
17391msgid "fifth %s"
17392msgstr "vijfde %s"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17395msgid "fifth cousin"
17396msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17399msgctxt "FEMALE"
17400msgid "fifth cousin"
17401msgstr "achternicht 12e graad"
17402
17403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17405msgctxt "MALE"
17406msgid "fifth cousin"
17407msgstr "achterneef 12e graad"
17408
17409#. I18N: A button label, first page
17410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17411#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17413#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17414msgid "first"
17415msgstr "eerste"
17416
17417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17418msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17419msgid "first"
17420msgstr "eerste"
17421
17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17424#, php-format
17425msgid "first %s"
17426msgstr "eerste %s"
17427
17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17430#, php-format
17431msgctxt "FEMALE"
17432msgid "first %s"
17433msgstr "eerste %s"
17434
17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17437#, php-format
17438msgctxt "MALE"
17439msgid "first %s"
17440msgstr "eerste %s"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "neef/nicht"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17447msgctxt "FEMALE"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "nicht"
17450
17451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17453msgctxt "MALE"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "neef"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:775
17458msgctxt "father’s brother’s child"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "neef/nicht"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:777
17463msgctxt "father’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "nicht"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:779
17468msgctxt "father’s brother’s son"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "neef"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:819
17473msgctxt "father’s sister’s child"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "neef/nicht"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:821
17478msgctxt "father’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "nicht"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:825
17483msgctxt "father’s sister’s son"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "neef"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:855
17488msgctxt "mother’s brother’s child"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "neef/nicht"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:857
17493msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "nicht"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:859
17498msgctxt "mother’s brother’s son"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "neef"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:905
17503msgctxt "mother’s sister’s child"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "neef/nicht"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:907
17508msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "nicht"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:911
17513msgctxt "mother’s sister’s son"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "neef"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17518msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "oudoom's kind"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17523msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "oudoom's dochter"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17528msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "oudoom's zoon"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17533msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "oudtante's kind"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17538msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "oudtante's dochter"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17543msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "oudtante's zoon"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17548msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "oudoom's kind"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17553msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "oudoom's dochter"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "oudoom's zoon"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17563msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "oudtante's kind"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17568msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "oudtante's dochter"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "oudtante's zoon"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17578msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "oudoom's kind"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17583msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "oudoom's dochter"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "oudoom's zoon"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17593msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "oudtante's kind"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17598msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "oudtante's dochter"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "oudtante's zoon"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "oudoom's kind"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "oudtante's dochter"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "oudoom's zoon"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "oudtante's kind"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "oudtante's dochter"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "oudtante's zoon"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17638msgid "fourteenth cousin"
17639msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17642msgctxt "FEMALE"
17643msgid "fourteenth cousin"
17644msgstr "achternicht 30e graad"
17645
17646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17648msgctxt "MALE"
17649msgid "fourteenth cousin"
17650msgstr "achterneef 30e graad"
17651
17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17654#, php-format
17655msgid "fourth %s"
17656msgstr "vierde %s"
17657
17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17660#, php-format
17661msgctxt "FEMALE"
17662msgid "fourth %s"
17663msgstr "vierde %s"
17664
17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17667#, php-format
17668msgctxt "MALE"
17669msgid "fourth %s"
17670msgstr "vierde %s"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17673msgid "fourth cousin"
17674msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "fourth cousin"
17679msgstr "achternicht 10e graad"
17680
17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17683msgctxt "MALE"
17684msgid "fourth cousin"
17685msgstr "achterneef 10e graad"
17686
17687#. I18N: from 1700 interval 50 years
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17694#, php-format
17695msgid "from %1$s interval %2$s year"
17696msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17697msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17698msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17699
17700#. I18N: Gedcom FROM dates
17701#: app/Date.php:209
17702#, php-format
17703msgid "from %s"
17704msgstr "vanaf %s"
17705
17706#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17707#: app/Date.php:221
17708#, php-format
17709msgid "from %s to %s"
17710msgstr "vanaf %s tot %s"
17711
17712#. I18N: layout option for the fan chart
17713#: app/Module/FanChartModule.php:520
17714msgid "full circle"
17715msgstr "volledige cirkel"
17716
17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17718msgid "gender"
17719msgstr "geslacht"
17720
17721#. I18N: Type of location hierarchy
17722#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17723msgid "geographic"
17724msgstr "geografisch"
17725
17726#. I18N: A button label.
17727#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17728msgid "go to new individual"
17729msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:505
17732msgctxt "child’s child"
17733msgid "grandchild"
17734msgstr "kleinkind"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:517
17737msgctxt "daughter’s child"
17738msgid "grandchild"
17739msgstr "kleinkind"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:617
17742msgctxt "son’s child"
17743msgid "grandchild"
17744msgstr "kleinkind"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:507
17747msgctxt "child’s daughter"
17748msgid "granddaughter"
17749msgstr "kleindochter"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:519
17752msgctxt "daughter’s daughter"
17753msgid "granddaughter"
17754msgstr "kleindochter"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:619
17757msgctxt "son’s daughter"
17758msgid "granddaughter"
17759msgstr "kleindochter"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:735
17762msgctxt "child’s daughter’s husband"
17763msgid "granddaughter’s husband"
17764msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:757
17767msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17768msgid "granddaughter’s husband"
17769msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17772msgctxt "son’s daughter’s husband"
17773msgid "granddaughter’s husband"
17774msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:587
17777msgctxt "parent’s father"
17778msgid "grandfather"
17779msgstr "grootvader"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:589
17782msgctxt "parent’s mother"
17783msgid "grandmother"
17784msgstr "grootmoeder"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:591
17787msgctxt "parent’s parent"
17788msgid "grandparent"
17789msgstr "grootouder"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:511
17792msgctxt "child’s son"
17793msgid "grandson"
17794msgstr "kleinzoon"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:523
17797msgctxt "daughter’s son"
17798msgid "grandson"
17799msgstr "kleinzoon"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:621
17802msgctxt "son’s son"
17803msgid "grandson"
17804msgstr "kleinzoon"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:745
17807msgctxt "child’s son’s wife"
17808msgid "grandson’s wife"
17809msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:773
17812msgctxt "daughter’s son’s wife"
17813msgid "grandson’s wife"
17814msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17817msgctxt "son’s son’s wife"
17818msgid "grandson’s wife"
17819msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s aunt"
17829msgstr "%sx oudtante"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17837#, php-format
17838msgid "great ×%s aunt/uncle"
17839msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17840
17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17843#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s grandchild"
17848msgstr "%sx achterkleinkind"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s granddaughter"
17857msgstr "%sx achterkleindochter"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s grandfather"
17868msgstr "%sx overgrootvader"
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s grandmother"
17879msgstr "%sx overgrootmoeder"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandparent"
17890msgstr "%sx overgrootouder"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandson"
17899msgstr "%sx achterkleinzoon"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s nephew"
17907msgstr "%sx achterneef"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17912#, php-format
17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17914msgid "great ×%s nephew"
17915msgstr "%sx achterneef"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17922msgid "great ×%s nephew"
17923msgstr "%sx achterneef"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17928#, php-format
17929msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17930msgid "great ×%s nephew"
17931msgstr "%sx achterneef"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s nephew/niece"
17938msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17943#, php-format
17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17945msgid "great ×%s nephew/niece"
17946msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17953msgid "great ×%s nephew/niece"
17954msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17959#, php-format
17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17961msgid "great ×%s nephew/niece"
17962msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17967#, php-format
17968msgid "great ×%s niece"
17969msgstr "%sx achternicht"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17974#, php-format
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17976msgid "great ×%s niece"
17977msgstr "%sx achternicht"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr "%sx achternicht"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17990#, php-format
17991msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17992msgid "great ×%s niece"
17993msgstr "%sx achternicht"
17994
17995#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18001#, php-format
18002msgid "great ×%s uncle"
18003msgstr "%sx oudoom"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18006#, php-format
18007msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18008msgid "great ×%s uncle"
18009msgstr "%sx oudoom"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18012#, php-format
18013msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18014msgid "great ×%s uncle"
18015msgstr "%sx oudoom"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18018#, php-format
18019msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18020msgid "great ×%s uncle"
18021msgstr "%sx oudoom"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18024msgid "great ×4 aunt"
18025msgstr "betovergroottante"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18028msgid "great ×4 aunt/uncle"
18029msgstr "betovergroottante/oom"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18032msgid "great ×4 grandchild"
18033msgstr "achterkleinkind 6e graad"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18036msgid "great ×4 granddaughter"
18037msgstr "achterkleindochter 6e graad"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18040msgid "great ×4 grandfather"
18041msgstr "oudgrootvader"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18044msgid "great ×4 grandmother"
18045msgstr "oudgrootmoeder"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18048msgid "great ×4 grandparent"
18049msgstr "oudgrootouder"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18052msgid "great ×4 grandson"
18053msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18057msgid "great ×4 nephew"
18058msgstr "achterneef 7e graad"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18062msgid "great ×4 nephew"
18063msgstr "achterneef 7e graad"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18067msgid "great ×4 nephew"
18068msgstr "achterneef 7e graad"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18072msgid "great ×4 nephew/niece"
18073msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18077msgid "great ×4 nephew/niece"
18078msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18081msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18082msgid "great ×4 nephew/niece"
18083msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18086msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18087msgid "great ×4 niece"
18088msgstr "achternicht 7e graad"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18091msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18092msgid "great ×4 niece"
18093msgstr "achternicht 7e graad"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18096msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18097msgid "great ×4 niece"
18098msgstr "achternicht 7e graad"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18101msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18102msgid "great ×4 uncle"
18103msgstr "betovergrootoom"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18106msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18107msgid "great ×4 uncle"
18108msgstr "betovergrootoom"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18111msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18112msgid "great ×4 uncle"
18113msgstr "betovergrootoom"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18116msgid "great ×5 aunt"
18117msgstr "oudoudtante"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18120msgid "great ×5 aunt/uncle"
18121msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18124msgid "great ×5 grandchild"
18125msgstr "achterkleinkind 7e graad"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18128msgid "great ×5 granddaughter"
18129msgstr "achterkleindochter 7e graad"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18132msgid "great ×5 grandfather"
18133msgstr "oudovergrootvader"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18136msgid "great ×5 grandmother"
18137msgstr "oudovergrootmoeder"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18140msgid "great ×5 grandparent"
18141msgstr "oudovergrootouder"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18144msgid "great ×5 grandson"
18145msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18149msgid "great ×5 nephew"
18150msgstr "achterneef 8e graad"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18154msgid "great ×5 nephew"
18155msgstr "achterneef 8e graad"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18159msgid "great ×5 nephew"
18160msgstr "achterneef 8e graad"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18164msgid "great ×5 nephew/niece"
18165msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18169msgid "great ×5 nephew/niece"
18170msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18173msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18174msgid "great ×5 nephew/niece"
18175msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18178msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18179msgid "great ×5 niece"
18180msgstr "achternicht 8e graad"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18183msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18184msgid "great ×5 niece"
18185msgstr "achternicht 8e graad"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18188msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18189msgid "great ×5 niece"
18190msgstr "achternicht 8e graad"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18193msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18194msgid "great ×5 uncle"
18195msgstr "oudoudoom"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18198msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18199msgid "great ×5 uncle"
18200msgstr "oudoudoom"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18203msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18204msgid "great ×5 uncle"
18205msgstr "oudoudoom"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18208msgid "great ×6 aunt"
18209msgstr "oudgroottante"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18212msgid "great ×6 aunt/uncle"
18213msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18216msgid "great ×6 grandchild"
18217msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18220msgid "great ×6 granddaughter"
18221msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18224msgid "great ×6 grandfather"
18225msgstr "oudbetovergrootvader"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18228msgid "great ×6 grandmother"
18229msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18232msgid "great ×6 grandparent"
18233msgstr "oudbetovergrootouder"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18236msgid "great ×6 grandson"
18237msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18240msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18241msgid "great ×6 uncle"
18242msgstr "oudgrootoom"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18245msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18246msgid "great ×6 uncle"
18247msgstr "oudgrootoom"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18250msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18251msgid "great ×6 uncle"
18252msgstr "oudgrootoom"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18255msgid "great ×7 aunt"
18256msgstr "oudovergroottante"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18259msgid "great ×7 aunt/uncle"
18260msgstr "oudovergroottante/oom"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18263msgid "great ×7 grandchild"
18264msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18267msgid "great ×7 granddaughter"
18268msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18271msgid "great ×7 grandfather"
18272msgstr "stamvader"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18275msgid "great ×7 grandmother"
18276msgstr "stammoeder"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18279msgid "great ×7 grandparent"
18280msgstr "stamouder"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18283msgid "great ×7 grandson"
18284msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18287msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18288msgid "great ×7 uncle"
18289msgstr "oudovergrootoom"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18292msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18293msgid "great ×7 uncle"
18294msgstr "oudovergrootoom"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18297msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18298msgid "great ×7 uncle"
18299msgstr "oudovergrootoom"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18302msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "aangetrouwde oudtante"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:793
18307msgctxt "father’s father’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "oudtante"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18312msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "aangetrouwde oudtante"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:805
18317msgctxt "father’s mother’s sister"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "oudtante"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18322msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "aangetrouwde oudtante"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:817
18327msgctxt "father’s parent’s sister"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "oudtante"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18332msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "aangetrouwde oudtante"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:873
18337msgctxt "mother’s father’s sister"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "oudtante"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18342msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "aangetrouwde oudtante"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:891
18347msgctxt "mother’s mother’s sister"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "oudtante"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18352msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "aangetrouwde oudtante"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:903
18357msgctxt "mother’s parent’s sister"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "oudtante"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18362msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "aangetrouwde oudtante"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:925
18367msgctxt "parent’s father’s sister"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "oudtante"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18372msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "aangetrouwde oudtante"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:937
18377msgctxt "parent’s mother’s sister"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "oudtante"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18382msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "aangetrouwde oudtante"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:949
18387msgctxt "parent’s parent’s sister"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "oudtante"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:791
18392msgctxt "father’s father’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "oud-tante/oom"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18397msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:803
18402msgctxt "father’s mother’s sibling"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "oudtante/oudoom"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18407msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:815
18412msgctxt "father’s parent’s sibling"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "oudtante/oudoom"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18417msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:871
18422msgctxt "mother’s father’s sibling"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "oudtante/oudoom"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18427msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:889
18432msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "oudtante/oudoom"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18437msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:901
18442msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "oudtante/oudoom"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18447msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:923
18452msgctxt "parent’s father’s sibling"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "oudtante/oudoom"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18457msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:935
18462msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "oudtante/oudoom"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18467msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:947
18472msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "oudtante/oudoom"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18477msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:725
18482msgctxt "child’s child’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "achterkleinkind"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:731
18487msgctxt "child’s daughter’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "achterkleinkind"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:739
18492msgctxt "child’s son’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "achterkleinkind"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:747
18497msgctxt "daughter’s child’s child"
18498msgid "great-grandchild"
18499msgstr "achterkleinkind"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:753
18502msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18503msgid "great-grandchild"
18504msgstr "achterkleinkind"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:767
18507msgctxt "daughter’s son’s child"
18508msgid "great-grandchild"
18509msgstr "achterkleinkind"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18512msgctxt "son’s child’s child"
18513msgid "great-grandchild"
18514msgstr "achterkleinkind"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18517msgctxt "son’s daughter’s child"
18518msgid "great-grandchild"
18519msgstr "achterkleinkind"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18522msgctxt "son’s son’s child"
18523msgid "great-grandchild"
18524msgstr "achterkleinkind"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:727
18527msgctxt "child’s child’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "achterkleindochter"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:733
18532msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "achterkleindochter"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:741
18537msgctxt "child’s son’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "achterkleindochter"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:749
18542msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18543msgid "great-granddaughter"
18544msgstr "achterkleindochter"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:755
18547msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18548msgid "great-granddaughter"
18549msgstr "achterkleindochter"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:769
18552msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18553msgid "great-granddaughter"
18554msgstr "achterkleindochter"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18557msgctxt "son’s child’s daughter"
18558msgid "great-granddaughter"
18559msgstr "achterkleindochter"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18562msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18563msgid "great-granddaughter"
18564msgstr "achterkleindochter"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18567msgctxt "son’s son’s daughter"
18568msgid "great-granddaughter"
18569msgstr "achterkleindochter"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:785
18572msgctxt "father’s father’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "overgrootvader"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:797
18577msgctxt "father’s mother’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "overgrootvader"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:809
18582msgctxt "father’s parent’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "overgrootvader"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:865
18587msgctxt "mother’s father’s father"
18588msgid "great-grandfather"
18589msgstr "overgrootvader"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:883
18592msgctxt "mother’s mother’s father"
18593msgid "great-grandfather"
18594msgstr "overgrootvader"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:895
18597msgctxt "mother’s parent’s father"
18598msgid "great-grandfather"
18599msgstr "overgrootvader"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:917
18602msgctxt "parent’s father’s father"
18603msgid "great-grandfather"
18604msgstr "overgrootvader"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:929
18607msgctxt "parent’s mother’s father"
18608msgid "great-grandfather"
18609msgstr "overgrootvader"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:941
18612msgctxt "parent’s parent’s father"
18613msgid "great-grandfather"
18614msgstr "overgrootvader"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:787
18617msgctxt "father’s father’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "overgrootmoeder"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:799
18622msgctxt "father’s mother’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "overgrootmoeder"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:811
18627msgctxt "father’s parent’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "overgrootmoeder"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:867
18632msgctxt "mother’s father’s mother"
18633msgid "great-grandmother"
18634msgstr "overgrootmoeder"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:885
18637msgctxt "mother’s mother’s mother"
18638msgid "great-grandmother"
18639msgstr "overgrootmoeder"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:897
18642msgctxt "mother’s parent’s mother"
18643msgid "great-grandmother"
18644msgstr "overgrootmoeder"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:919
18647msgctxt "parent’s father’s mother"
18648msgid "great-grandmother"
18649msgstr "overgrootmoeder"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:931
18652msgctxt "parent’s mother’s mother"
18653msgid "great-grandmother"
18654msgstr "overgrootmoeder"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:943
18657msgctxt "parent’s parent’s mother"
18658msgid "great-grandmother"
18659msgstr "overgrootmoeder"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:789
18662msgctxt "father’s father’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "overgrootouder"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:801
18667msgctxt "father’s mother’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "overgrootouder"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:813
18672msgctxt "father’s parent’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "overgrootouder"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:869
18677msgctxt "mother’s father’s parent"
18678msgid "great-grandparent"
18679msgstr "overgrootouder"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:887
18682msgctxt "mother’s mother’s parent"
18683msgid "great-grandparent"
18684msgstr "overgrootouder"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:899
18687msgctxt "mother’s parent’s parent"
18688msgid "great-grandparent"
18689msgstr "overgrootouder"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:921
18692msgctxt "parent’s father’s parent"
18693msgid "great-grandparent"
18694msgstr "overgrootouder"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:933
18697msgctxt "parent’s mother’s parent"
18698msgid "great-grandparent"
18699msgstr "overgrootouder"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:945
18702msgctxt "parent’s parent’s parent"
18703msgid "great-grandparent"
18704msgstr "overgrootouder"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:729
18707msgctxt "child’s child’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "achterkleinzoon"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:737
18712msgctxt "child’s daughter’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "achterkleinzoon"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:743
18717msgctxt "child’s son’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "achterkleinzoon"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:751
18722msgctxt "daughter’s child’s son"
18723msgid "great-grandson"
18724msgstr "achterkleinzoon"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:759
18727msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18728msgid "great-grandson"
18729msgstr "achterkleinzoon"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:771
18732msgctxt "daughter’s son’s son"
18733msgid "great-grandson"
18734msgstr "achterkleinzoon"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18737msgctxt "son’s child’s son"
18738msgid "great-grandson"
18739msgstr "achterkleinzoon"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18742msgctxt "son’s daughter’s son"
18743msgid "great-grandson"
18744msgstr "achterkleinzoon"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18747msgctxt "son’s son’s son"
18748msgid "great-grandson"
18749msgstr "achterkleinzoon"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18752msgid "great-great-aunt"
18753msgstr "overgroottante"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18756msgid "great-great-aunt/uncle"
18757msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18760msgid "great-great-grandchild"
18761msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18764msgid "great-great-granddaughter"
18765msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18768msgid "great-great-grandfather"
18769msgstr "betovergrootvader"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18772msgid "great-great-grandmother"
18773msgstr "betovergrootmoeder"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18776msgid "great-great-grandparent"
18777msgstr "betovergrootouder"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18780msgid "great-great-grandson"
18781msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18784msgid "great-great-great-aunt"
18785msgstr "betovergroottante"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18788msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18789msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18792msgid "great-great-great-grandchild"
18793msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18796msgid "great-great-great-granddaughter"
18797msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18800msgid "great-great-great-grandfather"
18801msgstr "oudvader"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18804msgid "great-great-great-grandmother"
18805msgstr "oudmoeder"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18808msgid "great-great-great-grandparent"
18809msgstr "oudouder"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18812msgid "great-great-great-grandson"
18813msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18817msgid "great-great-great-nephew"
18818msgstr "achterneef 6e graad"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18822msgid "great-great-great-nephew"
18823msgstr "achterneef 6e graad"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18827msgid "great-great-great-nephew"
18828msgstr "achterneef 6e graad"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18832msgid "great-great-great-nephew/niece"
18833msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18837msgid "great-great-great-nephew/niece"
18838msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18841msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18842msgid "great-great-great-nephew/niece"
18843msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18846msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18847msgid "great-great-great-niece"
18848msgstr "achternicht 6e graad"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18851msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18852msgid "great-great-great-niece"
18853msgstr "achternicht 6e graad"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18856msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18857msgid "great-great-great-niece"
18858msgstr "achternicht 6e graad"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18861msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18862msgid "great-great-great-uncle"
18863msgstr "betovergrootoom"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18866msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18867msgid "great-great-great-uncle"
18868msgstr "betovergrootoom"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18871msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18872msgid "great-great-great-uncle"
18873msgstr "betovergrootoom"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18877msgid "great-great-nephew"
18878msgstr "achterneef 5e graad"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18882msgid "great-great-nephew"
18883msgstr "achterneef 5e graad"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18886msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18887msgid "great-great-nephew"
18888msgstr "achterneef 5e graad"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18892msgid "great-great-nephew/niece"
18893msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18897msgid "great-great-nephew/niece"
18898msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18901msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18902msgid "great-great-nephew/niece"
18903msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18907msgid "great-great-niece"
18908msgstr "achternicht 5e graad"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18912msgid "great-great-niece"
18913msgstr "achternicht 5e graad"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18916msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18917msgid "great-great-niece"
18918msgstr "achternicht 5e graad"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18921msgctxt "great-grandfather’s brother"
18922msgid "great-great-uncle"
18923msgstr "overgrootoom"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18926msgctxt "great-grandmother’s brother"
18927msgid "great-great-uncle"
18928msgstr "overgrootoom"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18931msgctxt "great-grandparent’s brother"
18932msgid "great-great-uncle"
18933msgstr "overgrootoom"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:674
18936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "achterneef"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:694
18941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "achterneef"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:712
18946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "achterneef"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:994
18951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "achterneef"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "achterneef"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "achterneef"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:677
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "achterneef"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:697
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "achterneef"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:715
18976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "achterneef"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:997
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "achterneef"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "achterneef"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "achterneef"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:963
18996msgctxt "sibling’s child’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "achterneef"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:971
19001msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "achterneef"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:977
19006msgctxt "sibling’s son’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "achterneef"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:662
19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "achterneef/achternicht"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:680
19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "achterneef/achternicht"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:700
19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "achterneef/achternicht"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:982
19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "achterneef/achternicht"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "achterneef/achternicht"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "achterneef/achternicht"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:665
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "achterneef/achternicht"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:683
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "achterneef/achternicht"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:703
19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "achterneef/achternicht"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:985
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "achterneef/achternicht"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "achterneef/achternicht"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "achterneef/achternicht"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:959
19071msgctxt "sibling’s child’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "achterneef/achternicht"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:965
19076msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "achterneef/achternicht"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:973
19081msgctxt "sibling’s son’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "achterneef/achternicht"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:668
19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "achternicht"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:686
19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "achternicht"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:706
19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "achternicht"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:988
19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "achternicht"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "achternicht"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "achternicht"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:671
19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "achternicht"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:689
19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "achternicht"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:709
19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "achternicht"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:991
19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "achternicht"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "achternicht"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "achternicht"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:961
19146msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "achternicht"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:967
19151msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "achternicht"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:975
19156msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "achternicht"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:783
19161msgctxt "father’s father’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "oudoom"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19166msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "aangetrouwde oudoom"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:795
19171msgctxt "father’s mother’s brother"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "oudoom"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19176msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "aangetrouwde oudoom"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:807
19181msgctxt "father’s parent’s brother"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "oudoom"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19186msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "aangetrouwde oudoom"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:863
19191msgctxt "mother’s father’s brother"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "oudoom"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19196msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "aangetrouwde oudoom"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:881
19201msgctxt "mother’s mother’s brother"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "oudoom"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19206msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "aangetrouwde oudoom"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:893
19211msgctxt "mother’s parent’s brother"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "oudoom"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19216msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "aangetrouwde oudoom"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:915
19221msgctxt "parent’s father’s brother"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "oudoom"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19226msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "aangetrouwde oudoom"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:927
19231msgctxt "parent’s mother’s brother"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "oudoom"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19236msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "aangetrouwde oudoom"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:939
19241msgctxt "parent’s parent’s brother"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "oudoom"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19246msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "aangetrouwde oudoom"
19249
19250#. I18N: layout option for the fan chart
19251#: app/Module/FanChartModule.php:516
19252msgid "half circle"
19253msgstr "halve cirkel"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:541
19256msgctxt "father’s son"
19257msgid "half-brother"
19258msgstr "halfbroer"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:579
19261msgctxt "mother’s son"
19262msgid "half-brother"
19263msgstr "halfbroer"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:597
19266msgctxt "parent’s son"
19267msgid "half-brother"
19268msgstr "halfbroer"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:527
19271msgctxt "father’s child"
19272msgid "half-sibling"
19273msgstr "halfbroer/halfzus"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:563
19276msgctxt "mother’s child"
19277msgid "half-sibling"
19278msgstr "halfbroer/halfzus"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:583
19281msgctxt "parent’s child"
19282msgid "half-sibling"
19283msgstr "halfbroer/halfzus"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:529
19286msgctxt "father’s daughter"
19287msgid "half-sister"
19288msgstr "halfzus"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:565
19291msgctxt "mother’s daughter"
19292msgid "half-sister"
19293msgstr "halfzus"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:585
19296msgctxt "parent’s daughter"
19297msgid "half-sister"
19298msgstr "halfzus"
19299
19300#. I18N: reflexive pronoun
19301#: app/Services/RelationshipService.php:244
19302msgid "herself"
19303msgstr "zijzelf"
19304
19305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19337#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19339#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19340#: resources/views/login-page.phtml:45
19341#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19342#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19343#: resources/views/register-page.phtml:74
19344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19348msgid "hide"
19349msgstr "verberg"
19350
19351#. I18N: reflexive pronoun
19352#: app/Services/RelationshipService.php:241
19353msgid "himself"
19354msgstr "hijzelf"
19355
19356#. I18N: Type of demographic data
19357#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19358msgid "household"
19359msgstr "huishouden"
19360
19361#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19362msgid "husband"
19363msgstr "echtgenoot"
19364
19365#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19366#: app/Elements/NameType.php:81
19367msgid "immigration name"
19368msgstr "immigratienaam"
19369
19370#. I18N: A button label.
19371#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19372msgid "import file"
19373msgstr "bestand importeren"
19374
19375#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19376msgid "infant"
19377msgstr "Minder dan 1 jaar oud"
19378
19379#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19380msgid "inline note"
19381msgstr "inlinenotitie"
19382
19383#. I18N: Gedcom INT dates
19384#: app/Date.php:197
19385#, php-format
19386msgid "interpreted %s (%s)"
19387msgstr "vertaald %s (%s)"
19388
19389#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19390#: resources/views/search-trees.phtml:52
19391msgid "invert selection"
19392msgstr "keer selectie om"
19393
19394#. I18N: a month in the French republican calendar
19395#: app/Date/FrenchDate.php:173
19396msgctxt "GENITIVE"
19397msgid "jours complementaires"
19398msgstr "jours complémentaires"
19399
19400#. I18N: a month in the French republican calendar
19401#: app/Date/FrenchDate.php:267
19402msgctxt "INSTRUMENTAL"
19403msgid "jours complementaires"
19404msgstr "jours complémentaires"
19405
19406#. I18N: a month in the French republican calendar
19407#: app/Date/FrenchDate.php:220
19408msgctxt "LOCATIVE"
19409msgid "jours complementaires"
19410msgstr "jours complémentaires"
19411
19412#. I18N: a month in the French republican calendar
19413#: app/Date/FrenchDate.php:126
19414msgctxt "NOMINATIVE"
19415msgid "jours complementaires"
19416msgstr "jours complémentaires"
19417
19418#. I18N: A button label, last page
19419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19420#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19422#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19423msgid "last"
19424msgstr "laatste"
19425
19426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19427msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19428msgid "last"
19429msgstr "laatste"
19430
19431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19432#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19433msgid "left"
19434msgstr "links"
19435
19436#. I18N: Layout option for lists of names
19437#. I18N: An option in a list-box
19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19439#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19441#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19442#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19443msgid "list"
19444msgstr "lijst"
19445
19446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19447#, php-format
19448msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19449msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19450
19451#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19452#: app/Elements/NameType.php:83
19453msgid "maiden name"
19454msgstr "meisjesnaam"
19455
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19457msgid "managers"
19458msgstr "managers"
19459
19460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19462msgid "markdown"
19463msgstr "markdown"
19464
19465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19466msgctxt "FEMALE"
19467msgid "married"
19468msgstr "trouwde"
19469
19470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19471msgctxt "MALE"
19472msgid "married"
19473msgstr "trouwde"
19474
19475#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19476#: app/Elements/NameType.php:85
19477msgid "married name"
19478msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:567
19481msgctxt "mother’s father"
19482msgid "maternal grandfather"
19483msgstr "grootvader van moeders kant"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:571
19486msgctxt "mother’s mother"
19487msgid "maternal grandmother"
19488msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:573
19491msgctxt "mother’s parent"
19492msgid "maternal grandparent"
19493msgstr "grootouder van moeders kant"
19494
19495#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19496#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19497msgid "matrilineal"
19498msgstr "matrilineair"
19499
19500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19502#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19503#, php-format
19504msgid "maximum %s day"
19505msgid_plural "maximum %s days"
19506msgstr[0] "maximum %s dag"
19507msgstr[1] "maximum %s dagen"
19508
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19514msgid "members"
19515msgstr "leden"
19516
19517#. I18N: Name of a theme.
19518#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19519msgid "minimal"
19520msgstr "minimal"
19521
19522#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19523msgid "mother"
19524msgstr "moeder"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:553
19527msgctxt "husband’s mother"
19528msgid "mother-in-law"
19529msgstr "schoonmoeder"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:633
19532msgctxt "spouse’s mother"
19533msgid "mother-in-law"
19534msgstr "schoonmoeder"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:651
19537msgctxt "wife’s mother"
19538msgid "mother-in-law"
19539msgstr "schoonmoeder"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:639
19542msgctxt "spouse’s parent"
19543msgid "mother/father-in-law"
19544msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:501
19547msgctxt "brother’s son"
19548msgid "nephew"
19549msgstr "neef"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:853
19552msgctxt "husband’s brother’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr "neef"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:849
19557msgctxt "husband’s sibling’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr "neef"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:851
19562msgctxt "husband’s sister’s son"
19563msgid "nephew"
19564msgstr "neef"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:605
19567msgctxt "sibling’s son"
19568msgid "nephew"
19569msgstr "neef"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:615
19572msgctxt "sister’s son"
19573msgid "nephew"
19574msgstr "neef"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19577msgctxt "wife’s brother’s son"
19578msgid "nephew"
19579msgstr "neef"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19582msgctxt "wife’s sibling’s son"
19583msgid "nephew"
19584msgstr "neef"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19587msgctxt "wife’s sister’s son"
19588msgid "nephew"
19589msgstr "neef"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:691
19592msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19593msgid "nephew-in-law"
19594msgstr "aangetrouwde neef"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:969
19597msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19598msgid "nephew-in-law"
19599msgstr "aangetrouwde neef"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19602msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19603msgid "nephew-in-law"
19604msgstr "aangetrouwde neef"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:497
19607msgctxt "brother’s child"
19608msgid "nephew/niece"
19609msgstr "neef/nicht"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:841
19612msgctxt "husband’s brother’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr "neef/nicht"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:837
19617msgctxt "husband’s sibling’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr "neef/nicht"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:839
19622msgctxt "husband’s sister’s child"
19623msgid "nephew/niece"
19624msgstr "neef/nicht"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:601
19627msgctxt "sibling’s child"
19628msgid "nephew/niece"
19629msgstr "neef/nicht"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:609
19632msgctxt "sister’s child"
19633msgid "nephew/niece"
19634msgstr "neef/nicht"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19637msgctxt "wife’s brother’s child"
19638msgid "nephew/niece"
19639msgstr "neef/nicht"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19642msgctxt "wife’s sibling’s child"
19643msgid "nephew/niece"
19644msgstr "neef/nicht"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19647msgctxt "wife’s sister’s child"
19648msgid "nephew/niece"
19649msgstr "neef/nicht"
19650
19651#. I18N: A button label, next page
19652#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19653#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19654#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19655#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19656#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19657#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19665msgid "next"
19666msgstr "volgende"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:499
19669msgctxt "brother’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "nicht"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:847
19674msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr "nicht"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:843
19679msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "nicht"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:845
19684msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr "nicht"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:603
19689msgctxt "sibling’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "nicht"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:611
19694msgctxt "sister’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "nicht"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19699msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "nicht"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19704msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "nicht"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19709msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "nicht"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:717
19714msgctxt "brother’s son’s wife"
19715msgid "niece-in-law"
19716msgstr "aangetrouwde nicht"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:979
19719msgctxt "sibling’s son’s wife"
19720msgid "niece-in-law"
19721msgstr "aangetrouwde nicht"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19724msgctxt "sisters’s son’s wife"
19725msgid "niece-in-law"
19726msgstr "aangetrouwde nicht"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19729msgid "ninth cousin"
19730msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19733msgctxt "FEMALE"
19734msgid "ninth cousin"
19735msgstr "achternicht 20e graad"
19736
19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19738#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19739msgctxt "MALE"
19740msgid "ninth cousin"
19741msgstr "achterneef 20e graad"
19742
19743#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19758#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19759#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19760#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19765#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19766#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19770#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19778msgid "no"
19779msgstr "nee"
19780
19781#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19782#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19783#: app/Services/EmailService.php:207
19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19785msgid "none"
19786msgstr "geen"
19787
19788#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19789msgctxt "Surname tradition"
19790msgid "none"
19791msgstr "geen"
19792
19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19794msgid "numbers"
19795msgstr "aantallen"
19796
19797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19810msgid "of"
19811msgstr "van"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:353
19814msgid "parent"
19815msgstr "ouder"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:423
19818msgid "partner"
19819msgstr "partner"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:400
19822msgctxt "FEMALE"
19823msgid "partner"
19824msgstr "partner"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:376
19827msgctxt "MALE"
19828msgid "partner"
19829msgstr "partner"
19830
19831#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19832msgctxt "Surname tradition"
19833msgid "paternal"
19834msgstr "vaderlijk"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:531
19837msgctxt "father’s father"
19838msgid "paternal grandfather"
19839msgstr "grootvader van vaders kant"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:533
19842msgctxt "father’s mother"
19843msgid "paternal grandmother"
19844msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:535
19847msgctxt "father’s parent"
19848msgid "paternal grandparent"
19849msgstr "grootouder van vaders kant"
19850
19851#. I18N: A system where children take their father’s surname
19852#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19853msgid "patrilineal"
19854msgstr "patrilineair"
19855
19856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19858msgid "pending"
19859msgstr "uitstaand"
19860
19861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19862msgid "percentage"
19863msgstr "percentage"
19864
19865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19866#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19867msgid "plain text"
19868msgstr "tekst zonder opmaak"
19869
19870#. I18N: Type of location hierarchy
19871#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19872msgid "political"
19873msgstr "politiek"
19874
19875#. I18N: A button label, previous page
19876#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19877#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19878#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19879#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19882#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19887msgid "previous"
19888msgstr "vorige"
19889
19890#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19891#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19892msgid "primary evidence"
19893msgstr "primair bewijs"
19894
19895#. I18N: Status of child-parent link
19896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19897msgid "proven"
19898msgstr "bewezen"
19899
19900#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19901#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19902msgid "questionable evidence"
19903msgstr "twijfelachtig bewijs"
19904
19905#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19907msgid "records"
19908msgstr "records"
19909
19910#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19912#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19913#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19914#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19915msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19916msgid "reject"
19917msgstr "weiger"
19918
19919#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19921#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19923#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19924msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19925msgid "reject"
19926msgstr "weiger"
19927
19928#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19930msgid "rejected"
19931msgstr "geweigerd"
19932
19933#. I18N: Type of location hierarchy
19934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19935msgid "religious"
19936msgstr "religieus"
19937
19938#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19939#: app/Elements/NameType.php:87
19940msgid "religious name"
19941msgstr "religieuze naam"
19942
19943#. I18N: A button label.
19944#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19945msgid "replace"
19946msgstr "vervang"
19947
19948#. I18N: A button label.
19949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19951#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19954msgid "reset"
19955msgstr "reset"
19956
19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19959msgid "right"
19960msgstr "rechts"
19961
19962#. I18N: A button label.
19963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19964#: resources/views/admin/components.phtml:164
19965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19967#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19971#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19975#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19977#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19978#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19979#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19980#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19981#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19982#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19983#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19984#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19985#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19986#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19987#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19988#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19989#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19990#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19991#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19992#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19993#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19994#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19995#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19997#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20000#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20001#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20002#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20003#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20004#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20005#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20007#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20008#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20009#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20010msgid "save"
20011msgstr "opslaan"
20012
20013#. I18N: A button label.
20014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20016#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20017#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20018#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20020msgid "search"
20021msgstr "zoek"
20022
20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20024#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20025#, php-format
20026msgid "second %s"
20027msgstr "tweede %s"
20028
20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20030#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20031#, php-format
20032msgctxt "FEMALE"
20033msgid "second %s"
20034msgstr "tweede %s"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20038#, php-format
20039msgctxt "MALE"
20040msgid "second %s"
20041msgstr "tweede %s"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20048msgctxt "FEMALE"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "achternicht 6e graad"
20051
20052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20054msgctxt "MALE"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "achterneef 6e graad"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20059msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "oudoom's kleinkind"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20064msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "oudoom's kleindochter"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20069msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "oudoom's kleinzoon"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20074msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20079msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20084msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20089msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "oudtante's kleinkind"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20094msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "oudtante's kleindochter"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20099msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "oudtante's kleinzoon"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20104msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "oudoom's kleinkind"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20109msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "oudoom's kleindochter"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20114msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "oudoom's kleinzoon"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20119msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20124msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20129msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20134msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "oudtante's kleinkind"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20139msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "oudtante's kleindochter"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20144msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "oudtante's kleinzoon"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20149msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "oudoom's kleinkind"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20154msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "oudoom's kleindochter"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20159msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "oudoom's kleinzoon"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20164msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20169msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20174msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20179msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "oudtante's kleinkind"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20184msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "oudtante's kleindochter"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20189msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "oudtante's kleinzoon"
20192
20193#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20194#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20195msgid "secondary evidence"
20196msgstr "secundair bewijs"
20197
20198#. I18N: select all (of a list of options)
20199#: resources/views/search-trees.phtml:45
20200msgid "select all"
20201msgstr "selecteer alles"
20202
20203#. I18N: select none (of a list of options)
20204#: resources/views/search-trees.phtml:48
20205msgid "select none"
20206msgstr "selecteer niets"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:346
20209msgid "self"
20210msgstr "zelf"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20213msgid "seventh cousin"
20214msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20217msgctxt "FEMALE"
20218msgid "seventh cousin"
20219msgstr "achternicht 16e graad"
20220
20221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20222#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20223msgctxt "MALE"
20224msgid "seventh cousin"
20225msgstr "achterneef 16e graad"
20226
20227#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20228msgid "shared note"
20229msgstr "gedeelde notitie"
20230
20231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20232#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20240#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20242#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20243#: resources/views/login-page.phtml:45
20244#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20246#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20247#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20248#: resources/views/register-page.phtml:74
20249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20253msgid "show"
20254msgstr "toon"
20255
20256#. I18N: An option in a list-box
20257#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20258msgid "show changes made in webtrees"
20259msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20260
20261#. I18N: An option in a list-box
20262#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20263msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20264msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20265
20266#. I18N: button label
20267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20268#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20271#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20272#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20273msgid "show more"
20274msgstr "toon meer"
20275
20276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20277msgid "show the chart"
20278msgstr "Toon grafiek"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:493
20281msgid "sibling"
20282msgstr "broer/zus"
20283
20284#. I18N: A button label.
20285#: resources/views/login-page.phtml:55
20286#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20287msgid "sign in"
20288msgstr "Aanmelden"
20289
20290#. I18N: A button label.
20291#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20292msgid "sign out"
20293msgstr "afmelden"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:472
20296msgid "sister"
20297msgstr "zus"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:503
20300msgctxt "brother’s wife"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "schoonzus"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:723
20305msgctxt "brother’s wife’s sister"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "schoonzus"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:833
20310msgctxt "husband’s brother’s wife"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "schoonzus"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:557
20315msgctxt "husband’s sister"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "schoonzus"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20320msgctxt "sister’s husband’s sister"
20321msgid "sister-in-law"
20322msgstr "schoonzus"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:635
20325msgctxt "spouse’s sister"
20326msgid "sister-in-law"
20327msgstr "schoonzus"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20330msgctxt "wife’s brother’s wife"
20331msgid "sister-in-law"
20332msgstr "schoonzus"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:655
20335msgctxt "wife’s sister"
20336msgid "sister-in-law"
20337msgstr "schoonzus"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20340msgid "sixth cousin"
20341msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20344msgctxt "FEMALE"
20345msgid "sixth cousin"
20346msgstr "achternicht 14e graad"
20347
20348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20349#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20350msgctxt "MALE"
20351msgid "sixth cousin"
20352msgstr "achterneef 14e graad"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:426
20355msgid "son"
20356msgstr "zoon"
20357
20358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20359msgid "son of"
20360msgstr "zoon van"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:509
20363msgctxt "child’s husband"
20364msgid "son-in-law"
20365msgstr "schoonzoon"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:521
20368msgctxt "daughter’s husband"
20369msgid "son-in-law"
20370msgstr "schoonzoon"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:761
20373msgctxt "daughter’s husband’s father"
20374msgid "son-in-law’s father"
20375msgstr "vader van schoonzoon"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:763
20378msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20379msgid "son-in-law’s mother"
20380msgstr "moeder van schoonzoon"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:765
20383msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20384msgid "son-in-law’s parent"
20385msgstr "ouders van schoonzoon"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:513
20388msgctxt "child’s spouse"
20389msgid "son/daughter-in-law"
20390msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20391
20392#. I18N: An option in a list-box
20393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20394#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20395msgid "sort by date"
20396msgstr "sorteer op datum"
20397
20398#. I18N: A button label.
20399#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20407msgid "sort by date of birth"
20408msgstr "sorteer op geboortedatum"
20409
20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20412#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20414msgid "sort by date of death"
20415msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20416
20417#. I18N: A button label.
20418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20420msgid "sort by date of marriage"
20421msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20422
20423#. I18N: An option in a list-box
20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20425msgid "sort by date, newest first"
20426msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20427
20428#. I18N: An option in a list-box
20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20430msgid "sort by date, oldest first"
20431msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20432
20433#. I18N: An option in a list-box
20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20439#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20446msgid "sort by name"
20447msgstr "Sorteer op naam"
20448
20449#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20450msgid "spouse"
20451msgstr "huwelijkspartner"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:831
20454msgctxt "father’s wife’s son"
20455msgid "step-brother"
20456msgstr "stiefbroer"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:879
20459msgctxt "mother’s husband’s son"
20460msgid "step-brother"
20461msgstr "stiefbroer"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:957
20464msgctxt "parent’s spouse’s son"
20465msgid "step-brother"
20466msgstr "stiefbroer"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:547
20469msgctxt "husband’s child"
20470msgid "step-child"
20471msgstr "stiefkind"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:627
20474msgctxt "spouse’s child"
20475msgid "step-child"
20476msgstr "stiefkind"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:645
20479msgctxt "wife’s child"
20480msgid "step-child"
20481msgstr "stiefkind"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:549
20484msgctxt "husband’s daughter"
20485msgid "step-daughter"
20486msgstr "stiefdochter"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:629
20489msgctxt "spouse’s daughter"
20490msgid "step-daughter"
20491msgstr "stiefdochter"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:647
20494msgctxt "wife’s daughter"
20495msgid "step-daughter"
20496msgstr "stiefdochter"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:569
20499msgctxt "mother’s husband"
20500msgid "step-father"
20501msgstr "stiefvader"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:543
20504msgctxt "father’s wife"
20505msgid "step-mother"
20506msgstr "stiefmoeder"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:599
20509msgctxt "parent’s spouse"
20510msgid "step-parent"
20511msgstr "stiefouder"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:827
20514msgctxt "father’s wife’s child"
20515msgid "step-sibling"
20516msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:875
20519msgctxt "mother’s husband’s child"
20520msgid "step-sibling"
20521msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:953
20524msgctxt "parent’s spouse’s child"
20525msgid "step-sibling"
20526msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:829
20529msgctxt "father’s wife’s daughter"
20530msgid "step-sister"
20531msgstr "stiefzus"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:877
20534msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20535msgid "step-sister"
20536msgstr "stiefzus"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:955
20539msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20540msgid "step-sister"
20541msgstr "stiefzus"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:559
20544msgctxt "husband’s son"
20545msgid "step-son"
20546msgstr "stiefzoon"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:637
20549msgctxt "spouse’s son"
20550msgid "step-son"
20551msgstr "stiefzoon"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:657
20554msgctxt "wife’s son"
20555msgid "step-son"
20556msgstr "stiefzoon"
20557
20558#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20559msgid "stillborn"
20560msgstr "Levenloos geboren"
20561
20562#. I18N: Layout option for lists of names
20563#. I18N: An option in a list-box
20564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20565#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20567#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20568#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20569msgid "table"
20570msgstr "tabel"
20571
20572#. I18N: Layout option for lists of names
20573#. I18N: An option in a list-box
20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20576msgid "tag cloud"
20577msgstr "labelwolk"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20580msgid "tenth cousin"
20581msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "tenth cousin"
20586msgstr "achternicht 22e graad"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "tenth cousin"
20592msgstr "achterneef 22e graad"
20593
20594#. I18N: [you should check that:] ...
20595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20596msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20597msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20598
20599#. I18N: [you should check that:] ...
20600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20601msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20602msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20603
20604#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20605#: app/Services/RelationshipService.php:247
20606msgid "themself"
20607msgstr "zichzelf"
20608
20609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20611#, php-format
20612msgid "third %s"
20613msgstr "derde %s"
20614
20615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20617#, php-format
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "third %s"
20620msgstr "derde %s"
20621
20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20624#, php-format
20625msgctxt "MALE"
20626msgid "third %s"
20627msgstr "derde %s"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20630msgid "third cousin"
20631msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20634msgctxt "FEMALE"
20635msgid "third cousin"
20636msgstr "achternicht 8e graad"
20637
20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20640msgctxt "MALE"
20641msgid "third cousin"
20642msgstr "achterneef 8e graad"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20645msgid "thirteenth cousin"
20646msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "thirteenth cousin"
20651msgstr "achternicht 28e graad"
20652
20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20655msgctxt "MALE"
20656msgid "thirteenth cousin"
20657msgstr "achterneef 28e graad"
20658
20659#. I18N: layout option for the fan chart
20660#: app/Module/FanChartModule.php:518
20661msgid "three-quarter circle"
20662msgstr "driekwart cirkel"
20663
20664#. I18N: Gedcom TO dates
20665#: app/Date.php:213
20666#, php-format
20667msgid "to %s"
20668msgstr "tot %s"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20671msgid "twelfth cousin"
20672msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20675msgctxt "FEMALE"
20676msgid "twelfth cousin"
20677msgstr "achternicht 26e graad"
20678
20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "twelfth cousin"
20683msgstr "achterneef 26e graad"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:438
20686msgid "twin brother"
20687msgstr "tweelingbroer"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:480
20690msgid "twin sibling"
20691msgstr "tweeling"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:459
20694msgid "twin sister"
20695msgstr "tweelingzus"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:525
20698msgctxt "father’s brother"
20699msgid "uncle"
20700msgstr "oom"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:823
20703msgctxt "father’s sister’s husband"
20704msgid "uncle"
20705msgstr "aangetrouwde oom"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:561
20708msgctxt "mother’s brother"
20709msgid "uncle"
20710msgstr "oom"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:909
20713msgctxt "mother’s sister’s husband"
20714msgid "uncle"
20715msgstr "aangetrouwde oom"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:581
20718msgctxt "parent’s brother"
20719msgid "uncle"
20720msgstr "oom"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:951
20723msgctxt "parent’s sister’s husband"
20724msgid "uncle"
20725msgstr "aangetrouwde oom"
20726
20727#: app/Place.php:249
20728msgid "unknown"
20729msgstr "onbekend"
20730
20731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20732msgctxt "unknown family"
20733msgid "unknown"
20734msgstr "onbekende"
20735
20736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20737msgid "unlimited"
20738msgstr "onbeperkt"
20739
20740#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20741#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20742msgid "unreliable evidence"
20743msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20744
20745#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20747#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20748msgid "up"
20749msgstr "omhoog"
20750
20751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20752msgid "update"
20753msgstr "bijwerken"
20754
20755#. I18N: A button label.
20756#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20757msgid "upload"
20758msgstr "upload"
20759
20760#. I18N: A button label.
20761#: resources/views/branches-page.phtml:49
20762#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20763#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20764#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20766#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20767#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20768#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20769#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20770#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20771#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20772#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20773#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20774msgid "view"
20775msgstr "bekijk"
20776
20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20782msgid "visitors"
20783msgstr "bezoekers"
20784
20785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20787msgctxt "FEMALE"
20788msgid "was born"
20789msgstr "is geboren"
20790
20791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20793msgctxt "MALE"
20794msgid "was born"
20795msgstr "is geboren"
20796
20797#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20798msgid "webtrees"
20799msgstr "webtrees"
20800
20801#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20802msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20803msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat."
20804
20805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20806msgid "webtrees does not recognise this file format."
20807msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet."
20808
20809#: app/Services/MessageService.php:136
20810msgid "webtrees message"
20811msgstr "webtreesbericht"
20812
20813#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20814msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20815msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20816
20817#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20819msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20820msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20821
20822#: app/Services/MessageService.php:233
20823msgid "webtrees sends emails with no storage"
20824msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20825
20826#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20827msgid "wife"
20828msgstr "echtgenote"
20829
20830#. I18N: Name of a theme.
20831#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20832msgid "xenea"
20833msgstr "xenea"
20834
20835#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20836msgid "years"
20837msgstr "jaren"
20838
20839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20840#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20841#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20842#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20843#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20844#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20846#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20856#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20858#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20861#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20862#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20864#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20865#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20868#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20869#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20876msgid "yes"
20877msgstr "ja"
20878
20879#. I18N: [you should check that:] ...
20880#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20881msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20882msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20883
20884#: app/Services/RelationshipService.php:442
20885msgid "younger brother"
20886msgstr "jongere broer"
20887
20888#: app/Services/RelationshipService.php:484
20889msgid "younger sibling"
20890msgstr "jongere broer of zus"
20891
20892#: app/Services/RelationshipService.php:463
20893msgid "younger sister"
20894msgstr "jongere zus"
20895
20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20901#, php-format
20902msgid "±%s year"
20903msgid_plural "±%s years"
20904msgstr[0] "±%s jaar"
20905msgstr[1] "±%s jaar"
20906
20907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20908#, php-format
20909msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20910msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”."
20911
20912#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20913#, php-format
20914msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20915msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd."
20916
20917#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20919#: app/Services/MapDataService.php:199
20920#, php-format
20921msgid "“%s” has been deleted."
20922msgstr "“%s” is verwijderd."
20923
20924#. I18N: Description of a “Data fix” module
20925#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20926msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20927msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20928
20929#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20930#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20931msgid "…"
20932msgstr "…"
20933
20934#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20935#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20936#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20937#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20938msgctxt "Unknown given name"
20939msgid "…"
20940msgstr "…"
20941
20942#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20943#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20945#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20946#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20947msgctxt "Unknown surname"
20948msgid "…"
20949msgstr "…"
20950
20951#~ msgid " per gender"
20952#~ msgstr " per geslacht"
20953
20954#~ msgid " per time period"
20955#~ msgstr " per periode"
20956
20957#, php-format
20958#~ msgid "#%s"
20959#~ msgstr "#%s"
20960
20961#, php-format
20962#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20963#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "%1$s does not exist."
20967#~ msgstr "%1$s bestaat niet."
20968
20969#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20970#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20971#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
20972#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
20973
20974#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20975#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20976#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20977#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20978
20979#~ msgid "%s day ago"
20980#~ msgid_plural "%s days ago"
20981#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
20982#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
20983
20984#~ msgid "%s hour ago"
20985#~ msgid_plural "%s hours ago"
20986#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
20987#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
20988
20989#~ msgid "%s individual is private."
20990#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20991#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
20992#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
20993
20994#, php-format
20995#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20996#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20997#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20998#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20999
21000#, php-format
21001#~ msgid "%s individual with events in %s"
21002#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21003#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
21004#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21008#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21009#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21010#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21011
21012#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21013#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
21014
21015#, php-format
21016#~ msgid "%s location has been imported."
21017#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21018#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
21019#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
21020
21021#~ msgid "%s minute ago"
21022#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21023#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
21024#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
21025
21026#~ msgid "%s month ago"
21027#~ msgid_plural "%s months ago"
21028#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
21029#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
21030
21031#~ msgid "%s second ago"
21032#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21033#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
21034#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
21035
21036#~ msgid "%s year ago"
21037#~ msgid_plural "%s years ago"
21038#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
21039#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
21040
21041#, php-format
21042#~ msgid "(aged less than %s)"
21043#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
21044
21045#, php-format
21046#~ msgid "(aged more than %s)"
21047#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
21048
21049#~ msgid "(in childhood)"
21050#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
21051
21052#~ msgid "(in infancy)"
21053#~ msgstr "(in kindertijd)"
21054
21055#~ msgid "(stillborn)"
21056#~ msgstr "(doodgeboren)"
21057
21058#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21059#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
21060
21061#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21062#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
21063
21064#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21065#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
21066
21067#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21068#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
21069
21070#, php-format
21071#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21072#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21073
21074#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21075#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
21076
21077#, php-format
21078#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21079#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
21080
21081#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21082#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
21083
21084#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21085#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
21086
21087#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21088#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
21089
21090#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21091#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
21092
21093#~ msgid "A.M."
21094#~ msgstr "A.M."
21095
21096#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21097#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21098
21099#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21100#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21101
21102#~ msgid "Acadia"
21103#~ msgstr "Acadië"
21104
21105#~ msgid "Add a blank row"
21106#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
21107
21108#~ msgid "Add a brother or sister"
21109#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
21110
21111#~ msgid "Add a child to this family"
21112#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
21113
21114#~ msgid "Add a geographic location"
21115#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
21116
21117#~ msgid "Add a husband to this family"
21118#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
21119
21120#~ msgid "Add a restriction"
21121#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
21122
21123#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21124#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
21125
21126#~ msgid "Add a shared note"
21127#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
21128
21129#~ msgid "Add a son or daughter"
21130#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
21131
21132#~ msgid "Add a wife to this family"
21133#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
21134
21135#~ msgid "Add an associate"
21136#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
21137
21138#~ msgid "Add an event"
21139#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
21140
21141#~ msgid "Add another individual to the chart"
21142#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
21143
21144#~ msgid "Add links"
21145#~ msgstr "Voeg links toe"
21146
21147#~ msgid "Add married names"
21148#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
21149
21150#~ msgid "Add missing married names"
21151#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
21152
21153#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21154#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen"
21155
21156#~ msgid "Add to favorites"
21157#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
21158
21159#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21160#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
21161
21162#~ msgid "Additional information"
21163#~ msgstr "Aanvullende informatie"
21164
21165#~ msgctxt "FEMALE"
21166#~ msgid "Adopted by both parents"
21167#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21168
21169#~ msgctxt "MALE"
21170#~ msgid "Adopted by both parents"
21171#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21172
21173#~ msgctxt "FEMALE"
21174#~ msgid "Adopted by father"
21175#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21176
21177#~ msgctxt "MALE"
21178#~ msgid "Adopted by father"
21179#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21180
21181#~ msgctxt "FEMALE"
21182#~ msgid "Adopted by mother"
21183#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21184
21185#~ msgctxt "MALE"
21186#~ msgid "Adopted by mother"
21187#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21188
21189#~ msgid "Advanced"
21190#~ msgstr "Geavanceerd"
21191
21192#~ msgid "Advanced fact preferences"
21193#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
21194
21195#~ msgid "Advanced name facts"
21196#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
21197
21198#~ msgid "Advanced place name facts"
21199#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
21200
21201#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21202#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
21203
21204#~ msgid "Age of item"
21205#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21206
21207#~ msgid "Age related to birth year"
21208#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21209
21210#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21211#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21212
21213#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21214#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21215
21216#~ msgid "All family facts"
21217#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
21218
21219#~ msgid "All files have read and write permission."
21220#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21221
21222#~ msgid "All individual facts"
21223#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
21224
21225#~ msgid "All repository facts"
21226#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
21227
21228#~ msgid "All source facts"
21229#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
21230
21231#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21232#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21233
21234#~ msgctxt "FEMALE"
21235#~ msgid "Also known as"
21236#~ msgstr "Ook bekend als"
21237
21238#~ msgctxt "MALE"
21239#~ msgid "Also known as"
21240#~ msgstr "Ook bekend als"
21241
21242#~ msgid "Alternative place name"
21243#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam"
21244
21245#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21246#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21247
21248#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21249#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21250
21251#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21252#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21253
21254#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21255#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21256
21257#~ msgid "An unknown error occurred"
21258#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21259
21260#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21261#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21262
21263#~ msgid "Approval of account at %s"
21264#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21265
21266#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21267#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21268
21269#~ msgid "Associates"
21270#~ msgstr "Deelgenoten"
21271
21272#, fuzzy
21273#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21274#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21275
21276#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21277#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21278
21279#~ msgid "Available blocks"
21280#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21281
21282#~ msgid "Basic"
21283#~ msgstr "Eenvoudig"
21284
21285#~ msgid "Batch update"
21286#~ msgstr "Batch-update"
21287
21288#~ msgid "Bearing"
21289#~ msgstr "Kompaskoers"
21290
21291#~ msgid "Body"
21292#~ msgstr "Inhoud"
21293
21294#~ msgid "Booklet"
21295#~ msgstr "Boekje"
21296
21297#~ msgid "Brit milah of a brother"
21298#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21299
21300#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21301#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21302
21303#~ msgctxt "daughter’s son"
21304#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21305#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21306
21307#~ msgctxt "son’s son"
21308#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21309#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21310
21311#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21312#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21313
21314#~ msgid "Brit milah of a son"
21315#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21316
21317#~ msgid "British West Indies"
21318#~ msgstr "Brits West Indië"
21319
21320#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21321#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21322
21323#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21324#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21325
21326#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21327#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21328
21329#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21330#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21331#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21332#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21333
21334#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21335#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21336
21337#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21338#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21339
21340#~ msgid "Cannot create"
21341#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21342
21343#~ msgid "Cape Colony"
21344#~ msgstr "Kaap kolonie"
21345
21346#~ msgid "Case insensitive"
21347#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
21348
21349#~ msgid "Catalonia"
21350#~ msgstr "Catalonië"
21351
21352#~ msgid "Caution!"
21353#~ msgstr "Waarschuwing!"
21354
21355#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21356#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21357
21358#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21359#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21360
21361#~ msgid "Cemeteries"
21362#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21363
21364#~ msgid "Center map here"
21365#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21366
21367#~ msgid "Certificate number"
21368#~ msgstr "Certificaatnummer"
21369
21370#~ msgid "Change"
21371#~ msgstr "Wijzig"
21372
21373#~ msgid "Change flag"
21374#~ msgstr "Wijzig vlag"
21375
21376#~ msgid "Change language"
21377#~ msgstr "Wijzig taal"
21378
21379#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21380#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21381
21382#~ msgid "Channel Islands"
21383#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21384
21385#~ msgid "Check file permissions…"
21386#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21387
21388#~ msgid "Check for custom modules…"
21389#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21390
21391#~ msgid "Check for custom themes…"
21392#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21393
21394#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21395#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21396
21397#~ msgid "Check the settings and try again."
21398#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21399
21400#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21401#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21402
21403#~ msgid "Choose: "
21404#~ msgstr "Kies: "
21405
21406#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21407#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21408
21409#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21410#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21411
21412#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21413#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21414
21415#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21416#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21417
21418#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21419#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21420
21421#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21422#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21423
21424#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21425#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21426
21427#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21428#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21429
21430#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21431#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21432
21433#~ msgid "Cohabitation"
21434#~ msgstr "Samenwonen"
21435
21436#~ msgid "Columns per page"
21437#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21438
21439#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21440#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand"
21441
21442#~ msgid "Concatenation"
21443#~ msgstr "Samenvoeging"
21444
21445#~ msgid "Configure"
21446#~ msgstr "Configureer"
21447
21448#~ msgid "Confirm password"
21449#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21450
21451#~ msgid "Continue adding"
21452#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21453
21454#~ msgid "Continued"
21455#~ msgstr "Vervolgd"
21456
21457#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21458#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21459
21460#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21461#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21462
21463#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21464#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21465
21466#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21467#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
21468
21469#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21470#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21471
21472#~ msgid "Count"
21473#~ msgstr "Aantal"
21474
21475#~ msgid "Countries"
21476#~ msgstr "Landen"
21477
21478#~ msgid "Counts "
21479#~ msgstr "Aantallen "
21480
21481#~ msgid "County"
21482#~ msgstr "Gemeente"
21483
21484#~ msgid "Create a family"
21485#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21486
21487#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21488#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21489
21490#~ msgid "Create a website access rule"
21491#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21492
21493#~ msgid "Current"
21494#~ msgstr "Huidige"
21495
21496#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21497#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels"
21498
21499#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21500#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label"
21501
21502#~ msgid "Custom fact"
21503#~ msgstr "Niet-standaard feit"
21504
21505#~ msgid "Custom tags"
21506#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21507
21508#~ msgid "Custom theme"
21509#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21510
21511#~ msgid "Czechoslovakia"
21512#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21513
21514#~ msgid "Dashboard"
21515#~ msgstr "Dashboard"
21516
21517#~ msgid "Data Fixes"
21518#~ msgstr "Gegevens correcties"
21519
21520#~ msgid "Database and table names"
21521#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21522
21523#~ msgid "Default"
21524#~ msgstr "Standaard"
21525
21526#~ msgid "Default map type"
21527#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21528
21529#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21530#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21531
21532#~ msgid "Default pedigree generations"
21533#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21534
21535#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21536#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
21537
21538#~ msgid "Delete old files…"
21539#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21540
21541#~ msgid "Delete temporary files…"
21542#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21543
21544#~ msgid "Description unavailable"
21545#~ msgstr "Geen omschrijving"
21546
21547#~ msgid "Desired password"
21548#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21549
21550#~ msgid "Desired username"
21551#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21552
21553#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21554#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21555
21556#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21557#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
21558
21559#~ msgid "Disable these modules"
21560#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21561
21562#~ msgid "Disable these themes"
21563#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21564
21565#~ msgid "Display all"
21566#~ msgstr "Toon alles"
21567
21568#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21569#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels"
21570
21571#~ msgid "Display map coordinates"
21572#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21573
21574#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21575#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21576
21577#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21578#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21579
21580#~ msgid "Do not use maps"
21581#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21582
21583#~ msgid "Down"
21584#~ msgstr "Omlaag"
21585
21586#~ msgid "Download geographic data"
21587#~ msgstr "Download geografische data"
21588
21589#~ msgid "Earliest birth year"
21590#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21591
21592#~ msgid "Earliest death year"
21593#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21594
21595#~ msgid "Edit a website access rule"
21596#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21597
21598#~ msgid "Edit media"
21599#~ msgstr "Wijzig media"
21600
21601#~ msgid "Edit the details"
21602#~ msgstr "Details bewerken"
21603
21604#~ msgid "Edit the media object"
21605#~ msgstr "Wijzig media object"
21606
21607#~ msgid "Edit the note"
21608#~ msgstr "Bewerk notitie"
21609
21610#~ msgid "Edit the repository"
21611#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21612
21613#~ msgid "Edit the source"
21614#~ msgstr "Bewerk bron"
21615
21616#~ msgid "Editing restriction"
21617#~ msgstr "Wijzigingsbeperking"
21618
21619#~ msgid "Eire"
21620#~ msgstr "Ierland"
21621
21622#~ msgid "Elevation"
21623#~ msgstr "Stijging"
21624
21625#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21626#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21627
21628#~ msgid "Embedded variable"
21629#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21630
21631#~ msgid "End IP address"
21632#~ msgstr "Eind IP-adres"
21633
21634#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21635#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21636
21637#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21638#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21639
21640#~ msgid "Enter report values"
21641#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21642
21643#~ msgid "Exact text"
21644#~ msgstr "Exacte tekst"
21645
21646#~ msgid "FAQ position"
21647#~ msgstr "FAQ-positie"
21648
21649#~ msgid "FAQ visibility"
21650#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21651
21652#~ msgid "FOKO country"
21653#~ msgstr "FOKO-land"
21654
21655#~ msgid "Facts for repository records"
21656#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21657
21658#~ msgid "Facts for source records"
21659#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21660
21661#~ msgid "Family ID prefix"
21662#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21663
21664#~ msgid "Family group information"
21665#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21666
21667#~ msgid "Family list"
21668#~ msgstr "Gezinslijst"
21669
21670#~ msgid "File containing places (CSV)"
21671#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21672
21673#~ msgid "Find a fact or event"
21674#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21675
21676#~ msgid "Find a family"
21677#~ msgstr "Vind een gezin"
21678
21679#~ msgid "Find a media object"
21680#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21681
21682#~ msgid "Find a place"
21683#~ msgstr "Vind een plaats"
21684
21685#~ msgid "Find a repository"
21686#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21687
21688#~ msgid "Find a shared note"
21689#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21690
21691#~ msgid "Find an individual"
21692#~ msgstr "Zoek een persoon"
21693
21694#, php-format
21695#~ msgid "Flag of %s"
21696#~ msgstr "Vlag van %s"
21697
21698#~ msgid "From"
21699#~ msgstr "Van"
21700
21701#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21702#~ msgstr "GEDCOM-sublabel"
21703
21704#~ msgid "Gender icon on charts"
21705#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21706
21707#~ msgid "Get an API key from Google."
21708#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21709
21710#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21711#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21712
21713#~ msgid "Google Street View™"
21714#~ msgstr "Google Street View™"
21715
21716#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21717#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21718
21719#~ msgid "Google™ maps preferences"
21720#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21721
21722#~ msgid "Grandparents"
21723#~ msgstr "Grootouders"
21724
21725#~ msgid "Head of household"
21726#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21727
21728#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21729#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21730
21731#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21732#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21733
21734#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21735#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21736
21737#~ msgid "Hide"
21738#~ msgstr "Verbergen"
21739
21740#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21741#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
21742
21743#~ msgid "Highest population"
21744#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21745
21746#~ msgid "Historical facts"
21747#~ msgstr "Historische feiten"
21748
21749#~ msgid "House"
21750#~ msgstr "Huis"
21751
21752#~ msgid "House number"
21753#~ msgstr "Huisnummer"
21754
21755#~ msgid "Hybrid"
21756#~ msgstr "Mengvorm"
21757
21758#~ msgid "Icon"
21759#~ msgstr "Pictogram"
21760
21761#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21762#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21763
21764#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21765#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21766
21767#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21768#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21769
21770#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21771#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21772
21773#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21774#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21775
21776#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21777#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21778
21779#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21780#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21781
21782#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21783#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21784
21785#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21786#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21787
21788#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21789#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21790
21791#~ msgid "Import Options."
21792#~ msgstr "Import opties."
21793
21794#~ msgid "Import all places from a family tree"
21795#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21796
21797#~ msgid "Include fully matched places"
21798#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21799
21800#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21801#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
21802
21803#~ msgid "Individual ID prefix"
21804#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21805
21806#~ msgid "Individual distribution"
21807#~ msgstr "Verspreiding personen"
21808
21809#~ msgid "Individual list"
21810#~ msgstr "Persoonslijst"
21811
21812#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21813#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21814
21815#~ msgid "Initiatory"
21816#~ msgstr "Inwijding"
21817
21818#~ msgid "Installation folder"
21819#~ msgstr "Installatiemap"
21820
21821#~ msgid "Instructions for Google mail"
21822#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21823
21824#~ msgid "Interred"
21825#~ msgstr "Bijgezet"
21826
21827#~ msgctxt "FEMALE"
21828#~ msgid "Interred"
21829#~ msgstr "Bijgezet"
21830
21831#~ msgctxt "MALE"
21832#~ msgid "Interred"
21833#~ msgstr "Bijgezet"
21834
21835#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21836#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21837
21838#~ msgid "Joint family name"
21839#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam"
21840
21841#~ msgid "Keep"
21842#~ msgstr "Behoud"
21843
21844#~ msgid "Keep link in list"
21845#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21846
21847#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21848#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21849
21850#~ msgid "LDS temple"
21851#~ msgstr "LDS Tempel"
21852
21853#~ msgid "Latest birth year"
21854#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21855
21856#~ msgid "Latest death year"
21857#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21858
21859#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21860#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21861
21862#~ msgid "Left"
21863#~ msgstr "Links"
21864
21865#~ msgctxt "paper size"
21866#~ msgid "Legal"
21867#~ msgstr "Legal formaat"
21868
21869#~ msgid "Level"
21870#~ msgstr "Nivo"
21871
21872#~ msgid "Limit"
21873#~ msgstr "Beperking"
21874
21875#~ msgid "Limit display by"
21876#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21877
21878#~ msgid "Link to an existing media object"
21879#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21880
21881#~ msgid "Linked database ID"
21882#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21883
21884#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21885#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21886
21887#~ msgid "Login ID"
21888#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21889
21890#~ msgid "Longevity versus time"
21891#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21892
21893#~ msgid "Lost password request"
21894#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21895
21896#~ msgid "Lowest population"
21897#~ msgstr "Laagste Populatie"
21898
21899#~ msgid "Mailing name"
21900#~ msgstr "Mailingnaam"
21901
21902#~ msgid "Main section blocks"
21903#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21904
21905#~ msgid "Manage family trees "
21906#~ msgstr "Beheer stambomen "
21907
21908#~ msgid "Manage the links"
21909#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21910
21911#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21912#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21913
21914#~ msgid "Map provider"
21915#~ msgstr "Kaartprovider"
21916
21917#~ msgid "Marriage status"
21918#~ msgstr "Huwelijkse staat"
21919
21920#~ msgid "Marriage type unknown"
21921#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk"
21922
21923#~ msgid "Married surname"
21924#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
21925
21926#~ msgid "Match calendar"
21927#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21928
21929#~ msgid "Max"
21930#~ msgstr "Max."
21931
21932#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21933#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21934
21935#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21936#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21937
21938#~ msgid "Media ID prefix"
21939#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21940
21941#~ msgid "Media contains"
21942#~ msgstr "Media bevat"
21943
21944#, php-format
21945#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21946#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd."
21947
21948#~ msgid "Medical condition"
21949#~ msgstr "Medische conditie"
21950
21951#~ msgid "Memory limit"
21952#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21953
21954#~ msgid "Midnight"
21955#~ msgstr "Middernacht"
21956
21957#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21958#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21959
21960#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21961#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
21962
21963#~ msgid "Moderate pending changes"
21964#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
21965
21966#~ msgid "More news articles"
21967#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
21968
21969#~ msgid "Move left"
21970#~ msgstr "Verplaats naar links"
21971
21972#~ msgid "Move right"
21973#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
21974
21975#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21976#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
21977
21978#~ msgid "MySQL variables"
21979#~ msgstr "MySQL variabelen"
21980
21981#~ msgid "Name contains"
21982#~ msgstr "Naam bevat"
21983
21984#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21985#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
21986
21987#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21988#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
21989
21990#~ msgid "Neighborhood"
21991#~ msgstr "Buurt"
21992
21993#~ msgid "Netherlands Antilles"
21994#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
21995
21996#~ msgid "Neutral Zone"
21997#~ msgstr "Neutrale Zone"
21998
21999#~ msgctxt "FEMALE"
22000#~ msgid "Never married"
22001#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22002
22003#~ msgctxt "MALE"
22004#~ msgid "Never married"
22005#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22006
22007#~ msgid "No ancestors in the database."
22008#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
22009
22010#~ msgid "No custom modules are enabled."
22011#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
22012
22013#~ msgid "No custom themes are enabled."
22014#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
22015
22016#~ msgid "No limit"
22017#~ msgstr "Geen beperking"
22018
22019#~ msgid "No map data exists for this individual"
22020#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
22021
22022#~ msgid "No mappable items"
22023#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
22024
22025#~ msgid "No media file was provided."
22026#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
22027
22028#~ msgid "No places found"
22029#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
22030
22031#~ msgid "No places have been found."
22032#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
22033
22034#~ msgid "Nobody at all"
22035#~ msgstr "Niemand"
22036
22037#~ msgid "Noon"
22038#~ msgstr "12 uur 's middags"
22039
22040#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22041#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
22042
22043#~ msgctxt "FEMALE"
22044#~ msgid "Not married"
22045#~ msgstr "Ongehuwd"
22046
22047#~ msgctxt "MALE"
22048#~ msgid "Not married"
22049#~ msgstr "Ongehuwd"
22050
22051#~ msgid "Note ID prefix"
22052#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
22053
22054#~ msgid "Number of generations"
22055#~ msgstr "Aantal generaties"
22056
22057#~ msgid "Number of items"
22058#~ msgstr "Aantal artikelen"
22059
22060#~ msgid "Number of items to show"
22061#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
22062
22063#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22064#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
22065
22066#~ msgid "Oldest at bottom"
22067#~ msgstr "Oudste onderaan"
22068
22069#~ msgid "Oldest at top"
22070#~ msgstr "Oudste bovenaan"
22071
22072#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22073#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
22074
22075#~ msgid "Order"
22076#~ msgstr "Volgorde"
22077
22078#~ msgid "Other folder… please type in"
22079#~ msgstr "Andere map… voer in"
22080
22081#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22082#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
22083
22084#~ msgid "Others"
22085#~ msgstr "Overigen"
22086
22087#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22088#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
22089
22090#~ msgid "Own charts"
22091#~ msgstr "Eigen diagrammen"
22092
22093#~ msgid "P.M."
22094#~ msgstr "P.M."
22095
22096#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22097#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
22098
22099#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22100#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
22101
22102#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22103#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
22104
22105#~ msgid "PHP time limit"
22106#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
22107
22108#~ msgid "Parent"
22109#~ msgstr "Ouder"
22110
22111#~ msgid "Passwords do not match."
22112#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
22113
22114#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22115#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
22116
22117#~ msgid "Pedigree of %s"
22118#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
22119
22120#~ msgid "Phonetic"
22121#~ msgstr "Fonetisch"
22122
22123#~ msgid "Phonetic title"
22124#~ msgstr "Titel fonetisch"
22125
22126#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22127#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
22128
22129#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22130#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
22131
22132#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22133#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
22134
22135#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22136#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
22137
22138#~ msgid "Place check"
22139#~ msgstr "Plaats controleren"
22140
22141#~ msgid "Place contains"
22142#~ msgstr "Plaats bevat"
22143
22144#~ msgid "Place of citizenship"
22145#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap"
22146
22147#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22148#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
22149
22150#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22151#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
22152
22153#~ msgid "Places found"
22154#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
22155
22156#~ msgid "Places in %s"
22157#~ msgstr "Plaatsen in %s"
22158
22159#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22160#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
22161
22162#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22163#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
22164
22165#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22166#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
22167
22168#~ msgid "Please enter a message subject."
22169#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
22170
22171#~ msgid "Please enter more than one character."
22172#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
22173
22174#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22175#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
22176
22177#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22178#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
22179
22180#~ msgid "Precision"
22181#~ msgstr "Precisie"
22182
22183#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22184#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
22185
22186#~ msgid "Prefixes"
22187#~ msgstr "Voorvoegsels"
22188
22189#~ msgid "Presentation style"
22190#~ msgstr "Stijl van weergave"
22191
22192#~ msgid "Privacy restriction"
22193#~ msgstr "Privacybeperking"
22194
22195#~ msgid "Quick repository facts"
22196#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22197
22198#~ msgid "Quick source facts"
22199#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22200
22201#~ msgid "README documentation"
22202#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
22203
22204#~ msgid "Rada"
22205#~ msgstr "Verzegeling"
22206
22207#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22208#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
22209
22210#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22211#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
22212
22213#~ msgid "Redraw map"
22214#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
22215
22216#~ msgid "Reliability of the information"
22217#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie"
22218
22219#~ msgid "Religious name"
22220#~ msgstr "Religieuze naam"
22221
22222#~ msgctxt "FEMALE"
22223#~ msgid "Religious name"
22224#~ msgstr "Religieuze naam"
22225
22226#~ msgctxt "MALE"
22227#~ msgid "Religious name"
22228#~ msgstr "Religieuze naam"
22229
22230#~ msgid "Remove flag"
22231#~ msgstr "Verwijder vlag"
22232
22233#~ msgid "Remove link from list"
22234#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
22235
22236#~ msgid "Renumber"
22237#~ msgstr "Hernummeren"
22238
22239#~ msgid "Renumber family tree"
22240#~ msgstr "Stamboom hernummeren"
22241
22242#~ msgid "Repositories found"
22243#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
22244
22245#~ msgid "Repository ID prefix"
22246#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
22247
22248#~ msgid "Repository contains"
22249#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
22250
22251#~ msgid "Reset to initial map state"
22252#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
22253
22254#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22255#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
22256
22257#~ msgid "Resulting value"
22258#~ msgstr "Resulterende waarde"
22259
22260#~ msgid "Right"
22261#~ msgstr "Rechts"
22262
22263#~ msgid "Right section blocks"
22264#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
22265
22266#~ msgid "Romanized title"
22267#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
22268
22269#~ msgid "Rule"
22270#~ msgstr "Regel"
22271
22272#~ msgid "Satellite"
22273#~ msgstr "Satelliet"
22274
22275#~ msgid "Search engine"
22276#~ msgstr "Zoekmachine"
22277
22278#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22279#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
22280
22281#~ msgid "Search globally"
22282#~ msgstr "Zoek globaal"
22283
22284#~ msgid "Search locally"
22285#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
22286
22287#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22288#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22289
22290#~ msgid "Select chart type"
22291#~ msgstr "Kies het diagram type"
22292
22293#~ msgid "Select events"
22294#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22295
22296#~ msgid "Select flag"
22297#~ msgstr "Kies vlag"
22298
22299#~ msgid "Select the desired count interval"
22300#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22301
22302#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22303#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22304
22305#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22306#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22307
22308#~ msgid "Send broadcast messages"
22309#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22310
22311#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22312#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22313
22314#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22315#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22316
22317#~ msgid "Session timeout"
22318#~ msgstr "Sessie verlopen"
22319
22320#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22321#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22322
22323#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22324#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22325
22326#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22327#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22328
22329#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22330#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22331
22332#~ msgid "Shared note contains"
22333#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22334
22335#~ msgid "Shared notes found"
22336#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22337
22338#~ msgid "Short version"
22339#~ msgstr "Korte versie"
22340
22341#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22342#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22343
22344#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22345#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22346
22347#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22348#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22349
22350#~ msgid "Show all tags"
22351#~ msgstr "Toon alle tags"
22352
22353#~ msgid "Show chart details by default"
22354#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22355
22356#~ msgid "Show common surnames"
22357#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22358
22359#~ msgid "Show counts before or after name"
22360#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22361
22362#~ msgid "Show cousins"
22363#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22364
22365#~ msgid "Show date differences"
22366#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22367
22368#~ msgid "Show details"
22369#~ msgstr "Toon details"
22370
22371#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22372#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22373
22374#~ msgid "Show images"
22375#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22376
22377#~ msgid "Show inactive places"
22378#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22379
22380#~ msgid "Show lifespans"
22381#~ msgstr "Toon levensduren"
22382
22383#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22384#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22385
22386#~ msgid "Show only the selected tags"
22387#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22388
22389#~ msgid "Show places in hierarchy"
22390#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22391
22392#~ msgid "Show related individuals/families"
22393#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22394
22395#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22396#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22397
22398#~ msgid "Sicily"
22399#~ msgstr "Sicilië"
22400
22401#~ msgid "Sign-in URL"
22402#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22403
22404#~ msgid "Signed-in as "
22405#~ msgstr "Aangemeld als "
22406
22407#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22408#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22409
22410#~ msgid "Site preferences"
22411#~ msgstr "Website voorkeuren"
22412
22413#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22414#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22415
22416#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22417#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22418
22419#~ msgid "Source ID prefix"
22420#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22421
22422#~ msgid "Source contains"
22423#~ msgstr "Bron bevat"
22424
22425#~ msgid "Spouse census date"
22426#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22427
22428#~ msgid "Spouse census place"
22429#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22430
22431#~ msgid "Spouse note"
22432#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner"
22433
22434#~ msgid "Standard"
22435#~ msgstr "Standaard"
22436
22437#~ msgid "Start IP address"
22438#~ msgstr "Start IP-adres"
22439
22440#~ msgid "Start at parents"
22441#~ msgstr "Begin bij ouders"
22442
22443#~ msgid "Statistics chart"
22444#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22445
22446#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22447#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22448
22449#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22450#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22451
22452#~ msgid "Street name"
22453#~ msgstr "Straatnaam"
22454
22455#~ msgid "Subdivision"
22456#~ msgstr "Onderverdeling"
22457
22458#~ msgid "Suffixes"
22459#~ msgstr "Achtervoegsels"
22460
22461#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22462#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels."
22463
22464#~ msgid "System settings"
22465#~ msgstr "Systeem instellingen"
22466
22467#~ msgid "Tag"
22468#~ msgstr "Tag"
22469
22470#~ msgid "Terrain"
22471#~ msgstr "Terrein"
22472
22473#~ msgid "The FAQ list is empty."
22474#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22475
22476#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22477#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22478
22479#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22480#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22481
22482#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22483#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22484
22485#~ msgid "The database reported the following error message:"
22486#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22487
22488#~ msgid "The details of this family are private."
22489#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22490
22491#~ msgid "The details of this individual are private."
22492#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22493
22494#~ msgid "The file %s could not be updated."
22495#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22496
22497#~ msgid "The file %s has been created."
22498#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22499
22500#, php-format
22501#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22502#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22503
22504#~ msgid "The following places have been changed:"
22505#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22506
22507#~ msgid "The following places would be changed:"
22508#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22509
22510#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22511#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22512
22513#~ msgid "The media file %s does not exist."
22514#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22515
22516#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22517#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22518
22519#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22520#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22521
22522#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22523#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22524
22525#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22526#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22527
22528#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22529#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22530
22531#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22532#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22533
22534#~ msgid "The passwords do not match."
22535#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22536
22537#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22538#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22539
22540#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22541#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22542
22543#~ msgid "The problem"
22544#~ msgstr "Het probleem"
22545
22546#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22547#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22548
22549#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22550#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
22551
22552#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22553#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22554
22555#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22556#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22557
22558#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22559#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22560
22561#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22562#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22563
22564#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22565#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22566
22567#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22568#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22569
22570#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22571#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22572
22573#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22574#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22575
22576#~ msgid "The version of %s is too new."
22577#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22578
22579#~ msgid "The version of %s is too old."
22580#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22581
22582#~ msgid "The website access rule has been created."
22583#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22584
22585#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22586#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22587
22588#~ msgid "The website access rule has been updated."
22589#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22590
22591#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22592#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22593
22594#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22595#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22596
22597#~ msgid "Theme menu"
22598#~ msgstr "Thema menu"
22599
22600#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22601#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22602
22603#, php-format
22604#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22605#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22606
22607#, php-format
22608#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22609#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
22610
22611#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22612#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22613
22614#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22615#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22616
22617#, php-format
22618#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22619#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
22620
22621#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22622#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22623
22624#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22625#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22626
22627#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22628#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22629
22630#~ msgid "This family remained childless"
22631#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22632
22633#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22634#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22635
22636#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22637#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22638
22639#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22640#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22641
22642#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22643#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
22644
22645#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22646#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
22647
22648#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22649#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22650
22651#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22652#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22653
22654#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22655#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22656
22657#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22658#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22659
22660#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22661#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22662
22663#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22664#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22665
22666#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22667#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22668
22669#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22670#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22671
22672#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22673#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22674
22675#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22676#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22677
22678#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22679#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22680
22681#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22682#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22683
22684#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22685#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22686
22687#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22688#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22689
22690#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22691#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22692
22693#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22694#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22695
22696#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22697#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22698
22699#~ msgid "This media file does not exist."
22700#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22701
22702#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22703#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22704
22705#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22706#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22707
22708#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22709#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22710
22711#~ msgid "This message will be sent to %s"
22712#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22713
22714#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22715#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22716
22717#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22718#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22719
22720#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22721#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22722
22723#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22724#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22725
22726#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22727#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22728
22729#~ msgid "This place has no coordinates"
22730#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22731
22732#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22733#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22734
22735#, php-format
22736#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22737#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22738
22739#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22740#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22741
22742#, php-format
22743#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22744#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22745
22746#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22747#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22748
22749#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22750#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
22751
22752#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22753#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22754
22755#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22756#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22757
22758#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22759#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22760
22761#, php-format
22762#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22763#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22764
22765#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22766#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22767
22768#, php-format
22769#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22770#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22771
22772#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22773#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22774
22775#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22776#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
22777
22778#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22779#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22780
22781#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22782#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22783
22784#~ msgid "Thumbnail to upload"
22785#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22786
22787#~ msgid "Title in Hebrew"
22788#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22789
22790#~ msgid "To"
22791#~ msgstr "Tot"
22792
22793#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22794#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22795
22796#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22797#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22798
22799#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22800#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22801
22802#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22803#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
22804
22805#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22806#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22807
22808#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22809#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22810
22811#~ msgid "Top level"
22812#~ msgstr "Hoogste niveau"
22813
22814#, php-format
22815#~ msgid "Total families: %s"
22816#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22817
22818#, php-format
22819#~ msgid "Total individuals: %s"
22820#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22821
22822#~ msgid "Total number of users"
22823#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22824
22825#~ msgid "Total places: %s"
22826#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22827
22828#~ msgid "Total sources: %s"
22829#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22830
22831#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22832#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22833
22834#~ msgid "Transylvania"
22835#~ msgstr "Transsylvanië"
22836
22837#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22838#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22839
22840#~ msgid "Type the password again."
22841#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22842
22843#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22844#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22845
22846#~ msgid "Types of error"
22847#~ msgstr "Soorten fouten"
22848
22849#~ msgid "USA"
22850#~ msgstr "Verenigde Staten"
22851
22852#~ msgid "USSR"
22853#~ msgstr "USSR"
22854
22855#~ msgid "UTC"
22856#~ msgstr "UTC"
22857
22858#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22859#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22860
22861#~ msgid "Unable to find record with ID"
22862#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22863
22864#~ msgid "Unique family facts"
22865#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
22866
22867#~ msgid "Unique individual facts"
22868#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
22869
22870#~ msgid "Unique repository facts"
22871#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22872
22873#~ msgid "Unique source facts"
22874#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22875
22876#~ msgid "Unlink the media object"
22877#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22878
22879#~ msgid "Up"
22880#~ msgstr "Omhoog"
22881
22882#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22883#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22884
22885#~ msgid "Upgrade anyway"
22886#~ msgstr "Toch upgraden"
22887
22888#~ msgid "Upload"
22889#~ msgstr "Upload"
22890
22891#~ msgid "Upload geographic data"
22892#~ msgstr "Upload geografische data"
22893
22894#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22895#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22896
22897#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22898#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22899
22900#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22901#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22902
22903#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22904#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
22905
22906#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22907#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
22908
22909#~ msgid "Use this value"
22910#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22911
22912#~ msgid "User preferences"
22913#~ msgstr "Gebruikersopties"
22914
22915#~ msgid "User-agent string"
22916#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22917
22918#~ msgid "Users who are signed in"
22919#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22920
22921#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22922#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22923
22924#~ msgid "Verification code"
22925#~ msgstr "Verificatiecode"
22926
22927#~ msgid "View"
22928#~ msgstr "Bekijk"
22929
22930#~ msgid "View all records found in this place"
22931#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22932
22933#~ msgid "View month"
22934#~ msgstr "Bekijk Maand"
22935
22936#~ msgid "View the archive"
22937#~ msgstr "Bekijk archief"
22938
22939#~ msgid "View the details"
22940#~ msgstr "Bekijk details"
22941
22942#~ msgid "View the notes"
22943#~ msgstr "Notities bekijken"
22944
22945#~ msgid "View the statistics as graphs"
22946#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22947
22948#~ msgid "View this individual"
22949#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
22950
22951#~ msgid "View this source"
22952#~ msgstr "Bekijk deze bron"
22953
22954#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22955#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
22956
22957#~ msgid "Website URL"
22958#~ msgstr "Website-URL"
22959
22960#~ msgid "Website access rules"
22961#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
22962
22963#~ msgid "Website and META tag settings"
22964#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
22965
22966#~ msgid "West Africa"
22967#~ msgstr "West Afrika"
22968
22969#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22970#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
22971
22972#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22973#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
22974
22975#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22976#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
22977
22978#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22979#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
22980
22981#~ msgid "Whole words only"
22982#~ msgstr "Alleen hele woorden"
22983
22984#~ msgid "Width"
22985#~ msgstr "Breedte"
22986
22987#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22988#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
22989
22990#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22991#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
22992
22993#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22994#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
22995
22996#~ msgid "Wildcards"
22997#~ msgstr "Wildcards"
22998
22999#~ msgid "XREF prefixes"
23000#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
23001
23002#~ msgid "Year input box"
23003#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
23004
23005#~ msgid "Yes"
23006#~ msgstr "Ja"
23007
23008#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23009#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
23010
23011#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23012#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
23013
23014#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23015#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23016
23017#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23018#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23019
23020#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23021#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
23022
23023#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23024#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
23025
23026#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23027#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
23028
23029#~ msgid "You have not created any journal items."
23030#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
23031
23032#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23033#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
23034
23035#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23036#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
23037
23038#~ msgid "You must change this before you can continue."
23039#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
23040
23041#~ msgid "You must enter a name"
23042#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
23043
23044#~ msgid "You must enter a real name."
23045#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
23046
23047#~ msgid "You must enter a username."
23048#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
23049
23050#~ msgid "You must provide a repository name."
23051#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
23052
23053#~ msgid "You must provide a source title"
23054#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
23055
23056#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23057#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
23058
23059#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23060#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23061
23062#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23063#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
23064
23065#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23066#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23067
23068#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23069#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23070
23071#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23072#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
23073
23074#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23075#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
23076
23077#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23078#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
23079
23080#~ msgid "Yugoslavia"
23081#~ msgstr "Joegoslavië"
23082
23083#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23084#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)"
23085
23086#~ msgid "Zaire"
23087#~ msgstr "Zaïre"
23088
23089#~ msgid "Zip file(s)"
23090#~ msgstr "Zip bestand(en)"
23091
23092#~ msgid "Zoom in here"
23093#~ msgstr "Zoom hier in"
23094
23095#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23096#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
23097
23098#~ msgid "Zoom level"
23099#~ msgstr "Zoomfactor"
23100
23101#~ msgid "Zoom level of map"
23102#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
23103
23104#~ msgid "Zoom out here"
23105#~ msgstr "Zoom hier uit"
23106
23107#~ msgid "Zoom="
23108#~ msgstr "Zoom="
23109
23110#~ msgid "a URL"
23111#~ msgstr "een URL"
23112
23113#~ msgid "a file on the server"
23114#~ msgstr "Een bestand op de server"
23115
23116#~ msgid "a file on your computer"
23117#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
23118
23119#~ msgid "a.m."
23120#~ msgstr "a.m."
23121
23122#~ msgctxt "FEMALE"
23123#~ msgid "adopted name"
23124#~ msgstr "aangenomen naam"
23125
23126#~ msgctxt "MALE"
23127#~ msgid "adopted name"
23128#~ msgstr "aangenomen naam"
23129
23130#~ msgid "adoption"
23131#~ msgstr "adoptie"
23132
23133#~ msgid "after"
23134#~ msgstr "achter"
23135
23136#~ msgid "allow"
23137#~ msgstr "toestaan"
23138
23139#~ msgctxt "FEMALE"
23140#~ msgid "also known as"
23141#~ msgstr "ook bekend als"
23142
23143#~ msgctxt "MALE"
23144#~ msgid "also known as"
23145#~ msgstr "ook bekend als"
23146
23147#~ msgid "always"
23148#~ msgstr "altijd"
23149
23150#~ msgid "before"
23151#~ msgstr "vóór"
23152
23153#~ msgid "birth"
23154#~ msgstr "geboorte"
23155
23156#~ msgctxt "FEMALE"
23157#~ msgid "birth name"
23158#~ msgstr "geboortenaam"
23159
23160#~ msgctxt "MALE"
23161#~ msgid "birth name"
23162#~ msgstr "geboortenaam"
23163
23164#~ msgid "burial"
23165#~ msgstr "begrafenis"
23166
23167#~ msgid "by"
23168#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
23169
23170#~ msgid "census added"
23171#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd"
23172
23173#~ msgid "century"
23174#~ msgstr "eeuw"
23175
23176#~ msgctxt "FEMALE"
23177#~ msgid "change of name"
23178#~ msgstr "naamswijziging"
23179
23180#~ msgctxt "MALE"
23181#~ msgid "change of name"
23182#~ msgstr "naamswijziging"
23183
23184#~ msgid "children"
23185#~ msgstr "kinderen"
23186
23187#~ msgid "creating thumbnails of images"
23188#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
23189
23190#~ msgid "death"
23191#~ msgstr "overlijden"
23192
23193#~ msgid "deny"
23194#~ msgstr "weiger"
23195
23196#~ msgid "east"
23197#~ msgstr "oost"
23198
23199#~ msgctxt "FEMALE"
23200#~ msgid "estate name"
23201#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
23202
23203#~ msgctxt "MALE"
23204#~ msgid "estate name"
23205#~ msgstr "landgoed eigenaar"
23206
23207#~ msgid "ex-partner"
23208#~ msgstr "ex-partner"
23209
23210#~ msgctxt "FEMALE"
23211#~ msgid "ex-partner"
23212#~ msgstr "ex-partner"
23213
23214#~ msgctxt "MALE"
23215#~ msgid "ex-partner"
23216#~ msgstr "ex-partner"
23217
23218#~ msgid "file upload capability"
23219#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
23220
23221#~ msgid "half-year after marriage"
23222#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
23223
23224#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23225#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
23226
23227#~ msgctxt "FEMALE"
23228#~ msgid "immigration name"
23229#~ msgstr "immigratienaam"
23230
23231#~ msgctxt "MALE"
23232#~ msgid "immigration name"
23233#~ msgstr "immigratienaam"
23234
23235#~ msgid "import"
23236#~ msgstr "importeer"
23237
23238#~ msgid "interval %s year"
23239#~ msgid_plural "interval %s years"
23240#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
23241#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
23242
23243#~ msgid "interval one child"
23244#~ msgstr "interval van een kind"
23245
23246#~ msgid "interval two children"
23247#~ msgstr "interval van twee kinderen"
23248
23249#~ msgid "less than"
23250#~ msgstr "minder dan"
23251
23252#~ msgid "link"
23253#~ msgstr "koppeling"
23254
23255#~ msgid "marriage"
23256#~ msgstr "huwelijk"
23257
23258#~ msgctxt "FEMALE"
23259#~ msgid "married name"
23260#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23261
23262#~ msgctxt "MALE"
23263#~ msgid "married name"
23264#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23265
23266#~ msgid "maximum"
23267#~ msgstr "maximum"
23268
23269#~ msgid "midnight"
23270#~ msgstr "Middernacht"
23271
23272#~ msgid "minimum"
23273#~ msgstr "minimum"
23274
23275#~ msgid "month"
23276#~ msgstr "maand"
23277
23278#~ msgid "months after marriage"
23279#~ msgstr "maanden na huwelijk"
23280
23281#~ msgid "months before and after marriage"
23282#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
23283
23284#~ msgid "never"
23285#~ msgstr "nooit"
23286
23287#~ msgid "noon"
23288#~ msgstr "12 uur 's middags"
23289
23290#~ msgid "north"
23291#~ msgstr "noord"
23292
23293#~ msgid "over"
23294#~ msgstr "over"
23295
23296#~ msgid "overall"
23297#~ msgstr "totaal"
23298
23299#~ msgid "p.m."
23300#~ msgstr "p.m."
23301
23302#~ msgid "pixels"
23303#~ msgstr "pixels"
23304
23305#~ msgid "preview"
23306#~ msgstr "voorvertoning"
23307
23308#~ msgid "quarters after marriage"
23309#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
23310
23311#~ msgctxt "FEMALE"
23312#~ msgid "religious name"
23313#~ msgstr "religieuze naam"
23314
23315#~ msgctxt "MALE"
23316#~ msgid "religious name"
23317#~ msgstr "religieuze naam"
23318
23319#~ msgid "reporting"
23320#~ msgstr "rapporteren"
23321
23322#~ msgid "robot"
23323#~ msgstr "robot"
23324
23325#~ msgid "sort by filename"
23326#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
23327
23328#~ msgid "sort by title"
23329#~ msgstr "sorteer op titel"
23330
23331#~ msgid "south"
23332#~ msgstr "zuid"
23333
23334#~ msgid "ssl"
23335#~ msgstr "ssl"
23336
23337#~ msgid "this record does not exist"
23338#~ msgstr "dit record bestaat niet"
23339
23340#~ msgid "tls"
23341#~ msgstr "tls"
23342
23343#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23344#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
23345
23346#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23347#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
23348
23349#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23350#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23351
23352#~ msgid "webtrees reply address"
23353#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23354
23355#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23356#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering."
23357
23358#~ msgid "webtrees wiki"
23359#~ msgstr "webtrees wiki"
23360
23361#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23362#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23363
23364#~ msgid "west"
23365#~ msgstr "west"
23366
23367#, php-format
23368#~ msgid "“%s”"
23369#~ msgstr "‘%s’"
23370
23371#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23372#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23373