1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\nPO-Revision-Date: 2022-09-05 19:50+0000\nLast-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\nLanguage-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\nLanguage: nl\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " maar de details zijn onbekend" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " in " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden." 78msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden." 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 81#, php-format 82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 83msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht." 84 85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 86#: app/Services/RelationshipService.php:2436 87#, php-format 88msgid "%1$s × %2$s" 89msgstr "%1$s × %2$s" 90 91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 92#: app/Services/RelationshipService.php:2414 93#, php-format 94msgctxt "FEMALE" 95msgid "%1$s × %2$s" 96msgstr "%1$s × %2$s" 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2391 100#, php-format 101msgctxt "MALE" 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$s × %2$s" 104 105#. I18N: image dimensions, width × height 106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s pixels" 109msgstr "%1$s × %2$s pixels" 110 111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 115#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 117#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 123#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "%1$s: %2$s" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2204 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s’s %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:616 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%H:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:261 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s v.C." 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 157#: app/Services/MediaFileService.php:98 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s en haar voorouders" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s en zijn voorouders" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s en gekoppelde personen." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s en hun kinderen" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s en hun afstammelingen" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker" 194msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers" 195 196#: resources/views/family-page-children.phtml:19 197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 201#, php-format 202msgid "%s child" 203msgid_plural "%s children" 204msgstr[0] "%s kind" 205msgstr[1] "%s kinderen" 206 207#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 208#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 209#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "%s dag" 214msgstr[1] "%s dagen" 215 216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 217#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 219#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 220#, php-format 221msgid "%s does not exist." 222msgstr "%s bestaat niet." 223 224#: resources/views/calendar-list.phtml:23 225#, php-format 226msgid "%s family" 227msgid_plural "%s families" 228msgstr[0] "%s gezin" 229msgstr[1] "%s gezinnen" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt." 237msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt." 238 239#: resources/views/admin/locations.phtml:109 240#, php-format 241msgid "%s family tree" 242msgid_plural "%s family trees" 243msgstr[0] "%s stamboom" 244msgstr[1] "%s stambomen" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s kleinkind" 252msgstr[1] "%s kleinkinderen" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 256#: resources/views/calendar-list.phtml:18 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s persoon" 261msgstr[1] "%s personen" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt." 270msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s bericht" 277msgstr[1] "%s berichten" 278 279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s maand" 287msgstr[1] "%s maanden" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt." 294msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt." 295 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 298#, php-format 299msgid "%s occurs too many times." 300msgstr "%s komt te vaak voor." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 303#: app/Services/RelationshipService.php:2151 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s (één generatie hoger)" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 309#: app/Services/RelationshipService.php:2156 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s (één generatie lager)" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt." 319msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt." 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 333msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt." 340msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s (drie generaties hoger)" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s (drie generaties lager)" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s (twee generaties hoger)" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s (twee generaties lager)" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s week" 371msgstr[1] "%s weken" 372 373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 379#, php-format 380msgid "%s year" 381msgid_plural "%s years" 382msgstr[0] "%s jaar" 383msgstr[1] "%s jaar" 384 385#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 386#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 387#, php-format 388msgid "%s year anniversary" 389msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag" 390 391#: app/Services/RelationshipService.php:2354 392#, php-format 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s × neef/nicht" 395 396#: app/Services/RelationshipService.php:2318 397#, php-format 398msgctxt "FEMALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s × nicht" 401 402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 403#: app/Services/RelationshipService.php:2281 404#, php-format 405msgctxt "MALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s × neef" 408 409#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:98 411#, php-format 412msgid "%s BCE" 413msgstr "%s v.C." 414 415#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 416#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 417#, php-format 418msgid "%s CE" 419msgstr "%s n.C." 420 421#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 423#, php-format 424msgid "%s+" 425msgstr "%s+" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 428#, php-format 429msgid "%s, her ancestors and their families" 430msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 433#, php-format 434msgid "%s, her parents and siblings" 435msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and children" 440msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 443#, php-format 444msgid "%s, her spouses and descendants" 445msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 448#, php-format 449msgid "%s, his ancestors and their families" 450msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 453#, php-format 454msgid "%s, his parents and siblings" 455msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and children" 460msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 463#, php-format 464msgid "%s, his spouses and descendants" 465msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen" 466 467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 469#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 470msgid "<select>" 471msgstr "<selecteer>" 472 473#: resources/views/fact-date.phtml:120 474#, php-format 475msgid "(%s after death)" 476msgstr "(%s na overlijden)" 477 478#. I18N: The current age of a living individual 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 480#, php-format 481msgid "(age %s)" 482msgstr "(leeftijd %s)" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 487#: resources/views/fact-date.phtml:102 488#, php-format 489msgid "(aged %s)" 490msgstr "(leeftijd %s)" 491 492#. I18N: The age of an individual at a given date 493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 494#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 495#: resources/views/fact-date.phtml:98 496#, php-format 497msgctxt "Female" 498msgid "(aged %s)" 499msgstr "(leeftijd %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 504#: resources/views/fact-date.phtml:94 505#, php-format 506msgctxt "Male" 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(leeftijd %s)" 509 510#. I18N: %s is a number 511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 512#, php-format 513msgid "(filtered from %s total entries)" 514msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)" 515 516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 518msgid "(includes media files)" 519msgstr "(inclusief mediabestanden)" 520 521#: resources/views/fact-date.phtml:116 522msgid "(on the date of death)" 523msgstr "(op de datum van overlijden)" 524 525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 526#: app/I18N.php:334 527msgid ", " 528msgstr ", " 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "10th" 533msgstr "10de" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "11th" 538msgstr "11de" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "12th" 543msgstr "12de" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "13th" 548msgstr "13de" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "14th" 553msgstr "14de" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "15th" 558msgstr "15de" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "16th" 563msgstr "16de" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "17th" 568msgstr "17de" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "18th" 573msgstr "18de" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "19th" 578msgstr "19de" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "1st" 583msgstr "1ste" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "20th" 588msgstr "20ste" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "21st" 593msgstr "21ste" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "2nd" 598msgstr "2de" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "3rd" 603msgstr "3de" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "4th" 608msgstr "4de" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "5th" 613msgstr "5de" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "6th" 618msgstr "6de" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "7th" 623msgstr "7de" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "8th" 628msgstr "8ste" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "9th" 633msgstr "9de" 634 635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 637msgid "<default theme>" 638msgstr "<standaard thema>" 639 640#: resources/views/register-page.phtml:26 641msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 642msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>" 643 644#. I18N: URL = web address 645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 646msgid "A URL" 647msgstr "Een URL" 648 649#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 651msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 652msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft." 653 654#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 655#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 656msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 657msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek." 658 659#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 660#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 661msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 662msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom." 663 664#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 667msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom." 668 669#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 671msgid "A chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon." 673 674#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 676msgid "A chart of an individual’s descendants." 677msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon." 678 679#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 680#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 681msgid "A chart of individuals’ lifespans." 682msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft." 683 684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 685msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 686msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen." 687 688#. I18N: Description of a “Data fix” module 689#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 690msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 691msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin." 692 693#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 694#: app/Module/FanChartModule.php:149 695msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon." 697 698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 703msgid "A file on the server" 704msgstr "Een bestand op de server" 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 711msgid "A file on your computer" 712msgstr "Een bestand op uw computer" 713 714#. I18N: Description of the “My page” module 715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 716msgid "A greeting message and useful links for a user." 717msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker." 718 719#. I18N: Description of the “Home page” module 720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 721msgid "A greeting message for site visitors." 722msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site." 723 724#. I18N: Description of the “Contact information” module 725#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 726msgid "A link to the site contacts." 727msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder." 728 729#. I18N: Description of the “webtrees” module 730#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 731msgid "A link to the webtrees home page." 732msgstr "Een link naar de webtrees homepage." 733 734#. I18N: Description of the “Branches” module 735#: app/Module/BranchesListModule.php:112 736msgid "A list of branches of a family." 737msgstr "Een lijst met met familietakken." 738 739#. I18N: Description of the “Pending changes” module 740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 741msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 742msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen." 743 744#. I18N: Description of the “Families” module 745#: app/Module/FamilyListModule.php:54 746msgid "A list of families." 747msgstr "Een lijst met gezinnen." 748 749#. I18N: Description of the “FAQ” module 750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 751msgid "A list of frequently asked questions and answers." 752msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden." 753 754#. I18N: Description of the “Individuals” module 755#: app/Module/IndividualListModule.php:105 756msgid "A list of individuals." 757msgstr "Een lijst met personen." 758 759#. I18N: Description of the “Locations” module 760#: app/Module/LocationListModule.php:78 761msgid "A list of locations." 762msgstr "Een lijst met locaties." 763 764#. I18N: Description of the “Media objects” module 765#: app/Module/MediaListModule.php:98 766msgid "A list of media objects." 767msgstr "Een lijst met mediaobjecten." 768 769#. I18N: Description of the “Recent changes” module 770#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 771msgid "A list of records that have been updated recently." 772msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden." 773 774#. I18N: Description of the “Repositories” module 775#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 776msgid "A list of repositories." 777msgstr "Een lijst met opslagplaatsen." 778 779#. I18N: Description of the “Shared notes” module 780#: app/Module/NoteListModule.php:75 781msgid "A list of shared notes." 782msgstr "Een lijst met gedeelde notities." 783 784#. I18N: Description of the “Sources” module 785#: app/Module/SourceListModule.php:77 786msgid "A list of sources." 787msgstr "Een lijst met bronnen." 788 789#. I18N: Description of the “Submitters” module 790#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 791msgid "A list of submitters." 792msgstr "Een lijst met indieners." 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:8 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 846#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 849#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 850#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar." 853 854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 855#, php-format 856msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 857msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”." 858 859#. I18N: Description of the “Journal” module 860#: app/Module/UserJournalModule.php:66 861msgid "A private area to record notes or keep a journal." 862msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan." 863 864#. I18N: %s is a server name/URL 865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 867#, php-format 868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 869msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s." 870 871#. I18N: Description of the “Pedigree” module 872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 875msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur." 876 877#. I18N: Description of the “Ancestors” module 878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 881msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon." 882 883#. I18N: Description of the “Descendants” module 884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 887msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon." 888 889#. I18N: Description of the “Individual” module 890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s details." 893msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon." 894 895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 896msgid "A report of facts which are supported by a given source." 897msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron." 898 899#. I18N: Description of the “Family” module 900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 902msgid "A report of family members and their details." 903msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens." 904 905#. I18N: Description of the “Deaths” module 906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 908msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden." 909 910#. I18N: Description of the “Occupations” module 911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who had a given occupation." 914msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep." 915 916#. I18N: Description of the “Births” module 917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 919msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren." 920 921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 925msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven." 926 927#. I18N: Description of the “Marriages” module 928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 931msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn." 932 933#. I18N: Description of the “Changes” module 934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 936msgid "A report of recent and pending changes." 937msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen." 938 939#. I18N: Description of the “Related families” 940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 943msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon." 944 945#. I18N: Description of the “Related individuals” module 946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 949msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon." 950 951#. I18N: Description of the “Source” module 952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 953msgid "A report of the information provided by a source." 954msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron." 955 956#. I18N: Description of the “Missing data” 957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 960msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten." 961 962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 965msgid "A report of vital records for a given date or place." 966msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats." 967 968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 970msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom." 971 972#. I18N: Description of the “Family navigator” module 973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 975msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont." 976 977#. I18N: Description of the “Extra information” module 978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 980msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont." 981 982#. I18N: Description of the “Descendants” module 983#: app/Module/DescendancyModule.php:71 984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 985msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont." 986 987#. I18N: Description of the “Families” module 988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 989msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 990msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont." 991 992#. I18N: Description of the “Facts and events” module 993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 994msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 995msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont." 996 997#. I18N: Description of the “Media” module 998#: app/Module/MediaTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1000msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1001 1002#. I18N: Description of the “Notes” module 1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1005msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn." 1006 1007#. I18N: Description of the “Sources” module 1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1010msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1011 1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1014msgid "A timeline displaying individual events." 1015msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt." 1016 1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1019msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd." 1020 1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1037msgctxt "paper size" 1038msgid "A3" 1039msgstr "A3 formaat" 1040 1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1057msgctxt "paper size" 1058msgid "A4" 1059msgstr "A4 formaat" 1060 1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1066msgid "API key" 1067msgstr "API-key" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nigeria" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:280 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:153 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:243 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:198 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:108 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Kort plaatsnamen af" 1109 1110#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1111#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1113msgid "Abbreviation" 1114msgstr "Afkorting" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1118msgid "Accept" 1119msgstr "Accepteer" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1122msgid "Accept all changes" 1123msgstr "Keur alle wijzigingen goed" 1124 1125#: resources/views/admin/components.phtml:41 1126#: resources/views/admin/components.phtml:104 1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1128msgid "Access level" 1129msgstr "Toegangsniveau" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1132msgid "Access to family trees" 1133msgstr "Stamboomtoegang" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1136msgid "Account approval and email verification" 1137msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie" 1138 1139#. I18N: Location of an LDS church temple 1140#: app/Elements/TempleCode.php:54 1141msgid "Accra, Ghana" 1142msgstr "Accra, Ghana" 1143 1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1145msgid "Action" 1146msgstr "Actie" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:205 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:309 1156msgctxt "INSTRUMENTAL" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:257 1162msgctxt "LOCATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:153 1168msgctxt "NOMINATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:203 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:307 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:255 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:151 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:223 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:327 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:275 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:171 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1222msgid "Add" 1223msgstr "Toevoegen" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1233#, php-format 1234msgid "Add %s to the clippings cart" 1235msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling" 1236 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1238msgid "Add a brother" 1239msgstr "Een broer toevoegen" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1244msgid "Add a child" 1245msgstr "Voeg een nieuw kind toe" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1249msgid "Add a child to create a one-parent family" 1250msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1255msgid "Add a daughter" 1256msgstr "Een dochter toevoegen" 1257 1258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1260#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "Voeg een nieuwe vader toe" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "Voeg een nieuw logboek toe" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1295#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "Voeg een mediabestand toe" 1299 1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1301#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1303msgid "Add a media object" 1304msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1310msgid "Add a mother" 1311msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe" 1312 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1314msgid "Add a name" 1315msgstr "Voeg nieuwe naam toe" 1316 1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1318msgid "Add a news article" 1319msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe" 1320 1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1322msgid "Add a note" 1323msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe" 1324 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1326msgid "Add a sibling" 1327msgstr "Voeg een broer of zus toe" 1328 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1330msgid "Add a sister" 1331msgstr "Voeg een zus toe" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1334#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1336msgid "Add a son" 1337msgstr "Voeg een zoon toe" 1338 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1344msgid "Add a spouse" 1345msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe" 1346 1347#: app/Module/StoriesModule.php:292 1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1350msgid "Add a story" 1351msgstr "Voeg een verhaal toe" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1355msgid "Add a user" 1356msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1364msgid "Add a wife" 1365msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1369msgid "Add a wife using an existing individual" 1370msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen" 1371 1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1375msgid "Add an FAQ" 1376msgstr "FAQ toevoegen" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1379msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1380msgstr "Voeg inhoud toe na <code><body></code> ." 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1383msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1384msgstr "Voeg inhoud toe na <code><head></code>." 1385 1386#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1387msgid "Add from clipboard" 1388msgstr "Toevoegen vanaf klembord" 1389 1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1391msgid "Add historic events to an individual’s page." 1392msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina." 1393 1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1395msgid "Add individuals" 1396msgstr "Voeg personen toe" 1397 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1399msgid "Add marriage details" 1400msgstr "Voeg huwelijksdetails toe" 1401 1402#. I18N: Name of a module 1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1404msgid "Add missing death records" 1405msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe" 1406 1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1408msgid "Add more blocks from the following list." 1409msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe." 1410 1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1412msgid "Add more fields" 1413msgstr "Voeg meer velden toe" 1414 1415#. I18N: Description of the “Stories” module 1416#: app/Module/StoriesModule.php:75 1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1418msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom." 1419 1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1421msgid "Add new, and update existing records" 1422msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records" 1423 1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1426msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn" 1427 1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1430msgid "Add styling and scripts to every page." 1431msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina." 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1435msgid "Add to TITLE header tag" 1436msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel" 1437 1438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1439#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1440msgid "Add to the clippings cart" 1441msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1445msgid "Add unique identifiers" 1446msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen" 1447 1448#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1449msgid "Add unlinked records" 1450msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe" 1451 1452#. I18N: Description of the “HTML” module 1453#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1454msgid "Add your own text and graphics." 1455msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe." 1456 1457#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1458msgid "Add/edit a journal/news entry" 1459msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen" 1460 1461#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1462#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1463#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1464#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1465#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1466#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1467msgid "Address" 1468msgstr "Adres" 1469 1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1471#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1472#: app/Gedcom.php:880 1473msgid "Address line 1" 1474msgstr "Adresregel 1" 1475 1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1477#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1478#: app/Gedcom.php:881 1479msgid "Address line 2" 1480msgstr "Adresregel 2" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1483#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1484msgid "Address line 3" 1485msgstr "Adresregel 3" 1486 1487#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1488msgid "Addresses" 1489msgstr "Adressen" 1490 1491#. I18N: Location of an LDS church temple 1492#: app/Elements/TempleCode.php:55 1493msgid "Adelaide, Australia" 1494msgstr "Adelaide, Australië" 1495 1496#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1497msgid "Administrative ID" 1498msgstr "Administratief ID" 1499 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1502msgid "Administrator" 1503msgstr "Beheerder" 1504 1505#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1506msgid "Administrator account" 1507msgstr "Beheerdersaccount" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1510msgid "Administrator comments on user" 1511msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker" 1512 1513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1514msgid "Administrators" 1515msgstr "Beheerders" 1516 1517#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1518msgctxt "Female pedigree" 1519msgid "Adopted" 1520msgstr "Geadopteerd" 1521 1522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1523msgctxt "Male pedigree" 1524msgid "Adopted" 1525msgstr "Geadopteerd" 1526 1527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1528msgctxt "Pedigree" 1529msgid "Adopted" 1530msgstr "Geadopteerd" 1531 1532#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1533msgid "Adopted by both parents" 1534msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 1535 1536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1538msgid "Adopted by father" 1539msgstr "Geadopteerd door vader" 1540 1541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "Geadopteerd door moeder" 1545 1546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1547#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1548msgid "Adopted name" 1549msgstr "Geadopteerde naam" 1550 1551#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1553msgid "Adoption" 1554msgstr "Adoptie" 1555 1556#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1557msgid "Adoption of a brother" 1558msgstr "Adoptie van een broer" 1559 1560#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1561msgid "Adoption of a child" 1562msgstr "Adoptie van een kind" 1563 1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1565msgid "Adoption of a daughter" 1566msgstr "Adoptie van een dochter" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1570#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1571msgid "Adoption of a grandchild" 1572msgstr "Adoptie van een kleinkind" 1573 1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1579msgctxt "daughter’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1584msgctxt "son’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1587 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1593msgctxt "daughter’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1598msgctxt "son’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1603msgid "Adoption of a half-brother" 1604msgstr "Adoptie van een halfbroer" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1607msgid "Adoption of a half-sibling" 1608msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1611msgid "Adoption of a half-sister" 1612msgstr "Adoptie van een halfzus" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1615msgid "Adoption of a sibling" 1616msgstr "Adoptie van broer/zus" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1619msgid "Adoption of a sister" 1620msgstr "Adoptie van een zus" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1623msgid "Adoption of a son" 1624msgstr "Adoptie van een zoon" 1625 1626#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1627msgid "Adoptive parents" 1628msgstr "Adoptieouders" 1629 1630#: app/Gedcom.php:649 1631msgid "Adult christening" 1632msgstr "Volwassenendoop" 1633 1634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1635#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1636msgid "Advanced search" 1637msgstr "Uitgebreid zoeken" 1638 1639#. I18N: Name of a country or state 1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1641msgid "Afghanistan" 1642msgstr "Afghanistan" 1643 1644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1645msgid "Africa" 1646msgstr "Afrika" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1649msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1650msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren." 1651 1652#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1654#: resources/views/fact-date.phtml:137 1655#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1662msgid "Age" 1663msgstr "Leeftijd" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1666msgid "Age at birth of child" 1667msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1670msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1671msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1674msgid "Age between husband and wife" 1675msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1678msgid "Age between siblings" 1679msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1682msgid "Age between wife and husband" 1683msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1686msgid "Age difference" 1687msgstr "Verschil in leeftijd" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1691msgid "Age in year of first marriage" 1692msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk" 1693 1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1699msgid "Age in year of marriage" 1700msgstr "Leeftijd bij huwelijk" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1705msgid "Age interval" 1706msgstr "Leeftijdsinterval" 1707 1708#. I18N: A configuration setting 1709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1710msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1711msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind" 1712 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1715msgid "Age related to death year" 1716msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden" 1717 1718#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1719#: app/Gedcom.php:861 1720msgid "Agency" 1721msgstr "Instantie" 1722 1723#. I18N: Name of a country or state 1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1725msgid "Aland Islands" 1726msgstr "Aland Eilanden" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1730msgid "Albania" 1731msgstr "Albanië" 1732 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1735msgid "Album" 1736msgstr "Album" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/Elements/TempleCode.php:57 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "Algerije" 1747 1748#: app/Gedcom.php:608 1749msgid "Alias" 1750msgstr "Alias" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1753msgid "Alive" 1754msgstr "Levend" 1755 1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1763#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1779msgid "All" 1780msgstr "Alles" 1781 1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1788msgid "All fields must be completed." 1789msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden." 1790 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1793msgid "All individuals" 1794msgstr "Alle personen" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1797#: resources/views/admin/components.phtml:28 1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1799msgid "All modules" 1800msgstr "Alle modules" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1804msgid "All records" 1805msgstr "Alle records" 1806 1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1810msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken." 1811 1812#. I18N: A configuration setting 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1815msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien" 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1819msgid "Allow visitors to request a new user account" 1820msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen" 1821 1822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1824#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1826msgid "Also known as" 1827msgstr "Ook bekend als" 1828 1829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1830msgid "Alternative spelling of surname" 1831msgstr "Alternatieve spelling van achternaam" 1832 1833#. I18N: Name of a country or state 1834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1835msgid "American Samoa" 1836msgstr "Amerikaans-Samoa" 1837 1838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1839#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1840msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1841msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen." 1842 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1844msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1845msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden." 1846 1847#. I18N: Description of the “Album” module 1848#: app/Module/AlbumModule.php:53 1849msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1850msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer." 1851 1852#. I18N: Description of the “Charts” module 1853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1854msgid "An alternative way to display charts." 1855msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven." 1856 1857#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1859msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1860msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen." 1861 1862#. I18N: Description of the “Theme change” module 1863#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1864msgid "An alternative way to select a new theme." 1865msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen." 1866 1867#. I18N: Description of the “Sign in” module 1868#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1869msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1870msgstr "Een andere manier om aan en af te melden." 1871 1872#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1873#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1874msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1875msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon." 1876 1877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1878msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1879msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders." 1880 1881#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1882#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1883msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1884msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont." 1885 1886#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1887#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1888msgid "An unexpected database error occurred." 1889msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden." 1890 1891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1892msgid "An upgrade is available." 1893msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar." 1894 1895#. I18N: Name of a module/report 1896#. I18N: Name of a module/chart 1897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1900msgid "Ancestors" 1901msgstr "Voorouders" 1902 1903#: app/Gedcom.php:609 1904msgid "Ancestors interest" 1905msgstr "Interesse in voorouders" 1906 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1908msgid "Ancestors of " 1909msgstr "Voorouders van " 1910 1911#. I18N: %s is an individual’s name 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1913#, php-format 1914msgid "Ancestors of %s" 1915msgstr "Voorouders van %s" 1916 1917#: app/Gedcom.php:607 1918msgid "Ancestral file number" 1919msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)" 1920 1921#. I18N: GEDCOM tag _APID 1922#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1923msgid "Ancestry PID" 1924msgstr "Voorouderlijk PID" 1925 1926#. I18N: GEDCOM tag _APID 1927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1928msgid "Ancestry.com source identifier" 1929msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer" 1930 1931#. I18N: Location of an LDS church temple 1932#: app/Elements/TempleCode.php:58 1933msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1934msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten" 1935 1936#. I18N: Name of a country or state 1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1938msgid "Andorra" 1939msgstr "Andorra" 1940 1941#. I18N: Name of a country or state 1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1943msgid "Angola" 1944msgstr "Angola" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1948msgid "Anguilla" 1949msgstr "Anguilla" 1950 1951#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1952#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1955#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1957msgid "Anniversary" 1958msgstr "Gedenkdag" 1959 1960#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1961msgid "Anniversary calendar" 1962msgstr "Gebeurteniskalender" 1963 1964#: app/Gedcom.php:472 1965msgid "Annulment" 1966msgstr "Nietigverklaring" 1967 1968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1969msgid "Answer" 1970msgstr "Antwoord" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1974msgid "Antarctica" 1975msgstr "Antarctica" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1979msgid "Antigua and Barbuda" 1980msgstr "Antigua en Barbuda" 1981 1982#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1983msgid "Anyone with a user account can access this website." 1984msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website." 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/Elements/TempleCode.php:59 1988msgid "Apia, Samoa" 1989msgstr "Apia, Samoa" 1990 1991#: app/Gedcom.php:539 1992msgid "Application ID" 1993msgstr "Programma-ID" 1994 1995#: app/Gedcom.php:556 1996msgid "Application name" 1997msgstr "Programmanaam" 1998 1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2000msgid "Apply privacy settings" 2001msgstr "Privacy-instellingen toepassen" 2002 2003#. I18N: Label for checkbox 2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2006msgid "Apply these preferences to all family trees" 2007msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen" 2008 2009#. I18N: Label for checkbox 2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2012msgid "Apply these preferences to new family trees" 2013msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen" 2014 2015#: resources/views/admin/users.phtml:35 2016msgid "Approved" 2017msgstr "Goedgekeurd" 2018 2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2020msgid "Approved by administrator" 2021msgstr "Goedgekeurd door beheerder" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2024msgctxt "Abbreviation for April" 2025msgid "Apr" 2026msgstr "apr." 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2029msgctxt "GENITIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "april" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2034msgctxt "INSTRUMENTAL" 2035msgid "April" 2036msgstr "april" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2039msgctxt "LOCATIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "april" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2046msgctxt "NOMINATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "april" 2049 2050#. I18N: The name of a colour-scheme 2051#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2052msgid "Aqua Marine" 2053msgstr "Aquamarijn" 2054 2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2056#, php-format 2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2058msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?" 2059 2060#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2063msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?" 2064 2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2068msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk." 2069 2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2072#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2085msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?" 2086 2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2089msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?" 2090 2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2093msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?" 2094 2095#. I18N: Name of a country or state 2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2097msgid "Argentina" 2098msgstr "Argentinië" 2099 2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2116msgctxt "font name" 2117msgid "Arial" 2118msgstr "Arial" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2122msgid "Armenia" 2123msgstr "Armenië" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2127msgid "Aruba" 2128msgstr "Aruba" 2129 2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2132msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema." 2133 2134#. I18N: The name of a colour-scheme 2135#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2136msgid "Ash" 2137msgstr "As" 2138 2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2140msgid "Asia" 2141msgstr "Azië" 2142 2143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2145#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2147#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2150msgid "Associate" 2151msgstr "Gerelateerd persoon" 2152 2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2154msgid "Associate events with this source" 2155msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron" 2156 2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2158msgid "Associated events" 2159msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/Elements/TempleCode.php:61 2163msgid "Asuncion, Paraguay" 2164msgstr "Asuncion, Paraguay" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2168msgid "At sea" 2169msgstr "Op zee" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/Elements/TempleCode.php:62 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Assistent" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Assistente" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Assistent" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Aanwezig" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Aanwezig" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Aanwezig" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2206msgid "Audio" 2207msgstr "Audio" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "aug." 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "augustus" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "augustus" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "augustus" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "augustus" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "Australië" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "Oostenrijk" 2245 2246#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2248msgid "Author" 2249msgstr "Auteur" 2250 2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2254#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2255#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2256msgid "Author of last change" 2257msgstr "Auteur van laatste wijziging" 2258 2259#. I18N: Automatic suggestions when you type 2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2262msgid "Autocomplete" 2263msgstr "Automatisch aanvullen" 2264 2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2266msgid "Automatically accept changes made by this user" 2267msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch" 2268 2269#. I18N: A configuration setting 2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2271msgid "Automatically expand notes" 2272msgstr "Toon automatisch volledige notities" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2276msgid "Automatically expand sources" 2277msgstr "Toon automatisch volledige bronnen" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:215 2281msgctxt "GENITIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:319 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:267 2293msgctxt "LOCATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:163 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2307msgid "Average age" 2308msgstr "Gemiddelde Leeftijd" 2309 2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2317msgid "Average age at death" 2318msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2321msgid "Average age at marriage" 2322msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2325msgid "Average age in century of marriage" 2326msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2329msgid "Average age related to death century" 2330msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2333msgid "Average number" 2334msgstr "Gemiddelde" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2341msgid "Average number of children per family" 2342msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin" 2343 2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2348msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn." 2349 2350#: app/Date/JalaliDate.php:281 2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:155 2357msgctxt "GENITIVE" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:245 2363msgctxt "INSTRUMENTAL" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:200 2369msgctxt "LOCATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:110 2375msgctxt "NOMINATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2381msgid "Azerbaijan" 2382msgstr "Azerbeidzjan" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2386msgid "Azores" 2387msgstr "Azoren" 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:283 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2391msgid "Bah" 2392msgstr "Bah" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2396msgid "Bahamas" 2397msgstr "Bahama's" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:159 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:249 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:204 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:114 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2425msgid "Bahrain" 2426msgstr "Bahrein" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2430msgid "Bangladesh" 2431msgstr "Bangladesh" 2432 2433#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2435msgid "Baptism" 2436msgstr "Gedoopt" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2439msgid "Baptism of a brother" 2440msgstr "Doop van een broer" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2443msgid "Baptism of a child" 2444msgstr "Doop van een kind" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2447msgid "Baptism of a daughter" 2448msgstr "Doop van een dochter" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2455msgid "Baptism of a grandchild" 2456msgstr "Doop van een kleinkind" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Doop van een kleindochter" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2463msgctxt "daughter’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Doop van een kleindochter" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2468msgctxt "son’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Doop van een kleindochter" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Doop van een kleinzoon" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2477msgctxt "daughter’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Doop van een kleinzoon" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2482msgctxt "son’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Doop van een kleinzoon" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2487msgid "Baptism of a half-brother" 2488msgstr "Doop van een halfbroer" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2491msgid "Baptism of a half-sibling" 2492msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2495msgid "Baptism of a half-sister" 2496msgstr "Doop van een halfzus" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2499msgid "Baptism of a sibling" 2500msgstr "Doop van een broer/zus" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2503msgid "Baptism of a sister" 2504msgstr "Doop van een zus" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2507msgid "Baptism of a son" 2508msgstr "Doop van een zoon" 2509 2510#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "Bar mitswa" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "Barbados" 2518 2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2520msgid "Base GEDCOM tag" 2521msgstr "Standaard GEDCOM-label" 2522 2523#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "Bat mitswa" 2526 2527#. I18N: Location of an LDS church temple 2528#: app/Elements/TempleCode.php:73 2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten" 2531 2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2533msgid "Begins with" 2534msgstr "Begint met" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2538msgid "Belarus" 2539msgstr "Wit-Rusland" 2540 2541#. I18N: The name of a colour-scheme 2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2543msgid "Belgian Chocolate" 2544msgstr "Belgische chocola" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2548msgid "Belgium" 2549msgstr "België" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2553msgid "Belize" 2554msgstr "Belize" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2558msgid "Benin" 2559msgstr "Benin" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2563msgid "Bermuda" 2564msgstr "Bermuda" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:191 2568msgid "Bern, Switzerland" 2569msgstr "Bern, Zwitserland" 2570 2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2572msgid "Best man" 2573msgstr "Getuige bij huwelijk" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2577msgid "Bhutan" 2578msgstr "Bhutan" 2579 2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2581msgid "Bibliography" 2582msgstr "Bibliografie" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:64 2586msgid "Billings, Montana, United States" 2587msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten" 2588 2589#: app/Gedcom.php:808 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "Binair gegevensobject" 2592 2593#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2594msgid "Bing™ maps" 2595msgstr "Bing Kaarten™" 2596 2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2598msgid "Bing™ webmaster tools" 2599msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:65 2603msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2604msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten" 2605 2606#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2607#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Geboren" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2735msgctxt "Female pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Geboorte" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2740msgctxt "Male pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Geboorte" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2745msgctxt "Pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Geboorte" 2748 2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2750msgid "Birth by country" 2751msgstr "Geboorte per land" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2755msgid "Birth date range end" 2756msgstr "Einde reeks geboortedata" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2760msgid "Birth date range start" 2761msgstr "Begin reeks geboortedata" 2762 2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2764msgid "Birth name" 2765msgstr "Geboortenaam" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2768msgid "Birth of a brother" 2769msgstr "Geboorte van een broer" 2770 2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2773msgid "Birth of a child" 2774msgstr "Geboorte van een kind" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2777msgid "Birth of a daughter" 2778msgstr "Geboorte van een dochter" 2779 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Geboorte van een kleinkind" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "Geboorte van een halfbroer" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Geboorte van een halfzus" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Geboorte van een broer/zus" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Geboorte van een zus" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Geboorte van een zoon" 2839 2840#: app/Gedcom.php:629 2841msgid "Birth parents" 2842msgstr "Geboorteouders" 2843 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Geboorteplaatsen" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Geboorteplaats bevat" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Geboortes" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Geboorten per eeuw" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/Elements/TempleCode.php:66 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten" 2869 2870#: app/Gedcom.php:631 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "Zegening" 2873 2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2875msgid "Block" 2876msgstr "Blok" 2877 2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2882msgid "Blocks" 2883msgstr "Blokken" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2887msgid "Blue Lagoon" 2888msgstr "Blauwe Lagune" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2892msgid "Blue Marine" 2893msgstr "Zeeblauw" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:67 2897msgid "Bogota, Colombia" 2898msgstr "Bogota, Colombia" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:68 2902msgid "Boise, Idaho, United States" 2903msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2907msgid "Bolivia" 2908msgstr "Bolivië" 2909 2910#. I18N: Type of media object 2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2912msgid "Book" 2913msgstr "Boek" 2914 2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "Geboren in het verbond" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "Bosnië-Herzegovina" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:69 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "Beide levend" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "Beide overleden" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "Botswana" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:70 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "Bouvet-eiland" 2953 2954#. I18N: Name of a module/list 2955#. I18N: Branches of a family tree 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2957msgid "Branches" 2958msgstr "Takken" 2959 2960#. I18N: %s is a surname 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2962#, php-format 2963msgid "Branches of the %s family" 2964msgstr "Takken van de familie %s" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2968msgid "Brazil" 2969msgstr "Brazilië" 2970 2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2972msgid "Bridesmaid" 2973msgstr "Bruidsmeisje" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:71 2977msgid "Brigham City, Utah, United States" 2978msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:72 2982msgid "Brisbane, Australia" 2983msgstr "Brisbane, Australië" 2984 2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2986msgid "Brit milah" 2987msgstr "Brit milah" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2991msgid "British Indian Ocean Territory" 2992msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2996msgid "British Virgin Islands" 2997msgstr "Britse Maagdeneilanden" 2998 2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3001msgid "Brother" 3002msgstr "Broer" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:151 3006msgctxt "GENITIVE" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:245 3012msgctxt "INSTRUMENTAL" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:198 3018msgctxt "LOCATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:103 3024msgctxt "NOMINATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3030msgid "Brunei Darussalam" 3031msgstr "Brunei" 3032 3033#. I18N: Location of an LDS church temple 3034#: app/Elements/TempleCode.php:63 3035msgid "Buenos Aires, Argentina" 3036msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3040msgid "Bulgaria" 3041msgstr "Bulgarije" 3042 3043#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3048msgid "Burial" 3049msgstr "Begraven" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3052msgid "Burial of a brother" 3053msgstr "Begrafenis van een broer" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3056msgid "Burial of a child" 3057msgstr "Begrafenis van een kind" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3060msgid "Burial of a daughter" 3061msgstr "Begrafenis van een dochter" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3064msgid "Burial of a father" 3065msgstr "Begrafenis van vader" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3070msgid "Burial of a grandchild" 3071msgstr "Begrafenis van een kleinkind" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3078msgctxt "daughter’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3083msgctxt "son’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3088msgid "Burial of a grandfather" 3089msgstr "Begrafenis van een grootvader" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3092msgid "Burial of a grandmother" 3093msgstr "Begrafenis van een grootmoeder" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3098msgid "Burial of a grandparent" 3099msgstr "Begrafenis van een grootouder" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3106msgctxt "daughter’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3111msgctxt "son’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3116msgid "Burial of a half-brother" 3117msgstr "Begrafenis van een halfbroer" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3120msgid "Burial of a half-sibling" 3121msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3124msgid "Burial of a half-sister" 3125msgstr "Begrafenis van een halfzus" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3128msgid "Burial of a husband" 3129msgstr "Begrafenis van een echtgenoot" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3132msgid "Burial of a maternal grandfather" 3133msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3136msgid "Burial of a maternal grandmother" 3137msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3140msgid "Burial of a mother" 3141msgstr "Begrafenis van moeder" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3144msgid "Burial of a parent" 3145msgstr "Begrafenis van een ouder" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3148msgid "Burial of a paternal grandfather" 3149msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3152msgid "Burial of a paternal grandmother" 3153msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3156msgid "Burial of a sibling" 3157msgstr "Begrafenis van een broer/zus" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3160msgid "Burial of a sister" 3161msgstr "Begrafenis van een zus" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3164msgid "Burial of a son" 3165msgstr "Begrafenis van een zoon" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3168msgid "Burial of a spouse" 3169msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3172msgid "Burial of a wife" 3173msgstr "Begrafenis van een echtgenote" 3174 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3176msgid "Burial place contains" 3177msgstr "Plaats begrafenis bevat" 3178 3179#. I18N: Name of a module/report 3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3183msgid "Burials" 3184msgstr "Begraven" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3188msgid "Burkina Faso" 3189msgstr "Burkina Faso" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3193msgid "Burundi" 3194msgstr "Burundi" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Koper" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3201msgctxt "FEMALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Koper" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3206msgctxt "MALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Koper" 3209 3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3212msgid "By default, SMTP works on port 25." 3213msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25." 3214 3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3217msgid "CKEditor™" 3218msgstr "CKEditor™" 3219 3220#. I18N: Name of a module. 3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3222msgid "CSS and JS" 3223msgstr "CSS en JS" 3224 3225#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3227msgid "Calculating…" 3228msgstr "Berekenen…" 3229 3230#. I18N: Name of a module 3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3233msgid "Calendar" 3234msgstr "Kalender" 3235 3236#. I18N: A configuration setting 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3240msgid "Calendar conversion" 3241msgstr "Kalenderomzetting" 3242 3243#. I18N: Location of an LDS church temple 3244#: app/Elements/TempleCode.php:74 3245msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3246msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3247 3248#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3249msgid "Call number" 3250msgstr "Inventarisnummer" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3254msgid "Cambodia" 3255msgstr "Cambodja" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3259msgid "Cameroon" 3260msgstr "Kameroen" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:75 3264msgid "Campinas, Brazil" 3265msgstr "Campinas, Brazilië" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3269msgid "Canada" 3270msgstr "Canada" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "Kaapverdië" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "Caracas, Venezuela" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "Kaart" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3291 3292#: app/Gedcom.php:637 3293msgid "Caste" 3294msgstr "Kaste" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3297msgid "Categories" 3298msgstr "Categorieën" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3302msgid "Category" 3303msgstr "Categorie" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Oorzaak" 3308 3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Doodsoorzaak" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Kaaiman eilanden" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Filipijnen" 3328 3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "Begraafplaats" 3332 3333#: app/Gedcom.php:638 3334msgid "Census" 3335msgstr "Volkstelling" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "Volkstellingsassistent" 3341 3342#: app/Gedcom.php:639 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3344msgid "Census date" 3345msgstr "Datum volkstelling" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "Datum en plaats volkstelling" 3350 3351#: app/Gedcom.php:640 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Plaats volkstelling" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Afschrift volkstelling" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3383msgid "Century" 3384msgstr "Eeuw" 3385 3386#. I18N: Type of media object 3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3388msgid "Certificate" 3389msgstr "Akte" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3393msgid "Chad" 3394msgstr "Tsjaad" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3398msgid "Change family members" 3399msgstr "Wijzig gezinsleden" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3402msgid "Change the “Home page” blocks" 3403msgstr "Verander de “Startpagina” blokken" 3404 3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3406msgid "Change the “My page” blocks" 3407msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3411#, php-format 3412msgid "Changed by %1$s" 3413msgstr "Gewijzigd door %1$s" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s" 3419msgstr "Gewijzigd op %1$s" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3423#, php-format 3424msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3425msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s" 3426 3427#. I18N: Name of a module/report 3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3434msgid "Changes" 3435msgstr "Wijzigingen" 3436 3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3438#, php-format 3439msgid "Changes in the last %s day" 3440msgid_plural "Changes in the last %s days" 3441msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag" 3442msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3445#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3446msgid "Changes log" 3447msgstr "Wijzigingenlogboek" 3448 3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3451msgid "Character encoding" 3452msgstr "Tekencodering" 3453 3454#: app/Gedcom.php:525 3455msgid "Character set" 3456msgstr "Tekenreeks" 3457 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3460msgid "Chart" 3461msgstr "Diagram" 3462 3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3464msgid "Chart preferences" 3465msgstr "Diagram voorkeuren" 3466 3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3471msgid "Chart type" 3472msgstr "Diagramtype" 3473 3474#. I18N: Name of a module/block 3475#. I18N: Name of a module 3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3483msgid "Charts" 3484msgstr "Diagrammen" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3488msgid "Check for errors" 3489msgstr "Controleer op fouten" 3490 3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3492msgid "Check for new version" 3493msgstr "Controleer op nieuwe versie" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3496msgid "Check for pending changes…" 3497msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3500msgid "Checking server capacity" 3501msgstr "Controleren van de capaciteit van de server" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3504msgid "Checking server configuration" 3505msgstr "Severconfiguratie aan het controleren" 3506 3507#. I18N: Location of an LDS church temple 3508#: app/Elements/TempleCode.php:78 3509msgid "Chicago, Illinois, United States" 3510msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten" 3511 3512#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3515msgid "Child" 3516msgstr "Kind" 3517 3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3520msgid "Child of " 3521msgstr "Kind van " 3522 3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3525#, php-format 3526msgid "Child of %s" 3527msgstr "Kind van %s" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3539msgid "Children" 3540msgstr "Kinderen" 3541 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3543msgid "Children in family" 3544msgstr "Aantal kinderen in dit gezin" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3548msgid "Children of " 3549msgstr "Kinderen van " 3550 3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3553msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3554msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam." 3555 3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3559msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder." 3560 3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3564msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader." 3565 3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3571msgid "Children take their father’s surname." 3572msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam." 3573 3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3576msgid "Children take their mother’s surname." 3577msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam." 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3581msgid "Chile" 3582msgstr "Chili" 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3586msgid "China" 3587msgstr "China" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3590msgid "Choose a report to run" 3591msgstr "Kies een rapport om uit te voeren" 3592 3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3596msgid "Choose relatives" 3597msgstr "Kies familieleden" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3600msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3601msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst" 3602 3603#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3607msgid "Christening" 3608msgstr "Gedoopt" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3611msgid "Christening of a brother" 3612msgstr "Doop van een broer" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3615msgid "Christening of a child" 3616msgstr "Doop van een kind" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3619msgid "Christening of a daughter" 3620msgstr "Doop van een dochter" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3625msgid "Christening of a grandchild" 3626msgstr "Doop van een kleinkind" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Doop van een kleindochter" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3633msgctxt "daughter’s daughter" 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Doop van een kleindochter" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3638msgctxt "son’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Doop van een kleindochter" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Doop van een kleinzoon" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3647msgctxt "daughter’s son" 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Doop van een kleinzoon" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3652msgctxt "son’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Doop van een kleinzoon" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3657msgid "Christening of a half-brother" 3658msgstr "Doop van een halfbroer" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3661msgid "Christening of a half-sibling" 3662msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3665msgid "Christening of a half-sister" 3666msgstr "Doop van een halfzus" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3669msgid "Christening of a sibling" 3670msgstr "Doop van een broer/zus" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3673msgid "Christening of a sister" 3674msgstr "Doop van een zus" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3677msgid "Christening of a son" 3678msgstr "Doop van een zoon" 3679 3680#. I18N: Name of a country or state 3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3682msgid "Christmas Island" 3683msgstr "Christmas Island" 3684 3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3686msgid "Circumciser" 3687msgstr "Besnijder" 3688 3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3690msgid "Circumcision" 3691msgstr "Besnijdenis" 3692 3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3694msgid "Citation" 3695msgstr "Citaat" 3696 3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3699#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3700#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3701#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3705msgid "Citation details" 3706msgstr "Details citaat" 3707 3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3709msgid "Citizenship" 3710msgstr "Staatsburgerschap" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3713#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3714#: app/Gedcom.php:883 3715msgid "City" 3716msgstr "Plaats" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/Elements/TempleCode.php:79 3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3721msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3722 3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "Burgerlijk huwelijk" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3741 3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "Ruim de datamap op" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Stamboomknipsels" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Wapenschild (militair)" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:80 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Kokoseilanden (Keeling)" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Koffie en room" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Koude Dag" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Colombia" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:81 3784msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3785msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:86 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:82 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:83 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten" 3801 3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3803msgid "Comment" 3804msgstr "Commentaar" 3805 3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3809#: resources/views/register-page.phtml:83 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Commentaar" 3812 3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Erkend partnerschap" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "Comoren" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Voorouders (compact)" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Compacte boom met voorouders van %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "Vergelijking" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "Voltooid; datum onbekend" 3858 3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3861msgid "Completion date" 3862msgstr "Voltooiingsdatum" 3863 3864#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3865msgid "Confirmation" 3866msgstr "Belijdenis/confirmatie" 3867 3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3869msgid "Connection to database server" 3870msgstr "Verbinding met de databaseserver" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Contactinformatie" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Contactmethode" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Bevat" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3889msgid "Content" 3890msgstr "Inhoud" 3891 3892#: app/Gedcom.php:793 3893msgid "Continuation" 3894msgstr "Voortzetting" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3905#: resources/views/admin/components.phtml:28 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3912#: resources/views/admin/media.phtml:21 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3938#: resources/views/admin/users.phtml:15 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Controlepaneel" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "Converteer naar" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Cook Eilanden" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Cookies" 3976 3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3978#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "Coördinaten" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Copenhagen, Denemarken" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Kopiëer" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Kopieer bestanden…" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord" 4008 4009#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "Copyright" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/Elements/TempleCode.php:85 4015msgid "Cordoba, Argentina" 4016msgstr "Córdoba, Argentinië" 4017 4018#: app/Gedcom.php:540 4019msgid "Corporation" 4020msgstr "Organisatie" 4021 4022#. I18N: Description of a “Data fix” module 4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4025msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's." 4026 4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4028msgid "Correspondence" 4029msgstr "Correspondentie" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4033msgid "Costa Rica" 4034msgstr "Costa Rica" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4038msgid "Cote d’Ivoire" 4039msgstr "Ivoorkust" 4040 4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4043msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie." 4044 4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4047msgid "Count the visits to each page" 4048msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina" 4049 4050#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4051#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4052#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4053msgid "Country" 4054msgstr "Land" 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4057msgid "Create" 4058msgstr "Creëer" 4059 4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4062msgid "Create a family tree" 4063msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan" 4064 4065#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4066#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4067msgid "Create a location" 4068msgstr "Maak een locatie aan" 4069 4070#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4073msgid "Create a media object" 4074msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan" 4075 4076#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4078msgid "Create a repository" 4079msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan" 4080 4081#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4083msgid "Create a shared note" 4084msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan" 4085 4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4087msgid "Create a shared note using the census assistant" 4088msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent" 4089 4090#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4091msgid "Create a source" 4092msgstr "Maak een nieuwe bron aan" 4093 4094#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4095#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4096msgid "Create a submission" 4097msgstr "Maak een nieuwe indiening aan" 4098 4099#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4101msgid "Create a submitter" 4102msgstr "Maak een nieuwe indiener aan" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4105msgid "Create a temporary folder…" 4106msgstr "Maak een tijdelijke map aan…" 4107 4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4109msgid "Create a unique filename" 4110msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4113msgid "Create an individual" 4114msgstr "Maak een nieuwe persoon aan" 4115 4116#. I18N: %s is a link/URL 4117#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4118#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4119#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4120#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4121#, php-format 4122msgid "Create maps using %s." 4123msgstr "Maak kaarten met %s." 4124 4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4126msgid "Create your own chart" 4127msgstr "Stel uw eigen diagram samen" 4128 4129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4131msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap." 4132 4133#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4134#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4138msgid "Created at" 4139msgstr "Gemaakt op" 4140 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4145#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4146msgid "Creation date" 4147msgstr "Gemaakt op" 4148 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4153msgid "Creation time" 4154msgstr "Gemaakt om" 4155 4156#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4162msgid "Cremation" 4163msgstr "Crematie" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4166msgid "Cremation of a brother" 4167msgstr "Crematie van een broer" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4170msgid "Cremation of a child" 4171msgstr "Crematie van een kind" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4174msgid "Cremation of a daughter" 4175msgstr "Crematie van een dochter" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4178msgid "Cremation of a father" 4179msgstr "Crematie van vader" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4182msgid "Cremation of a grandchild" 4183msgstr "Crematie van een kleinkind" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Crematie van een kleindochter" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4190msgctxt "daughter’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Crematie van een kleindochter" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4195msgctxt "son’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Crematie van een kleindochter" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4200msgid "Cremation of a grandfather" 4201msgstr "Crematie van een grootvader" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4204msgid "Cremation of a grandmother" 4205msgstr "Crematie van een grootmoeder" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4210msgid "Cremation of a grandparent" 4211msgstr "Crematie van een grootouder" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4218msgctxt "daughter’s son" 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4223msgctxt "son’s son" 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4228msgid "Cremation of a half-brother" 4229msgstr "Crematie van een halfbroer" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4232msgid "Cremation of a half-sibling" 4233msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4236msgid "Cremation of a half-sister" 4237msgstr "Crematie van een halfzus" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4240msgid "Cremation of a husband" 4241msgstr "Crematie van een echtgenoot" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4244msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4245msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4248msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4249msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4252msgid "Cremation of a mother" 4253msgstr "Crematie van moeder" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4256msgid "Cremation of a parent" 4257msgstr "Crematie van een ouder" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4260msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4261msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4264msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4265msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4268msgid "Cremation of a sibling" 4269msgstr "Crematie van een broer/zus" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4272msgid "Cremation of a sister" 4273msgstr "Crematie van een zus" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4276msgid "Cremation of a son" 4277msgstr "Crematie van een zoon" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4280msgid "Cremation of a spouse" 4281msgstr "Crematie van een huwelijkspartner" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4284msgid "Cremation of a wife" 4285msgstr "Crematie van een echtgenote" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4289msgid "Croatia" 4290msgstr "Kroatië" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4294msgid "Cuba" 4295msgstr "Cuba" 4296 4297#. I18N: Location of an LDS church temple 4298#: app/Elements/TempleCode.php:87 4299msgid "Curitiba, Brazil" 4300msgstr "Curitiba, Brazilië" 4301 4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4303msgid "Custom" 4304msgstr "Aangepast" 4305 4306#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4307msgid "Custom GEDCOM tags" 4308msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels" 4309 4310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4311msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4312msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken." 4313 4314#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4315msgid "Custom event" 4316msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis" 4317 4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4319msgid "Custom module" 4320msgstr "Niet-standaard module" 4321 4322#. I18N: A configuration setting 4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4324msgid "Custom welcome text" 4325msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst" 4326 4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4328msgid "Customize this page" 4329msgstr "Deze pagina aanpassen" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4333msgid "Cyprus" 4334msgstr "Cyprus" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4338msgid "Czech Republic" 4339msgstr "Tsjechië" 4340 4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4343msgid "DKIM digital signature" 4344msgstr "DKIM digitale handtekening" 4345 4346#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4347msgid "DNA markers" 4348msgstr "DNA-markers" 4349 4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4351#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4353msgid "Daitch-Mokotoff" 4354msgstr "Daitch-Mokotoff" 4355 4356#. I18N: Location of an LDS church temple 4357#: app/Elements/TempleCode.php:88 4358msgid "Dallas, Texas, United States" 4359msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten" 4360 4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4363#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4364#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4365#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4367msgid "Data" 4368msgstr "Gegevens" 4369 4370#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4371msgid "Data controller" 4372msgstr "Verantwoordelijke" 4373 4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4375#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4376#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4377#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4378msgid "Data fix" 4379msgstr "Gegevenscorrectie" 4380 4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4387#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4388#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4389msgid "Data fixes" 4390msgstr "Gegevenscorrecties" 4391 4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4394msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren." 4395 4396#. I18N: A configuration setting 4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4398msgid "Data folder" 4399msgstr "Datamap" 4400 4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4405msgid "Database connection" 4406msgstr "Databaseverbinding" 4407 4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4413msgid "Database name" 4414msgstr "Naam van de database" 4415 4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4420msgid "Database password" 4421msgstr "Database wachtwoord" 4422 4423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4424msgid "Database type" 4425msgstr "Databasetype" 4426 4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4431msgid "Database user account" 4432msgstr "Database gebruikersaccount" 4433 4434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4440#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4441#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4442#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4443#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4446#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4459msgid "Date" 4460msgstr "Datum" 4461 4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4463msgid "Date differences" 4464msgstr "Datum verschillen" 4465 4466#: app/Gedcom.php:613 4467msgid "Date of LDS baptism" 4468msgstr "Datum van LDS-doop" 4469 4470#: app/Gedcom.php:767 4471msgid "Date of LDS child sealing" 4472msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling" 4473 4474#: app/Gedcom.php:655 4475msgid "Date of LDS confirmation" 4476msgstr "Datum van LDS-bevestiging" 4477 4478#: app/Gedcom.php:675 4479msgid "Date of LDS endowment" 4480msgstr "Datum van LDS-schenking" 4481 4482#: app/Gedcom.php:507 4483msgid "Date of LDS spouse sealing" 4484msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 4485 4486#: app/Gedcom.php:603 4487msgid "Date of adoption" 4488msgstr "Adoptiedatum" 4489 4490#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4491msgid "Date of baptism" 4492msgstr "Doopdatum" 4493 4494#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4495msgid "Date of bar mitzvah" 4496msgstr "Bar mitswa-datum" 4497 4498#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4499msgid "Date of bat mitzvah" 4500msgstr "Bat mitswa-datum" 4501 4502#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4506msgid "Date of birth" 4507msgstr "Geboortedatum" 4508 4509#: app/Gedcom.php:632 4510msgid "Date of blessing" 4511msgstr "Datum zegening" 4512 4513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4514msgid "Date of brit milah" 4515msgstr "Brit milah-datum" 4516 4517#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4518msgid "Date of burial" 4519msgstr "Begrafenisdatum" 4520 4521#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4522msgid "Date of christening" 4523msgstr "Doopdatum" 4524 4525#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4526msgid "Date of confirmation" 4527msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie" 4528 4529#: app/Gedcom.php:661 4530msgid "Date of cremation" 4531msgstr "Crematiedatum" 4532 4533#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4536msgid "Date of death" 4537msgstr "Overlijdensdatum" 4538 4539#: app/Gedcom.php:480 4540msgid "Date of divorce" 4541msgstr "Echtscheidingsdatum" 4542 4543#: app/Gedcom.php:672 4544msgid "Date of emigration" 4545msgstr "Emigratiedatum" 4546 4547#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4548msgid "Date of engagement" 4549msgstr "Verlovingsdatum" 4550 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4553#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4554#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4555#: app/Gedcom.php:948 4556msgid "Date of entry in original source" 4557msgstr "Inschrijfdatum in originele bron" 4558 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4560msgid "Date of event" 4561msgstr "Gebeurtenisdatum" 4562 4563#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4564msgid "Date of first communion" 4565msgstr "Datum eerste communie" 4566 4567#: app/Gedcom.php:698 4568msgid "Date of immigration" 4569msgstr "Immigratiedatum" 4570 4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4572#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4573#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4574msgid "Date of last change" 4575msgstr "Datum laatste wijziging" 4576 4577#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4579msgid "Date of marriage" 4580msgstr "Huwelijksdatum" 4581 4582#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4583msgid "Date of marriage banns" 4584msgstr "Ondertrouwdatum" 4585 4586#: app/Gedcom.php:740 4587msgid "Date of naturalization" 4588msgstr "Naturalisatiedatum" 4589 4590#: app/Gedcom.php:750 4591msgid "Date of ordination" 4592msgstr "Datum van wijding" 4593 4594#: app/Gedcom.php:758 4595msgid "Date of residence" 4596msgstr "Datum bewoning" 4597 4598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4599msgid "Date of status change" 4600msgstr "Datum van statuswijziging" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:105 4603msgid "Date period" 4604msgstr "Datum periode" 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:98 4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4608msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde." 4609 4610#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4612msgid "Date range" 4613msgstr "Datum bereik" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:60 4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4617msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik." 4618 4619#: resources/views/admin/users.phtml:31 4620msgid "Date registered" 4621msgstr "Datum geregistreerd" 4622 4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4624msgid "Date sent" 4625msgstr "Datum verzonden" 4626 4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4629#, php-format 4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4631msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet." 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:22 4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4635msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden." 4636 4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4641msgid "Daughter" 4642msgstr "Dochter" 4643 4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4646#, php-format 4647msgid "Daughter of %s" 4648msgstr "Dochter van %s" 4649 4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4651msgid "Day" 4652msgstr "Dag" 4653 4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4655msgid "Day not set" 4656msgstr "Dag niet bekend" 4657 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4661msgid "Day:" 4662msgstr "Dag:" 4663 4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4666msgid "Dead" 4667msgstr "Overleden" 4668 4669#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4670#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4795msgid "Death" 4796msgstr "Overleden" 4797 4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4799msgid "Death by country" 4800msgstr "Overledenen per land" 4801 4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4804msgid "Death date range end" 4805msgstr "Einde reeks overlijdensdata" 4806 4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4809msgid "Death date range start" 4810msgstr "Begin reeks overlijdensdata" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4813msgid "Death of a brother" 4814msgstr "Overlijden van een broer" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4818msgid "Death of a child" 4819msgstr "Overlijden van een kind" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4822msgid "Death of a daughter" 4823msgstr "Overlijden van een dochter" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4827msgid "Death of a father" 4828msgstr "Overlijden van vader" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4834msgid "Death of a grandchild" 4835msgstr "Overlijden van een kleinkind" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4838msgid "Death of a granddaughter" 4839msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4842msgctxt "daughter’s daughter" 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4847msgctxt "son’s daughter" 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4852msgid "Death of a grandfather" 4853msgstr "Overlijden van een grootvader" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4856msgid "Death of a grandmother" 4857msgstr "Overlijden van een grootmoeder" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4863msgid "Death of a grandparent" 4864msgstr "Overlijden van een grootouder" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4867msgid "Death of a grandson" 4868msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4871msgctxt "daughter’s son" 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4876msgctxt "son’s son" 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4881msgid "Death of a half-brother" 4882msgstr "Overlijden van een halfbroer" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4885msgid "Death of a half-sibling" 4886msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4889msgid "Death of a half-sister" 4890msgstr "Overlijden van een halfzus" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4893msgid "Death of a husband" 4894msgstr "Overlijden van een echtgenoot" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4897msgid "Death of a maternal grandfather" 4898msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4901msgid "Death of a maternal grandmother" 4902msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4906msgid "Death of a mother" 4907msgstr "Overlijden van moeder" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4912msgid "Death of a parent" 4913msgstr "Overlijden van een ouder" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4916msgid "Death of a paternal grandfather" 4917msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4920msgid "Death of a paternal grandmother" 4921msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4925msgid "Death of a sibling" 4926msgstr "Overlijden van een broer/zus" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4929msgid "Death of a sister" 4930msgstr "Overlijden van een zus" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4933msgid "Death of a son" 4934msgstr "Overlijden van een zoon" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4938msgid "Death of a spouse" 4939msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4942msgid "Death of a wife" 4943msgstr "Overlijden van een echtgenote" 4944 4945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4946msgid "Death of one spouse" 4947msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner" 4948 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4950msgid "Death place contains" 4951msgstr "Plaats van overlijden bevat" 4952 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4954msgid "Death places" 4955msgstr "Plaatsen van overlijden" 4956 4957#. I18N: Name of a module/report 4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4962msgid "Deaths" 4963msgstr "Overlijdens" 4964 4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4967msgid "Deaths by century" 4968msgstr "Overledenen per eeuw" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4971msgctxt "Abbreviation for December" 4972msgid "Dec" 4973msgstr "dec." 4974 4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4979msgid "Decade of birth" 4980msgstr "Decennium van geboorte" 4981 4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4984msgid "Decade of death" 4985msgstr "Decennium van overlijden" 4986 4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4989msgid "Decade of marriage" 4990msgstr "Decennium van Huwelijk" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4993msgctxt "GENITIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "december" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4998msgctxt "INSTRUMENTAL" 4999msgid "December" 5000msgstr "december" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5003msgctxt "LOCATIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "december" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5010msgctxt "NOMINATIVE" 5011msgid "December" 5012msgstr "december" 5013 5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5015#: app/Date/FrenchDate.php:319 5016msgid "Decidi" 5017msgstr "Decidi" 5018 5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5020msgid "Default chart" 5021msgstr "Standaard diagram" 5022 5023#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5024msgid "Default family tree" 5025msgstr "Standaard stamboom" 5026 5027#. I18N: A configuration setting 5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5031msgid "Default individual" 5032msgstr "Standaard persoon" 5033 5034#. I18N: A configuration setting 5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5036msgid "Default theme" 5037msgstr "Standaard thema" 5038 5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5042msgid "Definition" 5043msgstr "Definitie" 5044 5045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5046msgid "Degree" 5047msgstr "Graad" 5048 5049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5065msgctxt "font name" 5066msgid "DejaVu" 5067msgstr "DejaVu" 5068 5069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5070#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5072#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5074#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5080#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5081#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5091#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5092msgid "Delete" 5093msgstr "Verwijder" 5094 5095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5097msgid "Delete inactive users" 5098msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers" 5099 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5101msgid "Delete selected messages" 5102msgstr "Verwijder geselecteerde berichten" 5103 5104#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5105msgid "Delete the preferences for this module." 5106msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module." 5107 5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5110msgid "Delete this name" 5111msgstr "Verwijder naam" 5112 5113#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5114msgid "Delete unused locations" 5115msgstr "Verwijder ongebruikte locaties" 5116 5117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5118msgid "Delete your account" 5119msgstr "Verwijder uw account" 5120 5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5122msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5123msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?" 5124 5125#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5126msgid "Deleting…" 5127msgstr "Verwijderen…" 5128 5129#. I18N: Name of a country or state 5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5131msgid "Democratic Republic of the Congo" 5132msgstr "Democratische republiek Congo" 5133 5134#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5135msgid "Demographic data" 5136msgstr "Demografische gegevens" 5137 5138#. I18N: Name of a country or state 5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5140msgid "Denmark" 5141msgstr "Denemarken" 5142 5143#. I18N: Location of an LDS church temple 5144#: app/Elements/TempleCode.php:89 5145msgid "Denver, Colorado, United States" 5146msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten" 5147 5148#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5149msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5150msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden." 5151 5152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5153msgid "Descendant generations" 5154msgstr "Afstammings generaties" 5155 5156#. I18N: Name of a module/chart 5157#. I18N: Name of a module/sidebar 5158#. I18N: Name of a module/report 5159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5161#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5168msgid "Descendants" 5169msgstr "Afstammelingen" 5170 5171#: app/Gedcom.php:667 5172msgid "Descendants interest" 5173msgstr "Interesse in afstammelingen" 5174 5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5176msgid "Descendants of " 5177msgstr "Afstammelingen van " 5178 5179#. I18N: %s is an individual’s name 5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5181#, php-format 5182msgid "Descendants of %s" 5183msgstr "Afstammelingen van %s" 5184 5185#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5186#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5187#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5194msgid "Description" 5195msgstr "Beschrijving" 5196 5197#. I18N: A configuration setting 5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5199msgid "Description META tag" 5200msgstr "META-labelomschrijving" 5201 5202#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5203msgid "Destination" 5204msgstr "Bestemming" 5205 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5210#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5211msgid "Details" 5212msgstr "Details" 5213 5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5216msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd." 5217 5218#. I18N: Location of an LDS church temple 5219#: app/Elements/TempleCode.php:90 5220msgid "Detroit, Michigan, United States" 5221msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten" 5222 5223#: app/Date/JalaliDate.php:282 5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:157 5230msgctxt "GENITIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:247 5236msgctxt "INSTRUMENTAL" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:202 5242msgctxt "LOCATIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:112 5248msgctxt "NOMINATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:164 5254msgctxt "GENITIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Dhu al-Hijjah" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:254 5260msgctxt "INSTRUMENTAL" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Dhu al-Hijjah" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:209 5266msgctxt "LOCATIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Dhu al-Hijjah" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:119 5272msgctxt "NOMINATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "Dhu al-Hijjah" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:162 5278msgctxt "GENITIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:252 5284msgctxt "INSTRUMENTAL" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:207 5290msgctxt "LOCATIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:117 5296msgctxt "NOMINATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5303#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5304msgid "Died as a child: exempt" 5305msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld" 5306 5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5309msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5310msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 5311 5312#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5313msgid "Differences" 5314msgstr "Verschillen" 5315 5316#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5318msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5319msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders." 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5326msgid "Direct line ancestors" 5327msgstr "Voorouders in rechte lijn" 5328 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5334msgid "Direct line ancestors and their families" 5335msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen" 5336 5337#. I18N: %s is a number of records per page 5338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5339#, php-format 5340msgid "Display %s" 5341msgstr "Toon %s" 5342 5343#. I18N: Description of the “Favorites” module 5344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5345msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5346msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom." 5347 5348#. I18N: Description of the “Favorites” module 5349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5350msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5351msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker." 5352 5353#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5354#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5355msgid "Divorce" 5356msgstr "Echtscheiding" 5357 5358#: app/Gedcom.php:481 5359msgid "Divorce filed" 5360msgstr "Echtscheiding aangevraagd" 5361 5362#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5363#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5364msgid "Divorces by century" 5365msgstr "Echtscheidingen per eeuw" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5369msgid "Djibouti" 5370msgstr "Djibouti" 5371 5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5375msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5376msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5381msgid "Do not seal: unauthorized" 5382msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan" 5383 5384#. I18N: Type of media object 5385#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5386msgid "Document" 5387msgstr "Document" 5388 5389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5390msgid "Domain name" 5391msgstr "Domeinnaam" 5392 5393#. I18N: Name of a country or state 5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5395msgid "Dominica" 5396msgstr "Dominicaanse Republiek" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5400msgid "Dominican Republic" 5401msgstr "Dominicaanse Republiek" 5402 5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5405#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5406msgid "Download" 5407msgstr "Download" 5408 5409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5410#, php-format 5411msgid "Download %s…" 5412msgstr "Download %s…" 5413 5414#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5415msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5416msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag" 5417 5418#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5419msgid "Download file" 5420msgstr "Download bestand" 5421 5422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5423msgid "Drag the blocks to change their position." 5424msgstr "Sleep de blokken naar hun plek." 5425 5426#. I18N: Location of an LDS church temple 5427#: app/Elements/TempleCode.php:91 5428msgid "Draper, Utah, United States" 5429msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten" 5430 5431#. I18N: The second day in the French republican calendar 5432#: app/Date/FrenchDate.php:303 5433msgid "Duodi" 5434msgstr "Duodi" 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5440msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5441msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al." 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5447msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5448msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam." 5449 5450#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5451msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5452msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie." 5453 5454#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5455msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5456msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account." 5457 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5462msgid "Earliest birth" 5463msgstr "Vroegste geboorte" 5464 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5469msgid "Earliest death" 5470msgstr "Vroegste overlijden" 5471 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5473msgid "Earliest divorce" 5474msgstr "Vroegste echtscheiding" 5475 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5477msgid "Earliest marriage" 5478msgstr "Vroegste huwelijk" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5482msgid "Ecuador" 5483msgstr "Ecuador" 5484 5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5487#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5488#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5489#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5490#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5491#: resources/views/admin/users.phtml:24 5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5494#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5495#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5496#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5499#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5503#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5504#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5505#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5506#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5507msgid "Edit" 5508msgstr "Wijzig" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5511#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5512msgid "Edit a media file" 5513msgstr "Mediabestand wijzigen" 5514 5515#. I18N: Options for editing 5516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5517msgid "Edit preferences" 5518msgstr "Opties voor wijzigen" 5519 5520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5521msgid "Edit the FAQ" 5522msgstr "FAQ wijzigen" 5523 5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5528msgid "Edit the gender" 5529msgstr "Wijzig geslacht" 5530 5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5535msgid "Edit the name" 5536msgstr "Wijzig naam" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5541#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5542#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5544msgid "Edit the raw GEDCOM" 5545msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record" 5546 5547#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5548msgid "Edit the shared note" 5549msgstr "Wijzig gedeelde notitie" 5550 5551#: app/Module/StoriesModule.php:302 5552#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5553msgid "Edit the story" 5554msgstr "Bewerk verhaal" 5555 5556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5557msgid "Edit the user" 5558msgstr "Wijzig gebruiker" 5559 5560#: app/Services/TreeService.php:227 5561msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5562msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens." 5563 5564#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5565#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5566msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5567msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels" 5568 5569#. I18N: Listbox entry; name of a role 5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5574msgid "Editor" 5575msgstr "Bewerker" 5576 5577#. I18N: Location of an LDS church temple 5578#: app/Elements/TempleCode.php:92 5579msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5580msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5581 5582#: app/Gedcom.php:669 5583msgid "Education" 5584msgstr "Opleiding" 5585 5586#. I18N: Name of a country or state 5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5588msgid "Egypt" 5589msgstr "Egypte" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5593msgid "El Salvador" 5594msgstr "El Salvador" 5595 5596#. I18N: Type of media object 5597#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5598msgid "Electronic" 5599msgstr "Elektronisch" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:217 5603msgctxt "GENITIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "Elul" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:321 5609msgctxt "INSTRUMENTAL" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:269 5615msgctxt "LOCATIVE" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:165 5621msgctxt "NOMINATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5626#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5627#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5628msgid "Email" 5629msgstr "E-mail" 5630 5631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5632#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5633#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5634#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5636#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5637#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5641#: resources/views/register-page.phtml:47 5642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5643msgid "Email address" 5644msgstr "E-mailadres" 5645 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5647msgid "Email verified" 5648msgstr "E-mail gecontroleerd" 5649 5650#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5651msgid "Emigration" 5652msgstr "Emigratie" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5655msgid "Employee" 5656msgstr "Werknemer" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5659msgctxt "FEMALE" 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Werknemer" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5664msgctxt "MALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Werknemer" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5669#: app/Gedcom.php:762 5670msgid "Employer" 5671msgstr "Werkgever" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5674msgctxt "FEMALE" 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Werkgever" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5679msgctxt "MALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Werkgever" 5682 5683#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5684msgid "Empty the clipboard" 5685msgstr "Klembord leegmaken" 5686 5687#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5688msgid "Empty the clippings cart" 5689msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels" 5690 5691#: resources/views/admin/components.phtml:39 5692#: resources/views/admin/components.phtml:85 5693#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5694msgid "Enabled" 5695msgstr "Ingeschakeld" 5696 5697#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5699msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5700msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken." 5701 5702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5703msgid "End year" 5704msgstr "Eindjaar" 5705 5706#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5707msgid "Ending range of change dates" 5708msgstr "Einde reeks wijzigingsdata" 5709 5710#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5711#: app/Elements/TempleCode.php:93 5712msgid "Endowment House" 5713msgstr "Endowment House" 5714 5715#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5716msgid "Engagement" 5717msgstr "Verloving" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5721msgid "England" 5722msgstr "Engeland" 5723 5724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5725msgid "Enter an optional note about this favorite" 5726msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet" 5727 5728#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5729msgid "Entire record" 5730msgstr "Gehele record" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5734msgid "Equatorial Guinea" 5735msgstr "Equatoriaal-Guinea" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5739msgid "Eritrea" 5740msgstr "Eritrea" 5741 5742#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5743#, php-format 5744msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5745msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund." 5746 5747#: app/Date/JalaliDate.php:284 5748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5749msgid "Esf" 5750msgstr "Esf" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:161 5754msgctxt "GENITIVE" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Esfand" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:251 5760msgctxt "INSTRUMENTAL" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:206 5766msgctxt "LOCATIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:116 5772msgctxt "NOMINATIVE" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: Name of a mapping organisation 5777#: app/Module/EsriMaps.php:38 5778msgid "Esri/ArcGIS" 5779msgstr "Esri/ArcGIS" 5780 5781#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5782msgid "Estate name" 5783msgstr "Naam van landgoed" 5784 5785#. I18N: A configuration setting 5786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5787msgid "Estimated dates for birth and death" 5788msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5792msgid "Estonia" 5793msgstr "Estland" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5797msgid "Ethiopia" 5798msgstr "Ethiopië" 5799 5800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5801msgid "Europe" 5802msgstr "Europa" 5803 5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5807#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5808#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5809#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5813msgid "Event" 5814msgstr "Gebeurtenis" 5815 5816#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5819#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5820#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5821#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5822msgid "Events" 5823msgstr "Gebeurtenissen" 5824 5825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5826msgid "Events in countries" 5827msgstr "Gebeurtenissen in landen" 5828 5829#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5830msgid "Events of close relatives" 5831msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie" 5832 5833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5834msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5835msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines." 5836 5837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5838msgid "Exact" 5839msgstr "Precies" 5840 5841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5842msgid "Exact date" 5843msgstr "Exacte datum" 5844 5845#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5846#, php-format 5847msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5848msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit" 5849 5850#: resources/views/admin/media.phtml:71 5851msgid "Exclude subfolders" 5852msgstr "Sluit submappen uit" 5853 5854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5860msgid "Excluded from this submission" 5861msgstr "Uitgesloten van onderwerping" 5862 5863#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5864#: resources/views/register-page.phtml:87 5865msgid "Explain why you are requesting an account." 5866msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt." 5867 5868#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5869msgid "Export" 5870msgstr "Exporteer" 5871 5872#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5873msgid "Export a GEDCOM file" 5874msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand" 5875 5876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5877msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5878msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5881#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5882msgid "Export preferences" 5883msgstr "Opties voor exporteren" 5884 5885#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5887msgid "Extend privacy to dead individuals" 5888msgstr "Breid privacy uit met overleden personen" 5889 5890#. I18N: “External files” are stored on other computers 5891#: resources/views/admin/media.phtml:43 5892msgid "External files" 5893msgstr "Externe bestanden" 5894 5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5899msgid "External identifier" 5900msgstr "Extern identificatienummer" 5901 5902#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5903msgid "External link" 5904msgstr "Externe koppeling" 5905 5906#: resources/views/admin/media.phtml:75 5907msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5908msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam." 5909 5910#. I18N: Name of a module/sidebar 5911#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5912msgid "Extra information" 5913msgstr "Extra informatie" 5914 5915#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5916msgid "Eye color" 5917msgstr "Oogkleur" 5918 5919#. I18N: Name of a theme. 5920#: app/Module/FabTheme.php:39 5921msgid "F.A.B." 5922msgstr "F.A.B." 5923 5924#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5925#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5926msgid "FAQ" 5927msgstr "FAQ" 5928 5929#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5931msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5932msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.." 5933 5934#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5935msgid "Fact" 5936msgstr "Feit" 5937 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5940msgid "Fact 1" 5941msgstr "Feit 1" 5942 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5945msgid "Fact 10" 5946msgstr "Feit 10" 5947 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5950msgid "Fact 11" 5951msgstr "Feit 11" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5955msgid "Fact 12" 5956msgstr "Feit 12" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5960msgid "Fact 13" 5961msgstr "Feit 13" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5965msgid "Fact 2" 5966msgstr "Feit 2" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5970msgid "Fact 3" 5971msgstr "Feit 3" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5976msgid "Fact 4" 5977msgstr "Feit 4" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5982msgid "Fact 5" 5983msgstr "Feit 5" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5988msgid "Fact 6" 5989msgstr "Feit 6" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5994msgid "Fact 7" 5995msgstr "Feit 7" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6000msgid "Fact 8" 6001msgstr "Feit 8" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6006msgid "Fact 9" 6007msgstr "Feit 9" 6008 6009#. I18N: A configuration setting 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6011msgid "Fact icons" 6012msgstr "Feitpictogrammen" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6015msgid "Fact or event" 6016msgstr "Feit of gebeurtenis" 6017 6018#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6021#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6022#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6023#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6026msgid "Facts and events" 6027msgstr "Feiten en gebeurtenissen" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6030msgid "Facts for family records" 6031msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6034msgid "Facts for individual records" 6035msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6038msgid "Facts for new families" 6039msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6042msgid "Facts for new individuals" 6043msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen" 6044 6045#. I18N: Name of a country or state 6046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6047msgid "Falkland Islands" 6048msgstr "Falkland eilanden" 6049 6050#. I18N: Name of a module/list 6051#. I18N: Name of a module 6052#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6055#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6062#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6063#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6065#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6066#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6071#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6072#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6073#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6074#: resources/views/search-results.phtml:48 6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6077msgid "Families" 6078msgstr "Gezinnen" 6079 6080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6081#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6082msgid "Families with sources" 6083msgstr "Gezinnen met bronnen" 6084 6085#. I18N: Name of a module/report 6086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6087#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6088#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6091#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6092#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6101msgid "Family" 6102msgstr "Gezin" 6103 6104#: app/Gedcom.php:686 6105msgid "Family as a child" 6106msgstr "Gezinsleden van kind" 6107 6108#: app/Gedcom.php:689 6109msgid "Family as a spouse" 6110msgstr "Gezinsleden van ega" 6111 6112#. I18N: Name of a module/chart 6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6114msgid "Family book" 6115msgstr "Familieboek" 6116 6117#. I18N: %s is an individual’s name 6118#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6119#, php-format 6120msgid "Family book of %s" 6121msgstr "Familieboek van %s" 6122 6123#: app/Gedcom.php:473 6124msgid "Family census" 6125msgstr "Gezinstelling" 6126 6127#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6128msgid "Family facts and events" 6129msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen" 6130 6131#: app/Gedcom.php:908 6132msgid "Family file" 6133msgstr "Familiebestand" 6134 6135#. I18N: Name of a module/sidebar 6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6137msgid "Family navigator" 6138msgstr "Gezinsnavigator" 6139 6140#. I18N: Description of the “News” module 6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6142msgid "Family news and site announcements." 6143msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen." 6144 6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6146#, php-format 6147msgid "Family of %s" 6148msgstr "Gezin van %s" 6149 6150#: app/Gedcom.php:503 6151msgid "Family residence" 6152msgstr "Gezinswoonplaats" 6153 6154#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6155msgid "Family status" 6156msgstr "Gezinsstatus" 6157 6158#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6165#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6171msgid "Family tree" 6172msgstr "Stamboom" 6173 6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6176msgid "Family tree clippings cart" 6177msgstr "Stamboomknipsels" 6178 6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6181msgid "Family tree title" 6182msgstr "Stamboomtitel" 6183 6184#. I18N: Name of a module 6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6188#: resources/views/search-trees.phtml:17 6189msgid "Family trees" 6190msgstr "Stambomen" 6191 6192#. I18N: %s is the spouse name 6193#: app/Individual.php:920 6194#, php-format 6195msgid "Family with %s" 6196msgstr "Gezin met %s" 6197 6198#: app/Individual.php:850 6199msgid "Family with adoptive parents" 6200msgstr "Gezin met adoptief ouders" 6201 6202#: app/Individual.php:851 6203msgid "Family with foster parents" 6204msgstr "Gezin met pleegouders" 6205 6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6208msgid "Family with husband" 6209msgstr "Gezin met echtgenoot" 6210 6211#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6214msgid "Family with parents" 6215msgstr "Gezin met ouders" 6216 6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6218#: app/Individual.php:855 6219msgid "Family with rada parents" 6220msgstr "Gezin met rada ouders" 6221 6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6223#: app/Individual.php:853 6224msgid "Family with sealing parents" 6225msgstr "Gezin met verzegeling ouders" 6226 6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6228msgid "Family with spouse" 6229msgstr "Gezin met partner" 6230 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6234msgid "Family with the most children" 6235msgstr "Gezin met de meeste kinderen" 6236 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6239msgid "Family with wife" 6240msgstr "Gezin met echtgenote" 6241 6242#. I18N: familysearch.org 6243#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6244msgid "FamilySearch ID" 6245msgstr "FamilySearch-ID" 6246 6247#. I18N: Name of a module/chart 6248#: app/Module/FanChartModule.php:138 6249msgid "Fan chart" 6250msgstr "Waaierdiagram" 6251 6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6253#: app/Module/FanChartModule.php:184 6254#, php-format 6255msgid "Fan chart of %s" 6256msgstr "Waaierdiagram van %s" 6257 6258#: app/Date/JalaliDate.php:273 6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6260msgid "Far" 6261msgstr "Far" 6262 6263#. I18N: Name of a country or state 6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6265msgid "Faroe Islands" 6266msgstr "Faeroer eilanden" 6267 6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6269#: app/Date/JalaliDate.php:139 6270msgctxt "GENITIVE" 6271msgid "Farvardin" 6272msgstr "Farvardin" 6273 6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6275#: app/Date/JalaliDate.php:229 6276msgctxt "INSTRUMENTAL" 6277msgid "Farvardin" 6278msgstr "Farvardin" 6279 6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6281#: app/Date/JalaliDate.php:184 6282msgctxt "LOCATIVE" 6283msgid "Farvardin" 6284msgstr "Farvardin" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:94 6288msgctxt "NOMINATIVE" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "Farvardin" 6291 6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6299msgid "Father" 6300msgstr "Vader" 6301 6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6303#, php-format 6304msgid "Father: %s" 6305msgstr "Vader: %s" 6306 6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6308msgid "Father’s age" 6309msgstr "Leeftijd vader" 6310 6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6312#: app/Individual.php:881 6313#, php-format 6314msgid "Father’s family with %s" 6315msgstr "Gezin van vader met %s" 6316 6317#. I18N: A step-family. 6318#: app/Individual.php:885 6319msgid "Father’s family with an unknown individual" 6320msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon" 6321 6322#. I18N: Name of a module 6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6325msgid "Favorites" 6326msgstr "Favorieten" 6327 6328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6329#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6330#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6331msgid "Fax" 6332msgstr "Fax" 6333 6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6335msgctxt "Abbreviation for February" 6336msgid "Feb" 6337msgstr "feb." 6338 6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6340msgctxt "GENITIVE" 6341msgid "February" 6342msgstr "februari" 6343 6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6345msgctxt "INSTRUMENTAL" 6346msgid "February" 6347msgstr "februari" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6350msgctxt "LOCATIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "februari" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6357msgctxt "NOMINATIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "februari" 6360 6361#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6362msgid "Female" 6363msgstr "Vrouw" 6364 6365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6367#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6368#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6369#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6370#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6371#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6378#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6379#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6381#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6382msgid "Females" 6383msgstr "Vrouwen" 6384 6385#. I18N: Data entry field 6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6387msgid "Field" 6388msgstr "Veld" 6389 6390#. I18N: Data entry field 6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6393msgid "Field name" 6394msgstr "Veldnaam" 6395 6396#. I18N: Data entry field 6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6399msgid "Field value" 6400msgstr "Veldwaarde" 6401 6402#. I18N: Name of a country or state 6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6404msgid "Fiji" 6405msgstr "Fiji" 6406 6407#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6408#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6409msgid "File size" 6410msgstr "Bestandsgrootte" 6411 6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6413msgid "File successfully uploaded" 6414msgstr "Het bestand is goed verstuurd" 6415 6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6417#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6421msgid "Filename" 6422msgstr "Bestandsnaam" 6423 6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6426msgid "Filename on server" 6427msgstr "Bestandsnaam op server" 6428 6429#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6430#, php-format 6431msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6432msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten." 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6435#, php-format 6436msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6437msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben." 6438 6439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6440msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6441msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen." 6442 6443#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6444#, php-format 6445msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6446msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd." 6447 6448#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6449#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6450msgid "Filter" 6451msgstr "Filter" 6452 6453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6454msgid "Find a source" 6455msgstr "Vind een bron" 6456 6457#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6459#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6461msgid "Find a special character" 6462msgstr "Vind een speciaal letterteken" 6463 6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6465msgid "Find all possible relationships" 6466msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6469msgid "Find any relationship" 6470msgstr "Vind elke verwantschap" 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6473#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6474msgid "Find duplicates" 6475msgstr "Zoek dubbele records" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6478msgid "Find other relationships" 6479msgstr "Andere verwantschappen zoeken" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6483msgid "Find relationships via ancestors" 6484msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6488msgid "Find the closest relationships" 6489msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6492#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6493msgid "Find unrelated individuals" 6494msgstr "Zoek niet-verwante personen" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6498msgid "Finland" 6499msgstr "Finland" 6500 6501#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6502msgid "First communion" 6503msgstr "Eerste communie" 6504 6505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6506msgid "First event" 6507msgstr "Eerste gebeurtenis" 6508 6509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6510msgid "First record" 6511msgstr "Eerste record" 6512 6513#. I18N: Name of a module 6514#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6515msgid "Fix name slashes and spaces" 6516msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren" 6517 6518#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6519msgid "Flag" 6520msgstr "Vlag" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6524msgid "Flanders" 6525msgstr "Vlaanderen" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:163 6529msgctxt "GENITIVE" 6530msgid "Floreal" 6531msgstr "Floréal" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:257 6535msgctxt "INSTRUMENTAL" 6536msgid "Floreal" 6537msgstr "Floréal" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:210 6541msgctxt "LOCATIVE" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "Floréal" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:116 6547msgctxt "NOMINATIVE" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "Floréal" 6550 6551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6553msgid "Folder" 6554msgstr "Map" 6555 6556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6557msgid "Folder name on server" 6558msgstr "Mapnaam op server" 6559 6560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6562msgid "Follow this link to verify your email address." 6563msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren." 6564 6565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6569#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6581msgid "Font" 6582msgstr "Lettertype" 6583 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6586msgid "Footer" 6587msgstr "Voettekst" 6588 6589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6591#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6593msgid "Footers" 6594msgstr "Voetteksten" 6595 6596#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6598#, php-format 6599msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6600msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen." 6601 6602#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6603msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6604msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)." 6605 6606#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6607msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6608msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn." 6609 6610#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6611#, php-format 6612msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6613msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6614 6615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6616#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6617#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6618#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6619#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6620#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6621#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6622#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6623#, php-format 6624msgid "For more information, see %s." 6625msgstr "Voor meer informatie, zie %s." 6626 6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6628#, php-format 6629msgid "For technical support and information contact %s." 6630msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s." 6631 6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6633#, php-format 6634msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6635msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6636 6637#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6639msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6640msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz." 6641 6642#: resources/views/login-page.phtml:59 6643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6644msgid "Forgot password?" 6645msgstr "Wachtwoord vergeten?" 6646 6647#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6648#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6649#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6650#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6651#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6652#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6653msgid "Format" 6654msgstr "Formaat" 6655 6656#. I18N: A configuration setting 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6658msgid "Format text and notes" 6659msgstr "Tekst en notities opmaken" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/Elements/TempleCode.php:94 6663msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6664msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten" 6665 6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6667msgctxt "Female pedigree" 6668msgid "Foster" 6669msgstr "Pleegouder" 6670 6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6672msgctxt "Male pedigree" 6673msgid "Foster" 6674msgstr "Pleegouder" 6675 6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6677msgctxt "Pedigree" 6678msgid "Foster" 6679msgstr "Pleegouder" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6682msgid "Foster child" 6683msgstr "Pleegkind" 6684 6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6686msgid "Foster father" 6687msgstr "Pleegvader" 6688 6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6690msgid "Foster mother" 6691msgstr "Pleegmoeder" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6695msgid "France" 6696msgstr "Frankrijk" 6697 6698#. I18N: Location of an LDS church temple 6699#: app/Elements/TempleCode.php:95 6700msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6701msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:96 6705msgid "Freiburg, Germany" 6706msgstr "Freiburg, Duitsland" 6707 6708#. I18N: The French calendar 6709#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6710#: resources/views/help/date.phtml:217 6711msgid "French" 6712msgstr "Frans" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6716msgid "French Guiana" 6717msgstr "Frans Guyana" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6721msgid "French Polynesia" 6722msgstr "Frans Polynesië" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6726msgid "French Southern Territories" 6727msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën" 6728 6729#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6731#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6733msgid "Frequently asked questions" 6734msgstr "Vaak gestelde vragen" 6735 6736#. I18N: Location of an LDS church temple 6737#: app/Elements/TempleCode.php:97 6738msgid "Fresno, California, United States" 6739msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten" 6740 6741#. I18N: abbreviation for Friday 6742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6744msgid "Fri" 6745msgstr "Vrij" 6746 6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6748msgid "Friday" 6749msgstr "Vrijdag" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6752msgid "Friend" 6753msgstr "Vriend(in)" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6756msgctxt "FEMALE" 6757msgid "Friend" 6758msgstr "Vriendin" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6761msgctxt "MALE" 6762msgid "Friend" 6763msgstr "Vriend" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:153 6767msgctxt "GENITIVE" 6768msgid "Frimaire" 6769msgstr "Frimaire" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:247 6773msgctxt "INSTRUMENTAL" 6774msgid "Frimaire" 6775msgstr "Frimaire" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:200 6779msgctxt "LOCATIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "Frimaire" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:105 6785msgctxt "NOMINATIVE" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Frimaire" 6788 6789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6790#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6791#: resources/views/message-page.phtml:27 6792msgctxt "Email sender" 6793msgid "From" 6794msgstr "Van" 6795 6796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6798msgctxt "Start of date range" 6799msgid "From" 6800msgstr "Van" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:171 6804msgctxt "GENITIVE" 6805msgid "Fructidor" 6806msgstr "Fructidor" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:265 6810msgctxt "INSTRUMENTAL" 6811msgid "Fructidor" 6812msgstr "Fructidor" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:218 6816msgctxt "LOCATIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "Fructidor" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:124 6822msgctxt "NOMINATIVE" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Fructidor" 6825 6826#. I18N: Location of an LDS church temple 6827#: app/Elements/TempleCode.php:98 6828msgid "Fukuoka, Japan" 6829msgstr "Fukuoka, Japan" 6830 6831#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6832msgid "Funeral" 6833msgstr "Begrafenis" 6834 6835#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6836msgid "GEDCOM" 6837msgstr "GEDCOM" 6838 6839#. I18N: A configuration setting 6840#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6842msgid "GEDCOM errors" 6843msgstr "GEDCOM-fouten" 6844 6845#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6846msgid "GEDCOM file" 6847msgstr "GEDCOM-bestand" 6848 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6853#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6854msgid "GEDCOM tag" 6855msgstr "GEDCOM-label" 6856 6857#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6859msgid "GEDCOM tags" 6860msgstr "GEDCOM-labels" 6861 6862#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6863#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6864msgid "GEDCOM-L" 6865msgstr "GEDCOM-L" 6866 6867#. I18N: GEDZIP = file format 6868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6869msgid "GEDZIP" 6870msgstr "GEDZIP" 6871 6872#. I18N: https://gov.genealogy.net 6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6875msgid "GOV identifier" 6876msgstr "GOV-identificatienummer" 6877 6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6879msgid "GOV identifier type" 6880msgstr "Soort GOV-identificatienummer" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6884msgid "Gabon" 6885msgstr "Gabon" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6889msgid "Gambia" 6890msgstr "Gambia" 6891 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6893#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6899msgid "Gender" 6900msgstr "Geslacht" 6901 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6903msgid "Genealogy" 6904msgstr "Genealogie" 6905 6906#. I18N: A configuration setting 6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6908msgid "Genealogy contact" 6909msgstr "E-mail genealogische vragen" 6910 6911#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6912#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6913msgid "Genealogy data" 6914msgstr "Genealogische gegevens" 6915 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6918msgid "General" 6919msgstr "Algemeen" 6920 6921#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6922#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6923msgid "General search" 6924msgstr "Algemeen zoeken" 6925 6926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6927#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6928msgid "Generate sitemap files for search engines." 6929msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines." 6930 6931#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6932#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6933#, php-format 6934msgid "Generated by %s" 6935msgstr "Gegenereerd door %s" 6936 6937#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6938msgid "Generation" 6939msgstr "Generatie" 6940 6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6943msgid "Generation " 6944msgstr "Generatie " 6945 6946#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6947#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6948#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6949#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6950#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6951#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6952#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6957msgid "Generations" 6958msgstr "Generaties" 6959 6960#: app/Gedcom.php:902 6961msgid "Generations of ancestors" 6962msgstr "Generaties van voorouders" 6963 6964#: app/Gedcom.php:907 6965msgid "Generations of descendants" 6966msgstr "Generaties van afstammelingen" 6967 6968#. I18N: https://www.geonames.org 6969#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6970#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6971msgid "GeoNames" 6972msgstr "GeoNames" 6973 6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6976msgid "Geographic area" 6977msgstr "geografisch gebied" 6978 6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6984#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6985msgid "Geographic data" 6986msgstr "Geografische gegevens" 6987 6988#. I18N: find latitude/longitude for a place 6989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6991msgid "Geolocation" 6992msgstr "Geolocatie" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6996msgid "Georgia" 6997msgstr "Georgië" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7001msgid "Germany" 7002msgstr "Duitsland" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:161 7006msgctxt "GENITIVE" 7007msgid "Germinal" 7008msgstr "Germinal" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:255 7012msgctxt "INSTRUMENTAL" 7013msgid "Germinal" 7014msgstr "Germinal" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:208 7018msgctxt "LOCATIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:114 7025msgctxt "NOMINATIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "Germinal" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7031msgid "Ghana" 7032msgstr "Ghana" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7036msgid "Gibraltar" 7037msgstr "Gibraltar" 7038 7039#. I18N: Location of an LDS church temple 7040#: app/Elements/TempleCode.php:99 7041msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7042msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:100 7046msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7047msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten" 7048 7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7051msgid "Given name" 7052msgstr "Voornaam" 7053 7054#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7055#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7057#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7059msgid "Given names" 7060msgstr "Voornamen" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7063msgid "Godchild" 7064msgstr "Petekind" 7065 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7068msgid "Goddaughter" 7069msgstr "Peetdochter" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7073msgid "Godfather" 7074msgstr "Peetvader" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7078msgid "Godmother" 7079msgstr "Peetmoeder" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7082msgid "Godparent" 7083msgstr "Peetouder" 7084 7085#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7086#: app/Gedcom.php:647 7087msgid "Godparents" 7088msgstr "Peetouders" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7092msgid "Godson" 7093msgstr "Peetzoon" 7094 7095#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7096msgid "Google™ analytics" 7097msgstr "Google™ analytics" 7098 7099#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7100msgid "Google™ maps" 7101msgstr "Google™ maps" 7102 7103#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7104msgid "Google™ webmaster tools" 7105msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters" 7106 7107#: app/Gedcom.php:693 7108msgid "Graduation" 7109msgstr "Diploma/afstuderen" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7112msgid "Greatest age at death" 7113msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden" 7114 7115#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7116msgid "Greatest age between siblings" 7117msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7121msgid "Greece" 7122msgstr "Griekenland" 7123 7124#. I18N: The name of a colour-scheme 7125#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7126msgid "Green Beam" 7127msgstr "Groene Straal" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7131msgid "Greenland" 7132msgstr "Groenland" 7133 7134#. I18N: The gregorian calendar 7135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7136msgid "Gregorian" 7137msgstr "Gregoriaans" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7141msgid "Grenada" 7142msgstr "Grenada" 7143 7144#. I18N: Location of an LDS church temple 7145#: app/Elements/TempleCode.php:101 7146msgid "Guadalajara, Mexico" 7147msgstr "Guadalajara, Mexico" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7151msgid "Guadeloupe" 7152msgstr "Guadeloupe" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7156msgid "Guam" 7157msgstr "Guam" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7160msgid "Guardian" 7161msgstr "Voogd" 7162 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7164msgctxt "FEMALE" 7165msgid "Guardian" 7166msgstr "Voogdes" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7169msgctxt "MALE" 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Voogd" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7175msgid "Guatemala" 7176msgstr "Guatemala" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:102 7180msgid "Guatemala City, Guatemala" 7181msgstr "Guatemala Stad, Guatemala" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/Elements/TempleCode.php:103 7185msgid "Guayaquil, Ecuador" 7186msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7190msgid "Guernsey" 7191msgstr "Guernsey" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7195msgid "Guinea" 7196msgstr "Guinee" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7200msgid "Guinea-Bissau" 7201msgstr "Guinee-Bissau" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7205msgid "Guyana" 7206msgstr "Guyana" 7207 7208#. I18N: Name of a module 7209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7210msgid "HTML" 7211msgstr "HTML" 7212 7213#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7214msgid "Hair color" 7215msgstr "Haarkleur" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7219msgid "Haiti" 7220msgstr "Haïti" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/Elements/TempleCode.php:105 7224msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7225msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:147 7229msgid "Hamilton, New Zealand" 7230msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:106 7234msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7235msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten" 7236 7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7238msgid "He " 7239msgstr "Hij " 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7242msgid "He died" 7243msgstr "Hij is overleden" 7244 7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7247msgid "He married" 7248msgstr "Hij trouwde met" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7251msgid "He resided at" 7252msgstr "Hij woonde in" 7253 7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7255msgid "He was born" 7256msgstr "Hij werd geboren" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7259msgid "He was buried" 7260msgstr "Hij is begraven" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7263msgid "He was christened" 7264msgstr "Hij is gedoopt" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7267msgid "He was cremated" 7268msgstr "Hij is gecremeerd" 7269 7270#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7271#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7272msgid "Header" 7273msgstr "Koptekst" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7277msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7278msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden" 7279 7280#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7281msgid "Hebrew" 7282msgstr "Hebreeuws" 7283 7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7285msgid "Hebrew name" 7286msgstr "Hebreeuwse naam" 7287 7288#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7289msgid "Height" 7290msgstr "Lengte" 7291 7292#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7293#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7294#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7295#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7298#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7299#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7300#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7301#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7302#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7303#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7304#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7305#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7306#, php-format 7307msgid "Hello %s…" 7308msgstr "Hallo %s…" 7309 7310#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7311#, php-format 7312msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7313msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie." 7314 7315#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7316#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7319msgid "Hello administrator…" 7320msgstr "Hallo beheerder…" 7321 7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7323#: resources/views/help/link.phtml:13 7324msgid "Help" 7325msgstr "help" 7326 7327#. I18N: Location of an LDS church temple 7328#: app/Elements/TempleCode.php:108 7329msgid "Helsinki, Finland" 7330msgstr "Helsinki, Finland" 7331 7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7334#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7343#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7348msgctxt "font name" 7349msgid "Helvetica" 7350msgstr "Helvetica" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7353msgid "Her occupation was" 7354msgstr "Haar beroep was" 7355 7356#. I18N: https://wego.here.com 7357#: app/Module/HereMaps.php:82 7358msgid "Here maps" 7359msgstr "Here-kaarten" 7360 7361#. I18N: Location of an LDS church temple 7362#: app/Elements/TempleCode.php:109 7363msgid "Hermosillo, Mexico" 7364msgstr "Hermosillo, Mexico" 7365 7366#. I18N: a month in the Jewish calendar 7367#: app/Date/JewishDate.php:195 7368msgctxt "GENITIVE" 7369msgid "Heshvan" 7370msgstr "Heshvan" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:299 7374msgctxt "INSTRUMENTAL" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "Heshvan" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:247 7380msgctxt "LOCATIVE" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "Heshvan" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:143 7386msgctxt "NOMINATIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Heshvan" 7389 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7392#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7393#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7394#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7395msgid "Hide GEDCOM tags" 7396msgstr "Verberg GEDCOM-labels" 7397 7398#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7402msgid "Hide from everyone" 7403msgstr "Verberg voor iedereen" 7404 7405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7406#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7408#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7409#: resources/views/login-page.phtml:45 7410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7411#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7412#: resources/views/register-page.phtml:74 7413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7417msgid "Hide password" 7418msgstr "Verberg wachtwoord" 7419 7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7421#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7422#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7423msgid "Hide these errors" 7424msgstr "Verberg deze fouten" 7425 7426#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7427msgid "Hide unused locations" 7428msgstr "Verberg ongebruikte locaties" 7429 7430#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7431msgid "Hierarchical relationship" 7432msgstr "Hiërarchische verwantschap" 7433 7434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7435#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7438msgid "Highlighted image" 7439msgstr "Gemarkeerde afbeelding" 7440 7441#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7442#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7443#: resources/views/help/date.phtml:185 7444msgid "Hijri" 7445msgstr "Hijri" 7446 7447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7448msgid "His occupation was" 7449msgstr "Zijn beroep was" 7450 7451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7456#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7457#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7458msgid "Historic events" 7459msgstr "Historische gebeurtenissen" 7460 7461#. I18N: Name of a module 7462#. I18N: A configuration setting 7463#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7465msgid "Hit counters" 7466msgstr "Bezoekerstellers" 7467 7468#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7469msgid "Holocaust" 7470msgstr "Holocaust" 7471 7472#. I18N: Name of a module 7473#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7477msgid "Home page" 7478msgstr "Startpagina" 7479 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7482msgid "Honduras" 7483msgstr "Honduras" 7484 7485#. I18N: Location of an LDS church temple 7486#. I18N: Name of a country or state 7487#: app/Elements/TempleCode.php:110 7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7489msgid "Hong Kong" 7490msgstr "Hong Kong (China)" 7491 7492#. I18N: Name of a module/chart 7493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7495msgid "Hourglass chart" 7496msgstr "Zandloperdiagram" 7497 7498#. I18N: %s is an individual’s name 7499#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7500#, php-format 7501msgid "Hourglass chart of %s" 7502msgstr "Zandloperdiagram van %s" 7503 7504#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7505msgid "Household" 7506msgstr "Huishouden" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#: app/Elements/TempleCode.php:111 7510msgid "Houston, Texas, United States" 7511msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten" 7512 7513#. I18N: Configuration option 7514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7515msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7516msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7520msgid "Hungary" 7521msgstr "Hongarije" 7522 7523#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7524#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7527#: resources/views/fact-date.phtml:138 7528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7529#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7539msgid "Husband" 7540msgstr "Echtgenoot" 7541 7542#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7543msgid "Husband’s age" 7544msgstr "leeftijd echtgenoot" 7545 7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7548msgid "IP address" 7549msgstr "IP-adres" 7550 7551#. I18N: Name of a country or state 7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7553msgid "Iceland" 7554msgstr "IJsland" 7555 7556#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7557msgctxt "Surname tradition" 7558msgid "Icelandic" 7559msgstr "IJslands" 7560 7561#. I18N: Location of an LDS church temple 7562#: app/Elements/TempleCode.php:112 7563msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7564msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten" 7565 7566#: app/Gedcom.php:695 7567msgid "Identification number" 7568msgstr "Identificatienummer" 7569 7570#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7571msgid "Identifiers" 7572msgstr "Identificaties" 7573 7574#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7575msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7576msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen." 7577 7578#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7580msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7581msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines." 7582 7583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7584msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7585msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd." 7586 7587#: resources/views/help/name.phtml:22 7588#, php-format 7589msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7590msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7591 7592#: resources/views/help/name.phtml:19 7593#, php-format 7594msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7595msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:28 7598#, php-format 7599msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7600msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:25 7603#, php-format 7604msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7605msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:16 7608#, php-format 7609msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7610msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>" 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7613msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7614msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen." 7615 7616#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7617msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7618msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7622msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7623msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd." 7624 7625#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7627msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7628msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7632msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7633msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken." 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7636msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7637msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:" 7638 7639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7640msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7641msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7642 7643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7644msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7645msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg." 7646 7647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7648msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7649msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen." 7650 7651#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7652#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7653msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7654msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht." 7655 7656#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7657#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7658msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7659msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen." 7660 7661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7662msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7663msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen." 7664 7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7666msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7667msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand." 7668 7669#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7671msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7672msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet ook u het bestand hernoemen." 7673 7674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7675msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7676msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7680msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7681msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7685msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7686msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn." 7687 7688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7689msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7690msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7693msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7694msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen." 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7697msgid "Image dimensions" 7698msgstr "Afmetingen afbeelding" 7699 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7701msgid "Images without watermarks" 7702msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk" 7703 7704#: app/Gedcom.php:697 7705msgid "Immigration" 7706msgstr "Immigratie" 7707 7708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7709#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7710msgid "Import" 7711msgstr "Importeer" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7714msgid "Import a GEDCOM file" 7715msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7719msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7720msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7723msgid "Import geographic data" 7724msgstr "Importeer geografische gegevens" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7727msgid "Import preferences" 7728msgstr "Import opties" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7732msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7733msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’." 7734 7735#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7737msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen." 7738 7739#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7741msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters." 7742 7743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7745msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7746msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen." 7747 7748#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7750msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7751msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen." 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7754msgid "In this month…" 7755msgstr "In deze maand…" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7758msgid "In this year…" 7759msgstr "In dit jaar…" 7760 7761#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7763msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7764msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen." 7765 7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7767msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7768msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject." 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7771msgid "Include aliases" 7772msgstr "Voeg aliassen toe" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7775msgid "Include associates" 7776msgstr "Inclusief gerelateerde personen" 7777 7778#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7779#, php-format 7780msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7781msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee" 7782 7783#. I18N: Label for check-box 7784#: resources/views/admin/media.phtml:66 7785#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7786msgid "Include subfolders" 7787msgstr "Inclusief submappen" 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7790msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7791msgstr "Voeg de <code><script></script></code>-labels toe." 7792 7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7794msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7795msgstr "Voeg de <code><style></style></code>-labels toe." 7796 7797#. I18N: Label for a configuration option 7798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7799msgid "Include the individual’s immediate family" 7800msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7804msgid "India" 7805msgstr "India" 7806 7807#. I18N: Location of an LDS church temple 7808#: app/Elements/TempleCode.php:113 7809msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7810msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten" 7811 7812#. I18N: Name of a module/report 7813#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7815#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7816#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7818#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7819#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7820#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7821#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7822#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7827#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7828#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7848msgid "Individual" 7849msgstr "Persoon" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7852msgid "Individual 1" 7853msgstr "Persoon 1" 7854 7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7856msgid "Individual 2" 7857msgstr "Persoon 2" 7858 7859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7860msgid "Individual distribution chart" 7861msgstr "Verdeling per persoon" 7862 7863#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7864msgid "Individual facts and events" 7865msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen" 7866 7867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7868msgid "Individual page" 7869msgstr "Persoonspagina" 7870 7871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7872msgid "Individual pages" 7873msgstr "Persoonspagina's" 7874 7875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7876#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7877msgid "Individual record" 7878msgstr "Persoonsrecord" 7879 7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7883msgid "Individual who lived the longest" 7884msgstr "Langst levende persoon" 7885 7886#. I18N: Name of a module/list 7887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7890#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7891#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7901#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7902#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7903#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7907#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7912#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7916#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7917#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7918#: resources/views/search-results.phtml:37 7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7921msgid "Individuals" 7922msgstr "Personen" 7923 7924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7926msgid "Individuals with sources" 7927msgstr "Personen met bronnen" 7928 7929#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7930#, php-format 7931msgid "Individuals with surname %s" 7932msgstr "Personen met achternaam %s" 7933 7934#. I18N: Name of a country or state 7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7936msgid "Indonesia" 7937msgstr "Indonesië" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7940msgid "Informant" 7941msgstr "Aangever" 7942 7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7944msgctxt "FEMALE" 7945msgid "Informant" 7946msgstr "Aangever" 7947 7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7949msgctxt "MALE" 7950msgid "Informant" 7951msgstr "Aangever" 7952 7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7954msgid "Inline-source records are discouraged." 7955msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd." 7956 7957#. I18N: Name of a module 7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7960msgid "Interactive tree" 7961msgstr "Interactieve boom" 7962 7963#. I18N: %s is an individual’s name 7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7965#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7967#, php-format 7968msgid "Interactive tree of %s" 7969msgstr "Interactieve boom van %s" 7970 7971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7972msgid "Interment" 7973msgstr "Begrafenis" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:231 7976msgid "Internal messaging" 7977msgstr "Interne berichten" 7978 7979#: app/Services/MessageService.php:232 7980msgid "Internal messaging with emails" 7981msgstr "Interne berichten met e-mails" 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7985msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden." 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7988msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7989msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden." 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7992msgid "Invalid GEDCOM level number." 7993msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer." 7994 7995#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7996msgid "Invalid GEDCOM record" 7997msgstr "Ongeldig GEDCOM-record" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8000msgid "Invalid GEDCOM record." 8001msgstr "Ongeldig GEDCOM-record." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8004msgid "Invalid GEDCOM tag." 8005msgstr "Ongeldig GEDCOM-label." 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8008msgid "Invalid GEDCOM value." 8009msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde." 8010 8011#: app/Date.php:224 8012msgid "Invalid date" 8013msgstr "Ongeldige datum" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8017msgid "Iran" 8018msgstr "Iran" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8022msgid "Iraq" 8023msgstr "Irak" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8027msgid "Ireland" 8028msgstr "Ierland" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8032msgid "Isle of Man" 8033msgstr "Isle of Man" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8037msgid "Israel" 8038msgstr "Israël" 8039 8040#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8041msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8042msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld." 8043 8044#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8045msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8046msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's." 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8050msgid "Italy" 8051msgstr "Italië" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:209 8055msgctxt "GENITIVE" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:313 8061msgctxt "INSTRUMENTAL" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:261 8067msgctxt "LOCATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:157 8073msgctxt "NOMINATIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8079#: resources/views/help/date.phtml:201 8080msgid "Jalali" 8081msgstr "Jalali" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8085msgid "Jamaica" 8086msgstr "Jamaica" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8089msgctxt "Abbreviation for January" 8090msgid "Jan" 8091msgstr "jan." 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8094msgctxt "GENITIVE" 8095msgid "January" 8096msgstr "januari" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8099msgctxt "INSTRUMENTAL" 8100msgid "January" 8101msgstr "januari" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8104msgctxt "LOCATIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "januari" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8111msgctxt "NOMINATIVE" 8112msgid "January" 8113msgstr "januari" 8114 8115#. I18N: Name of a country or state 8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8117msgid "Japan" 8118msgstr "Japan" 8119 8120#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8122#: resources/views/help/date.phtml:169 8123msgid "Jewish" 8124msgstr "Joods" 8125 8126#. I18N: Location of an LDS church temple 8127#: app/Elements/TempleCode.php:114 8128msgid "Johannesburg, South Africa" 8129msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika" 8130 8131#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8132#: app/Services/TreeService.php:226 8133msgid "John /DOE/" 8134msgstr "Jan /JANSEN/" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8138msgid "Jordan" 8139msgstr "Jordanië" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:115 8143msgid "Jordan River, Utah, United States" 8144msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten" 8145 8146#. I18N: Name of a module 8147#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8148msgid "Journal" 8149msgstr "Logboek" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8152msgctxt "Abbreviation for July" 8153msgid "Jul" 8154msgstr "jul." 8155 8156#. I18N: The julian calendar 8157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8158#: resources/views/help/date.phtml:153 8159msgid "Julian" 8160msgstr "Juliaans" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8163msgctxt "GENITIVE" 8164msgid "July" 8165msgstr "juli" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8168msgctxt "INSTRUMENTAL" 8169msgid "July" 8170msgstr "juli" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8173msgctxt "LOCATIVE" 8174msgid "July" 8175msgstr "juli" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8180msgctxt "NOMINATIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "juli" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:150 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Jumada al-awwal" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:240 8192msgctxt "INSTRUMENTAL" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Jumada al-awwal" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:195 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Jumada al-awwal" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:105 8204msgctxt "NOMINATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Jumada al-awwal" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:152 8210msgctxt "GENITIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Jumada al-thani" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:242 8216msgctxt "INSTRUMENTAL" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Jumada al-thani" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:197 8222msgctxt "LOCATIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Jumada al-thani" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:107 8228msgctxt "NOMINATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Jumada al-thani" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8233msgctxt "Abbreviation for June" 8234msgid "Jun" 8235msgstr "jun." 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8238msgctxt "GENITIVE" 8239msgid "June" 8240msgstr "juni" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "June" 8245msgstr "juni" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "June" 8250msgstr "juni" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "juni" 8258 8259#. I18N: Location of an LDS church temple 8260#: app/Elements/TempleCode.php:116 8261msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8262msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8266msgid "Kazakhstan" 8267msgstr "Kazachstan" 8268 8269#. I18N: A configuration setting 8270#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8271msgid "Keep media objects" 8272msgstr "Mediaobjecten behouden" 8273 8274#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8275msgid "Keep open" 8276msgstr "Openhouden" 8277 8278#. I18N: A configuration setting 8279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8280#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8281#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8282msgid "Keep the existing “last change” information" 8283msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8287msgid "Kenya" 8288msgstr "Kenia" 8289 8290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8291msgid "Keyword examples" 8292msgstr "Voorbeelden van trefwoorden" 8293 8294#: app/Date/JalaliDate.php:275 8295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8296msgid "Khor" 8297msgstr "Khor" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:143 8301msgctxt "GENITIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Khordad" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:233 8307msgctxt "INSTRUMENTAL" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Khordad" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:188 8313msgctxt "LOCATIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Khordad" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:98 8319msgctxt "NOMINATIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8325msgid "Kiribati" 8326msgstr "Kiribati" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:197 8330msgctxt "GENITIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Kislev" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:301 8336msgctxt "INSTRUMENTAL" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Kislev" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:249 8342msgctxt "LOCATIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Kislev" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:145 8348msgctxt "NOMINATIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: Location of an LDS church temple 8353#: app/Elements/TempleCode.php:117 8354msgid "Kona, Hawaii, United States" 8355msgstr "Kona, Hawaï" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8359msgid "Korea" 8360msgstr "Republiek Korea" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8364msgid "Kuwait" 8365msgstr "Koeweit" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/Elements/TempleCode.php:118 8369msgid "Kyiv, Ukraine" 8370msgstr "Kiev, Oekraïne" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8374msgid "Kyrgyzstan" 8375msgstr "Kirgizië" 8376 8377#: app/Gedcom.php:612 8378msgid "LDS baptism" 8379msgstr "LDS-doop" 8380 8381#: app/Gedcom.php:766 8382msgid "LDS child sealing" 8383msgstr "LDS-kindverzegeling" 8384 8385#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8386msgid "LDS church" 8387msgstr "LDS-kerk" 8388 8389#: app/Gedcom.php:654 8390msgid "LDS confirmation" 8391msgstr "LDS-bevestiging" 8392 8393#: app/Gedcom.php:674 8394msgid "LDS endowment" 8395msgstr "LDS-schenking" 8396 8397#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8398#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8399msgid "LDS initiatory" 8400msgstr "LDS-inwijdingsritueel" 8401 8402#: app/Gedcom.php:506 8403msgid "LDS spouse sealing" 8404msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 8405 8406#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8407#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8408msgid "Label" 8409msgstr "Label" 8410 8411#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8412msgid "Label for husband" 8413msgstr "Label voor echtgenoot" 8414 8415#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8416msgid "Label for wife" 8417msgstr "Label voor echtgenote" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/Elements/TempleCode.php:107 8421msgid "Laie, Hawaii, United States" 8422msgstr "Laie, Hawaï" 8423 8424#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8425#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8426msgid "Land purchase" 8427msgstr "Aankoop van grond" 8428 8429#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8430#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8431msgid "Land sale" 8432msgstr "Verkoop van grond" 8433 8434#. I18N: page orientation 8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8438msgid "Landscape" 8439msgstr "Liggend" 8440 8441#. I18N: A configuration setting 8442#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8443#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8448#: resources/views/admin/users.phtml:29 8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8452msgid "Language" 8453msgstr "Taal" 8454 8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8459msgid "Languages" 8460msgstr "Talen" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8464msgid "Laos" 8465msgstr "Laos" 8466 8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8469msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden" 8470 8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8473msgid "Largest families" 8474msgstr "Grootste gezinnen" 8475 8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8477msgid "Largest number of grandchildren" 8478msgstr "Grootste aantal kleinkinderen" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/Elements/TempleCode.php:125 8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8483msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten" 8484 8485#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8486#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8487#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8500msgid "Last change" 8501msgstr "Laatste wijziging" 8502 8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8504msgid "Last email reminder was sent " 8505msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op " 8506 8507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8508msgid "Last event" 8509msgstr "Laatste gebeurtenis" 8510 8511#: resources/views/admin/users.phtml:33 8512msgid "Last signed in" 8513msgstr "Laatst aangemeld" 8514 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8519msgid "Latest birth" 8520msgstr "Laatste geboorte" 8521 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8526msgid "Latest death" 8527msgstr "Laatste overlijden" 8528 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8530msgid "Latest divorce" 8531msgstr "Meest recente echtscheiding" 8532 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8534msgid "Latest marriage" 8535msgstr "Meest recente huwelijk" 8536 8537#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8538#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8543#: resources/views/fact-place.phtml:33 8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8545msgid "Latitude" 8546msgstr "Breedtegraad" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8550msgid "Latvia" 8551msgstr "Letland" 8552 8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8564msgid "Layout" 8565msgstr "Opmaak" 8566 8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8569msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden." 8570 8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8573msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden" 8574 8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8577msgid "Leaves" 8578msgstr "Bladeren" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8582msgid "Lebanon" 8583msgstr "Libanon" 8584 8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8587msgid "Legacy URLs" 8588msgstr "Verouderde URL's" 8589 8590#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8591msgid "Legatee" 8592msgstr "Legataris" 8593 8594#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8595msgid "Length" 8596msgstr "Lengte" 8597 8598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8599msgid "Length of marriage" 8600msgstr "Duur van huwelijk" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8604msgid "Lesotho" 8605msgstr "Lesotho" 8606 8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8623msgctxt "paper size" 8624msgid "Letter" 8625msgstr "Letter-formaat" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8629msgid "Liberia" 8630msgstr "Liberië" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8634msgid "Libya" 8635msgstr "Libië" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8639msgid "Liechtenstein" 8640msgstr "Liechtenstein" 8641 8642#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8643msgid "Lifespan" 8644msgstr "Levensduur" 8645 8646#. I18N: Name of a module/chart 8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8648msgid "Lifespans" 8649msgstr "Levensduren" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:120 8653msgid "Lima, Peru" 8654msgstr "Lima, Peru" 8655 8656#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8657msgid "Line endings" 8658msgstr "Regeleinden" 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8661msgid "Line number" 8662msgstr "Regelnummer" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8666msgid "Link media objects to facts and events" 8667msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen" 8668 8669#. I18N: You need to: 8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8672msgid "Link the user account to an individual." 8673msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon." 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8677msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8678msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8682msgid "Link this media object to a family" 8683msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8687msgid "Link this media object to a source" 8688msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8692msgid "Link this media object to an individual" 8693msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon" 8694 8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8696msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8697msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom." 8698 8699#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8700#: resources/views/chart-box.phtml:126 8701msgid "Links" 8702msgstr "Koppelingen" 8703 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8706msgid "List" 8707msgstr "Lijst" 8708 8709#. I18N: Name of a module 8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8716msgid "Lists" 8717msgstr "Lijsten" 8718 8719#. I18N: Name of a country or state 8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8721msgid "Lithuania" 8722msgstr "Litouwen" 8723 8724#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8725msgctxt "Surname tradition" 8726msgid "Lithuanian" 8727msgstr "Litouws" 8728 8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8730msgid "Living" 8731msgstr "Levend" 8732 8733#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8734msgid "Living individuals" 8735msgstr "Levende personen" 8736 8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8738msgid "Loading…" 8739msgstr "Laden…" 8740 8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8742#: resources/views/admin/media.phtml:38 8743msgid "Local files" 8744msgstr "Lokale bestanden" 8745 8746#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8751msgid "Location" 8752msgstr "Locatie" 8753 8754#. I18N: Name of a module/list 8755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8756#: app/Module/LocationListModule.php:160 8757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8760#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8761#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8762#: resources/views/search-results.phtml:92 8763msgid "Locations" 8764msgstr "Locaties" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8767msgid "Lodger" 8768msgstr "Kamerbewoner" 8769 8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8771msgctxt "FEMALE" 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Kamerbewoonster" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8776msgctxt "MALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Kamerbewoner" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:121 8782msgid "Logan, Utah, United States" 8783msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:122 8787msgid "London, England" 8788msgstr "London, Engeland" 8789 8790#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8792msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8793msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul." 8794 8795#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8796msgid "Longest marriage" 8797msgstr "Langste huwelijk" 8798 8799#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8800#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8801#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8802#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8805#: resources/views/fact-place.phtml:34 8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8807msgid "Longitude" 8808msgstr "Lengtegraad" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:119 8812msgid "Los Angeles, California, United States" 8813msgstr "Los Angeles, Californië" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:123 8817msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8818msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:124 8822msgid "Lubbock, Texas, United States" 8823msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8827msgid "Luxembourg" 8828msgstr "Luxemburg" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8832msgid "Macau" 8833msgstr "Macao (China)" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8837msgid "Macedonia" 8838msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8842msgid "Madagascar" 8843msgstr "Madagascar" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:126 8847msgid "Madrid, Spain" 8848msgstr "Madrid, Spanje" 8849 8850#. I18N: Type of media object 8851#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8852msgid "Magazine" 8853msgstr "Tijdschrift" 8854 8855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8856#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8858msgid "Maidenhead location code" 8859msgstr "Maidenhead-locatiecode" 8860 8861#: app/Services/MessageService.php:234 8862msgid "Mailto link" 8863msgstr "‘Mail naar’-link" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8867msgid "Malawi" 8868msgstr "Malawi" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8872msgid "Malaysia" 8873msgstr "Maleisië" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8877msgid "Maldives" 8878msgstr "Maldiven" 8879 8880#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8881msgid "Male" 8882msgstr "Man" 8883 8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8887#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8899#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8900#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8901msgid "Males" 8902msgstr "Mannen" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8906msgid "Mali" 8907msgstr "Mali" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8911msgid "Malta" 8912msgstr "Malta" 8913 8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8928msgid "Manage family trees" 8929msgstr "Beheer stambomen" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8934msgid "Manage media" 8935msgstr "Beheer media" 8936 8937#. I18N: Listbox entry; name of a role 8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8940#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8942msgid "Manager" 8943msgstr "Manager" 8944 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8946msgid "Managers" 8947msgstr "Managers" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:127 8951msgid "Manaus, Brazil" 8952msgstr "Manaus, Brazilië" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:128 8956msgid "Manhattan, New York, United States" 8957msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:129 8961msgid "Manila, Philippines" 8962msgstr "Manila, Philippijnen" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:130 8966msgid "Manti, Utah, United States" 8967msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten" 8968 8969#. I18N: Type of media object 8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8971msgid "Manuscript" 8972msgstr "Manuscript" 8973 8974#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8975msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8976msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven." 8977 8978#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8980msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8981msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond." 8982 8983#. I18N: Type of media object 8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8987msgid "Map" 8988msgstr "Landkaart" 8989 8990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8991msgid "Map link" 8992msgstr "Kaartkoppeling" 8993 8994#. I18N: Links to maps 8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8997msgid "Map links" 8998msgstr "Kaartkoppelingen" 8999 9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9001#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9003msgid "Map providers" 9004msgstr "Kaartaanbieders" 9005 9006#. I18N: mapbox.com 9007#: app/Module/MapBox.php:82 9008msgid "Mapbox" 9009msgstr "Mapbox" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9012msgctxt "Abbreviation for March" 9013msgid "Mar" 9014msgstr "mrt." 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9017msgctxt "GENITIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "maart" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9022msgctxt "INSTRUMENTAL" 9023msgid "March" 9024msgstr "maart" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9027msgctxt "LOCATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "maart" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9034msgctxt "NOMINATIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "maart" 9037 9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9041msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken." 9042 9043#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9044#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9045#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9049#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9050#: resources/views/selects/family.phtml:13 9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9100msgid "Marriage" 9101msgstr "Huwelijk" 9102 9103#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9104msgid "Marriage banns" 9105msgstr "Ondertrouw" 9106 9107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9108msgid "Marriage beginning status" 9109msgstr "Status aanvang huwelijk" 9110 9111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9112msgid "Marriage bond" 9113msgstr "Huwelijkstoezegging" 9114 9115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9116msgid "Marriage by country" 9117msgstr "Huwelijk per land" 9118 9119#: app/Gedcom.php:491 9120msgid "Marriage contract" 9121msgstr "Huwelijkscontract" 9122 9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9124msgid "Marriage date range end" 9125msgstr "Einde reeks huwelijksdata" 9126 9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9128msgid "Marriage date range start" 9129msgstr "Start reeks huwelijksdata" 9130 9131#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9132msgid "Marriage ending status" 9133msgstr "Status einde huwelijk" 9134 9135#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9136msgid "Marriage intention" 9137msgstr "Huwelijksvoornemen" 9138 9139#: app/Gedcom.php:492 9140msgid "Marriage license" 9141msgstr "Trouwvergunning" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9144msgid "Marriage of a brother" 9145msgstr "Huwelijk van een broer" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9149msgid "Marriage of a child" 9150msgstr "Huwelijk van een kind" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9153msgid "Marriage of a daughter" 9154msgstr "Huwelijk van een dochter" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9157msgid "Marriage of a father" 9158msgstr "Huwelijk van vader" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9164msgid "Marriage of a grandchild" 9165msgstr "Huwelijk van een kleinkind" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9172msgctxt "daughter’s daughter" 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9177msgctxt "son’s daughter" 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9186msgctxt "daughter’s son" 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9191msgctxt "son’s son" 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9196msgid "Marriage of a half-brother" 9197msgstr "Huwelijk van een halfbroer" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9200msgid "Marriage of a half-sibling" 9201msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9204msgid "Marriage of a half-sister" 9205msgstr "Huwelijk van een halfzus" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9208msgid "Marriage of a mother" 9209msgstr "Huwelijk van moeder" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9213msgid "Marriage of a parent" 9214msgstr "Huwelijk van een ouder" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9218msgid "Marriage of a sibling" 9219msgstr "Huwelijk van een broer/zus" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9222msgid "Marriage of a sister" 9223msgstr "Huwelijk van een zus" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9226msgid "Marriage of a son" 9227msgstr "Huwelijk van een zoon" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9230msgid "Marriage of parents" 9231msgstr "Huwelijk van ouders" 9232 9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9234msgid "Marriage place contains" 9235msgstr "Huwelijksplaats bevat" 9236 9237#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9238msgid "Marriage places" 9239msgstr "Huwelijksplaatsen" 9240 9241#: app/Gedcom.php:497 9242msgid "Marriage settlement" 9243msgstr "Huwelijkse voorwaarden" 9244 9245#. I18N: Name of a module/report 9246#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9250msgid "Marriages" 9251msgstr "Huwelijken" 9252 9253#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9255msgid "Marriages by century" 9256msgstr "Huwelijken per eeuw" 9257 9258#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9264msgid "Married name" 9265msgstr "Aangenomen huwelijksnaam" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9269msgid "Marshall Islands" 9270msgstr "Marshalleilanden" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9274msgid "Martinique" 9275msgstr "Martinique" 9276 9277#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9278msgid "Masquerade as this user" 9279msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker" 9280 9281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9282msgid "Match both upper and lower case letters." 9283msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." 9284 9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9286msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9287msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt." 9288 9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9290msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9291msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt." 9292 9293#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9294msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9295msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9299msgid "Mauritania" 9300msgstr "Mauritanië" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9304msgid "Mauritius" 9305msgstr "Mauritius" 9306 9307#. I18N: A configuration setting 9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9309msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9310msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst" 9311 9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9314msgid "Maximum upload size: " 9315msgstr "Maximale uploadgrootte: " 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9318msgctxt "Abbreviation for May" 9319msgid "May" 9320msgstr "mei" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9323msgctxt "GENITIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "mei" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9328msgctxt "INSTRUMENTAL" 9329msgid "May" 9330msgstr "mei" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9333msgctxt "LOCATIVE" 9334msgid "May" 9335msgstr "mei" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9340msgctxt "NOMINATIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "mei" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9346msgid "Mayotte" 9347msgstr "Mayotte" 9348 9349#. I18N: Location of an LDS church temple 9350#: app/Elements/TempleCode.php:131 9351msgid "Medford, Oregon, United States" 9352msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten" 9353 9354#. I18N: Name of a module 9355#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9356#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9359#: resources/views/admin/media.phtml:102 9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9362msgid "Media" 9363msgstr "Media" 9364 9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9366#: resources/views/admin/media.phtml:98 9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9368#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9371msgid "Media file" 9372msgstr "Mediabestand" 9373 9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9375msgid "Media file to upload" 9376msgstr "Mediabestand om te uploaden" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:29 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9380msgid "Media files" 9381msgstr "Mediabestanden" 9382 9383#. I18N: A configuration setting 9384#: resources/views/admin/media.phtml:59 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9386msgid "Media folder" 9387msgstr "Mediamap" 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:30 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9391msgid "Media folders" 9392msgstr "Mediamappen" 9393 9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9396#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9397#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9398#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9399#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9400#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9401#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9404#: resources/views/admin/media.phtml:106 9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9406#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9409msgid "Media object" 9410msgstr "Mediaobject" 9411 9412#. I18N: Name of a module/list 9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9414#: app/Services/AdminService.php:186 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9424#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9426#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9427msgid "Media objects" 9428msgstr "Mediaobjecten" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9431msgid "Media objects found" 9432msgstr "Mediaobjecten gevonden" 9433 9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9435msgid "Media objects per page" 9436msgstr "Mediaobjecten per pagina" 9437 9438#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9441msgid "Media type" 9442msgstr "Soort media" 9443 9444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9445#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9446msgid "Medical" 9447msgstr "Medisch" 9448 9449#. I18N: The name of a colour-scheme 9450#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9451msgid "Mediterranio" 9452msgstr "Mediterraan" 9453 9454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9455msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9456msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden" 9457 9458#: app/Date/JalaliDate.php:279 9459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Mehr" 9462 9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:151 9465msgctxt "GENITIVE" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:241 9471msgctxt "INSTRUMENTAL" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:196 9477msgctxt "LOCATIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:106 9483msgctxt "NOMINATIVE" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: Location of an LDS church temple 9488#: app/Elements/TempleCode.php:132 9489msgid "Melbourne, Australia" 9490msgstr "Melbourne, Australië" 9491 9492#. I18N: Listbox entry; name of a role 9493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9498msgid "Member" 9499msgstr "Lid" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/Elements/TempleCode.php:133 9503msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9504msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten" 9505 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9508msgid "Menu" 9509msgstr "Menu" 9510 9511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9515msgid "Menus" 9516msgstr "Menu's" 9517 9518#. I18N: The name of a colour-scheme 9519#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9520msgid "Mercury" 9521msgstr "Kwikzilver" 9522 9523#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9524msgid "Merge" 9525msgstr "Samenvoegen" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9529msgid "Merge family trees" 9530msgstr "Stambomen samenvoegen" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9534#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9535msgid "Merge records" 9536msgstr "Records samenvoegen" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:134 9540msgid "Merida, Mexico" 9541msgstr "Merida, Mexico" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:60 9545msgid "Mesa, Arizona, United States" 9546msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten" 9547 9548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9549#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9552#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9553msgid "Message" 9554msgstr "Bericht" 9555 9556#. I18N: Name of a module 9557#. I18N: A configuration setting 9558#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9560msgid "Messages" 9561msgstr "Berichten" 9562 9563#. I18N: a month in the French republican calendar 9564#: app/Date/FrenchDate.php:167 9565msgctxt "GENITIVE" 9566msgid "Messidor" 9567msgstr "Messidor" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:261 9571msgctxt "INSTRUMENTAL" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:214 9577msgctxt "LOCATIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:120 9583msgctxt "NOMINATIVE" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: Name of a country or state 9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9589msgid "Mexico" 9590msgstr "Mexico" 9591 9592#. I18N: Location of an LDS church temple 9593#: app/Elements/TempleCode.php:135 9594msgid "Mexico City, Mexico" 9595msgstr "Mexico Stad, Mexico" 9596 9597#. I18N: Type of media object 9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9599msgid "Microfiche" 9600msgstr "Microfiche" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9604msgid "Microfilm" 9605msgstr "Microfilm" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9609msgid "Micronesia" 9610msgstr "Micronesië" 9611 9612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9613msgid "Middle East" 9614msgstr "Midden Oosten" 9615 9616#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9617msgid "Military" 9618msgstr "Krijgsmacht" 9619 9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9621msgid "Military service" 9622msgstr "Militaire dienst" 9623 9624#. I18N: Name of a module/report 9625#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9628msgid "Missing data" 9629msgstr "Ontbrekende gegevens" 9630 9631#. I18N: Listbox entry; name of a role 9632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9634msgid "Moderator" 9635msgstr "Moderator" 9636 9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9638msgid "Moderators" 9639msgstr "Moderators" 9640 9641#: resources/views/admin/components.phtml:38 9642#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9643msgid "Module" 9644msgstr "Module" 9645 9646#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9647msgid "Module administration" 9648msgstr "Modulebeheer" 9649 9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9661#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9664msgid "Modules" 9665msgstr "Modules" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9669msgid "Moldova" 9670msgstr "Moldavië" 9671 9672#. I18N: abbreviation for Monday 9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9675msgid "Mon" 9676msgstr "Ma" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9680msgid "Monaco" 9681msgstr "Monaco" 9682 9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9684msgid "Monday" 9685msgstr "Maandag" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9689msgid "Mongolia" 9690msgstr "Mongolië" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9694msgid "Montenegro" 9695msgstr "Montenegro" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:137 9699msgid "Monterrey, Mexico" 9700msgstr "Monterrey, Mexico" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:136 9704msgid "Montevideo, Uruguay" 9705msgstr "Montevideo, Uruguay" 9706 9707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9713#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9714msgid "Month" 9715msgstr "Maand" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9719msgid "Month of birth" 9720msgstr "Geboortemaand" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9724msgid "Month of birth of first child in a relation" 9725msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9729msgid "Month of death" 9730msgstr "Maand van overlijden" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9734msgid "Month of first marriage" 9735msgstr "Maand eerste huwelijk" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9739msgid "Month of marriage" 9740msgstr "Huwelijksmaand" 9741 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9745msgid "Month:" 9746msgstr "Maand:" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/Elements/TempleCode.php:138 9750msgid "Monticello, Utah, United States" 9751msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/Elements/TempleCode.php:139 9755msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9756msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9760msgid "Montserrat" 9761msgstr "Montserrat" 9762 9763#: app/Date/JalaliDate.php:277 9764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9765msgid "Mor" 9766msgstr "Mor" 9767 9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9769#: app/Date/JalaliDate.php:147 9770msgctxt "GENITIVE" 9771msgid "Mordad" 9772msgstr "Mordad" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:237 9776msgctxt "INSTRUMENTAL" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:192 9782msgctxt "LOCATIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:102 9788msgctxt "NOMINATIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9794msgid "Morocco" 9795msgstr "Marokko" 9796 9797#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9799msgid "Most SMTP servers require a password." 9800msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig." 9801 9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9805msgid "Most common surnames" 9806msgstr "Meest voorkomende achternamen" 9807 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9809msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9810msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist." 9811 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9813msgid "Most mail servers require a valid email address." 9814msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist." 9815 9816#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9818msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9819msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 9820 9821#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9823msgid "Most servers do not use secure connections." 9824msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9829msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9830msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9834msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9838msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9842msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken." 9843 9844#. I18N: Name of a module 9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9846msgid "Most viewed pages" 9847msgstr "Meest bekeken pagina's" 9848 9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9856msgid "Mother" 9857msgstr "Moeder" 9858 9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9860#, php-format 9861msgid "Mother: %s" 9862msgstr "Moeder: %s" 9863 9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9865msgid "Mother’s age" 9866msgstr "Leeftijd moeder" 9867 9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9869#: app/Individual.php:891 9870#, php-format 9871msgid "Mother’s family with %s" 9872msgstr "Gezin van moeder met %s" 9873 9874#. I18N: A step-family. 9875#: app/Individual.php:895 9876msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9877msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon" 9878 9879#. I18N: Location of an LDS church temple 9880#: app/Elements/TempleCode.php:140 9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9882msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten" 9883 9884#: resources/views/admin/components.phtml:45 9885#: resources/views/admin/components.phtml:152 9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9887msgid "Move down" 9888msgstr "Verplaats omlaag" 9889 9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9891msgid "Move the media object?" 9892msgstr "Mediaobject verplaatsen?" 9893 9894#: resources/views/admin/components.phtml:44 9895#: resources/views/admin/components.phtml:146 9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9897msgid "Move up" 9898msgstr "Verplaats omhoog" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9902msgid "Mozambique" 9903msgstr "Mozambique" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:142 9907msgctxt "GENITIVE" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "Muharram" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:232 9913msgctxt "INSTRUMENTAL" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharram" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:187 9919msgctxt "LOCATIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharram" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:97 9925msgctxt "NOMINATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharram" 9928 9929#. I18N: twin, triplet, etc. 9930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9931msgid "Multiple birth" 9932msgstr "Meerlinggeboorte" 9933 9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9935msgid "Multiple marriages" 9936msgstr "Meervoudige huwelijken" 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9940msgid "My account" 9941msgstr "Mijn account" 9942 9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9944msgid "My family tree" 9945msgstr "Mijn stamboom" 9946 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9948msgid "My individual record" 9949msgstr "Mijn persoons­record" 9950 9951#. I18N: Name of a module 9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9954#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9956msgid "My page" 9957msgstr "Mijn pagina" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9960msgid "My pages" 9961msgstr "Mijn pagina's" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9964msgid "My pedigree" 9965msgstr "Mijn kwartierstaat" 9966 9967#. I18N: Name of a country or state 9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9969msgid "Myanmar" 9970msgstr "Myanmar" 9971 9972#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 9973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9999msgid "Name" 10000msgstr "Naam" 10001 10002#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10003msgctxt "Repository" 10004msgid "Name" 10005msgstr "Naam" 10006 10007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10008msgid "Name in Hebrew" 10009msgstr "Naam in het Hebreeuws" 10010 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10014#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10015msgid "Name of addressee" 10016msgstr "Naam van geadresseerde" 10017 10018#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10019msgid "Name prefix" 10020msgstr "Titel" 10021 10022#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10023msgid "Name suffix" 10024msgstr "Achtervoegsel van naam" 10025 10026#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10027#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10031msgid "Names" 10032msgstr "Namen" 10033 10034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10035msgid "Namesake" 10036msgstr "Vernoemd naar" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10040msgid "Namibia" 10041msgstr "Namibië" 10042 10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10044msgid "Nanny" 10045msgstr "Kinderjuffrouw" 10046 10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10048msgid "Narrative description" 10049msgstr "Verhalende beschrijving" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:141 10053msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10054msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten" 10055 10056#: app/Gedcom.php:738 10057msgid "Nationality" 10058msgstr "Nationaliteit" 10059 10060#: app/Gedcom.php:739 10061msgid "Naturalization" 10062msgstr "Naturalisatie" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10066msgid "Nauru" 10067msgstr "Nauru" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:142 10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10072msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:143 10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10077msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10081msgid "Nepal" 10082msgstr "Nepal" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10086msgid "Netherlands" 10087msgstr "Nederland" 10088 10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10090#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10091msgid "Never" 10092msgstr "Nooit" 10093 10094#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10095msgid "Never married" 10096msgstr "Nooit getrouwd" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10100msgid "New Caledonia" 10101msgstr "Nieuw Caledonië" 10102 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10106msgid "New GEDCOM tag" 10107msgstr "Nieuw GEDCOM-label" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:146 10111msgid "New York, New York, United States" 10112msgstr "New York, New York, Verenigde Staten" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10116msgid "New Zealand" 10117msgstr "Nieuw-Zeeland" 10118 10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10120msgid "New data" 10121msgstr "Nieuwe gegevens" 10122 10123#. I18N: %s is a server name/URL 10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10125#, php-format 10126msgid "New registration at %s" 10127msgstr "Nieuwe registratie op %s" 10128 10129#. I18N: %s is a server name/URL 10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10132#, php-format 10133msgid "New user at %s" 10134msgstr "Nieuwe gebruiker op %s" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:144 10138msgid "Newport Beach, California, United States" 10139msgstr "Newport Beach, Californië" 10140 10141#. I18N: Name of a module 10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10143msgid "News" 10144msgstr "Nieuws" 10145 10146#. I18N: Type of media object 10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10148msgid "Newspaper" 10149msgstr "Krant" 10150 10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10152msgid "Next email reminder will be sent after " 10153msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na " 10154 10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10157msgid "Next image" 10158msgstr "Volgende afbeelding" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10162msgid "Nicaragua" 10163msgstr "Nicaragua" 10164 10165#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10166msgid "Nickname" 10167msgstr "Roepnaam" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10171msgid "Niger" 10172msgstr "Niger" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10176msgid "Nigeria" 10177msgstr "Nigeria" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:207 10181msgctxt "GENITIVE" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "Nissan" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:311 10187msgctxt "INSTRUMENTAL" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "Nissan" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:259 10193msgctxt "LOCATIVE" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "Nissan" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:155 10199msgctxt "NOMINATIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nissan" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10205msgid "Niue" 10206msgstr "Niue" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:155 10210msgctxt "GENITIVE" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "Nivôse" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:249 10216msgctxt "INSTRUMENTAL" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "Nivôse" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:202 10222msgctxt "LOCATIVE" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivôse" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:107 10228msgctxt "NOMINATIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10233msgid "No" 10234msgstr "Nee" 10235 10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10238msgid "No GEDCOM file was received." 10239msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10242msgid "No GEDCOM files found." 10243msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10247msgid "No calendar conversion" 10248msgstr "Geen kalenderomzetting" 10249 10250#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10251#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10252msgid "No children" 10253msgstr "Geen kinderen" 10254 10255#: app/Services/MessageService.php:235 10256msgid "No contact" 10257msgstr "Geen contact" 10258 10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10260msgid "No duplicates have been found." 10261msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10264msgid "No errors have been found." 10265msgstr "Er zijn geen fouten gevonden." 10266 10267#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10269#, php-format 10270msgid "No events exist for the next %s day." 10271msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10272msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag." 10273msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen." 10274 10275#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10276msgid "No events exist for today." 10277msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag." 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10280msgid "No events exist for tomorrow." 10281msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen." 10282 10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10284msgid "No events for living individuals exist for today." 10285msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10288msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10289msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen." 10290 10291#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10293#, php-format 10294msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10295msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10296msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s." 10297msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen." 10298 10299#: resources/views/family-page.phtml:39 10300msgid "No facts exist for this family." 10301msgstr "Geen feiten voor dit gezin." 10302 10303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10306msgid "No file was received. Please try again." 10307msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw." 10308 10309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10310msgid "No link between the two individuals could be found." 10311msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden." 10312 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10316msgid "No matching facts found" 10317msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden" 10318 10319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10321msgid "No news articles have been submitted." 10322msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst." 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10325msgid "No predefined text" 10326msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst" 10327 10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10330msgid "No records to display" 10331msgstr "Geen records om te tonen" 10332 10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10336#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10338msgid "No results found." 10339msgstr "Geen resultaten gevonden." 10340 10341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10342msgid "No signed-in and no anonymous users" 10343msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers" 10344 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10347#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10348#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10350msgid "No surname" 10351msgstr "Geen achternaam" 10352 10353#: app/Elements/TempleCode.php:211 10354msgid "No temple - living ordinance" 10355msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden" 10356 10357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10359#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10360msgid "No upgrade information is available." 10361msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar." 10362 10363#. I18N: The name of a colour-scheme 10364#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10365msgid "Nocturnal" 10366msgstr "Nachtelijk" 10367 10368#. I18N: https://nominatim.org 10369#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10370msgid "Nominatim" 10371msgstr "Nominatim" 10372 10373#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10375#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10378msgid "None" 10379msgstr "Geen" 10380 10381#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10382#: app/Date/FrenchDate.php:317 10383msgid "Nonidi" 10384msgstr "Nonidi" 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10388msgid "Norfolk Island" 10389msgstr "Norfolk eiland" 10390 10391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10392msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10393msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.." 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10397msgid "North Korea" 10398msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea" 10399 10400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10401msgid "Northern America" 10402msgstr "Noord Amerika" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10406msgid "Northern Ireland" 10407msgstr "Noord-Ierland" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10411msgid "Northern Mariana Islands" 10412msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10416msgid "Norway" 10417msgstr "Noorwegen" 10418 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10420msgid "Not approved by an administrator" 10421msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder" 10422 10423#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10424msgid "Not living" 10425msgstr "Overleden" 10426 10427#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10428#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10429#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10430msgid "Not married" 10431msgstr "Ongehuwd" 10432 10433#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10434#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10435#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10436msgid "Not recorded" 10437msgstr "Niet opgenomen" 10438 10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10440msgid "Not verified by the user" 10441msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker" 10442 10443#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10444#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10446#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10447#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10448#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10449#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10452#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10453#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10455#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10462msgid "Note" 10463msgstr "Notitie" 10464 10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10466#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10467msgid "Note on association" 10468msgstr "Notitie over gerelateerd persoon" 10469 10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10471#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10472#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10473msgid "Note on last change" 10474msgstr "Notitie over laatste wijziging" 10475 10476#: app/Gedcom.php:714 10477msgid "Note on phonetic name" 10478msgstr "Notitie over fonetische naam" 10479 10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10481msgid "Note on place" 10482msgstr "Notitie over plaats" 10483 10484#: app/Gedcom.php:874 10485msgid "Note on repository reference" 10486msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats" 10487 10488#: app/Gedcom.php:728 10489msgid "Note on romanized name" 10490msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam" 10491 10492#: app/Gedcom.php:866 10493msgid "Note on source" 10494msgstr "Notitie over bron" 10495 10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10498#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10499#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10500#: app/Gedcom.php:952 10501msgid "Note on source citation" 10502msgstr "Notitie over bronvermelding" 10503 10504#: app/Gedcom.php:865 10505msgid "Note on source data" 10506msgstr "Notitie over de brongegevens" 10507 10508#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10509msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10510msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien." 10511 10512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10513msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10514msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken." 10515 10516#. I18N: Name of a module 10517#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10518#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10522#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10523#: resources/views/search-results.phtml:81 10524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10526msgid "Notes" 10527msgstr "Notities" 10528 10529#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10530msgid "Nothing found to cleanup" 10531msgstr "Niets gevonden om op te schonen" 10532 10533#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10534msgid "Nothing found." 10535msgstr "Niets gevonden." 10536 10537#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10538#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10539msgid "Nothing to show" 10540msgstr "Niets te tonen" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10543msgctxt "Abbreviation for November" 10544msgid "Nov" 10545msgstr "nov." 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10548msgctxt "GENITIVE" 10549msgid "November" 10550msgstr "november" 10551 10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10553msgctxt "INSTRUMENTAL" 10554msgid "November" 10555msgstr "november" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10558msgctxt "LOCATIVE" 10559msgid "November" 10560msgstr "november" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10565msgctxt "NOMINATIVE" 10566msgid "November" 10567msgstr "november" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/Elements/TempleCode.php:145 10571msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10572msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10573 10574#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10576#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10578msgid "Number of children" 10579msgstr "Aantal kinderen" 10580 10581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10584msgid "Number of days to show" 10585msgstr "Aantal te tonen dagen" 10586 10587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10589msgid "Number of families without children" 10590msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen" 10591 10592#. I18N: ... to show in a list 10593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10594msgid "Number of given names" 10595msgstr "Aantal te tonen voornamen" 10596 10597#: app/Gedcom.php:743 10598msgid "Number of marriages" 10599msgstr "Aantal huwelijken" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10603msgid "Number of pages" 10604msgstr "Aantal te tonen pagina's" 10605 10606#. I18N: ... to show in a list 10607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10608#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10609msgid "Number of surnames" 10610msgstr "Aantal te tonen achternamen" 10611 10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10613msgid "Nurse" 10614msgstr "Verpleegkundige" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10617msgctxt "FEMALE" 10618msgid "Nurse" 10619msgstr "Verpleegster" 10620 10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10622msgctxt "MALE" 10623msgid "Nurse" 10624msgstr "Verpleger" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:148 10628msgid "Oakland, California, United States" 10629msgstr "Oakland, Californië" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:149 10633msgid "Oaxaca, Mexico" 10634msgstr "Oaxaca, Mexico" 10635 10636#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10639msgid "Occupation" 10640msgstr "Beroep" 10641 10642#. I18N: Name of a report 10643#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10646msgid "Occupations" 10647msgstr "Beroepen" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10651msgid "Occupied Palestinian Territory" 10652msgstr "Bezet Palesteins gebied" 10653 10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10655msgctxt "Abbreviation for October" 10656msgid "Oct" 10657msgstr "okt." 10658 10659#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10660#: app/Date/FrenchDate.php:315 10661msgid "Octidi" 10662msgstr "Octidi" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10665msgctxt "GENITIVE" 10666msgid "October" 10667msgstr "oktober" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10670msgctxt "INSTRUMENTAL" 10671msgid "October" 10672msgstr "oktober" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10675msgctxt "LOCATIVE" 10676msgid "October" 10677msgstr "oktober" 10678 10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10682msgctxt "NOMINATIVE" 10683msgid "October" 10684msgstr "oktober" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:150 10688msgid "Ogden, Utah, United States" 10689msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/Elements/TempleCode.php:151 10693msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10694msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma" 10695 10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10697msgid "Old data" 10698msgstr "Oude gegevens" 10699 10700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10701msgid "Old files found" 10702msgstr "Oude bestanden gevonden" 10703 10704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10705msgid "Oldest father" 10706msgstr "Oudste vader" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10709msgid "Oldest female" 10710msgstr "Oudste vrouw" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10713msgid "Oldest living individuals" 10714msgstr "Oudst levende personen" 10715 10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10717msgid "Oldest male" 10718msgstr "Oudste man" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10721msgid "Oldest mother" 10722msgstr "Oudste moeder" 10723 10724#. I18N: The name of a colour-scheme 10725#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10726msgid "Olivia" 10727msgstr "Olijf" 10728 10729#. I18N: Name of a country or state 10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10731msgid "Oman" 10732msgstr "Oman" 10733 10734#. I18N: Name of a module 10735#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10736msgid "On this day" 10737msgstr "Op deze dag" 10738 10739#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10740msgid "On this day…" 10741msgstr "Op deze dag…" 10742 10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10744msgid "Only add new records" 10745msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen" 10746 10747#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10748#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10749msgid "Only managers can edit" 10750msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen" 10751 10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10753msgid "Only update existing records" 10754msgstr "Alleen bestaande records bijwerken" 10755 10756#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10757msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10758msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website." 10759 10760#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10761msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10762msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map." 10763 10764#. I18N: https://openrouteservice.org 10765#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10766#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10767msgid "OpenRouteService" 10768msgstr "OpenRouteService" 10769 10770#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10771msgid "OpenStreetMap™" 10772msgstr "OpenStreetMap™" 10773 10774#. I18N: Location of an LDS church temple 10775#: app/Elements/TempleCode.php:152 10776msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10777msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten" 10778 10779#: app/Date/JalaliDate.php:274 10780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10781msgid "Ord" 10782msgstr "Ord" 10783 10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10785#: app/Date/JalaliDate.php:141 10786msgctxt "GENITIVE" 10787msgid "Ordibehesht" 10788msgstr "Ordibehesht" 10789 10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10791#: app/Date/JalaliDate.php:231 10792msgctxt "INSTRUMENTAL" 10793msgid "Ordibehesht" 10794msgstr "Ordibehesht" 10795 10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10797#: app/Date/JalaliDate.php:186 10798msgctxt "LOCATIVE" 10799msgid "Ordibehesht" 10800msgstr "Ordibehesht" 10801 10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10803#: app/Date/JalaliDate.php:96 10804msgctxt "NOMINATIVE" 10805msgid "Ordibehesht" 10806msgstr "Ordibehesht" 10807 10808#: app/Gedcom.php:910 10809msgid "Ordinance" 10810msgstr "Verordening" 10811 10812#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10813msgid "Ordination" 10814msgstr "Wijding" 10815 10816#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10817#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10818msgid "Ordnance Survey historic maps" 10819msgstr "Ordnance Survey historische kaarten" 10820 10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10823msgid "Orientation" 10824msgstr "Oriëntatie" 10825 10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10827msgid "Origin" 10828msgstr "Herkomst" 10829 10830#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10832msgid "Original text" 10833msgstr "Oorspronkelijke tekst" 10834 10835#. I18N: Location of an LDS church temple 10836#: app/Elements/TempleCode.php:153 10837msgid "Orlando, Florida, United States" 10838msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten" 10839 10840#. I18N: Type of media object 10841#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10842#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10845#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10847msgid "Other" 10848msgstr "Andere" 10849 10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10851msgid "Other facts to show in charts" 10852msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen" 10853 10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10855msgid "Other preferences" 10856msgstr "Andere opties" 10857 10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10859msgid "Owner" 10860msgstr "Eigenaar" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10863msgctxt "FEMALE" 10864msgid "Owner" 10865msgstr "Eigenares" 10866 10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10868msgctxt "MALE" 10869msgid "Owner" 10870msgstr "Eigenaar" 10871 10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10874msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10875msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie." 10876 10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10879msgid "PHP failed to write to disk." 10880msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf." 10881 10882#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10883msgid "PHP information" 10884msgstr "PHP informatie" 10885 10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10901msgid "Page" 10902msgstr "Pagina" 10903 10904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10905#, php-format 10906msgid "Page %s of %s" 10907msgstr "Pagina %s van %s" 10908 10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10925msgid "Page size" 10926msgstr "Paginaformaat" 10927 10928#. I18N: Type of media object 10929#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10930msgid "Painting" 10931msgstr "Schilderij" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10935msgid "Pakistan" 10936msgstr "Pakistan" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10940msgid "Palau" 10941msgstr "Palau" 10942 10943#. I18N: A colour scheme 10944#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10945msgid "Palette" 10946msgstr "Palet" 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:155 10950msgid "Palmyra, New York, United States" 10951msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10955msgid "Panama" 10956msgstr "Panama" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:156 10960msgid "Panama City, Panama" 10961msgstr "Panama City, Panama" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:157 10965msgid "Papeete, Tahiti" 10966msgstr "Papeete, Tahiti" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10970msgid "Papua New Guinea" 10971msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10975msgid "Paraguay" 10976msgstr "Paraguay" 10977 10978#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10979msgid "Parent location" 10980msgstr "Bovenliggende plaats" 10981 10982#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10983#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10986msgid "Parents" 10987msgstr "Ouders" 10988 10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10994msgid "Parents and siblings" 10995msgstr "Ouders en kinderen" 10996 10997#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10998msgid "Parent’s age" 10999msgstr "Ouders leeftijd" 11000 11001#. I18N: A configuration setting 11002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11006#: resources/views/login-page.phtml:42 11007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11009#: resources/views/register-page.phtml:71 11010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11011msgid "Password" 11012msgstr "Wachtwoord" 11013 11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11018#: resources/views/register-page.phtml:76 11019msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11020msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’." 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/Elements/TempleCode.php:158 11024msgid "Payson, Utah, United States" 11025msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten" 11026 11027#. I18N: Name of a module/chart 11028#. I18N: Name of a report 11029#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11031#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11034msgid "Pedigree" 11035msgstr "Kwartierstaat" 11036 11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11038msgid "Pedigree chart" 11039msgstr "Kwartierstaat" 11040 11041#. I18N: Name of a module 11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11043msgid "Pedigree map" 11044msgstr "Grafische kwartierstaat" 11045 11046#. I18N: %s is an individual’s name 11047#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11048#, php-format 11049msgid "Pedigree map of %s" 11050msgstr "Grafische kwartierstaat van %s" 11051 11052#. I18N: %s is an individual’s name 11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11054#, php-format 11055msgid "Pedigree tree of %s" 11056msgstr "Kwartierstaat van %s" 11057 11058#. I18N: Name of a module 11059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11062#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11066#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11067msgid "Pending changes" 11068msgstr "Uitstaande wijzigingen" 11069 11070#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11071msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11072msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten." 11073 11074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11075msgid "Permanent number" 11076msgstr "Permanent nummer" 11077 11078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11080msgid "Permanently delete these records?" 11081msgstr "Deze records permanent verwijderen?" 11082 11083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11084msgid "Personal data" 11085msgstr "Persoonlijke gegevens" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/Elements/TempleCode.php:159 11089msgid "Perth, Australia" 11090msgstr "Perth, Australië" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11094msgid "Peru" 11095msgstr "Peru" 11096 11097#. I18N: Name of a country or state 11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11099msgid "Philippines" 11100msgstr "Republiek der Filipijnen" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/Elements/TempleCode.php:160 11104msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11105msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten" 11106 11107#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11108#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11109#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11110#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11111msgid "Phone" 11112msgstr "Telefoon" 11113 11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11115msgid "Phonetic algorithm" 11116msgstr "Fonetisch algoritme" 11117 11118#: app/Gedcom.php:711 11119msgid "Phonetic name" 11120msgstr "Fonetische naam" 11121 11122#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11123msgid "Phonetic place" 11124msgstr "Fonetische plaatsnaam" 11125 11126#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11127#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11128#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11129msgid "Phonetic search" 11130msgstr "Fonetisch zoeken" 11131 11132#: app/Gedcom.php:720 11133msgid "Phonetic type" 11134msgstr "Fonetisch type" 11135 11136#. I18N: Type of media object 11137#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11138msgid "Photo" 11139msgstr "Foto" 11140 11141#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11142msgid "Photograph" 11143msgstr "Foto" 11144 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11151msgid "Phrase" 11152msgstr "Frase" 11153 11154#. I18N: The name of a colour-scheme 11155#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11156msgid "Pink Plastic" 11157msgstr "Roze Plastic" 11158 11159#. I18N: Name of a country or state 11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11161msgid "Pitcairn" 11162msgstr "Pitcairn eilanden" 11163 11164#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11165#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11166#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11170#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11171#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11174#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11175#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11183#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11186msgid "Place" 11187msgstr "Plaats" 11188 11189#. I18N: Name of a module/list 11190#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11193msgid "Place hierarchy" 11194msgstr "Hiërarchie van plaatsen" 11195 11196#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11197msgid "Place in Hebrew" 11198msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws" 11199 11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11201msgid "Place list" 11202msgstr "Lijst van plaatsen" 11203 11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11207msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>." 11208 11209#: resources/views/help/place.phtml:12 11210msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11211msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd." 11212 11213#: resources/views/help/place.phtml:8 11214msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11215msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"." 11216 11217#: app/Gedcom.php:614 11218msgid "Place of LDS baptism" 11219msgstr "Plaats van LDS-doop" 11220 11221#: app/Gedcom.php:769 11222msgid "Place of LDS child sealing" 11223msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling" 11224 11225#: app/Gedcom.php:656 11226msgid "Place of LDS confirmation" 11227msgstr "Plaats van LDS-bevestiging" 11228 11229#: app/Gedcom.php:676 11230msgid "Place of LDS endowment" 11231msgstr "Plaats van LDS-schenking" 11232 11233#: app/Gedcom.php:508 11234msgid "Place of LDS spouse sealing" 11235msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 11236 11237#: app/Gedcom.php:606 11238msgid "Place of adoption" 11239msgstr "Plaats van adoptie" 11240 11241#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11242msgid "Place of baptism" 11243msgstr "Doopplaats" 11244 11245#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11246msgid "Place of bar mitzvah" 11247msgstr "Plaats van bar mitswa" 11248 11249#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11250msgid "Place of bat mitzvah" 11251msgstr "Plaats van bat mitswa" 11252 11253#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11255msgid "Place of birth" 11256msgstr "Geboorteplaats" 11257 11258#: app/Gedcom.php:633 11259msgid "Place of blessing" 11260msgstr "Plaats van zegening" 11261 11262#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11263msgid "Place of brit milah" 11264msgstr "Plaats van Brit milah" 11265 11266#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11267msgid "Place of burial" 11268msgstr "Plaats van begrafenis" 11269 11270#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11272msgid "Place of christening" 11273msgstr "Doopplaats" 11274 11275#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11276msgid "Place of confirmation" 11277msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie" 11278 11279#: app/Gedcom.php:662 11280msgid "Place of cremation" 11281msgstr "Plaats van crematie" 11282 11283#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11285msgid "Place of death" 11286msgstr "Plaats van overlijden" 11287 11288#: app/Gedcom.php:673 11289msgid "Place of emigration" 11290msgstr "Plaats van emigratie" 11291 11292#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11293msgid "Place of engagement" 11294msgstr "Plaats van verloving" 11295 11296#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11297msgid "Place of event" 11298msgstr "Plaats van gebeurtenis" 11299 11300#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11301msgid "Place of first communion" 11302msgstr "Plaats van eerste communie" 11303 11304#: app/Gedcom.php:699 11305msgid "Place of immigration" 11306msgstr "Plaats van immigratie" 11307 11308#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11310msgid "Place of marriage" 11311msgstr "Huwelijksplaats" 11312 11313#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11314msgid "Place of marriage banns" 11315msgstr "Ondertrouwplaats" 11316 11317#: app/Gedcom.php:741 11318msgid "Place of naturalization" 11319msgstr "Plaats van naturalisatie" 11320 11321#: app/Gedcom.php:751 11322msgid "Place of ordination" 11323msgstr "Plaats van wijding" 11324 11325#: app/Gedcom.php:759 11326msgid "Place of residence" 11327msgstr "Woonplaats" 11328 11329#. I18N: Name of a module 11330#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11332#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11333#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11334msgid "Places" 11335msgstr "Locaties" 11336 11337#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11339#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11340msgid "Play" 11341msgstr "Afspelen" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11344msgid "Please enter a valid email address." 11345msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11351msgid "Please try again." 11352msgstr "Probeer het opnieuw." 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:157 11356msgctxt "GENITIVE" 11357msgid "Pluviose" 11358msgstr "Pluviôse" 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:251 11362msgctxt "INSTRUMENTAL" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "Pluviôse" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:204 11368msgctxt "LOCATIVE" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviôse" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:109 11374msgctxt "NOMINATIVE" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviôse" 11377 11378#. I18N: Name of a country or state 11379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11380msgid "Poland" 11381msgstr "Polen" 11382 11383#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11384msgctxt "Surname tradition" 11385msgid "Polish" 11386msgstr "Pools" 11387 11388#. I18N: A configuration setting 11389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11393msgid "Port number" 11394msgstr "Poortnummer" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/Elements/TempleCode.php:162 11398msgid "Portland, Oregon, United States" 11399msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/Elements/TempleCode.php:154 11403msgid "Porto Alegre, Brazil" 11404msgstr "Porto Alegre, Brazilië" 11405 11406#. I18N: page orientation 11407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11410msgid "Portrait" 11411msgstr "Staand" 11412 11413#. I18N: Name of a country or state 11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11415msgid "Portugal" 11416msgstr "Portugal" 11417 11418#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11419msgctxt "Surname tradition" 11420msgid "Portuguese" 11421msgstr "Portugees" 11422 11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11424#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11426#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11427#: app/Gedcom.php:885 11428msgid "Postal code" 11429msgstr "Postcode" 11430 11431#. I18N: Name of a module 11432#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11433msgid "Powered by webtrees™" 11434msgstr "Aangedreven door webtrees™" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:165 11438msgctxt "GENITIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:259 11444msgctxt "INSTRUMENTAL" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:212 11450msgctxt "LOCATIVE" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:118 11456msgctxt "NOMINATIVE" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11461msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11462msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11465msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11466msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11469msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11470msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11475#: resources/views/admin/components.phtml:60 11476#: resources/views/admin/components.phtml:63 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11482#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11484#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11485msgid "Preferences" 11486msgstr "Voorkeuren" 11487 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11489#, php-format 11490msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11491msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer." 11492 11493#. I18N: A configuration setting 11494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11495msgid "Preferred contact method" 11496msgstr "Voorkeur voor contactmethode" 11497 11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11499#: app/Elements/TempleCode.php:161 11500msgid "President’s Office" 11501msgstr "Kantoor van de President" 11502 11503#. I18N: Location of an LDS church temple 11504#: app/Elements/TempleCode.php:163 11505msgid "Preston, England" 11506msgstr "Preston, Engeland" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11511msgid "Preview" 11512msgstr "Voorvertoning" 11513 11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11515msgid "Priest" 11516msgstr "Priester" 11517 11518#. I18N: The first day in the French republican calendar 11519#: app/Date/FrenchDate.php:301 11520msgid "Primidi" 11521msgstr "Primidi" 11522 11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11524msgid "Print basic events when blank" 11525msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen" 11526 11527#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11528#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11529msgid "Priority" 11530msgstr "Prioriteit" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11533#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11534msgid "Privacy" 11535msgstr "Privacy" 11536 11537#. I18N: Name of a module 11538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11539#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11540msgid "Privacy policy" 11541msgstr "Privacybeleid" 11542 11543#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11545msgid "Privacy restrictions" 11546msgstr "Privacybeperkingen" 11547 11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11549msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11550msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label" 11551 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11553#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11554#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11555#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11556#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11557msgid "Private" 11558msgstr "Privé" 11559 11560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11561msgid "Private key" 11562msgstr "Geheime sleutel" 11563 11564#: app/Gedcom.php:752 11565msgid "Probate" 11566msgstr "Nalatenschap vastleggen" 11567 11568#: app/Gedcom.php:753 11569msgid "Property" 11570msgstr "Eigendom" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:164 11574msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11575msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:165 11579msgid "Provo, Utah, United States" 11580msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten" 11581 11582#. I18N: An individual that represents another 11583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11584msgid "Proxy" 11585msgstr "Gevolmachtigde" 11586 11587#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11588#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11589msgid "Publication" 11590msgstr "Publicatie" 11591 11592#. I18N: Name of a country or state 11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11594msgid "Puerto Rico" 11595msgstr "Puerto Rico" 11596 11597#. I18N: Name of a country or state 11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11599msgid "Qatar" 11600msgstr "Qatar" 11601 11602#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11603#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11604#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11605#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11606#: app/Gedcom.php:955 11607msgid "Quality of data" 11608msgstr "Kwaliteit van gegevens" 11609 11610#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11611#: app/Date/FrenchDate.php:307 11612msgid "Quartidi" 11613msgstr "Quartidi" 11614 11615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11616#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11617msgid "Question" 11618msgstr "Vraag" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/Elements/TempleCode.php:166 11622msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11623msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11624 11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11626msgid "Quick family facts" 11627msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 11628 11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11630msgid "Quick individual facts" 11631msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen" 11632 11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:309 11635msgid "Quintidi" 11636msgstr "Quintidi" 11637 11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11641msgid "RE: " 11642msgstr "RE: " 11643 11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11645msgid "Rabbi" 11646msgstr "Rabbijn" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11649#: app/Date/HijriDate.php:146 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Rabi’ al-awwal" 11652msgstr "Rabi' al-awwal" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:236 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "Rabi' al-awwal" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:191 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "Rabi' al-awwal" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:101 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Rabi' al-awwal" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11673#: app/Date/HijriDate.php:148 11674msgctxt "GENITIVE" 11675msgid "Rabi’ al-thani" 11676msgstr "Rabi' al-thani" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:238 11680msgctxt "INSTRUMENTAL" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "Rabi' al-thani" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:193 11686msgctxt "LOCATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "Rabi' al-thani" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:103 11692msgctxt "NOMINATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Rabi' al-thani" 11695 11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11698msgctxt "Female pedigree" 11699msgid "Rada" 11700msgstr "Rada" 11701 11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11704msgctxt "Male pedigree" 11705msgid "Rada" 11706msgstr "Rada" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11710msgctxt "Pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "Rada" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11715#: app/Date/HijriDate.php:154 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Rajab" 11718msgstr "Rajab" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:244 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "Rajab" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:199 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "Rajab" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:109 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Rajab" 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/Elements/TempleCode.php:167 11740msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11741msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11744#: app/Date/HijriDate.php:158 11745msgctxt "GENITIVE" 11746msgid "Ramadan" 11747msgstr "Ramadan" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:248 11751msgctxt "INSTRUMENTAL" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "Ramadan" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:203 11757msgctxt "LOCATIVE" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "Ramadan" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:113 11763msgctxt "NOMINATIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Ramadan" 11766 11767#. I18N: Description of the “Slide show” module 11768#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11769msgid "Random images from the current family tree." 11770msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom." 11771 11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11773#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11774#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11775#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11776msgid "Re-order children" 11777msgstr "Kinderen rangschikken" 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11782#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11783msgid "Re-order families" 11784msgstr "Gezinnen rangschikken" 11785 11786#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11789#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11792msgid "Re-order media" 11793msgstr "Media rangschikken" 11794 11795#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11796msgid "Re-order media files" 11797msgstr "Mediabestanden rangschikken" 11798 11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11802msgid "Re-order names" 11803msgstr "Namen rangschikken" 11804 11805#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11807#: resources/views/admin/users.phtml:27 11808#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11811#: resources/views/register-page.phtml:35 11812msgid "Real name" 11813msgstr "Echte naam" 11814 11815#. I18N: Name of a module 11816#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11817#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11818msgid "Recent changes" 11819msgstr "Recente wijzigingen" 11820 11821#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11822msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11823msgstr "Recente jaren (< 100 jaar)" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/Elements/TempleCode.php:168 11827msgid "Recife, Brazil" 11828msgstr "Recife, Brazilië" 11829 11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11838msgid "Record" 11839msgstr "Record" 11840 11841#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11844#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11845#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11846msgid "Record ID number" 11847msgstr "Record-ID-nummer" 11848 11849#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11850msgid "Record file number" 11851msgstr "Recordbestandsnummer" 11852 11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11854#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11855#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11856msgid "Records" 11857msgstr "Records" 11858 11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11862msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden." 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:169 11866msgid "Redlands, California, United States" 11867msgstr "Redlands, Californië" 11868 11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11872#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11873#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11874#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11875msgid "Reference number" 11876msgstr "Referentienummer" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/Elements/TempleCode.php:170 11880msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11881msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11882 11883#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11885msgid "Registered partnership" 11886msgstr "Samenlevingscontract" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11893msgctxt "FEMALE" 11894msgid "Registry officer" 11895msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11896 11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11898msgctxt "MALE" 11899msgid "Registry officer" 11900msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11901 11902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11904msgid "Regular expression" 11905msgstr "Reguliere expressie" 11906 11907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11908msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11909msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek." 11910 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11913msgid "Reject" 11914msgstr "Ongedaan maken" 11915 11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11917msgid "Reject all changes" 11918msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" 11919 11920#. I18N: Name of a module/report 11921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11923msgid "Related families" 11924msgstr "Verwante gezinnen" 11925 11926#. I18N: Name of a report 11927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11929msgid "Related individuals" 11930msgstr "Verwante personen" 11931 11932#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11933#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11934#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11935#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11936#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11937msgid "Relationship" 11938msgstr "Verwantschap" 11939 11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11942msgid "Relationship to father" 11943msgstr "Verwantschap met vader" 11944 11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11946msgid "Relationship to me" 11947msgstr "Verwantschap met mij" 11948 11949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11951msgid "Relationship to mother" 11952msgstr "Verwantschap met moeder" 11953 11954#: app/Gedcom.php:687 11955msgid "Relationship to parents" 11956msgstr "Verwantschap met ouders" 11957 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11959#, php-format 11960msgid "Relationship: %s" 11961msgstr "Verwantschap: %s" 11962 11963#. I18N: Name of a module/chart 11964#. I18N: Configuration option 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11969msgid "Relationships" 11970msgstr "Verwantschappen" 11971 11972#. I18N: %s are individual’s names 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11974#, php-format 11975msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11976msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s" 11977 11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11979#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11982msgid "Religion" 11983msgstr "Religie" 11984 11985#: app/Gedcom.php:749 11986msgid "Religious institution" 11987msgstr "Religieus instituut" 11988 11989#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11991msgid "Religious marriage" 11992msgstr "Kerkelijk huwelijk" 11993 11994#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11995msgid "Reload map" 11996msgstr "Plattegrond opnieuw laden" 11997 11998#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11999#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12000msgid "Reminder date" 12001msgstr "Herinneringsdatum" 12002 12003#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12004msgid "Reminder email frequency (days)" 12005msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)" 12006 12007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 12008msgid "Remote server" 12009msgstr "Server op afstand" 12010 12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12016msgid "Remove" 12017msgstr "Verwijder" 12018 12019#. I18N: Name of a module 12020#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12021msgid "Remove duplicate links" 12022msgstr "Verwijder dubbele koppelingen" 12023 12024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12025msgid "Remove individual" 12026msgstr "Verwijder persoon" 12027 12028#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12030msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12031msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen" 12032 12033#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12034msgid "Remove this location?" 12035msgstr "Deze locatie verwijderen?" 12036 12037#. I18N: Location of an LDS church temple 12038#: app/Elements/TempleCode.php:171 12039msgid "Reno, Nevada, United States" 12040msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten" 12041 12042#. I18N: Renumber the records in a family tree 12043#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12046#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12047msgid "Renumber XREFs" 12048msgstr "XREF's hernummeren" 12049 12050#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12051msgid "Replace" 12052msgstr "Vervang" 12053 12054#. I18N: Description of a “Data fix” module 12055#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12056msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12057msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond." 12058 12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12060msgid "Replace with" 12061msgstr "Vervang door" 12062 12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12064msgid "Replacement text" 12065msgstr "Vervangende tekst" 12066 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12069msgid "Reply" 12070msgstr "Antwoord" 12071 12072#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12075#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12076msgid "Report" 12077msgstr "Rapport" 12078 12079#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12080#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12081msgid "Report phrase" 12082msgstr "Rapportfrase" 12083 12084#. I18N: Name of a module 12085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12086#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12090msgid "Reports" 12091msgstr "Rapporten" 12092 12093#. I18N: Name of a module/list 12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12103#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12104#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12105#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12106#: resources/views/search-results.phtml:70 12107msgid "Repositories" 12108msgstr "Opslagplaatsen" 12109 12110#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12111#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12112#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12114#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12118msgid "Repository" 12119msgstr "Opslagplaats" 12120 12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12122msgid "Repository name" 12123msgstr "Naam van Opslagplaats" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12127msgid "Republic of the Congo" 12128msgstr "Congo" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12133msgid "Request a new password" 12134msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12140msgid "Request a new user account" 12141msgstr "Vraag een nieuw gebruikers­account aan" 12142 12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12144msgid "Research" 12145msgstr "Onderzoek" 12146 12147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12149#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12152msgid "Research task" 12153msgstr "Onderzoekstaak" 12154 12155#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12157msgid "Research tasks" 12158msgstr "Onderzoekstaken" 12159 12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12161msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12162msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.." 12163 12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12165msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12166msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen." 12167 12168#: app/Gedcom.php:757 12169msgid "Residence" 12170msgstr "Woonplaats" 12171 12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12174msgid "Restore the default block layout" 12175msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken" 12176 12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12179msgid "Restrict to immediate family" 12180msgstr "Beperk tot naaste familie" 12181 12182#. I18N: a restriction on viewing data 12183#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12184#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12185#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12186#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12188#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12189msgid "Restriction" 12190msgstr "Beperking" 12191 12192#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12193msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12194msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen." 12195 12196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12197msgid "Results" 12198msgstr "Resultaten" 12199 12200#: app/Gedcom.php:761 12201msgid "Retirement" 12202msgstr "Pensioen" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12206msgid "Reunion" 12207msgstr "Réunion" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:172 12211msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12212msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten" 12213 12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12218#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12219#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12220#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12221msgid "Role" 12222msgstr "Rol" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12226msgid "Romania" 12227msgstr "Roemenië" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12230msgid "Romanized" 12231msgstr "Geromaniseerd" 12232 12233#: app/Gedcom.php:725 12234msgid "Romanized name" 12235msgstr "Geromaniseerde naam" 12236 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12238msgid "Romanized place" 12239msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam" 12240 12241#: app/Gedcom.php:734 12242msgid "Romanized type" 12243msgstr "Geromaniseerd type" 12244 12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12247msgid "Roots" 12248msgstr "Wortels" 12249 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12251msgid "Rufname" 12252msgstr "Roepnaam" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12255#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12257msgid "Russell" 12258msgstr "Russell" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12262msgid "Russia" 12263msgstr "Rusland" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12267msgid "Rwanda" 12268msgstr "Rwanda" 12269 12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12271msgid "SMTP mail server" 12272msgstr "SMTP e-mailserver" 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12276msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie." 12277 12278#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12279#, php-format 12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12281msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist." 12282 12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12284#: app/Services/EmailService.php:209 12285msgid "SSL/TLS" 12286msgstr "SSL/TLS" 12287 12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12289#: app/Services/EmailService.php:211 12290msgid "STARTTLS" 12291msgstr "STARTTLS" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:173 12295msgid "Sacramento, California, United States" 12296msgstr "Sacramento, Californië" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12299#: app/Date/HijriDate.php:144 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Safar" 12302msgstr "Safar" 12303 12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12305#: app/Date/HijriDate.php:234 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Safar" 12308msgstr "Safar" 12309 12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12311#: app/Date/HijriDate.php:189 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Safar" 12314msgstr "Safar" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:99 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "Safar" 12321 12322#. I18N: The name of a colour-scheme 12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12324msgid "Sage" 12325msgstr "Salie" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12329msgid "Saint Helena" 12330msgstr "Sint Helena" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12334msgid "Saint Kitts and Nevis" 12335msgstr "Saint Kitts en Nevis" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12339msgid "Saint Lucia" 12340msgstr "Saint Lucia" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12344msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12345msgstr "Saint Pierre en Miquelon" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12350msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:183 12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12355msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten" 12356 12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12358msgid "Same as uploaded file" 12359msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12363msgid "Samoa" 12364msgstr "Samoa" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:176 12368msgid "San Antonio, Texas, United States" 12369msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:177 12373msgid "San Diego, California, United States" 12374msgstr "San Diego, Californië" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:182 12378msgid "San Jose, Costa Rica" 12379msgstr "San Jose, Costa Rica" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12383msgid "San Marino" 12384msgstr "San Marino" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:174 12388msgid "San Salvador, El Salvador" 12389msgstr "San Salvador, El Salvador" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:175 12393msgid "Santiago, Chile" 12394msgstr "Santiago, Chili" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:178 12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12399msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:186 12403msgid "Sao Paulo, Brazil" 12404msgstr "Sao Paulo, Brazilië" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12408msgid "Sao Tome and Principe" 12409msgstr "Sao Tome en Principe" 12410 12411#. I18N: abbreviation for Saturday 12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12414msgid "Sat" 12415msgstr "Za" 12416 12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12418msgid "Saturday" 12419msgstr "Zaterdag" 12420 12421#. I18N: Name of a country or state 12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12423msgid "Saudi Arabia" 12424msgstr "Saudi-Arabië" 12425 12426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12427msgid "Schema" 12428msgstr "Schema" 12429 12430#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12431msgid "School or college" 12432msgstr "School" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12436msgid "Scotland" 12437msgstr "Schotland" 12438 12439#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12440msgid "Scrapbook" 12441msgstr "Aantekenboek" 12442 12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12445msgctxt "Female pedigree" 12446msgid "Sealing" 12447msgstr "Verzegeling" 12448 12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12451msgctxt "Male pedigree" 12452msgid "Sealing" 12453msgstr "Verzegeling" 12454 12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12457msgctxt "Pedigree" 12458msgid "Sealing" 12459msgstr "Verzegeling" 12460 12461#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12462#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12464msgid "Sealing canceled (divorce)" 12465msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)" 12466 12467#. I18N: Name of a module 12468#. I18N: A button label. 12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12473#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12474#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12475#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12478#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12480msgid "Search" 12481msgstr "Zoek" 12482 12483#. I18N: Name of a module 12484#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12486msgid "Search and replace" 12487msgstr "Zoek en vervang" 12488 12489#. I18N: Description of a “Data fix” module 12490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12491msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12492msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning." 12493 12494#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12496msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12497msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten." 12498 12499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12500msgid "Search filters" 12501msgstr "Zoekfilters" 12502 12503#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12504#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12505msgid "Search for" 12506msgstr "Zoek naar" 12507 12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12509msgid "Search for locations in an external database." 12510msgstr "Zoek naar locaties in een externe database." 12511 12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12513msgid "Search for place names in an external database." 12514msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database." 12515 12516#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12517#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12518#, php-format 12519msgid "Search for place names using %s." 12520msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s." 12521 12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12523msgid "Search method" 12524msgstr "Zoekmethode" 12525 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12527msgid "Search text/pattern" 12528msgstr "Zoek tekst/patroon" 12529 12530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12531msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12532msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten." 12533 12534#. I18N: Location of an LDS church temple 12535#: app/Elements/TempleCode.php:179 12536msgid "Seattle, Washington, United States" 12537msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten" 12538 12539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12540msgid "Second record" 12541msgstr "Tweede record" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12545msgid "Secure connection" 12546msgstr "Beveiligde verbinding" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12550msgid "Security code" 12551msgstr "Beveiligingscode" 12552 12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12554#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12555#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12557#, php-format 12558msgid "See %s for more information." 12559msgstr "Zie %s voor meer informatie." 12560 12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12564msgid "Select" 12565msgstr "Selecteer" 12566 12567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12568msgid "Select a GEDCOM file to import" 12569msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren" 12570 12571#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12572#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12573msgid "Select a date" 12574msgstr "Selecteer een datum" 12575 12576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12577msgid "Select individuals by place or date" 12578msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum" 12579 12580#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12582msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12583msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand." 12584 12585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12586msgid "Select the desired age interval" 12587msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval" 12588 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12590msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12591msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden." 12592 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12594msgid "Select two records to merge." 12595msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen." 12596 12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12598msgid "Selector" 12599msgstr "Selector" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Verkoper" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12606msgctxt "FEMALE" 12607msgid "Seller" 12608msgstr "Verkoopster" 12609 12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12611msgctxt "MALE" 12612msgid "Seller" 12613msgstr "Verkoper" 12614 12615#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12616#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12617#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12619msgid "Send" 12620msgstr "Verzenden" 12621 12622#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12623#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12624#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12627msgid "Send a message" 12628msgstr "Een bericht verzenden" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:217 12631msgid "Send a message to all users" 12632msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:218 12635msgid "Send a message to users who have never signed in" 12636msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld" 12637 12638#: app/Services/MessageService.php:219 12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12640msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld" 12641 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12643msgid "Send a test email using these settings" 12644msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden" 12645 12646#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12647msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12648msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is." 12649 12650#. I18N: Label for a configuration option 12651#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12652msgid "Send out reminder emails" 12653msgstr "E-mailherinneringen verzenden" 12654 12655#. I18N: A configuration setting 12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12657msgid "Sender email" 12658msgstr "E-mailafzender" 12659 12660#. I18N: A configuration setting 12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12662msgid "Sender name" 12663msgstr "Naam afzender" 12664 12665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12667msgid "Sending email" 12668msgstr "E-mail versturen" 12669 12670#. I18N: A configuration setting 12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12672msgid "Sending server name" 12673msgstr "Naam van de uitgaande server" 12674 12675#. I18N: Name of a country or state 12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12677msgid "Senegal" 12678msgstr "Senegal" 12679 12680#. I18N: Location of an LDS church temple 12681#: app/Elements/TempleCode.php:180 12682msgid "Seoul, Korea" 12683msgstr "Seoul, Zuid-Korea" 12684 12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12686msgctxt "Abbreviation for September" 12687msgid "Sep" 12688msgstr "sep." 12689 12690#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12691msgid "Separated" 12692msgstr "Uit elkaar" 12693 12694#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12695msgid "Separation" 12696msgstr "Scheiding" 12697 12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12699msgctxt "GENITIVE" 12700msgid "September" 12701msgstr "september" 12702 12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12704msgctxt "INSTRUMENTAL" 12705msgid "September" 12706msgstr "september" 12707 12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12709msgctxt "LOCATIVE" 12710msgid "September" 12711msgstr "september" 12712 12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12716msgctxt "NOMINATIVE" 12717msgid "September" 12718msgstr "september" 12719 12720#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12721#: app/Date/FrenchDate.php:313 12722msgid "Septidi" 12723msgstr "Septidi" 12724 12725#. I18N: Name of a country or state 12726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12727msgid "Serbia" 12728msgstr "Servië" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12731msgid "Servant" 12732msgstr "Bediende" 12733 12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12735msgctxt "FEMALE" 12736msgid "Servant" 12737msgstr "Bediende" 12738 12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12740msgctxt "MALE" 12741msgid "Servant" 12742msgstr "Bediende" 12743 12744#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12746msgid "Server information" 12747msgstr "Serverinformatie" 12748 12749#. I18N: A configuration setting 12750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12754msgid "Server name" 12755msgstr "Servernaam" 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12758msgid "Set a new password" 12759msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen" 12760 12761#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12762msgid "Set as default" 12763msgstr "Instellen als standaard" 12764 12765#. I18N: You need to: 12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12768msgid "Set the access level for each tree." 12769msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in." 12770 12771#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12773msgid "Set the default blocks for new family trees" 12774msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen" 12775 12776#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12778msgid "Set the default blocks for new users" 12779msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers" 12780 12781#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12783msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12784msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen." 12785 12786#. I18N: You need to: 12787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12789msgid "Set the status to “approved”." 12790msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”." 12791 12792#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12794msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12795msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand." 12796 12797#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12798#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12799msgid "Setup wizard for webtrees" 12800msgstr "Installatie wizard voor webtrees" 12801 12802#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12803#: app/Date/FrenchDate.php:311 12804msgid "Sextidi" 12805msgstr "Sextidi" 12806 12807#. I18N: Name of a country or state 12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12809msgid "Seychelles" 12810msgstr "Seychellen" 12811 12812#: app/Date/JalaliDate.php:278 12813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12814msgid "Shah" 12815msgstr "Shah" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:149 12819msgctxt "GENITIVE" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "Shahrivar" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:239 12825msgctxt "INSTRUMENTAL" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "Shahrivar" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:194 12831msgctxt "LOCATIVE" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "Shahrivar" 12834 12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12836#: app/Date/JalaliDate.php:104 12837msgctxt "NOMINATIVE" 12838msgid "Shahrivar" 12839msgstr "Shahrivar" 12840 12841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12842#: resources/views/individual-page.phtml:66 12843msgid "Share" 12844msgstr "Delen" 12845 12846#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12847msgid "Share the URL" 12848msgstr "Deel de URL" 12849 12850#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12851msgid "Share the anniversary of an event" 12852msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis" 12853 12854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12858#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12859#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12860#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12861#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12862#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12863msgid "Shared note" 12864msgstr "Gedeelde notitie" 12865 12866#. I18N: Name of a module/list 12867#: app/Module/NoteListModule.php:64 12868#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12869#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12870msgid "Shared notes" 12871msgstr "Gedeelde notities" 12872 12873#. I18N: plural noun - things that can be shared 12874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12876msgid "Shares" 12877msgstr "Delen" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12880#: app/Date/HijriDate.php:160 12881msgctxt "GENITIVE" 12882msgid "Shawwal" 12883msgstr "Shawwal" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12886#: app/Date/HijriDate.php:250 12887msgctxt "INSTRUMENTAL" 12888msgid "Shawwal" 12889msgstr "Shawwal" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12892#: app/Date/HijriDate.php:205 12893msgctxt "LOCATIVE" 12894msgid "Shawwal" 12895msgstr "Shawwal" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:115 12899msgctxt "NOMINATIVE" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "Shawwal" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12904#: app/Date/HijriDate.php:156 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Sha’aban" 12907msgstr "Sha'aban" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12910#: app/Date/HijriDate.php:246 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Sha’aban" 12913msgstr "Sha'aban" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12916#: app/Date/HijriDate.php:201 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Sha’aban" 12919msgstr "Sha'aban" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:111 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "Sha'aban" 12926 12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12928msgid "She " 12929msgstr "Zij " 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12932msgid "She died" 12933msgstr "Zij is overleden" 12934 12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12937msgid "She married" 12938msgstr "Zij trouwde met" 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12941msgid "She resided at" 12942msgstr "Zij woonde in" 12943 12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12945msgid "She was born" 12946msgstr "Zij werd geboren" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12949msgid "She was buried" 12950msgstr "Zij is begraven" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12953msgid "She was christened" 12954msgstr "Zij is gedoopt" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12957msgid "She was cremated" 12958msgstr "Zij is gecremeerd" 12959 12960#. I18N: a month in the Jewish calendar 12961#: app/Date/JewishDate.php:201 12962msgctxt "GENITIVE" 12963msgid "Shevat" 12964msgstr "Shevat" 12965 12966#. I18N: a month in the Jewish calendar 12967#: app/Date/JewishDate.php:305 12968msgctxt "INSTRUMENTAL" 12969msgid "Shevat" 12970msgstr "Shevat" 12971 12972#. I18N: a month in the Jewish calendar 12973#: app/Date/JewishDate.php:253 12974msgctxt "LOCATIVE" 12975msgid "Shevat" 12976msgstr "Shevat" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:149 12980msgctxt "NOMINATIVE" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "Shevat" 12983 12984#. I18N: The name of a colour-scheme 12985#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12986msgid "Shiny Tomato" 12987msgstr "Glanzende Tomaat" 12988 12989#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12990#: resources/views/help/date.phtml:111 12991msgid "Shortcut" 12992msgstr "Korte manier" 12993 12994#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12995msgid "Shortest marriage" 12996msgstr "Kortste huwelijk" 12997 12998#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12999msgid "Show" 13000msgstr "Toon" 13001 13002#. I18N: A configuration setting 13003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13004msgid "Show a download link in the media viewer" 13005msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer" 13006 13007#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13008#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13009msgid "Show a privacy policy." 13010msgstr "Privacybeleid tonen." 13011 13012#. I18N: A configuration setting 13013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13014msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13015msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»" 13016 13017#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13018msgid "Show all media" 13019msgstr "Toon alle media" 13020 13021#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13022msgid "Show all notes" 13023msgstr "Toon alle notities" 13024 13025#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13026msgid "Show all places in a list" 13027msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst" 13028 13029#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13030msgid "Show all sources" 13031msgstr "Toon alle bronnen" 13032 13033#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13034#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13035msgid "Show an age cursor" 13036msgstr "Leeftijd indicator tonen" 13037 13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13039msgid "Show children of ancestors" 13040msgstr "Toon kinderen van voorouders" 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13043msgid "Show couples where either partner married more than once." 13044msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde." 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13047msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13048msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13051msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13052msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13055msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13056msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13059msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13060msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13063msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13064msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum." 13065 13066#. I18N: label for yes/no option 13067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13068msgid "Show date of last update" 13069msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen" 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13073msgid "Show dead individuals" 13074msgstr "Toon overleden personen" 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13077msgid "Show divorced couples." 13078msgstr "Toon gescheiden paren." 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13081msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13082msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13085msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13086msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13089msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13090msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13094msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13095msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13098msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13099msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13102msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13103msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden." 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13107msgid "Show list of family trees" 13108msgstr "Toon lijst met stambomen" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13112msgid "Show living individuals" 13113msgstr "Toon levende personen" 13114 13115#. I18N: A configuration setting 13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13117msgid "Show names of private individuals" 13118msgstr "Toon namen van privépersonen" 13119 13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13124msgid "Show notes" 13125msgstr "Toon notities" 13126 13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13128msgid "Show occupations" 13129msgstr "Toon beroepen" 13130 13131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13132#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13133msgid "Show only events of living individuals" 13134msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen" 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13137msgid "Show only females." 13138msgstr "Toon alleen vrouwen." 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13141msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13142msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is." 13143 13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13145msgid "Show only individuals, events, or all" 13146msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen" 13147 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13149msgid "Show only males." 13150msgstr "Toon alleen mannen." 13151 13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13154msgid "Show parents" 13155msgstr "Toon ouders" 13156 13157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13158#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13160#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13161#: resources/views/login-page.phtml:45 13162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13163#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13164#: resources/views/register-page.phtml:74 13165#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13166#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13168#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13169msgid "Show password" 13170msgstr "Toon wachtwoord" 13171 13172#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13173msgid "Show pending changes" 13174msgstr "Toon uitstaande wijzigingen" 13175 13176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13179msgid "Show photos" 13180msgstr "Toon foto's" 13181 13182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13183msgid "Show place hierarchy" 13184msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen" 13185 13186#. I18N: A configuration setting 13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13188msgid "Show private relationships" 13189msgstr "Toon privéverwantschappen" 13190 13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13192msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13193msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers" 13194 13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13196msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13197msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen" 13198 13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13200msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13201msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben" 13202 13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13204msgid "Show residences" 13205msgstr "Toon woonplaatsen" 13206 13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13208msgid "Show slide show controls" 13209msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen" 13210 13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13216msgid "Show sources" 13217msgstr "Toon bronnen" 13218 13219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13222msgid "Show spouses" 13223msgstr "Toon partners" 13224 13225#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13227msgid "Show statistics charts" 13228msgstr "Toon statistiekendiagrammen" 13229 13230#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13232#, php-format 13233msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13234msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam." 13235 13236#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13237#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13238msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13239msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart." 13240 13241#. I18N: label for a yes/no option 13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13243msgid "Show the date and time" 13244msgstr "Toon de datum en tijd" 13245 13246#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13247msgid "Show the date and time of update" 13248msgstr "Toon de datum en tijd van de update" 13249 13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13251msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13252msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina" 13253 13254#. I18N: A configuration setting 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13256msgid "Show the family tree" 13257msgstr "Toon de stamboom" 13258 13259#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13260msgid "Show the list of individuals" 13261msgstr "Toon de lijst met personen" 13262 13263#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13264msgid "Show the list of surnames" 13265msgstr "Toon de lijst van achternamen" 13266 13267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13268#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13269msgid "Show the location of an event on an external map." 13270msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart." 13271 13272#. I18N: Description of the “Places” module 13273#: app/Module/PlacesModule.php:96 13274msgid "Show the location of events on a map." 13275msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart." 13276 13277#. I18N: label for a yes/no option 13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13279msgid "Show the user who made the change" 13280msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte" 13281 13282#. I18N: Label for a configuration option 13283#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13286msgid "Show this block for which languages" 13287msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden" 13288 13289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13290msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13291msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten." 13292 13293#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13296#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13297msgid "Show to managers" 13298msgstr "Toon aan managers" 13299 13300#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13306msgid "Show to members" 13307msgstr "Toon aan leden" 13308 13309#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13315msgid "Show to visitors" 13316msgstr "Toon aan bezoekers" 13317 13318#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13320msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13321msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database." 13322 13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13325msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13326msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database." 13327 13328#. I18N: %s are placeholders for numbers 13329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13331#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13332#, php-format 13333msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13334msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s" 13335 13336#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13337msgid "Sibling" 13338msgstr "Broer/zus" 13339 13340#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13341msgid "Siblings" 13342msgstr "Broers/zussen" 13343 13344#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13345#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13346msgid "Sidebar" 13347msgstr "Zijpaneel" 13348 13349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13351#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13352#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13353msgid "Sidebars" 13354msgstr "Zijpaneel" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13358msgid "Sierra Leone" 13359msgstr "Sierra Leone" 13360 13361#. I18N: Name of a module 13362#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13363#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13364msgid "Sign in" 13365msgstr "Aanmelden" 13366 13367#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13368#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13369msgid "Sign out" 13370msgstr "Afmelden" 13371 13372#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13374msgid "Sign-in and registration" 13375msgstr "Aanmelden en registratie" 13376 13377#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13378msgid "Signature" 13379msgstr "Handtekening" 13380 13381#: resources/views/help/date.phtml:136 13382msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13383msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt." 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13387msgid "Singapore" 13388msgstr "Singapore" 13389 13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13392msgid "Sister" 13393msgstr "Zus" 13394 13395#. I18N: A configuration setting 13396#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13397#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13398#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13399#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13400msgid "Site identification code" 13401msgstr "Website identificatie code" 13402 13403#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13405#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13406msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13407msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen." 13408 13409#. I18N: A configuration setting 13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13412msgid "Site verification code" 13413msgstr "Website verificatie code" 13414 13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13417msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13418msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap." 13419 13420#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13421#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13422msgid "Sitemaps" 13423msgstr "Sitemaps" 13424 13425#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13427msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13428msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>." 13429 13430#. I18N: a month in the Jewish calendar 13431#: app/Date/JewishDate.php:211 13432msgctxt "GENITIVE" 13433msgid "Sivan" 13434msgstr "Sivan" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:315 13438msgctxt "INSTRUMENTAL" 13439msgid "Sivan" 13440msgstr "Sivan" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:263 13444msgctxt "LOCATIVE" 13445msgid "Sivan" 13446msgstr "Sivan" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:159 13450msgctxt "NOMINATIVE" 13451msgid "Sivan" 13452msgstr "Sivan" 13453 13454#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13455#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13456#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13457msgid "Skip to content" 13458msgstr "Spring naar inhoud" 13459 13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13461msgid "Slave" 13462msgstr "Slaaf" 13463 13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13465msgctxt "FEMALE" 13466msgid "Slave" 13467msgstr "Slavin" 13468 13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13470msgctxt "MALE" 13471msgid "Slave" 13472msgstr "Slaaf" 13473 13474#. I18N: Name of a module 13475#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13476msgid "Slide show" 13477msgstr "Diavoorstelling" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13481msgid "Slovakia" 13482msgstr "Slovakije" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13486msgid "Slovenia" 13487msgstr "Slovenië" 13488 13489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13490msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13491msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden" 13492 13493#. I18N: Location of an LDS church temple 13494#: app/Elements/TempleCode.php:185 13495msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13496msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten" 13497 13498#: app/Gedcom.php:783 13499msgid "Social security number" 13500msgstr "Social security number (USA)" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13504msgid "Solomon Islands" 13505msgstr "Solomon-eilanden" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13509msgid "Somalia" 13510msgstr "Somalië" 13511 13512#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13514msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13515msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd." 13516 13517#. I18N: Description of a “Data fix” module 13518#: app/Module/FixNameTags.php:95 13519msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13520msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam." 13521 13522#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13523msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13524msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt." 13525 13526#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13528msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13529msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden." 13530 13531#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13533msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13534msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad." 13535 13536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13540msgid "Son" 13541msgstr "Zoon" 13542 13543#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13545#, php-format 13546msgid "Son of %s" 13547msgstr "Zoon van %s" 13548 13549#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13550#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13551msgid "Sort date" 13552msgstr "Sorteerdatum" 13553 13554#. I18N: Label for a configuration option 13555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13556#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13570msgid "Sort order" 13571msgstr "Sorteervolgorde" 13572 13573#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13574msgid "Sort time" 13575msgstr "Sorteertijd" 13576 13577#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13579msgid "Sosa" 13580msgstr "Sosa" 13581 13582#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13583msgid "Sosa-Stradonitz number" 13584msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13585 13586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13587msgid "Sounds like" 13588msgstr "Klinkt als" 13589 13590#. I18N: Name of a module/report 13591#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13595#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13596#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13598#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13599#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13600#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13602#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13604#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13609#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13625msgid "Source" 13626msgstr "Bron" 13627 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13630#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13631#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13632#: app/Gedcom.php:946 13633msgid "Source citation" 13634msgstr "Bronvermelding" 13635 13636#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13637msgid "Source citations" 13638msgstr "Bronvermeldingen" 13639 13640#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13642msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13643msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt." 13644 13645#. I18N: A configuration setting 13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13648msgid "Source type" 13649msgstr "Brontype" 13650 13651#. I18N: Name of a module/list 13652#. I18N: Name of a module 13653#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13654#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13655#: app/Services/AdminService.php:183 13656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13658#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13659#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13660#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13662#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13663#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13667#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13668#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13669#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13670#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13671#: resources/views/search-results.phtml:59 13672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13677msgid "Sources" 13678msgstr "Bronnen" 13679 13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13681msgid "Sources to the events" 13682msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13686msgid "South Africa" 13687msgstr "Zuid Afrika" 13688 13689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13690msgid "South America" 13691msgstr "Zuid Amerika" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13695msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13696msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13700msgid "South Sudan" 13701msgstr "Zuid-Soedan" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13705msgid "Spain" 13706msgstr "Spanje" 13707 13708#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13709msgctxt "Surname tradition" 13710msgid "Spanish" 13711msgstr "Spaans" 13712 13713#. I18N: Location of an LDS church temple 13714#: app/Elements/TempleCode.php:188 13715msgid "Spokane, Washington, United States" 13716msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten" 13717 13718#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13719#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13725msgid "Spouse" 13726msgstr "Echtgeno(o)t(e)" 13727 13728#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13729#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13731#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13732msgid "Spouses" 13733msgstr "Partners" 13734 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13740msgid "Spouses and children" 13741msgstr "Huwelijkspartners en kinderen" 13742 13743#. I18N: Name of a country or state 13744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13745msgid "Sri Lanka" 13746msgstr "Sri Lanka" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:181 13750msgid "St. George, Utah, United States" 13751msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:184 13755msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13756msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten" 13757 13758#. I18N: Location of an LDS church temple 13759#: app/Elements/TempleCode.php:187 13760msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13761msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten" 13762 13763#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13764msgid "Standard GEDCOM tags" 13765msgstr "Standaard GEDCOM-labels" 13766 13767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13768msgid "Start slide show on page load" 13769msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is" 13770 13771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13772msgid "Start year" 13773msgstr "Beginjaar" 13774 13775#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13776msgid "Starting range of change dates" 13777msgstr "Start reeks wijzigingsdata" 13778 13779#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13780msgid "Statcounter™" 13781msgstr "Statcounter™" 13782 13783#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13784#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13785#: app/Gedcom.php:886 13786msgid "State" 13787msgstr "Provincie/Staat" 13788 13789#. I18N: Name of a module 13790#. I18N: Name of a module/chart 13791#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13792#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13796msgid "Statistics" 13797msgstr "Statistieken" 13798 13799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13800#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13801#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13802#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13805msgid "Status" 13806msgstr "Status" 13807 13808#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13809#: app/Gedcom.php:771 13810msgid "Status change date" 13811msgstr "Status van wijzigingsdatum" 13812 13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13817#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13818msgid "Stillborn: exempt" 13819msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld" 13820 13821#. I18N: Location of an LDS church temple 13822#: app/Elements/TempleCode.php:189 13823msgid "Stockholm, Sweden" 13824msgstr "Stockholm, Zweden" 13825 13826#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13829msgid "Stop" 13830msgstr "Stop" 13831 13832#. I18N: Name of a module 13833#: app/Module/StoriesModule.php:205 13834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13836msgid "Stories" 13837msgstr "Verhalen" 13838 13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13840msgid "Story" 13841msgstr "Verhaal" 13842 13843#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13845#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13846msgid "Story title" 13847msgstr "Titel van het verhaal" 13848 13849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13850#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13851#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13852#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13853msgid "Subject" 13854msgstr "Onderwerp" 13855 13856#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13858#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13859msgid "Submission" 13860msgstr "Aanlevering" 13861 13862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13868msgid "Submitted but not yet cleared" 13869msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven" 13870 13871#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13872#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13873#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13874#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13876msgid "Submitter" 13877msgstr "Indiener" 13878 13879#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13880msgid "Submitter name" 13881msgstr "Naam van indiener" 13882 13883#. I18N: Name of a module/list 13884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13885#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13888#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13889#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13890#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13891msgid "Submitters" 13892msgstr "Indieners" 13893 13894#. I18N: Name of a country or state 13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13896msgid "Sudan" 13897msgstr "Soedan" 13898 13899#. I18N: abbreviation for Sunday 13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13902msgid "Sun" 13903msgstr "Zo" 13904 13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13906msgid "Sunday" 13907msgstr "Zondag" 13908 13909#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13911#, php-format 13912msgid "Support and documentation can be found at %s." 13913msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s." 13914 13915#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13916msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13917msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel." 13918 13919#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13920msgid "Support for SQL Server is experimental." 13921msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel." 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13925msgid "Suriname" 13926msgstr "Suriname" 13927 13928#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13930#: resources/views/branches-page.phtml:25 13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13937msgid "Surname" 13938msgstr "Achternaam" 13939 13940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13941msgid "Surname distribution chart" 13942msgstr "Verdeling per achternaam" 13943 13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13945msgid "Surname list style" 13946msgstr "Type lijst voor achternamen" 13947 13948#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13949msgid "Surname option" 13950msgstr "Achternaamoptie" 13951 13952#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13953msgid "Surname prefix" 13954msgstr "Tussenvoegsel" 13955 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13957msgid "Surname tradition" 13958msgstr "Achternaamtraditie" 13959 13960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13964msgid "Surnames" 13965msgstr "Achternamen" 13966 13967#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13969msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven." 13970 13971#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13973msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven." 13974 13975#. I18N: Location of an LDS church temple 13976#: app/Elements/TempleCode.php:190 13977msgid "Suva, Fiji" 13978msgstr "Suva, Fiji" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13982msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13983msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden" 13984 13985#. I18N: Reverse the order of two individuals 13986#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13987msgid "Swap individuals" 13988msgstr "Verwissel personen" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13992msgid "Swaziland" 13993msgstr "Swaziland" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13997msgid "Sweden" 13998msgstr "Zweden" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14002msgid "Switzerland" 14003msgstr "Zwitserland" 14004 14005#. I18N: Location of an LDS church temple 14006#: app/Elements/TempleCode.php:192 14007msgid "Sydney, Australia" 14008msgstr "Sydney, Australië" 14009 14010#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14011msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14012msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14016msgid "Syria" 14017msgstr "Syrië" 14018 14019#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14020#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14021msgid "Tab" 14022msgstr "Tabblad" 14023 14024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14028msgid "Table prefix" 14029msgstr "Tabel voorvoegsel" 14030 14031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14046msgctxt "paper size" 14047msgid "Tabloid" 14048msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)" 14049 14050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14054msgid "Tabs" 14055msgstr "Tabbladen" 14056 14057#. I18N: Location of an LDS church temple 14058#: app/Elements/TempleCode.php:193 14059msgid "Taipei, Taiwan" 14060msgstr "Taipei, Taiwan" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14064msgid "Taiwan" 14065msgstr "Taiwan" 14066 14067#. I18N: Name of a country or state 14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14069msgid "Tajikistan" 14070msgstr "Tadzjikistan" 14071 14072#. I18N: Location of an LDS church temple 14073#: app/Elements/TempleCode.php:194 14074msgid "Tampico, Mexico" 14075msgstr "Tampico, Mexico" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:213 14079msgctxt "GENITIVE" 14080msgid "Tamuz" 14081msgstr "Tamuz" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:317 14085msgctxt "INSTRUMENTAL" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "Tamuz" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:265 14091msgctxt "LOCATIVE" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "Tamuz" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:161 14097msgctxt "NOMINATIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "Tamuz" 14100 14101#. I18N: Name of a country or state 14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14103msgid "Tanzania" 14104msgstr "Tanzania" 14105 14106#. I18N: The name of a colour-scheme 14107#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14108msgid "Teal Top" 14109msgstr "Teal Top" 14110 14111#. I18N: A configuration setting 14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14113msgid "Technical help contact" 14114msgstr "Contactpersoon technische hulp" 14115 14116#. I18N: Location of an LDS church temple 14117#: app/Elements/TempleCode.php:195 14118msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14119msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14120 14121#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14122msgid "Template" 14123msgstr "Sjabloon" 14124 14125#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14126msgid "Templates" 14127msgstr "Sjablonen" 14128 14129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14131#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14133msgid "Temple" 14134msgstr "Tempel" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:199 14138msgctxt "GENITIVE" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "Tevet" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:303 14144msgctxt "INSTRUMENTAL" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "Tevet" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:251 14150msgctxt "LOCATIVE" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "Tevet" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:147 14156msgctxt "NOMINATIVE" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "Tevet" 14159 14160#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14161#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14162#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14163#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14164#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14166#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14167msgid "Text" 14168msgstr "Tekst" 14169 14170#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14171msgid "Text direction" 14172msgstr "Tekstrichting" 14173 14174#. I18N: Name of a country or state 14175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14176msgid "Thailand" 14177msgstr "Thailand" 14178 14179#: resources/views/help/name.phtml:8 14180msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14181msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren." 14182 14183#: resources/views/help/surname.phtml:8 14184msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14185msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14188#, php-format 14189msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14190msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd." 14191 14192#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14193msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14194msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels." 14195 14196#. I18N: Location of an LDS church temple 14197#: app/Elements/TempleCode.php:104 14198msgid "The Hague, Netherlands" 14199msgstr "Den Haag, Nederland" 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14202#, php-format 14203msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14204msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd." 14205 14206#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14207#, php-format 14208msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14209msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld." 14210 14211#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14212#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14213msgid "The PHP temporary folder is missing." 14214msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt." 14215 14216#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14217#, php-format 14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14219msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld." 14220 14221#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14222#, php-format 14223msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14224msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld." 14225 14226#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14227msgid "The URL was copied to the clipboard" 14228msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd" 14229 14230#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14231#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14232#, php-format 14233msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14234msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s" 14235 14236#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14237msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14238msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden." 14239 14240#. I18N: Description of the “Calendar” module 14241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14242msgid "The calendar menu." 14243msgstr "Het kalender menu." 14244 14245#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14248#, php-format 14249msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14250msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14255#, php-format 14256msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14257msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd." 14258 14259#. I18N: Description of the “Charts” module 14260#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14261msgid "The charts menu." 14262msgstr "Het diagrammenmenu." 14263 14264#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14265msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14266msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand." 14267 14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14269msgid "The date and time of the last update" 14270msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging" 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14274#, php-format 14275msgid "The details for “%s” have been updated." 14276msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt." 14277 14278#. I18N: %s is a filename 14279#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14280#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14281#, php-format 14282msgid "The family tree has been exported to %s." 14283msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14286#, php-format 14287msgid "The family tree “%s” already exists." 14288msgstr "De stamboom “%s” bestaat al." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14291#, php-format 14292msgid "The family tree “%s” has been created." 14293msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt." 14294 14295#. I18N: %s is the name of a family tree 14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14297#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14300msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd." 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family tree 14303#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14304#, php-format 14305msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14306msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14309msgid "The family trees have been merged successfully." 14310msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd." 14311 14312#. I18N: Description of the “Family trees” module 14313#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14314msgid "The family trees menu." 14315msgstr "Het stambomen menu." 14316 14317#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14319#, php-format 14320msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14321msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14324#, php-format 14325msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14326msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14329#, php-format 14330msgid "The file %s could not be created." 14331msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14335#, php-format 14336msgid "The file %s could not be deleted." 14337msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14340#, php-format 14341msgid "The file %s has been deleted." 14342msgstr "Het bestand %s is verwijderd." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14345#, php-format 14346msgid "The file %s has been uploaded." 14347msgstr "Het bestand %s is geüpload." 14348 14349#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14350#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14351msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14352msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw." 14353 14354#. I18N: %s is a filename 14355#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14356#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14357#, php-format 14358msgid "The file “%s” does not exist." 14359msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet." 14360 14361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14362msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14363msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14366#, php-format 14367msgid "The folder %s could not be deleted." 14368msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14371#, php-format 14372msgid "The folder %s has been created." 14373msgstr "De map %s werd aangemaakt." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14376#, php-format 14377msgid "The folder %s has been deleted." 14378msgstr "De map %s is verwijderd." 14379 14380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14381msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14382msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14385#, php-format 14386msgid "The folder “%s” does not exist." 14387msgstr "De map “%s” bestaat niet." 14388 14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14390msgid "The following facts and events were found in both records." 14391msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden." 14392 14393#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14394#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14396#, php-format 14397msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14398msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s." 14399 14400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14401msgid "The following list shows typical requirements." 14402msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden." 14403 14404#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14405msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14406msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14409msgid "The help text has not been written for this item." 14410msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14414msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14415msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14419msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14420msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website." 14421 14422#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14424#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14425#, php-format 14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14427msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14430#, php-format 14431msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14432msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt." 14433 14434#. I18N: Description of the “Lists” module 14435#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14436msgid "The lists menu." 14437msgstr "Het lijsten menu." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14441msgid "The location has been created" 14442msgstr "De locatie is aangemaakt" 14443 14444#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14445msgid "The location of this place is not known." 14446msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14449#, php-format 14450msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14451msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14454#, php-format 14455msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14456msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14459msgid "The media object has been created" 14460msgstr "Het mediaobject is aangemaakt" 14461 14462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14463msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14464msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14467#, php-format 14468msgid "The message was not sent to %s." 14469msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14472#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14473#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14474msgid "The message was not sent." 14475msgstr "Bericht werd niet verzonden." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14481#, php-format 14482msgid "The message was successfully sent to %s." 14483msgstr "Bericht verstuurd naar %s." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14489#, php-format 14490msgid "The module “%s” has been disabled." 14491msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14495#, php-format 14496msgid "The module “%s” has been enabled." 14497msgstr "De module “%s” is ingeschakeld." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14501msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14502msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14506msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14507msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14508 14509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14510msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14511msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14514msgid "The note has been created" 14515msgstr "De notitie is aangemaakt" 14516 14517#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14518#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14519#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14520#, php-format 14521msgid "The parameter “%s” is missing." 14522msgstr "De parameter “%s” ontbreekt." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14525msgid "The password needs to be at least six characters long." 14526msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten." 14527 14528#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14530msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14531msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14534#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14535msgid "The password reset link has expired." 14536msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen." 14537 14538#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14539#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14540msgid "The place hierarchy." 14541msgstr "De hiërarchie van plaatsen." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14545msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14546msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14550msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14551msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14555#, php-format 14556msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14557msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14560#, php-format 14561msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14562msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd." 14563 14564#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14565#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14566#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14567#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14568#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14569#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14573msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt." 14574 14575#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14576#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14578#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14579msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14580msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14583#, php-format 14584msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14585msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd." 14586 14587#. I18N: Description of the “Reports” module 14588#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14589msgid "The reports menu." 14590msgstr "Het rapporten menu." 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14593msgid "The repository has been created" 14594msgstr "De opslagplaats is aangemaakt" 14595 14596#. I18N: Description of the “Search” module 14597#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14598msgid "The search menu." 14599msgstr "Het zoek menu." 14600 14601#: app/Services/SearchService.php:1183 14602msgid "The search returned too many results." 14603msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd." 14604 14605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14606msgid "The server configuration is OK." 14607msgstr "De serverconfiguratie is OK." 14608 14609#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14610msgid "The server could not understand this request." 14611msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen." 14612 14613#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14614msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14615msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk." 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14618#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14619#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14620msgid "The server’s time limit has been reached." 14621msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt." 14622 14623#. I18N: Description of “Statistics” module 14624#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14625msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14626msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc." 14627 14628#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14629msgid "The solution" 14630msgstr "De oplossing" 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14633msgid "The source has been created" 14634msgstr "De bron is aangemaakt" 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14637msgid "The submission has been created" 14638msgstr "De indiening is aangemaakt" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14641msgid "The submitter has been created" 14642msgstr "De indiener is aangemaakt" 14643 14644#: resources/views/help/name.phtml:13 14645#, php-format 14646msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14647msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>" 14648 14649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14651#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14652msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14653msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is." 14654 14655#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14657#, php-format 14658msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14659msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14660msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”." 14661msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14664msgid "The upgrade is complete." 14665msgstr "De upgrade is compleet." 14666 14667#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14668#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14669msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14670msgstr "Het bestand is te groot." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14673#, php-format 14674msgid "The user %s has been deleted." 14675msgstr "De gebruiker %s is verwijderd." 14676 14677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14679msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14680msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14683#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14684msgid "The username or password is incorrect." 14685msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist." 14686 14687#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14689msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14690msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14714msgid "The website preferences have been updated." 14715msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt." 14716 14717#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14718#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14719msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14720msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen." 14721 14722#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14723#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14726msgid "Theme" 14727msgstr "Thema" 14728 14729#. I18N: Name of a module 14730#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14731msgid "Theme change" 14732msgstr "Wijzig thema" 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14736#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14737#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14738msgid "Themes" 14739msgstr "Thema's" 14740 14741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14742msgid "There are no facts for this individual." 14743msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14746msgid "There are no links to this media object." 14747msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject." 14748 14749#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14750msgid "There are no media objects for this individual." 14751msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon." 14752 14753#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14754msgid "There are no notes for this individual." 14755msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon." 14756 14757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14758#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14759msgid "There are no pending changes." 14760msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen." 14761 14762#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14763msgid "There are no research tasks in this family tree." 14764msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom." 14765 14766#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14767msgid "There are no source citations for this individual." 14768msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon." 14769 14770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14771#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14772#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14773msgid "There are pending changes for you to moderate." 14774msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen." 14775 14776#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14777#, php-format 14778msgid "There have been no changes within the last %s day." 14779msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14780msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur." 14781msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen." 14782 14783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14784#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14785#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14786#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14787#: app/Services/MediaFileService.php:233 14788msgid "There was an error uploading your file." 14789msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand." 14790 14791#. I18N: a month in the French republican calendar 14792#: app/Date/FrenchDate.php:169 14793msgctxt "GENITIVE" 14794msgid "Thermidor" 14795msgstr "Thermidor" 14796 14797#. I18N: a month in the French republican calendar 14798#: app/Date/FrenchDate.php:263 14799msgctxt "INSTRUMENTAL" 14800msgid "Thermidor" 14801msgstr "Thermidor" 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:216 14805msgctxt "LOCATIVE" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "Thermidor" 14808 14809#. I18N: a month in the French republican calendar 14810#: app/Date/FrenchDate.php:122 14811msgctxt "NOMINATIVE" 14812msgid "Thermidor" 14813msgstr "Thermidor" 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14816msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14817msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming." 14818 14819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14820#, php-format 14821msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14822msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s." 14823 14824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14825msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14826msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken." 14827 14828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14829msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14830msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft." 14831 14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14833msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14834msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht." 14835 14836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14837msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14838msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators." 14839 14840#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14842#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14843#: resources/views/register-page.phtml:52 14844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14845msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14846msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden." 14847 14848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14849msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14850msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend." 14851 14852#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14853msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14854msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien." 14855 14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14857msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14858msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 14859 14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14862#, php-format 14863msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14864msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 14865 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14867msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14872#, php-format 14873msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14874msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14875 14876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14877#, php-format 14878msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14879msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14880msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14881msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14882 14883#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14884msgid "This family tree has no images to display." 14885msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien." 14886 14887#. I18N: do not translate the #keywords# 14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14890msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#." 14891 14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14894#, php-format 14895msgid "This family tree was last updated on %s." 14896msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s." 14897 14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14900msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat." 14901 14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14905msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14910msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan." 14911 14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14913msgid "This form has expired. Try again." 14914msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw." 14915 14916#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14918msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14928msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 14929 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14932msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 14933 14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14936#, php-format 14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14938msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14944msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten." 14945 14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14966msgid "This information is not available." 14967msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar." 14968 14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14983msgid "This information is private and cannot be shown." 14984msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden." 14985 14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14988msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is." 14989 14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14996msgid "This is case sensitive." 14997msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig." 14998 14999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 15001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15002msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15003msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15007msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15008msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver." 15009 15010#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15013#: resources/views/register-page.phtml:40 15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15015msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15016msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm." 15017 15018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15019msgid "This link is valid for one hour." 15020msgstr "Deze link is een uur geldig." 15021 15022#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15023msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15024msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt." 15025 15026#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15027msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15028msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15029 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15031msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15036#, php-format 15037msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15038msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15039 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15041msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15042msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator." 15043 15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15046#, php-format 15047msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15048msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15049 15050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15054msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15055msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: " 15056 15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15058msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15059msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15064msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15065msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server." 15066 15067#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15068#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15069msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15070msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien." 15071 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15073msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15078#, php-format 15079msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15080msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15081 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15083msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15088#, php-format 15089msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15090msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15095msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15100msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15104msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15105msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15109msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15110msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15114msgid "This option will make it easier for users to download images." 15115msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15119msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15120msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15124msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15125msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet." 15126 15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15128#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15129msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15130msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn." 15131 15132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15133#, php-format 15134msgid "This page has been viewed %s time." 15135msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15136msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15137msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15138 15139#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15140msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15141msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz." 15142 15143#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15144#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15145msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15146msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15147 15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15149msgid "This record does not exist." 15150msgstr "Dit record bestaat niet." 15151 15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15153msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15154msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 15155 15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15158#, php-format 15159msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15160msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan." 15161 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15163msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15164msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator." 15165 15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15168#, php-format 15169msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15170msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan." 15171 15172#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15173msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15174msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien." 15175 15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15177msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15178msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15181msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15182msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15185msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15186msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15189msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15190msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15193msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15194msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15197msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15198msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom." 15199 15200#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15201#, php-format 15202msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15203msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden." 15204 15205#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15206msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15207msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien." 15208 15209#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15211msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15212msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts." 15213 15214#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15215msgid "This user account does not have access to any tree." 15216msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom." 15217 15218#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15219msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15220msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777." 15221 15222#: app/Services/UpgradeService.php:292 15223msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15224msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw." 15225 15226#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15227msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15228msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>." 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15231msgid "This website is operated by the following individuals." 15232msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen." 15233 15234#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15235#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15236#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15237msgid "This website is temporarily unavailable" 15238msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar" 15239 15240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15241msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15242msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek." 15243 15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15245msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15246msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden." 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15249msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15250msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren." 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15253msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15254msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren." 15255 15256#. I18N: %s is the name of a family tree 15257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15258#, php-format 15259msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15260msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand." 15261 15262#. I18N: abbreviation for Thursday 15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15265msgid "Thu" 15266msgstr "Do" 15267 15268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15270msgid "Thumbnail image" 15271msgstr "Miniatuurafbeelding" 15272 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15275msgid "Thumbnail images" 15276msgstr "Miniatuurafbeeldingen" 15277 15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15279msgid "Thursday" 15280msgstr "Donderdag" 15281 15282#. I18N: Location of an LDS church temple 15283#: app/Elements/TempleCode.php:197 15284msgid "Tijuana, Mexico" 15285msgstr "Tijuana, Mexico" 15286 15287#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15288#: app/Gedcom.php:529 15289msgid "Time" 15290msgstr "Tijd" 15291 15292#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15293#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15294msgid "Time of birth" 15295msgstr "Tijdstip van geboorte" 15296 15297#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15298msgid "Time of birth and time of death" 15299msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden" 15300 15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15302#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15303msgid "Time of death" 15304msgstr "Tijdstip van overlijden" 15305 15306#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15307#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15308#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15309msgid "Time of last change" 15310msgstr "Tijdstip van laatste wijziging" 15311 15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15313msgid "Time of status change" 15314msgstr "Tijdstip van statuswijziging" 15315 15316#. I18N: A configuration setting 15317#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15320#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15321msgid "Time zone" 15322msgstr "Tijdzone" 15323 15324#. I18N: Name of a module/chart 15325#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15326msgid "Timeline" 15327msgstr "Tijdlijn" 15328 15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15331msgid "Timestamp" 15332msgstr "Tijdstempel" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15336msgid "Timor-Leste" 15337msgstr "Oost-Timor" 15338 15339#: app/Date/JalaliDate.php:276 15340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:145 15346msgctxt "GENITIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:235 15352msgctxt "INSTRUMENTAL" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "Tir" 15355 15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15357#: app/Date/JalaliDate.php:190 15358msgctxt "LOCATIVE" 15359msgid "Tir" 15360msgstr "Tir" 15361 15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15363#: app/Date/JalaliDate.php:100 15364msgctxt "NOMINATIVE" 15365msgid "Tir" 15366msgstr "Tir" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:193 15370msgctxt "GENITIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tishrei" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:297 15376msgctxt "INSTRUMENTAL" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tishrei" 15379 15380#. I18N: a month in the Jewish calendar 15381#: app/Date/JewishDate.php:245 15382msgctxt "LOCATIVE" 15383msgid "Tishrei" 15384msgstr "Tishrei" 15385 15386#. I18N: a month in the Jewish calendar 15387#: app/Date/JewishDate.php:141 15388msgctxt "NOMINATIVE" 15389msgid "Tishrei" 15390msgstr "Tishrei" 15391 15392#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15393#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15406msgid "Title" 15407msgstr "Titel" 15408 15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15411#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15412msgctxt "Email recipient" 15413msgid "To" 15414msgstr "Aan" 15415 15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15418msgctxt "End of date range" 15419msgid "To" 15420msgstr "Tot" 15421 15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15424msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site." 15425 15426#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15427msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15428msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen." 15429 15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15432msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom." 15433 15434#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15435msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15436msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel." 15437 15438#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15440msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15441msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz." 15442 15443#. I18N: “Apache” is a software program. 15444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15445msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15446msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat." 15447 15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15450msgid "To set a new password, follow this link." 15451msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen." 15452 15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15456msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken." 15457 15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15460msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden." 15461 15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15467msgid "To use this service, you need an API key." 15468msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig." 15469 15470#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15471msgid "To use this service, you need an account." 15472msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig." 15473 15474#. I18N: Name of a country or state 15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15476msgid "Togo" 15477msgstr "Togo" 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15481msgid "Tokelau" 15482msgstr "Tokelau" 15483 15484#. I18N: Location of an LDS church temple 15485#: app/Elements/TempleCode.php:198 15486msgid "Tokyo, Japan" 15487msgstr "Tokio, Japan" 15488 15489#. I18N: Type of media object 15490#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15491msgid "Tombstone" 15492msgstr "Grafsteen" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15496msgid "Tonga" 15497msgstr "Tonga" 15498 15499#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15500msgid "Too many requests. Try again later." 15501msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw." 15502 15503#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15505#, php-format 15506msgid "Top %s given name" 15507msgid_plural "Top %s given names" 15508msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam" 15509msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen" 15510 15511#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15513#, php-format 15514msgid "Top %s surname" 15515msgid_plural "Top %s surnames" 15516msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam" 15517msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen" 15518 15519#. I18N: i.e. most popular given name. 15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15521msgid "Top given name" 15522msgstr "Meest voorkomende voornaam" 15523 15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15525#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15527msgid "Top given names" 15528msgstr "Meest voorkomende voornamen" 15529 15530#. I18N: i.e. most popular surname. 15531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15532msgid "Top surname" 15533msgstr "Meest voorkomende achternaam" 15534 15535#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15537#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15538msgid "Top surnames" 15539msgstr "Meest voorkomende achternamen" 15540 15541#. I18N: Location of an LDS church temple 15542#: app/Elements/TempleCode.php:199 15543msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15544msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15545 15546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15547#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15548#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15549#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15550#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15552#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15553#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15554#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15555#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15556#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15557#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15558#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15559#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15562#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15563#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15564msgid "Total" 15565msgstr "Totaal" 15566 15567#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15568msgid "Total accepted changes: " 15569msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: " 15570 15571#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15572msgid "Total births" 15573msgstr "Totaal aantal geboorten" 15574 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15576msgid "Total dead" 15577msgstr "Totaal aantal overledenen" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15580msgid "Total deaths" 15581msgstr "Totaal aantal overledenen" 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15584msgid "Total divorces" 15585msgstr "Totaal aantal echtscheidingen" 15586 15587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15590msgid "Total events" 15591msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen" 15592 15593#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15600msgid "Total families" 15601msgstr "Totaal aantal gezinnen" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15604msgid "Total females" 15605msgstr "Totaal aantal vrouwen" 15606 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15608msgid "Total given names" 15609msgstr "Totaal aantal voornamen" 15610 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15615#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15623msgid "Total individuals" 15624msgstr "Totaal aantal personen" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15627msgid "Total living" 15628msgstr "Totaal aantal levenden" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15631msgid "Total males" 15632msgstr "Totaal aantal mannen" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15635msgid "Total marriages" 15636msgstr "Totaal aantal huwelijken" 15637 15638#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15639msgid "Total pending changes: " 15640msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: " 15641 15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15644#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15645msgid "Total surnames" 15646msgstr "Totaal aantal achternamen" 15647 15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15649msgid "Total users" 15650msgstr "Totaal aantal gebruikers" 15651 15652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15653#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15656#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15657#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15658#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15659#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15661msgid "Tracking and analytics" 15662msgstr "Tracking en analytics" 15663 15664#: app/Gedcom.php:914 15665msgid "Trailer" 15666msgstr "Trailer" 15667 15668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15672msgid "Tree" 15673msgstr "Stamboom" 15674 15675#. I18N: The third day in the French republican calendar 15676#: app/Date/FrenchDate.php:305 15677msgid "Tridi" 15678msgstr "Tridi" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15682msgid "Trinidad and Tobago" 15683msgstr "Trinidad en Tobago" 15684 15685#. I18N: Location of an LDS church temple 15686#: app/Elements/TempleCode.php:200 15687msgid "Trujillo, Peru" 15688msgstr "Trujillo, Peru" 15689 15690#. I18N: abbreviation for Tuesday 15691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15693msgid "Tue" 15694msgstr "Di" 15695 15696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15697msgid "Tuesday" 15698msgstr "Dinsdag" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15702msgid "Tunisia" 15703msgstr "Tunesië" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15707msgid "Turkey" 15708msgstr "Turkije" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15712msgid "Turkmenistan" 15713msgstr "Turkmenistan" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15717msgid "Turks and Caicos Islands" 15718msgstr "Turks- en Caicoseilanden" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15722msgid "Tuvalu" 15723msgstr "Tuvalu" 15724 15725#. I18N: Location of an LDS church temple 15726#: app/Elements/TempleCode.php:196 15727msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15728msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15729 15730#. I18N: Location of an LDS church temple 15731#: app/Elements/TempleCode.php:201 15732msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15733msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten" 15734 15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15742#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15743#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15744#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15745#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15746#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15747#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15748#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15749#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15750#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15753#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15755#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15756msgid "Type" 15757msgstr "Soort" 15758 15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15760msgid "Type of abbreviation" 15761msgstr "Soort afkorting" 15762 15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15764msgid "Type of administrative ID" 15765msgstr "Soort beheerders-ID" 15766 15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15768msgid "Type of demographic data" 15769msgstr "Soort demografische gegevens" 15770 15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15772msgid "Type of event" 15773msgstr "Soort gebeurtenis" 15774 15775#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15776msgid "Type of fact" 15777msgstr "Soort feit" 15778 15779#: app/Gedcom.php:696 15780msgid "Type of identification number" 15781msgstr "Soort identificatienummer" 15782 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15784msgid "Type of location" 15785msgstr "Soort locatie" 15786 15787#: app/Gedcom.php:496 15788msgid "Type of marriage" 15789msgstr "Soort huwelijk" 15790 15791#: app/Gedcom.php:737 15792msgid "Type of name" 15793msgstr "Soort naam" 15794 15795#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15796#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15797msgid "Type of reference number" 15798msgstr "Soort referentienummer" 15799 15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15801msgid "Type of research task" 15802msgstr "Soort onderzoekstaak" 15803 15804#. I18N: A configuration setting 15805#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15807#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15808#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15809#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15810#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15811#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15813#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15817#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15818#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15820msgid "URL" 15821msgstr "URL" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15825msgid "US Minor Outlying Islands" 15826msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15830msgid "US Virgin Islands" 15831msgstr "Maagdeneilanden" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15835msgid "Uganda" 15836msgstr "Oeganda" 15837 15838#. I18N: Name of a country or state 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15840msgid "Ukraine" 15841msgstr "Oekraïne" 15842 15843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15849msgid "Uncleared: insufficient data" 15850msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens" 15851 15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15861#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15862#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15863#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15870#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15871#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15872#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15873#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15875msgid "Unique identifier" 15876msgstr "Uniek identificatienummer" 15877 15878#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15880msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15881msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels." 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15885msgid "United Arab Emirates" 15886msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15890msgid "United Kingdom" 15891msgstr "Verenigd Koninkrijk" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15895msgid "United States" 15896msgstr "Verenigde Staten" 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15900#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15903msgid "Unknown" 15904msgstr "Onbekend" 15905 15906#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15907msgctxt "unknown century" 15908msgid "Unknown" 15909msgstr "Onbekende" 15910 15911#: app/Elements/SexValue.php:87 15912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15917msgctxt "unknown gender" 15918msgid "Unknown" 15919msgstr "Onbekend" 15920 15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15922msgctxt "unknown people" 15923msgid "Unknown" 15924msgstr "Onbekende" 15925 15926#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15927#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15928msgid "Unlink" 15929msgstr "Ontkoppelen" 15930 15931#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15932msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15933msgstr "Onbekende GEDCOM-code" 15934 15935#: resources/views/admin/media.phtml:48 15936msgid "Unused files" 15937msgstr "Ongebruikte bestanden" 15938 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15940#, php-format 15941msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15942msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…" 15943 15944#. I18N: Name of a module 15945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15946msgid "Upcoming events" 15947msgstr "Aanstaande evenementen" 15948 15949#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15950msgid "Update" 15951msgstr "Bijwerken" 15952 15953#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15954msgid "Update all" 15955msgstr "Alles bijwerken" 15956 15957#. I18N: Name of a module 15958#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15959msgid "Update place names" 15960msgstr "Plaatsnamen bijwerken" 15961 15962#. I18N: Description of a “Data fix” module 15963#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15964msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15965msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden." 15966 15967#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15968#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15969msgid "Updated at" 15970msgstr "Bijgewerkt op" 15971 15972#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15973#. I18N: %s is a version number 15974#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15977#, php-format 15978msgid "Upgrade to webtrees %s." 15979msgstr "Bijwerken naar webtrees %s." 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15983msgid "Upgrade wizard" 15984msgstr "Upgrade-wizard" 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15988msgid "Upload media files" 15989msgstr "Upload mediabestanden" 15990 15991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15992msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15993msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn." 15994 15995#. I18N: Name of a country or state 15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15997msgid "Uruguay" 15998msgstr "Uruguay" 15999 16000#: app/Services/EmailService.php:225 16001msgid "Use SMTP to send messages" 16002msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen" 16003 16004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16005msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16006msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens." 16007 16008#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 16009msgid "Use an external service to find locations." 16010msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden." 16011 16012#. I18N: placeholder text for new-password field 16013#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16015#: resources/views/register-page.phtml:74 16016#, php-format 16017msgid "Use at least %s character." 16018msgid_plural "Use at least %s characters." 16019msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken." 16020msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens." 16021 16022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16025msgid "Use colors" 16026msgstr "Gebruik kleuren" 16027 16028#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16029msgid "Use compact layout" 16030msgstr "Compacte weergave" 16031 16032#. I18N: A configuration setting 16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16034msgid "Use full source citations" 16035msgstr "Gebruik volledige bronvermelding" 16036 16037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16042msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16043msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16046msgid "Use maps in webtrees." 16047msgstr "Gebruik kaarten in webtrees." 16048 16049#. I18N: A configuration setting 16050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16051msgid "Use password" 16052msgstr "Wachtwoord gebruiken" 16053 16054#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16055#: app/Services/EmailService.php:224 16056msgid "Use sendmail to send messages" 16057msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen" 16058 16059#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16061msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16062msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk." 16063 16064#. I18N: A configuration setting 16065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16066msgid "Use silhouettes" 16067msgstr "Gebruik silhouetten" 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16070msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16071msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken." 16072 16073#: resources/views/register-page.phtml:89 16074msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16075msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken." 16076 16077#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16082msgid "User" 16083msgstr "Gebruiker" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16087#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16088#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16091msgid "User administration" 16092msgstr "Gebruikersbeheer" 16093 16094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16095msgid "User didn’t verify within 7 days." 16096msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd." 16097 16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16099msgid "User not verified by administrator." 16100msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder." 16101 16102#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16103msgid "User verification" 16104msgstr "Verificatie gebruiker" 16105 16106#. I18N: A configuration setting 16107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16108#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16110#: resources/views/admin/users.phtml:26 16111#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16114#: resources/views/login-page.phtml:33 16115#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16117#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16118#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16119#: resources/views/register-page.phtml:59 16120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16121msgid "Username" 16122msgstr "Gebruikersnaam" 16123 16124#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16126msgid "Username or email address" 16127msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres" 16128 16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16132#: resources/views/register-page.phtml:64 16133msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16134msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar." 16135 16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16139msgid "Users" 16140msgstr "Gebruikers" 16141 16142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16143msgid "User’s account has been inactive too long: " 16144msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: " 16145 16146#. I18N: Name of a country or state 16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16148msgid "Uzbekistan" 16149msgstr "Oezbekistan" 16150 16151#. I18N: Location of an LDS church temple 16152#: app/Elements/TempleCode.php:202 16153msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16154msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16155 16156#. I18N: Name of a country or state 16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16158msgid "Vanuatu" 16159msgstr "Vanuatu" 16160 16161#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16163msgid "Various statistics charts." 16164msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom." 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16168msgid "Vatican City" 16169msgstr "Vatikaanstad" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:149 16173msgctxt "GENITIVE" 16174msgid "Vendemiaire" 16175msgstr "Vendémiaire" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:243 16179msgctxt "INSTRUMENTAL" 16180msgid "Vendemiaire" 16181msgstr "Vendémiaire" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:196 16185msgctxt "LOCATIVE" 16186msgid "Vendemiaire" 16187msgstr "Vendémiaire" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:101 16191msgctxt "NOMINATIVE" 16192msgid "Vendemiaire" 16193msgstr "Vendémiaire" 16194 16195#. I18N: Name of a country or state 16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16197msgid "Venezuela" 16198msgstr "Venezuela" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:159 16202msgctxt "GENITIVE" 16203msgid "Ventose" 16204msgstr "Ventôse" 16205 16206#. I18N: a month in the French republican calendar 16207#: app/Date/FrenchDate.php:253 16208msgctxt "INSTRUMENTAL" 16209msgid "Ventose" 16210msgstr "Ventôse" 16211 16212#. I18N: a month in the French republican calendar 16213#: app/Date/FrenchDate.php:206 16214msgctxt "LOCATIVE" 16215msgid "Ventose" 16216msgstr "Ventôse" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:111 16220msgctxt "NOMINATIVE" 16221msgid "Ventose" 16222msgstr "Ventôse" 16223 16224#. I18N: Location of an LDS church temple 16225#: app/Elements/TempleCode.php:203 16226msgid "Veracruz, Mexico" 16227msgstr "Veracruz, Mexico" 16228 16229#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16230#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16231#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16232msgid "Verified" 16233msgstr "Geverifieerd" 16234 16235#. I18N: Location of an LDS church temple 16236#: app/Elements/TempleCode.php:204 16237msgid "Vernal, Utah, United States" 16238msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten" 16239 16240#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16241#: app/Gedcom.php:557 16242msgid "Version" 16243msgstr "Versie" 16244 16245#. I18N: Type of media object 16246#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16247msgid "Video" 16248msgstr "Video" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16252msgid "Vietnam" 16253msgstr "Vietnam" 16254 16255#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16256#, php-format 16257msgid "View table of events occurring in %s" 16258msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s" 16259 16260#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16261msgid "View this day" 16262msgstr "Bekijk deze dag" 16263 16264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16265#: resources/views/fact.phtml:108 16266#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16268msgid "View this family" 16269msgstr "Bekijk dit gezin" 16270 16271#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16272#, php-format 16273msgid "View this location using %s" 16274msgstr "Bekijk deze locatie met %s" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16277msgid "View this month" 16278msgstr "Bekijk deze maand" 16279 16280#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16281msgid "View this year" 16282msgstr "Bekijk dit jaar" 16283 16284#. I18N: Location of an LDS church temple 16285#: app/Elements/TempleCode.php:205 16286msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16287msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16288 16289#. I18N: A configuration setting 16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16291#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16292msgid "Visible online" 16293msgstr "Zichtbaar online" 16294 16295#. I18N: A configuration setting 16296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16297#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16298msgid "Visible to other users when online" 16299msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online" 16300 16301#. I18N: Listbox entry; name of a role 16302#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16303#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16304#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16307msgid "Visitor" 16308msgstr "Bezoeker" 16309 16310#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16311#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16312#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16315msgid "Vital records" 16316msgstr "Vitale records" 16317 16318#. I18N: Name of a country or state 16319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16320msgid "Wales" 16321msgstr "Wales" 16322 16323#. I18N: Name of a country or state 16324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16325msgid "Wallis and Futuna" 16326msgstr "Wallis en Futuna-eilanden" 16327 16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16329msgid "Ward" 16330msgstr "Pupil" 16331 16332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16333msgctxt "FEMALE" 16334msgid "Ward" 16335msgstr "Pupil" 16336 16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16338msgctxt "MALE" 16339msgid "Ward" 16340msgstr "Pupil" 16341 16342#. I18N: Location of an LDS church temple 16343#: app/Elements/TempleCode.php:206 16344msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16345msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten" 16346 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16348msgid "Watermarks" 16349msgstr "Watermerk" 16350 16351#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16353msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16354msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers." 16355 16356#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16357#, php-format 16358msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16359msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig." 16360 16361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16364msgid "Website" 16365msgstr "Website" 16366 16367#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16369msgid "Website logs" 16370msgstr "Website logs" 16371 16372#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16374msgid "Website preferences" 16375msgstr "Website voorkeuren" 16376 16377#. I18N: abbreviation for Wednesday 16378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16380msgid "Wed" 16381msgstr "Wo" 16382 16383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16384msgid "Wednesday" 16385msgstr "Woensdag" 16386 16387#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16388msgid "Weight" 16389msgstr "Gewicht" 16390 16391#. I18N: A %s is the user’s name 16392#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16393#, php-format 16394msgid "Welcome %s" 16395msgstr "Welkom %s" 16396 16397#. I18N: A configuration setting 16398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16399msgid "Welcome text on sign-in page" 16400msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina" 16401 16402#: resources/views/login-page.phtml:21 16403msgid "Welcome to this genealogy website" 16404msgstr "Welkom op deze genealogie website" 16405 16406#. I18N: Name of a country or state 16407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16408msgid "Western Sahara" 16409msgstr "Westelijke Sahara" 16410 16411#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16413msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16414msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie." 16415 16416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16417msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16418msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd." 16419 16420#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16422msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16423msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn." 16424 16425#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16426msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16427msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren." 16428 16429#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16431msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16432msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie." 16433 16434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16435msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16436msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd." 16437 16438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16439msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16440msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien." 16441 16442#. I18N: Label for a configuration option 16443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16444msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16445msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden" 16446 16447#. I18N: A configuration setting 16448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16449msgid "Who can upload new media files" 16450msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden" 16451 16452#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16453#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16454msgid "Who is online" 16455msgstr "Wie is online" 16456 16457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16458msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16459msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?" 16460 16461#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16462msgid "Widow" 16463msgstr "Weduwe" 16464 16465#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16466msgid "Widower" 16467msgstr "Weduwnaar" 16468 16469#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16470#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16473#: resources/views/fact-date.phtml:139 16474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16483msgid "Wife" 16484msgstr "Echtgenote" 16485 16486#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16487msgid "Wife’s age" 16488msgstr "Leeftijd echtgenote" 16489 16490#: app/Gedcom.php:786 16491msgid "Will" 16492msgstr "Testament" 16493 16494#. I18N: Location of an LDS church temple 16495#: app/Elements/TempleCode.php:207 16496msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16497msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten" 16498 16499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16501msgid "With sources" 16502msgstr "Met bronnen" 16503 16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16506msgid "Without sources" 16507msgstr "Zonder bronnen" 16508 16509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16510msgid "Witness" 16511msgstr "Getuige" 16512 16513#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16514msgid "Witnesses" 16515msgstr "Getuigen" 16516 16517#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16518#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16519#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16520msgid "Wives take their husband’s surname." 16521msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten." 16522 16523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16524#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16525#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16527msgid "World" 16528msgstr "Wereld" 16529 16530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16531#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16532msgid "Yahrzeit" 16533msgstr "Yahrzeit" 16534 16535#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16536#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16537msgid "Yahrzeiten" 16538msgstr "Yahrzeiten" 16539 16540#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16541msgid "Year" 16542msgstr "Jaar" 16543 16544#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16546msgid "Year:" 16547msgstr "Jaar:" 16548 16549#. I18N: Name of a country or state 16550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16551msgid "Yemen" 16552msgstr "Jemen" 16553 16554#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16557#, php-format 16558msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16559msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s." 16560 16561#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16563msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16564msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten." 16565 16566#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16567#, php-format 16568msgid "You are signed in as %s." 16569msgstr "U bent aangemeld als %s." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16572msgid "You can apply for an account using the link below." 16573msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken." 16574 16575#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16577msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16578msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz." 16579 16580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16581#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16582msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16583msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers." 16584 16585#. I18N: %s is a URL 16586#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16587#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16588#, php-format 16589msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16590msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s." 16591 16592#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16593msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16594msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen." 16595 16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16597msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16598msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom." 16599 16600#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16601msgid "You can renumber this family tree." 16602msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren." 16603 16604#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16606msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16607msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt." 16608 16609#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16610msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16611msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen." 16612 16613#. I18N: Description of a “Data fix” module 16614#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16615msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16616msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd." 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16619msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16620msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert." 16621 16622#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16623#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16624msgid "You do not have permission to view this page." 16625msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien." 16626 16627#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16628msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16629msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd." 16630 16631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16632msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16633msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?" 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16636msgid "You have signed out." 16637msgstr "U bent uitgelogd." 16638 16639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16640msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16641msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16644msgid "You must enter all the administrator account fields." 16645msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen." 16646 16647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16648msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16649msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen." 16650 16651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16652msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16653msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie" 16654 16655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16656msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16657msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie." 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16660msgid "You need to be a family member to access this website." 16661msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website." 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16664msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16665msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website." 16666 16667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16668#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16669msgid "You need to create a family tree." 16670msgstr "U moet een stamboom aanmaken." 16671 16672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16674msgid "You need to review the account details." 16675msgstr "U moet de account details beoordelen." 16676 16677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16678msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16679msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord." 16680 16681#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16682#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16683msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16684msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:" 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16687msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16688msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen." 16689 16690#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16691#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16693#, php-format 16694msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16695msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw." 16696 16697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16698msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16699msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt." 16700 16701#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16702#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16703msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16704msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd." 16705 16706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16707msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16708msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees." 16709 16710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16711msgid "Youngest father" 16712msgstr "Jongste vader" 16713 16714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16715msgid "Youngest female" 16716msgstr "Jongste vrouw" 16717 16718#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16719msgid "Youngest male" 16720msgstr "Jongste man" 16721 16722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16723msgid "Youngest mother" 16724msgstr "Jongste moeder" 16725 16726#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16727msgid "Your clippings cart is empty." 16728msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld." 16729 16730#: resources/views/contact-page.phtml:41 16731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16732msgid "Your name" 16733msgstr "Uw naam" 16734 16735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16736msgid "Your password has been updated." 16737msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd." 16738 16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16740#, php-format 16741msgid "Your registration at %s" 16742msgstr "Uw registratie op %s" 16743 16744#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16745#, php-format 16746msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16747msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie." 16748 16749#. I18N: ZIP = file format 16750#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16751#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16752msgid "ZIP" 16753msgstr "ZIP" 16754 16755#. I18N: Name of a country or state 16756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16757msgid "Zambia" 16758msgstr "Zambia" 16759 16760#. I18N: Name of a country or state 16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16762msgid "Zimbabwe" 16763msgstr "Zimbabwe" 16764 16765#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16766msgid "Zoom" 16767msgstr "Zoom" 16768 16769#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16770#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16771msgid "Zoom in" 16772msgstr "Inzoomen" 16773 16774#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16776msgid "Zoom out" 16777msgstr "Uitzoomen" 16778 16779#. I18N: Description of a “Data fix” module 16780#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16781msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16782msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld." 16783 16784#. I18N: Gedcom ABT dates 16785#: app/Date.php:185 16786#, php-format 16787msgid "about %s" 16788msgstr "rond %s" 16789 16790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16791#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16792#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16793#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16794#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16795#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16796msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16797msgid "accept" 16798msgstr "accepteer" 16799 16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16806msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16807msgid "accept" 16808msgstr "accepteer" 16809 16810#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16811#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16812msgid "accepted" 16813msgstr "geaccepteerd" 16814 16815#. I18N: A button label. 16816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16818#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16819#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16820#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16822msgid "add" 16823msgstr "toevoegen" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16827msgid "add place" 16828msgstr "plaats toevoegen" 16829 16830#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16831#: app/Elements/NameType.php:71 16832msgid "adopted name" 16833msgstr "aangenomen naam" 16834 16835#. I18N: Gedcom AFT dates 16836#: app/Date.php:205 16837#, php-format 16838msgid "after %s" 16839msgstr "na %s" 16840 16841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16844msgid "age" 16845msgstr "leeftijd" 16846 16847#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16848#: app/Elements/NameType.php:73 16849msgid "also known as" 16850msgstr "ook bekend als" 16851 16852#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16853#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16854#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16855#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16863msgid "and" 16864msgstr "en" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:781 16867msgctxt "father’s brother’s wife" 16868msgid "aunt" 16869msgstr "aangetrouwde tante" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:539 16872msgctxt "father’s sister" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "tante" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:861 16877msgctxt "mother’s brother’s wife" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "aangetrouwde tante" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:577 16882msgctxt "mother’s sister" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "tante" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:913 16887msgctxt "parent’s brother’s wife" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "aangetrouwde tante" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:595 16892msgctxt "parent’s sister" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "tante" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:537 16897msgctxt "father’s sibling" 16898msgid "aunt/uncle" 16899msgstr "tante/oom" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:575 16902msgctxt "mother’s sibling" 16903msgid "aunt/uncle" 16904msgstr "tante/oom" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:593 16907msgctxt "parent’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "tante/oom" 16910 16911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16912msgid "automatic" 16913msgstr "automatisch" 16914 16915#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16916msgid "back to top" 16917msgstr "terug naar boven" 16918 16919#. I18N: Gedcom BEF dates 16920#: app/Date.php:201 16921#, php-format 16922msgid "before %s" 16923msgstr "voor %s" 16924 16925#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16926#: app/Date.php:217 16927#, php-format 16928msgid "between %s and %s" 16929msgstr "tussen %s en %s" 16930 16931#. I18N: The name given to an individual at their birth 16932#: app/Elements/NameType.php:75 16933msgid "birth name" 16934msgstr "geboortenaam" 16935 16936#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16938#, php-format 16939msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16940msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:451 16943msgid "brother" 16944msgstr "broer" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:719 16947msgctxt "brother’s wife’s brother" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "zwager" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:545 16952msgctxt "husband’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "zwager" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:835 16957msgctxt "husband’s sister’s husband" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "zwager" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:613 16962msgctxt "sister’s husband" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "zwager" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16967msgctxt "sister’s husband’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "zwager" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:625 16972msgctxt "spouse’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "zwager" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:643 16977msgctxt "wife’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "zwager" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16982msgctxt "wife’s sister’s husband" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "zwager" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:721 16987msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "zwager/schoonzus" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:555 16992msgctxt "husband’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "zwager/schoonzus" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:607 16997msgctxt "sibling’s spouse" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "zwager/schoonzus" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17002msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "zwager/schoonzus" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:641 17007msgctxt "spouse’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "zwager/schoonzus" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:653 17012msgctxt "wife’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "zwager/schoonzus" 17015 17016#. I18N: An option in a list-box 17017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17018msgid "bullet list" 17019msgstr "keuzelijst" 17020 17021#. I18N: Gedcom CAL dates 17022#: app/Date.php:189 17023#, php-format 17024msgid "calculated %s" 17025msgstr "%s (berekend)" 17026 17027#. I18N: A button label. 17028#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17029#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17030#: resources/views/admin/components.phtml:169 17031#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17033#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17037#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17040#: resources/views/contact-page.phtml:81 17041#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17043#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17044#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17045#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17046#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17047#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17050#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17051#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17052#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17053#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17054#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17055#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17056#: resources/views/message-page.phtml:69 17057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17058#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17060#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17062#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17063#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17065#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17066#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17071#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17072#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17073msgid "cancel" 17074msgstr "annuleren" 17075 17076#. I18N: Status of child-parent link 17077#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17078msgid "challenged" 17079msgstr "betwist" 17080 17081#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17082#: app/Elements/NameType.php:77 17083msgid "change of name" 17084msgstr "naamswijziging" 17085 17086#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17087#: app/Services/RelationshipService.php:430 17088msgid "child" 17089msgstr "kind" 17090 17091#. I18N: Type of demographic data 17092#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17093msgid "citizen" 17094msgstr "inwoner" 17095 17096#: resources/views/admin/components.phtml:106 17097#: resources/views/admin/components.phtml:127 17098#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17099#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17100#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17101#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17103#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17104#: resources/views/modals/header.phtml:15 17105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17106#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17107msgid "close" 17108msgstr "sluiten" 17109 17110#. I18N: Name of a theme. 17111#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17112msgid "clouds" 17113msgstr "clouds" 17114 17115#. I18N: Name of a theme. 17116#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17117msgid "colors" 17118msgstr "colors" 17119 17120#. I18N: An option in a list-box 17121#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17122msgid "compact list" 17123msgstr "compacte lijst" 17124 17125#. I18N: A button label. 17126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17127#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17128#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17131#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17133#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17134#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17136#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17138#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17141#: resources/views/register-page.phtml:99 17142#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17143msgid "continue" 17144msgstr "doorgaan" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17148msgid "create" 17149msgstr "maak" 17150 17151#. I18N: Type of location hierarchy 17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17153msgid "cultural" 17154msgstr "cultureel" 17155 17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17157msgid "date periods" 17158msgstr "datum perioden" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:428 17161msgid "daughter" 17162msgstr "dochter" 17163 17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17165msgid "daughter of" 17166msgstr "dochter van" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:515 17169msgctxt "child’s wife" 17170msgid "daughter-in-law" 17171msgstr "schoondochter" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:623 17174msgctxt "son’s wife" 17175msgid "daughter-in-law" 17176msgstr "schoondochter" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17179msgctxt "son’s wife’s father" 17180msgid "daughter-in-law’s father" 17181msgstr "schoonvader van zoon" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17184msgctxt "son’s wife’s mother" 17185msgid "daughter-in-law’s mother" 17186msgstr "schoonmoeder van zoon" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17189msgctxt "son’s wife’s parent" 17190msgid "daughter-in-law’s parent" 17191msgstr "schoonouders van zoon" 17192 17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17195msgid "degrees" 17196msgstr "graden" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17200#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17201#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17205msgid "delete" 17206msgstr "verwijder" 17207 17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17210msgctxt "FEMALE" 17211msgid "died" 17212msgstr "overleden" 17213 17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17216msgctxt "MALE" 17217msgid "died" 17218msgstr "overleden" 17219 17220#. I18N: Status of child-parent link 17221#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17222msgid "disproven" 17223msgstr "weerlegd" 17224 17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17228msgid "down" 17229msgstr "omlaag" 17230 17231#. I18N: A button label. 17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17237#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17238msgid "download" 17239msgstr "download" 17240 17241#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17242msgid "d’Aboville number" 17243msgstr "d’Aboville getal" 17244 17245#: resources/views/admin/components.phtml:139 17246#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17247#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17248#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17249#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17250msgid "edit" 17251msgstr "wijzig" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17254msgid "eighth cousin" 17255msgstr "achterneef/achternicht 18e graad" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17258msgctxt "FEMALE" 17259msgid "eighth cousin" 17260msgstr "achternicht 18e graad" 17261 17262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17264msgctxt "MALE" 17265msgid "eighth cousin" 17266msgstr "achterneef 18e graad" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:446 17269msgid "elder brother" 17270msgstr "oudere broer" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:488 17273msgid "elder sibling" 17274msgstr "oudere broer of zus" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:467 17277msgid "elder sister" 17278msgstr "oudere zus" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17281msgid "eleventh cousin" 17282msgstr "achterneef/achternicht 24e graad" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "eleventh cousin" 17287msgstr "achternicht 24e graad" 17288 17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17291msgctxt "MALE" 17292msgid "eleventh cousin" 17293msgstr "achterneef 24e graad" 17294 17295#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17296#: app/Elements/NameType.php:79 17297msgid "estate name" 17298msgstr "landgoed naam" 17299 17300#. I18N: Gedcom EST dates 17301#: app/Date.php:193 17302#, php-format 17303msgid "estimated %s" 17304msgstr "%s (geschat)" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:365 17307msgid "ex-husband" 17308msgstr "ex-echtgenoot" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:412 17311msgid "ex-spouse" 17312msgstr "ex-partner" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:389 17315msgid "ex-wife" 17316msgstr "ex-echtgenote" 17317 17318#. I18N: A button label. 17319#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17320msgid "export file" 17321msgstr "bestand exporteren" 17322 17323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17325msgid "facts" 17326msgstr "Gebeurtenissen" 17327 17328#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17329msgid "father" 17330msgstr "vader" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:551 17333msgctxt "husband’s father" 17334msgid "father-in-law" 17335msgstr "schoonvader" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:631 17338msgctxt "spouse’s father" 17339msgid "father-in-law" 17340msgstr "schoonvader" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:649 17343msgctxt "wife’s father" 17344msgid "father-in-law" 17345msgstr "schoonvader" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:369 17348msgid "fiancé" 17349msgstr "verloofde" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:416 17352msgid "fiancé(e)" 17353msgstr "verloofde" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:393 17356msgid "fiancée" 17357msgstr "verloofde" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17360msgid "fifteenth cousin" 17361msgstr "achterneef/achternicht 32e graad" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17364msgctxt "FEMALE" 17365msgid "fifteenth cousin" 17366msgstr "achternicht 32e graad" 17367 17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17370msgctxt "MALE" 17371msgid "fifteenth cousin" 17372msgstr "achterneef 32e graad" 17373 17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17376#, php-format 17377msgid "fifth %s" 17378msgstr "vijfde %s" 17379 17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17382#, php-format 17383msgctxt "FEMALE" 17384msgid "fifth %s" 17385msgstr "vijfde %s" 17386 17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17389#, php-format 17390msgctxt "MALE" 17391msgid "fifth %s" 17392msgstr "vijfde %s" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17395msgid "fifth cousin" 17396msgstr "achterneef/achternicht 12e graad" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17399msgctxt "FEMALE" 17400msgid "fifth cousin" 17401msgstr "achternicht 12e graad" 17402 17403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17405msgctxt "MALE" 17406msgid "fifth cousin" 17407msgstr "achterneef 12e graad" 17408 17409#. I18N: A button label, first page 17410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17411#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17413#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17414msgid "first" 17415msgstr "eerste" 17416 17417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17418msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17419msgid "first" 17420msgstr "eerste" 17421 17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17424#, php-format 17425msgid "first %s" 17426msgstr "eerste %s" 17427 17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17430#, php-format 17431msgctxt "FEMALE" 17432msgid "first %s" 17433msgstr "eerste %s" 17434 17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17437#, php-format 17438msgctxt "MALE" 17439msgid "first %s" 17440msgstr "eerste %s" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "neef/nicht" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17447msgctxt "FEMALE" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "nicht" 17450 17451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17453msgctxt "MALE" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "neef" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:775 17458msgctxt "father’s brother’s child" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "neef/nicht" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:777 17463msgctxt "father’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "nicht" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:779 17468msgctxt "father’s brother’s son" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "neef" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:819 17473msgctxt "father’s sister’s child" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "neef/nicht" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:821 17478msgctxt "father’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "nicht" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:825 17483msgctxt "father’s sister’s son" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "neef" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:855 17488msgctxt "mother’s brother’s child" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "neef/nicht" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:857 17493msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "nicht" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:859 17498msgctxt "mother’s brother’s son" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "neef" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:905 17503msgctxt "mother’s sister’s child" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "neef/nicht" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:907 17508msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "nicht" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:911 17513msgctxt "mother’s sister’s son" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "neef" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17518msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "oudoom's kind" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17523msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "oudoom's dochter" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17528msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "oudoom's zoon" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17533msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "oudtante's kind" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17538msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "oudtante's dochter" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17543msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "oudtante's zoon" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17548msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "oudoom's kind" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17553msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "oudoom's dochter" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17558msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "oudoom's zoon" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17563msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "oudtante's kind" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17568msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "oudtante's dochter" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17573msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "oudtante's zoon" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17578msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "oudoom's kind" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17583msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "oudoom's dochter" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17588msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "oudoom's zoon" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17593msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "oudtante's kind" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17598msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "oudtante's dochter" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17603msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "oudtante's zoon" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "oudoom's kind" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "oudtante's dochter" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "oudoom's zoon" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "oudtante's kind" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "oudtante's dochter" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "oudtante's zoon" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17638msgid "fourteenth cousin" 17639msgstr "achterneef/achternicht 30e graad" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17642msgctxt "FEMALE" 17643msgid "fourteenth cousin" 17644msgstr "achternicht 30e graad" 17645 17646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17648msgctxt "MALE" 17649msgid "fourteenth cousin" 17650msgstr "achterneef 30e graad" 17651 17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17654#, php-format 17655msgid "fourth %s" 17656msgstr "vierde %s" 17657 17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17660#, php-format 17661msgctxt "FEMALE" 17662msgid "fourth %s" 17663msgstr "vierde %s" 17664 17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17667#, php-format 17668msgctxt "MALE" 17669msgid "fourth %s" 17670msgstr "vierde %s" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17673msgid "fourth cousin" 17674msgstr "achterneef/achternicht 10e graad" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17677msgctxt "FEMALE" 17678msgid "fourth cousin" 17679msgstr "achternicht 10e graad" 17680 17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17683msgctxt "MALE" 17684msgid "fourth cousin" 17685msgstr "achterneef 10e graad" 17686 17687#. I18N: from 1700 interval 50 years 17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17694#, php-format 17695msgid "from %1$s interval %2$s year" 17696msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17697msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17698msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17699 17700#. I18N: Gedcom FROM dates 17701#: app/Date.php:209 17702#, php-format 17703msgid "from %s" 17704msgstr "vanaf %s" 17705 17706#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17707#: app/Date.php:221 17708#, php-format 17709msgid "from %s to %s" 17710msgstr "vanaf %s tot %s" 17711 17712#. I18N: layout option for the fan chart 17713#: app/Module/FanChartModule.php:520 17714msgid "full circle" 17715msgstr "volledige cirkel" 17716 17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17718msgid "gender" 17719msgstr "geslacht" 17720 17721#. I18N: Type of location hierarchy 17722#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17723msgid "geographic" 17724msgstr "geografisch" 17725 17726#. I18N: A button label. 17727#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17728msgid "go to new individual" 17729msgstr "ga naar nieuwe persoon" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:505 17732msgctxt "child’s child" 17733msgid "grandchild" 17734msgstr "kleinkind" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:517 17737msgctxt "daughter’s child" 17738msgid "grandchild" 17739msgstr "kleinkind" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:617 17742msgctxt "son’s child" 17743msgid "grandchild" 17744msgstr "kleinkind" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:507 17747msgctxt "child’s daughter" 17748msgid "granddaughter" 17749msgstr "kleindochter" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:519 17752msgctxt "daughter’s daughter" 17753msgid "granddaughter" 17754msgstr "kleindochter" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:619 17757msgctxt "son’s daughter" 17758msgid "granddaughter" 17759msgstr "kleindochter" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:735 17762msgctxt "child’s daughter’s husband" 17763msgid "granddaughter’s husband" 17764msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:757 17767msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17768msgid "granddaughter’s husband" 17769msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17772msgctxt "son’s daughter’s husband" 17773msgid "granddaughter’s husband" 17774msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:587 17777msgctxt "parent’s father" 17778msgid "grandfather" 17779msgstr "grootvader" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:589 17782msgctxt "parent’s mother" 17783msgid "grandmother" 17784msgstr "grootmoeder" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:591 17787msgctxt "parent’s parent" 17788msgid "grandparent" 17789msgstr "grootouder" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:511 17792msgctxt "child’s son" 17793msgid "grandson" 17794msgstr "kleinzoon" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:523 17797msgctxt "daughter’s son" 17798msgid "grandson" 17799msgstr "kleinzoon" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:621 17802msgctxt "son’s son" 17803msgid "grandson" 17804msgstr "kleinzoon" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:745 17807msgctxt "child’s son’s wife" 17808msgid "grandson’s wife" 17809msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:773 17812msgctxt "daughter’s son’s wife" 17813msgid "grandson’s wife" 17814msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17817msgctxt "son’s son’s wife" 17818msgid "grandson’s wife" 17819msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s aunt" 17829msgstr "%sx oudtante" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17837#, php-format 17838msgid "great ×%s aunt/uncle" 17839msgstr "%sx oudoom/oudtante" 17840 17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17843#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s grandchild" 17848msgstr "%sx achterkleinkind" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s granddaughter" 17857msgstr "%sx achterkleindochter" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s grandfather" 17868msgstr "%sx overgrootvader" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s grandmother" 17879msgstr "%sx overgrootmoeder" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s grandparent" 17890msgstr "%sx overgrootouder" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s grandson" 17899msgstr "%sx achterkleinzoon" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s nephew" 17907msgstr "%sx achterneef" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17912#, php-format 17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17914msgid "great ×%s nephew" 17915msgstr "%sx achterneef" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17922msgid "great ×%s nephew" 17923msgstr "%sx achterneef" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17928#, php-format 17929msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17930msgid "great ×%s nephew" 17931msgstr "%sx achterneef" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s nephew/niece" 17938msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17943#, php-format 17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17945msgid "great ×%s nephew/niece" 17946msgstr "%s× achterneef/achternicht" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17953msgid "great ×%s nephew/niece" 17954msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17959#, php-format 17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17961msgid "great ×%s nephew/niece" 17962msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17967#, php-format 17968msgid "great ×%s niece" 17969msgstr "%sx achternicht" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17974#, php-format 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17976msgid "great ×%s niece" 17977msgstr "%sx achternicht" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17982#, php-format 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17984msgid "great ×%s niece" 17985msgstr "%sx achternicht" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17990#, php-format 17991msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17992msgid "great ×%s niece" 17993msgstr "%sx achternicht" 17994 17995#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18001#, php-format 18002msgid "great ×%s uncle" 18003msgstr "%sx oudoom" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18006#, php-format 18007msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18008msgid "great ×%s uncle" 18009msgstr "%sx oudoom" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18012#, php-format 18013msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18014msgid "great ×%s uncle" 18015msgstr "%sx oudoom" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18018#, php-format 18019msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18020msgid "great ×%s uncle" 18021msgstr "%sx oudoom" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18024msgid "great ×4 aunt" 18025msgstr "betovergroottante" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18028msgid "great ×4 aunt/uncle" 18029msgstr "betovergroottante/oom" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18032msgid "great ×4 grandchild" 18033msgstr "achterkleinkind 6e graad" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18036msgid "great ×4 granddaughter" 18037msgstr "achterkleindochter 6e graad" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18040msgid "great ×4 grandfather" 18041msgstr "oudgrootvader" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18044msgid "great ×4 grandmother" 18045msgstr "oudgrootmoeder" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18048msgid "great ×4 grandparent" 18049msgstr "oudgrootouder" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18052msgid "great ×4 grandson" 18053msgstr "achterkleinzoon 6e graad" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18057msgid "great ×4 nephew" 18058msgstr "achterneef 7e graad" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18062msgid "great ×4 nephew" 18063msgstr "achterneef 7e graad" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18067msgid "great ×4 nephew" 18068msgstr "achterneef 7e graad" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18072msgid "great ×4 nephew/niece" 18073msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18077msgid "great ×4 nephew/niece" 18078msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18081msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18082msgid "great ×4 nephew/niece" 18083msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18086msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18087msgid "great ×4 niece" 18088msgstr "achternicht 7e graad" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18091msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18092msgid "great ×4 niece" 18093msgstr "achternicht 7e graad" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18096msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18097msgid "great ×4 niece" 18098msgstr "achternicht 7e graad" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18101msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18102msgid "great ×4 uncle" 18103msgstr "betovergrootoom" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18106msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18107msgid "great ×4 uncle" 18108msgstr "betovergrootoom" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18111msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18112msgid "great ×4 uncle" 18113msgstr "betovergrootoom" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18116msgid "great ×5 aunt" 18117msgstr "oudoudtante" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18120msgid "great ×5 aunt/uncle" 18121msgstr "oudoudtante/oudoudoom" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18124msgid "great ×5 grandchild" 18125msgstr "achterkleinkind 7e graad" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18128msgid "great ×5 granddaughter" 18129msgstr "achterkleindochter 7e graad" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18132msgid "great ×5 grandfather" 18133msgstr "oudovergrootvader" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18136msgid "great ×5 grandmother" 18137msgstr "oudovergrootmoeder" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18140msgid "great ×5 grandparent" 18141msgstr "oudovergrootouder" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18144msgid "great ×5 grandson" 18145msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18149msgid "great ×5 nephew" 18150msgstr "achterneef 8e graad" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18154msgid "great ×5 nephew" 18155msgstr "achterneef 8e graad" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18159msgid "great ×5 nephew" 18160msgstr "achterneef 8e graad" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18164msgid "great ×5 nephew/niece" 18165msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18169msgid "great ×5 nephew/niece" 18170msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18173msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18174msgid "great ×5 nephew/niece" 18175msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18178msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18179msgid "great ×5 niece" 18180msgstr "achternicht 8e graad" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18183msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18184msgid "great ×5 niece" 18185msgstr "achternicht 8e graad" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18188msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18189msgid "great ×5 niece" 18190msgstr "achternicht 8e graad" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18193msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18194msgid "great ×5 uncle" 18195msgstr "oudoudoom" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18198msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18199msgid "great ×5 uncle" 18200msgstr "oudoudoom" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18203msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18204msgid "great ×5 uncle" 18205msgstr "oudoudoom" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18208msgid "great ×6 aunt" 18209msgstr "oudgroottante" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18212msgid "great ×6 aunt/uncle" 18213msgstr "oudgroottante/oudgrootoom" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18216msgid "great ×6 grandchild" 18217msgstr "achterkleinkind 8e graad" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18220msgid "great ×6 granddaughter" 18221msgstr "achterkleindochter 8e graad" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18224msgid "great ×6 grandfather" 18225msgstr "oudbetovergrootvader" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18228msgid "great ×6 grandmother" 18229msgstr "oudbetovergrootmoeder" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18232msgid "great ×6 grandparent" 18233msgstr "oudbetovergrootouder" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18236msgid "great ×6 grandson" 18237msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18240msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18241msgid "great ×6 uncle" 18242msgstr "oudgrootoom" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18245msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18246msgid "great ×6 uncle" 18247msgstr "oudgrootoom" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18250msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18251msgid "great ×6 uncle" 18252msgstr "oudgrootoom" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18255msgid "great ×7 aunt" 18256msgstr "oudovergroottante" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18259msgid "great ×7 aunt/uncle" 18260msgstr "oudovergroottante/oom" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18263msgid "great ×7 grandchild" 18264msgstr "achterkleinkind 9e graad" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18267msgid "great ×7 granddaughter" 18268msgstr "achterkleindochter 9e graad" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18271msgid "great ×7 grandfather" 18272msgstr "stamvader" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18275msgid "great ×7 grandmother" 18276msgstr "stammoeder" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18279msgid "great ×7 grandparent" 18280msgstr "stamouder" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18283msgid "great ×7 grandson" 18284msgstr "achterkleinzoon 9e graad" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18287msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18288msgid "great ×7 uncle" 18289msgstr "oudovergrootoom" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18292msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18293msgid "great ×7 uncle" 18294msgstr "oudovergrootoom" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18297msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18298msgid "great ×7 uncle" 18299msgstr "oudovergrootoom" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18302msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "aangetrouwde oudtante" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:793 18307msgctxt "father’s father’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "oudtante" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18312msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "aangetrouwde oudtante" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:805 18317msgctxt "father’s mother’s sister" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "oudtante" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18322msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "aangetrouwde oudtante" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:817 18327msgctxt "father’s parent’s sister" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "oudtante" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18332msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "aangetrouwde oudtante" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:873 18337msgctxt "mother’s father’s sister" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "oudtante" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18342msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "aangetrouwde oudtante" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:891 18347msgctxt "mother’s mother’s sister" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "oudtante" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18352msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "aangetrouwde oudtante" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:903 18357msgctxt "mother’s parent’s sister" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "oudtante" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18362msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "aangetrouwde oudtante" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:925 18367msgctxt "parent’s father’s sister" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "oudtante" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18372msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "aangetrouwde oudtante" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:937 18377msgctxt "parent’s mother’s sister" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "oudtante" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18382msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "aangetrouwde oudtante" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:949 18387msgctxt "parent’s parent’s sister" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "oudtante" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:791 18392msgctxt "father’s father’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "oud-tante/oom" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18397msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:803 18402msgctxt "father’s mother’s sibling" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "oudtante/oudoom" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18407msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:815 18412msgctxt "father’s parent’s sibling" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "oudtante/oudoom" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18417msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:871 18422msgctxt "mother’s father’s sibling" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "oudtante/oudoom" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18427msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:889 18432msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "oudtante/oudoom" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18437msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:901 18442msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "oudtante/oudoom" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18447msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:923 18452msgctxt "parent’s father’s sibling" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "oudtante/oudoom" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18457msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:935 18462msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "oudtante/oudoom" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18467msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:947 18472msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "oudtante/oudoom" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18477msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:725 18482msgctxt "child’s child’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "achterkleinkind" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:731 18487msgctxt "child’s daughter’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "achterkleinkind" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:739 18492msgctxt "child’s son’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "achterkleinkind" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:747 18497msgctxt "daughter’s child’s child" 18498msgid "great-grandchild" 18499msgstr "achterkleinkind" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:753 18502msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18503msgid "great-grandchild" 18504msgstr "achterkleinkind" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:767 18507msgctxt "daughter’s son’s child" 18508msgid "great-grandchild" 18509msgstr "achterkleinkind" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18512msgctxt "son’s child’s child" 18513msgid "great-grandchild" 18514msgstr "achterkleinkind" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18517msgctxt "son’s daughter’s child" 18518msgid "great-grandchild" 18519msgstr "achterkleinkind" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18522msgctxt "son’s son’s child" 18523msgid "great-grandchild" 18524msgstr "achterkleinkind" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:727 18527msgctxt "child’s child’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "achterkleindochter" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:733 18532msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "achterkleindochter" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:741 18537msgctxt "child’s son’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "achterkleindochter" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:749 18542msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18543msgid "great-granddaughter" 18544msgstr "achterkleindochter" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:755 18547msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-granddaughter" 18549msgstr "achterkleindochter" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:769 18552msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18553msgid "great-granddaughter" 18554msgstr "achterkleindochter" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18557msgctxt "son’s child’s daughter" 18558msgid "great-granddaughter" 18559msgstr "achterkleindochter" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18562msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18563msgid "great-granddaughter" 18564msgstr "achterkleindochter" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18567msgctxt "son’s son’s daughter" 18568msgid "great-granddaughter" 18569msgstr "achterkleindochter" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:785 18572msgctxt "father’s father’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "overgrootvader" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:797 18577msgctxt "father’s mother’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "overgrootvader" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:809 18582msgctxt "father’s parent’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "overgrootvader" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:865 18587msgctxt "mother’s father’s father" 18588msgid "great-grandfather" 18589msgstr "overgrootvader" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:883 18592msgctxt "mother’s mother’s father" 18593msgid "great-grandfather" 18594msgstr "overgrootvader" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:895 18597msgctxt "mother’s parent’s father" 18598msgid "great-grandfather" 18599msgstr "overgrootvader" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:917 18602msgctxt "parent’s father’s father" 18603msgid "great-grandfather" 18604msgstr "overgrootvader" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:929 18607msgctxt "parent’s mother’s father" 18608msgid "great-grandfather" 18609msgstr "overgrootvader" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:941 18612msgctxt "parent’s parent’s father" 18613msgid "great-grandfather" 18614msgstr "overgrootvader" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:787 18617msgctxt "father’s father’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "overgrootmoeder" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:799 18622msgctxt "father’s mother’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "overgrootmoeder" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:811 18627msgctxt "father’s parent’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "overgrootmoeder" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:867 18632msgctxt "mother’s father’s mother" 18633msgid "great-grandmother" 18634msgstr "overgrootmoeder" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:885 18637msgctxt "mother’s mother’s mother" 18638msgid "great-grandmother" 18639msgstr "overgrootmoeder" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:897 18642msgctxt "mother’s parent’s mother" 18643msgid "great-grandmother" 18644msgstr "overgrootmoeder" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:919 18647msgctxt "parent’s father’s mother" 18648msgid "great-grandmother" 18649msgstr "overgrootmoeder" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:931 18652msgctxt "parent’s mother’s mother" 18653msgid "great-grandmother" 18654msgstr "overgrootmoeder" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:943 18657msgctxt "parent’s parent’s mother" 18658msgid "great-grandmother" 18659msgstr "overgrootmoeder" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:789 18662msgctxt "father’s father’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "overgrootouder" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:801 18667msgctxt "father’s mother’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "overgrootouder" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:813 18672msgctxt "father’s parent’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "overgrootouder" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:869 18677msgctxt "mother’s father’s parent" 18678msgid "great-grandparent" 18679msgstr "overgrootouder" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:887 18682msgctxt "mother’s mother’s parent" 18683msgid "great-grandparent" 18684msgstr "overgrootouder" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:899 18687msgctxt "mother’s parent’s parent" 18688msgid "great-grandparent" 18689msgstr "overgrootouder" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:921 18692msgctxt "parent’s father’s parent" 18693msgid "great-grandparent" 18694msgstr "overgrootouder" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:933 18697msgctxt "parent’s mother’s parent" 18698msgid "great-grandparent" 18699msgstr "overgrootouder" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:945 18702msgctxt "parent’s parent’s parent" 18703msgid "great-grandparent" 18704msgstr "overgrootouder" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:729 18707msgctxt "child’s child’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "achterkleinzoon" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:737 18712msgctxt "child’s daughter’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "achterkleinzoon" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:743 18717msgctxt "child’s son’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "achterkleinzoon" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:751 18722msgctxt "daughter’s child’s son" 18723msgid "great-grandson" 18724msgstr "achterkleinzoon" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:759 18727msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18728msgid "great-grandson" 18729msgstr "achterkleinzoon" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:771 18732msgctxt "daughter’s son’s son" 18733msgid "great-grandson" 18734msgstr "achterkleinzoon" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18737msgctxt "son’s child’s son" 18738msgid "great-grandson" 18739msgstr "achterkleinzoon" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18742msgctxt "son’s daughter’s son" 18743msgid "great-grandson" 18744msgstr "achterkleinzoon" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18747msgctxt "son’s son’s son" 18748msgid "great-grandson" 18749msgstr "achterkleinzoon" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18752msgid "great-great-aunt" 18753msgstr "overgroottante" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18756msgid "great-great-aunt/uncle" 18757msgstr "overgroottante/overgrootoom" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18760msgid "great-great-grandchild" 18761msgstr "achterkleinkind 4e graad" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18764msgid "great-great-granddaughter" 18765msgstr "achterkleindochter 4e graad" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18768msgid "great-great-grandfather" 18769msgstr "betovergrootvader" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18772msgid "great-great-grandmother" 18773msgstr "betovergrootmoeder" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18776msgid "great-great-grandparent" 18777msgstr "betovergrootouder" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18780msgid "great-great-grandson" 18781msgstr "achterkleinzoon 4e graad" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18784msgid "great-great-great-aunt" 18785msgstr "betovergroottante" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18788msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18789msgstr "betovergroottante/betovergrootoom" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18792msgid "great-great-great-grandchild" 18793msgstr "achterkleinkind 5e graad" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18796msgid "great-great-great-granddaughter" 18797msgstr "achterkleindochter 5e graad" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18800msgid "great-great-great-grandfather" 18801msgstr "oudvader" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18804msgid "great-great-great-grandmother" 18805msgstr "oudmoeder" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18808msgid "great-great-great-grandparent" 18809msgstr "oudouder" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18812msgid "great-great-great-grandson" 18813msgstr "achterkleinzoon 5e graad" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18817msgid "great-great-great-nephew" 18818msgstr "achterneef 6e graad" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18822msgid "great-great-great-nephew" 18823msgstr "achterneef 6e graad" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18827msgid "great-great-great-nephew" 18828msgstr "achterneef 6e graad" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18832msgid "great-great-great-nephew/niece" 18833msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18837msgid "great-great-great-nephew/niece" 18838msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18841msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18842msgid "great-great-great-nephew/niece" 18843msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18846msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18847msgid "great-great-great-niece" 18848msgstr "achternicht 6e graad" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18851msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18852msgid "great-great-great-niece" 18853msgstr "achternicht 6e graad" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18856msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18857msgid "great-great-great-niece" 18858msgstr "achternicht 6e graad" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18861msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18862msgid "great-great-great-uncle" 18863msgstr "betovergrootoom" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18866msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18867msgid "great-great-great-uncle" 18868msgstr "betovergrootoom" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18871msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18872msgid "great-great-great-uncle" 18873msgstr "betovergrootoom" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18877msgid "great-great-nephew" 18878msgstr "achterneef 5e graad" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18882msgid "great-great-nephew" 18883msgstr "achterneef 5e graad" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18886msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18887msgid "great-great-nephew" 18888msgstr "achterneef 5e graad" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18892msgid "great-great-nephew/niece" 18893msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18897msgid "great-great-nephew/niece" 18898msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18901msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18902msgid "great-great-nephew/niece" 18903msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18907msgid "great-great-niece" 18908msgstr "achternicht 5e graad" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18912msgid "great-great-niece" 18913msgstr "achternicht 5e graad" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18916msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18917msgid "great-great-niece" 18918msgstr "achternicht 5e graad" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18921msgctxt "great-grandfather’s brother" 18922msgid "great-great-uncle" 18923msgstr "overgrootoom" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18926msgctxt "great-grandmother’s brother" 18927msgid "great-great-uncle" 18928msgstr "overgrootoom" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18931msgctxt "great-grandparent’s brother" 18932msgid "great-great-uncle" 18933msgstr "overgrootoom" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:674 18936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "achterneef" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:694 18941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "achterneef" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:712 18946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "achterneef" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:994 18951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "achterneef" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "achterneef" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "achterneef" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:677 18966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "achterneef" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:697 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "achterneef" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:715 18976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "achterneef" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:997 18981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "achterneef" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "achterneef" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "achterneef" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:963 18996msgctxt "sibling’s child’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "achterneef" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:971 19001msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "achterneef" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:977 19006msgctxt "sibling’s son’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "achterneef" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:662 19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "achterneef/achternicht" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:680 19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "achterneef/achternicht" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:700 19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "achterneef/achternicht" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:982 19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "achterneef/achternicht" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "achterneef/achternicht" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "achterneef/achternicht" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:665 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "achterneef/achternicht" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:683 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "achterneef/achternicht" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:703 19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "achterneef/achternicht" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:985 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "achterneef/achternicht" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "achterneef/achternicht" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "achterneef/achternicht" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:959 19071msgctxt "sibling’s child’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "achterneef/achternicht" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:965 19076msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "achterneef/achternicht" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:973 19081msgctxt "sibling’s son’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "achterneef/achternicht" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:668 19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "achternicht" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:686 19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "achternicht" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:706 19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "achternicht" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:988 19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "achternicht" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "achternicht" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "achternicht" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:671 19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "achternicht" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:689 19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "achternicht" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:709 19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "achternicht" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:991 19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "achternicht" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "achternicht" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "achternicht" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:961 19146msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "achternicht" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:967 19151msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "achternicht" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:975 19156msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "achternicht" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:783 19161msgctxt "father’s father’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "oudoom" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19166msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "aangetrouwde oudoom" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:795 19171msgctxt "father’s mother’s brother" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "oudoom" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19176msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "aangetrouwde oudoom" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:807 19181msgctxt "father’s parent’s brother" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "oudoom" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19186msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "aangetrouwde oudoom" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:863 19191msgctxt "mother’s father’s brother" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "oudoom" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19196msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "aangetrouwde oudoom" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:881 19201msgctxt "mother’s mother’s brother" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "oudoom" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19206msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "aangetrouwde oudoom" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:893 19211msgctxt "mother’s parent’s brother" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "oudoom" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19216msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "aangetrouwde oudoom" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:915 19221msgctxt "parent’s father’s brother" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "oudoom" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19226msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "aangetrouwde oudoom" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:927 19231msgctxt "parent’s mother’s brother" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "oudoom" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19236msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "aangetrouwde oudoom" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:939 19241msgctxt "parent’s parent’s brother" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "oudoom" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19246msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "aangetrouwde oudoom" 19249 19250#. I18N: layout option for the fan chart 19251#: app/Module/FanChartModule.php:516 19252msgid "half circle" 19253msgstr "halve cirkel" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:541 19256msgctxt "father’s son" 19257msgid "half-brother" 19258msgstr "halfbroer" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:579 19261msgctxt "mother’s son" 19262msgid "half-brother" 19263msgstr "halfbroer" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:597 19266msgctxt "parent’s son" 19267msgid "half-brother" 19268msgstr "halfbroer" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:527 19271msgctxt "father’s child" 19272msgid "half-sibling" 19273msgstr "halfbroer/halfzus" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:563 19276msgctxt "mother’s child" 19277msgid "half-sibling" 19278msgstr "halfbroer/halfzus" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:583 19281msgctxt "parent’s child" 19282msgid "half-sibling" 19283msgstr "halfbroer/halfzus" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:529 19286msgctxt "father’s daughter" 19287msgid "half-sister" 19288msgstr "halfzus" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:565 19291msgctxt "mother’s daughter" 19292msgid "half-sister" 19293msgstr "halfzus" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:585 19296msgctxt "parent’s daughter" 19297msgid "half-sister" 19298msgstr "halfzus" 19299 19300#. I18N: reflexive pronoun 19301#: app/Services/RelationshipService.php:244 19302msgid "herself" 19303msgstr "zijzelf" 19304 19305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19337#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19339#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19340#: resources/views/login-page.phtml:45 19341#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19342#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19343#: resources/views/register-page.phtml:74 19344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19348msgid "hide" 19349msgstr "verberg" 19350 19351#. I18N: reflexive pronoun 19352#: app/Services/RelationshipService.php:241 19353msgid "himself" 19354msgstr "hijzelf" 19355 19356#. I18N: Type of demographic data 19357#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19358msgid "household" 19359msgstr "huishouden" 19360 19361#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19362msgid "husband" 19363msgstr "echtgenoot" 19364 19365#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19366#: app/Elements/NameType.php:81 19367msgid "immigration name" 19368msgstr "immigratienaam" 19369 19370#. I18N: A button label. 19371#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19372msgid "import file" 19373msgstr "bestand importeren" 19374 19375#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19376msgid "infant" 19377msgstr "Minder dan 1 jaar oud" 19378 19379#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19380msgid "inline note" 19381msgstr "inlinenotitie" 19382 19383#. I18N: Gedcom INT dates 19384#: app/Date.php:197 19385#, php-format 19386msgid "interpreted %s (%s)" 19387msgstr "vertaald %s (%s)" 19388 19389#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19390#: resources/views/search-trees.phtml:52 19391msgid "invert selection" 19392msgstr "keer selectie om" 19393 19394#. I18N: a month in the French republican calendar 19395#: app/Date/FrenchDate.php:173 19396msgctxt "GENITIVE" 19397msgid "jours complementaires" 19398msgstr "jours complémentaires" 19399 19400#. I18N: a month in the French republican calendar 19401#: app/Date/FrenchDate.php:267 19402msgctxt "INSTRUMENTAL" 19403msgid "jours complementaires" 19404msgstr "jours complémentaires" 19405 19406#. I18N: a month in the French republican calendar 19407#: app/Date/FrenchDate.php:220 19408msgctxt "LOCATIVE" 19409msgid "jours complementaires" 19410msgstr "jours complémentaires" 19411 19412#. I18N: a month in the French republican calendar 19413#: app/Date/FrenchDate.php:126 19414msgctxt "NOMINATIVE" 19415msgid "jours complementaires" 19416msgstr "jours complémentaires" 19417 19418#. I18N: A button label, last page 19419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19420#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19422#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19423msgid "last" 19424msgstr "laatste" 19425 19426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19427msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19428msgid "last" 19429msgstr "laatste" 19430 19431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19432#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19433msgid "left" 19434msgstr "links" 19435 19436#. I18N: Layout option for lists of names 19437#. I18N: An option in a list-box 19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19439#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19441#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19442#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19443msgid "list" 19444msgstr "lijst" 19445 19446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19447#, php-format 19448msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19449msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s" 19450 19451#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19452#: app/Elements/NameType.php:83 19453msgid "maiden name" 19454msgstr "meisjesnaam" 19455 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19457msgid "managers" 19458msgstr "managers" 19459 19460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19462msgid "markdown" 19463msgstr "markdown" 19464 19465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19466msgctxt "FEMALE" 19467msgid "married" 19468msgstr "trouwde" 19469 19470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19471msgctxt "MALE" 19472msgid "married" 19473msgstr "trouwde" 19474 19475#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19476#: app/Elements/NameType.php:85 19477msgid "married name" 19478msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:567 19481msgctxt "mother’s father" 19482msgid "maternal grandfather" 19483msgstr "grootvader van moeders kant" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:571 19486msgctxt "mother’s mother" 19487msgid "maternal grandmother" 19488msgstr "grootmoeder van moeders kant" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:573 19491msgctxt "mother’s parent" 19492msgid "maternal grandparent" 19493msgstr "grootouder van moeders kant" 19494 19495#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19496#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19497msgid "matrilineal" 19498msgstr "matrilineair" 19499 19500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19502#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19503#, php-format 19504msgid "maximum %s day" 19505msgid_plural "maximum %s days" 19506msgstr[0] "maximum %s dag" 19507msgstr[1] "maximum %s dagen" 19508 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19514msgid "members" 19515msgstr "leden" 19516 19517#. I18N: Name of a theme. 19518#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19519msgid "minimal" 19520msgstr "minimal" 19521 19522#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19523msgid "mother" 19524msgstr "moeder" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:553 19527msgctxt "husband’s mother" 19528msgid "mother-in-law" 19529msgstr "schoonmoeder" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:633 19532msgctxt "spouse’s mother" 19533msgid "mother-in-law" 19534msgstr "schoonmoeder" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:651 19537msgctxt "wife’s mother" 19538msgid "mother-in-law" 19539msgstr "schoonmoeder" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:639 19542msgctxt "spouse’s parent" 19543msgid "mother/father-in-law" 19544msgstr "schoonmoeder/schoonvader" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:501 19547msgctxt "brother’s son" 19548msgid "nephew" 19549msgstr "neef" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:853 19552msgctxt "husband’s brother’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "neef" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:849 19557msgctxt "husband’s sibling’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "neef" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:851 19562msgctxt "husband’s sister’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "neef" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:605 19567msgctxt "sibling’s son" 19568msgid "nephew" 19569msgstr "neef" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:615 19572msgctxt "sister’s son" 19573msgid "nephew" 19574msgstr "neef" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19577msgctxt "wife’s brother’s son" 19578msgid "nephew" 19579msgstr "neef" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19582msgctxt "wife’s sibling’s son" 19583msgid "nephew" 19584msgstr "neef" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19587msgctxt "wife’s sister’s son" 19588msgid "nephew" 19589msgstr "neef" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:691 19592msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19593msgid "nephew-in-law" 19594msgstr "aangetrouwde neef" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:969 19597msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19598msgid "nephew-in-law" 19599msgstr "aangetrouwde neef" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19602msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19603msgid "nephew-in-law" 19604msgstr "aangetrouwde neef" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:497 19607msgctxt "brother’s child" 19608msgid "nephew/niece" 19609msgstr "neef/nicht" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:841 19612msgctxt "husband’s brother’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "neef/nicht" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:837 19617msgctxt "husband’s sibling’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "neef/nicht" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:839 19622msgctxt "husband’s sister’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "neef/nicht" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:601 19627msgctxt "sibling’s child" 19628msgid "nephew/niece" 19629msgstr "neef/nicht" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:609 19632msgctxt "sister’s child" 19633msgid "nephew/niece" 19634msgstr "neef/nicht" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19637msgctxt "wife’s brother’s child" 19638msgid "nephew/niece" 19639msgstr "neef/nicht" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19642msgctxt "wife’s sibling’s child" 19643msgid "nephew/niece" 19644msgstr "neef/nicht" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19647msgctxt "wife’s sister’s child" 19648msgid "nephew/niece" 19649msgstr "neef/nicht" 19650 19651#. I18N: A button label, next page 19652#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19653#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19654#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19655#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19656#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19657#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19665msgid "next" 19666msgstr "volgende" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:499 19669msgctxt "brother’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "nicht" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:847 19674msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "nicht" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:843 19679msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "nicht" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:845 19684msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "nicht" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:603 19689msgctxt "sibling’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "nicht" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:611 19694msgctxt "sister’s daughter" 19695msgid "niece" 19696msgstr "nicht" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19699msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19700msgid "niece" 19701msgstr "nicht" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19704msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "nicht" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19709msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19710msgid "niece" 19711msgstr "nicht" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:717 19714msgctxt "brother’s son’s wife" 19715msgid "niece-in-law" 19716msgstr "aangetrouwde nicht" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:979 19719msgctxt "sibling’s son’s wife" 19720msgid "niece-in-law" 19721msgstr "aangetrouwde nicht" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19724msgctxt "sisters’s son’s wife" 19725msgid "niece-in-law" 19726msgstr "aangetrouwde nicht" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19729msgid "ninth cousin" 19730msgstr "achterneef/achternicht 20e graad" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "ninth cousin" 19735msgstr "achternicht 20e graad" 19736 19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19738#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19739msgctxt "MALE" 19740msgid "ninth cousin" 19741msgstr "achterneef 20e graad" 19742 19743#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19758#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19759#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19760#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19765#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19766#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19770#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19778msgid "no" 19779msgstr "nee" 19780 19781#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19782#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19783#: app/Services/EmailService.php:207 19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19785msgid "none" 19786msgstr "geen" 19787 19788#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19789msgctxt "Surname tradition" 19790msgid "none" 19791msgstr "geen" 19792 19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19794msgid "numbers" 19795msgstr "aantallen" 19796 19797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19810msgid "of" 19811msgstr "van" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:353 19814msgid "parent" 19815msgstr "ouder" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:423 19818msgid "partner" 19819msgstr "partner" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:400 19822msgctxt "FEMALE" 19823msgid "partner" 19824msgstr "partner" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:376 19827msgctxt "MALE" 19828msgid "partner" 19829msgstr "partner" 19830 19831#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19832msgctxt "Surname tradition" 19833msgid "paternal" 19834msgstr "vaderlijk" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:531 19837msgctxt "father’s father" 19838msgid "paternal grandfather" 19839msgstr "grootvader van vaders kant" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:533 19842msgctxt "father’s mother" 19843msgid "paternal grandmother" 19844msgstr "grootmoeder van vaders kant" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:535 19847msgctxt "father’s parent" 19848msgid "paternal grandparent" 19849msgstr "grootouder van vaders kant" 19850 19851#. I18N: A system where children take their father’s surname 19852#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19853msgid "patrilineal" 19854msgstr "patrilineair" 19855 19856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19858msgid "pending" 19859msgstr "uitstaand" 19860 19861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19862msgid "percentage" 19863msgstr "percentage" 19864 19865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19866#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19867msgid "plain text" 19868msgstr "tekst zonder opmaak" 19869 19870#. I18N: Type of location hierarchy 19871#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19872msgid "political" 19873msgstr "politiek" 19874 19875#. I18N: A button label, previous page 19876#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19877#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19878#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19879#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19882#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19887msgid "previous" 19888msgstr "vorige" 19889 19890#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19891#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19892msgid "primary evidence" 19893msgstr "primair bewijs" 19894 19895#. I18N: Status of child-parent link 19896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19897msgid "proven" 19898msgstr "bewezen" 19899 19900#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19901#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19902msgid "questionable evidence" 19903msgstr "twijfelachtig bewijs" 19904 19905#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19907msgid "records" 19908msgstr "records" 19909 19910#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19912#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19913#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19914#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19915msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19916msgid "reject" 19917msgstr "weiger" 19918 19919#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19921#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19923#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19924msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19925msgid "reject" 19926msgstr "weiger" 19927 19928#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19930msgid "rejected" 19931msgstr "geweigerd" 19932 19933#. I18N: Type of location hierarchy 19934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19935msgid "religious" 19936msgstr "religieus" 19937 19938#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19939#: app/Elements/NameType.php:87 19940msgid "religious name" 19941msgstr "religieuze naam" 19942 19943#. I18N: A button label. 19944#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19945msgid "replace" 19946msgstr "vervang" 19947 19948#. I18N: A button label. 19949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19951#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19954msgid "reset" 19955msgstr "reset" 19956 19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19959msgid "right" 19960msgstr "rechts" 19961 19962#. I18N: A button label. 19963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19964#: resources/views/admin/components.phtml:164 19965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19967#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19971#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19975#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19977#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19978#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19979#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19980#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19981#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19982#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19983#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19984#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19985#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19986#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19987#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19988#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19989#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19990#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19991#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19992#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19993#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19994#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19995#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19997#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 20000#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 20001#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 20002#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 20003#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 20004#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 20005#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 20006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 20007#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 20008#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 20009#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 20010msgid "save" 20011msgstr "opslaan" 20012 20013#. I18N: A button label. 20014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 20015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20016#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20017#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20018#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20020msgid "search" 20021msgstr "zoek" 20022 20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20024#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20025#, php-format 20026msgid "second %s" 20027msgstr "tweede %s" 20028 20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20030#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20031#, php-format 20032msgctxt "FEMALE" 20033msgid "second %s" 20034msgstr "tweede %s" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20038#, php-format 20039msgctxt "MALE" 20040msgid "second %s" 20041msgstr "tweede %s" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20048msgctxt "FEMALE" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "achternicht 6e graad" 20051 20052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20053#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20054msgctxt "MALE" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "achterneef 6e graad" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20059msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "oudoom's kleinkind" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20064msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "oudoom's kleindochter" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20069msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "oudoom's kleinzoon" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20074msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20079msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20084msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20089msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "oudtante's kleinkind" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20094msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "oudtante's kleindochter" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20099msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "oudtante's kleinzoon" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20104msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "oudoom's kleinkind" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20109msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "oudoom's kleindochter" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20114msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "oudoom's kleinzoon" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20119msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20124msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20129msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20134msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "oudtante's kleinkind" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20139msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "oudtante's kleindochter" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20144msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "oudtante's kleinzoon" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20149msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "oudoom's kleinkind" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20154msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "oudoom's kleindochter" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20159msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "oudoom's kleinzoon" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20164msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "oudoom's/tante's kleinkind" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20169msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "oudoom's/tante's kleindochter" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20174msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20179msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "oudtante's kleinkind" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20184msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "oudtante's kleindochter" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20189msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "oudtante's kleinzoon" 20192 20193#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20194#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20195msgid "secondary evidence" 20196msgstr "secundair bewijs" 20197 20198#. I18N: select all (of a list of options) 20199#: resources/views/search-trees.phtml:45 20200msgid "select all" 20201msgstr "selecteer alles" 20202 20203#. I18N: select none (of a list of options) 20204#: resources/views/search-trees.phtml:48 20205msgid "select none" 20206msgstr "selecteer niets" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:346 20209msgid "self" 20210msgstr "zelf" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20213msgid "seventh cousin" 20214msgstr "achterneef/achternicht 16e graad" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20217msgctxt "FEMALE" 20218msgid "seventh cousin" 20219msgstr "achternicht 16e graad" 20220 20221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20222#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20223msgctxt "MALE" 20224msgid "seventh cousin" 20225msgstr "achterneef 16e graad" 20226 20227#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20228msgid "shared note" 20229msgstr "gedeelde notitie" 20230 20231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20232#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20240#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20242#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20243#: resources/views/login-page.phtml:45 20244#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20246#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20247#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20248#: resources/views/register-page.phtml:74 20249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20253msgid "show" 20254msgstr "toon" 20255 20256#. I18N: An option in a list-box 20257#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20258msgid "show changes made in webtrees" 20259msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees" 20260 20261#. I18N: An option in a list-box 20262#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20263msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20264msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens" 20265 20266#. I18N: button label 20267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20268#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20271#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20272#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20273msgid "show more" 20274msgstr "toon meer" 20275 20276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20277msgid "show the chart" 20278msgstr "Toon grafiek" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:493 20281msgid "sibling" 20282msgstr "broer/zus" 20283 20284#. I18N: A button label. 20285#: resources/views/login-page.phtml:55 20286#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20287msgid "sign in" 20288msgstr "Aanmelden" 20289 20290#. I18N: A button label. 20291#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20292msgid "sign out" 20293msgstr "afmelden" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:472 20296msgid "sister" 20297msgstr "zus" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:503 20300msgctxt "brother’s wife" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "schoonzus" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:723 20305msgctxt "brother’s wife’s sister" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "schoonzus" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:833 20310msgctxt "husband’s brother’s wife" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "schoonzus" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:557 20315msgctxt "husband’s sister" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "schoonzus" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20320msgctxt "sister’s husband’s sister" 20321msgid "sister-in-law" 20322msgstr "schoonzus" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:635 20325msgctxt "spouse’s sister" 20326msgid "sister-in-law" 20327msgstr "schoonzus" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20330msgctxt "wife’s brother’s wife" 20331msgid "sister-in-law" 20332msgstr "schoonzus" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:655 20335msgctxt "wife’s sister" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "schoonzus" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20340msgid "sixth cousin" 20341msgstr "achterneef/achternicht 14e graad" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20344msgctxt "FEMALE" 20345msgid "sixth cousin" 20346msgstr "achternicht 14e graad" 20347 20348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20349#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20350msgctxt "MALE" 20351msgid "sixth cousin" 20352msgstr "achterneef 14e graad" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:426 20355msgid "son" 20356msgstr "zoon" 20357 20358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20359msgid "son of" 20360msgstr "zoon van" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:509 20363msgctxt "child’s husband" 20364msgid "son-in-law" 20365msgstr "schoonzoon" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:521 20368msgctxt "daughter’s husband" 20369msgid "son-in-law" 20370msgstr "schoonzoon" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:761 20373msgctxt "daughter’s husband’s father" 20374msgid "son-in-law’s father" 20375msgstr "vader van schoonzoon" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:763 20378msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20379msgid "son-in-law’s mother" 20380msgstr "moeder van schoonzoon" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:765 20383msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20384msgid "son-in-law’s parent" 20385msgstr "ouders van schoonzoon" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:513 20388msgctxt "child’s spouse" 20389msgid "son/daughter-in-law" 20390msgstr "schoonzoon/schoondochter" 20391 20392#. I18N: An option in a list-box 20393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20394#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20395msgid "sort by date" 20396msgstr "sorteer op datum" 20397 20398#. I18N: A button label. 20399#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20407msgid "sort by date of birth" 20408msgstr "sorteer op geboortedatum" 20409 20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20412#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20414msgid "sort by date of death" 20415msgstr "sorteer op datum van overlijden" 20416 20417#. I18N: A button label. 20418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20420msgid "sort by date of marriage" 20421msgstr "sorteer op huwelijksdatum" 20422 20423#. I18N: An option in a list-box 20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20425msgid "sort by date, newest first" 20426msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst" 20427 20428#. I18N: An option in a list-box 20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20430msgid "sort by date, oldest first" 20431msgstr "sorteer op datum, oudste eerst" 20432 20433#. I18N: An option in a list-box 20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20439#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20446msgid "sort by name" 20447msgstr "Sorteer op naam" 20448 20449#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20450msgid "spouse" 20451msgstr "huwelijkspartner" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:831 20454msgctxt "father’s wife’s son" 20455msgid "step-brother" 20456msgstr "stiefbroer" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:879 20459msgctxt "mother’s husband’s son" 20460msgid "step-brother" 20461msgstr "stiefbroer" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:957 20464msgctxt "parent’s spouse’s son" 20465msgid "step-brother" 20466msgstr "stiefbroer" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:547 20469msgctxt "husband’s child" 20470msgid "step-child" 20471msgstr "stiefkind" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:627 20474msgctxt "spouse’s child" 20475msgid "step-child" 20476msgstr "stiefkind" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:645 20479msgctxt "wife’s child" 20480msgid "step-child" 20481msgstr "stiefkind" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:549 20484msgctxt "husband’s daughter" 20485msgid "step-daughter" 20486msgstr "stiefdochter" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:629 20489msgctxt "spouse’s daughter" 20490msgid "step-daughter" 20491msgstr "stiefdochter" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:647 20494msgctxt "wife’s daughter" 20495msgid "step-daughter" 20496msgstr "stiefdochter" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:569 20499msgctxt "mother’s husband" 20500msgid "step-father" 20501msgstr "stiefvader" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:543 20504msgctxt "father’s wife" 20505msgid "step-mother" 20506msgstr "stiefmoeder" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:599 20509msgctxt "parent’s spouse" 20510msgid "step-parent" 20511msgstr "stiefouder" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:827 20514msgctxt "father’s wife’s child" 20515msgid "step-sibling" 20516msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:875 20519msgctxt "mother’s husband’s child" 20520msgid "step-sibling" 20521msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:953 20524msgctxt "parent’s spouse’s child" 20525msgid "step-sibling" 20526msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:829 20529msgctxt "father’s wife’s daughter" 20530msgid "step-sister" 20531msgstr "stiefzus" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:877 20534msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20535msgid "step-sister" 20536msgstr "stiefzus" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:955 20539msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20540msgid "step-sister" 20541msgstr "stiefzus" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:559 20544msgctxt "husband’s son" 20545msgid "step-son" 20546msgstr "stiefzoon" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:637 20549msgctxt "spouse’s son" 20550msgid "step-son" 20551msgstr "stiefzoon" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:657 20554msgctxt "wife’s son" 20555msgid "step-son" 20556msgstr "stiefzoon" 20557 20558#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20559msgid "stillborn" 20560msgstr "Levenloos geboren" 20561 20562#. I18N: Layout option for lists of names 20563#. I18N: An option in a list-box 20564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20565#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20567#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20568#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20569msgid "table" 20570msgstr "tabel" 20571 20572#. I18N: Layout option for lists of names 20573#. I18N: An option in a list-box 20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20576msgid "tag cloud" 20577msgstr "labelwolk" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20580msgid "tenth cousin" 20581msgstr "achterneef/achternicht 22e graad" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20584msgctxt "FEMALE" 20585msgid "tenth cousin" 20586msgstr "achternicht 22e graad" 20587 20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20590msgctxt "MALE" 20591msgid "tenth cousin" 20592msgstr "achterneef 22e graad" 20593 20594#. I18N: [you should check that:] ... 20595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20596msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20597msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn" 20598 20599#. I18N: [you should check that:] ... 20600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20601msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20602msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen" 20603 20604#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20605#: app/Services/RelationshipService.php:247 20606msgid "themself" 20607msgstr "zichzelf" 20608 20609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20611#, php-format 20612msgid "third %s" 20613msgstr "derde %s" 20614 20615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20617#, php-format 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "third %s" 20620msgstr "derde %s" 20621 20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20624#, php-format 20625msgctxt "MALE" 20626msgid "third %s" 20627msgstr "derde %s" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20630msgid "third cousin" 20631msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20634msgctxt "FEMALE" 20635msgid "third cousin" 20636msgstr "achternicht 8e graad" 20637 20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20640msgctxt "MALE" 20641msgid "third cousin" 20642msgstr "achterneef 8e graad" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20645msgid "thirteenth cousin" 20646msgstr "achterneef/achternicht 28e graad" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20649msgctxt "FEMALE" 20650msgid "thirteenth cousin" 20651msgstr "achternicht 28e graad" 20652 20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20655msgctxt "MALE" 20656msgid "thirteenth cousin" 20657msgstr "achterneef 28e graad" 20658 20659#. I18N: layout option for the fan chart 20660#: app/Module/FanChartModule.php:518 20661msgid "three-quarter circle" 20662msgstr "driekwart cirkel" 20663 20664#. I18N: Gedcom TO dates 20665#: app/Date.php:213 20666#, php-format 20667msgid "to %s" 20668msgstr "tot %s" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20671msgid "twelfth cousin" 20672msgstr "achterneef/achternicht 26e graad" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20675msgctxt "FEMALE" 20676msgid "twelfth cousin" 20677msgstr "achternicht 26e graad" 20678 20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20681msgctxt "MALE" 20682msgid "twelfth cousin" 20683msgstr "achterneef 26e graad" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:438 20686msgid "twin brother" 20687msgstr "tweelingbroer" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:480 20690msgid "twin sibling" 20691msgstr "tweeling" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:459 20694msgid "twin sister" 20695msgstr "tweelingzus" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:525 20698msgctxt "father’s brother" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "oom" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:823 20703msgctxt "father’s sister’s husband" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "aangetrouwde oom" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:561 20708msgctxt "mother’s brother" 20709msgid "uncle" 20710msgstr "oom" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:909 20713msgctxt "mother’s sister’s husband" 20714msgid "uncle" 20715msgstr "aangetrouwde oom" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:581 20718msgctxt "parent’s brother" 20719msgid "uncle" 20720msgstr "oom" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:951 20723msgctxt "parent’s sister’s husband" 20724msgid "uncle" 20725msgstr "aangetrouwde oom" 20726 20727#: app/Place.php:249 20728msgid "unknown" 20729msgstr "onbekend" 20730 20731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20732msgctxt "unknown family" 20733msgid "unknown" 20734msgstr "onbekende" 20735 20736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20737msgid "unlimited" 20738msgstr "onbeperkt" 20739 20740#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20741#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20742msgid "unreliable evidence" 20743msgstr "onbetrouwbaar bewijs" 20744 20745#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20747#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20748msgid "up" 20749msgstr "omhoog" 20750 20751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20752msgid "update" 20753msgstr "bijwerken" 20754 20755#. I18N: A button label. 20756#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20757msgid "upload" 20758msgstr "upload" 20759 20760#. I18N: A button label. 20761#: resources/views/branches-page.phtml:49 20762#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20763#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20764#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20766#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20767#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20768#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20769#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20770#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20771#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20772#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20773#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20774msgid "view" 20775msgstr "bekijk" 20776 20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20782msgid "visitors" 20783msgstr "bezoekers" 20784 20785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20787msgctxt "FEMALE" 20788msgid "was born" 20789msgstr "is geboren" 20790 20791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20793msgctxt "MALE" 20794msgid "was born" 20795msgstr "is geboren" 20796 20797#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20798msgid "webtrees" 20799msgstr "webtrees" 20800 20801#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20802msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20803msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat." 20804 20805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20806msgid "webtrees does not recognise this file format." 20807msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet." 20808 20809#: app/Services/MessageService.php:136 20810msgid "webtrees message" 20811msgstr "webtreesbericht" 20812 20813#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20814msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20815msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan." 20816 20817#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20819msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20820msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen." 20821 20822#: app/Services/MessageService.php:233 20823msgid "webtrees sends emails with no storage" 20824msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren" 20825 20826#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20827msgid "wife" 20828msgstr "echtgenote" 20829 20830#. I18N: Name of a theme. 20831#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20832msgid "xenea" 20833msgstr "xenea" 20834 20835#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20836msgid "years" 20837msgstr "jaren" 20838 20839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20840#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20841#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20842#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20843#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20844#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20846#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20856#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20858#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20861#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20862#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20864#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20865#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20868#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20869#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20876msgid "yes" 20877msgstr "ja" 20878 20879#. I18N: [you should check that:] ... 20880#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20881msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20882msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin" 20883 20884#: app/Services/RelationshipService.php:442 20885msgid "younger brother" 20886msgstr "jongere broer" 20887 20888#: app/Services/RelationshipService.php:484 20889msgid "younger sibling" 20890msgstr "jongere broer of zus" 20891 20892#: app/Services/RelationshipService.php:463 20893msgid "younger sister" 20894msgstr "jongere zus" 20895 20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20901#, php-format 20902msgid "±%s year" 20903msgid_plural "±%s years" 20904msgstr[0] "±%s jaar" 20905msgstr[1] "±%s jaar" 20906 20907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20908#, php-format 20909msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20910msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”." 20911 20912#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20913#, php-format 20914msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20915msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd." 20916 20917#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20919#: app/Services/MapDataService.php:199 20920#, php-format 20921msgid "“%s” has been deleted." 20922msgstr "“%s” is verwijderd." 20923 20924#. I18N: Description of a “Data fix” module 20925#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20926msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20927msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld." 20928 20929#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20930#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20931msgid "…" 20932msgstr "…" 20933 20934#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20935#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20936#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20937#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20938msgctxt "Unknown given name" 20939msgid "…" 20940msgstr "…" 20941 20942#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20943#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20944#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20945#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20946#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20947msgctxt "Unknown surname" 20948msgid "…" 20949msgstr "…" 20950 20951#~ msgid " per gender" 20952#~ msgstr " per geslacht" 20953 20954#~ msgid " per time period" 20955#~ msgstr " per periode" 20956 20957#, php-format 20958#~ msgid "#%s" 20959#~ msgstr "#%s" 20960 20961#, php-format 20962#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20963#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s." 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "%1$s does not exist." 20967#~ msgstr "%1$s bestaat niet." 20968 20969#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20970#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20971#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties." 20972#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties." 20973 20974#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20975#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20976#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20977#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20978 20979#~ msgid "%s day ago" 20980#~ msgid_plural "%s days ago" 20981#~ msgstr[0] "%s dag geleden" 20982#~ msgstr[1] "%s dagen geleden" 20983 20984#~ msgid "%s hour ago" 20985#~ msgid_plural "%s hours ago" 20986#~ msgstr[0] "%s uur geleden" 20987#~ msgstr[1] "%s uren geleden" 20988 20989#~ msgid "%s individual is private." 20990#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20991#~ msgstr[0] "%s persoon is privé." 20992#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé." 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20996#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20997#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20998#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20999 21000#, php-format 21001#~ msgid "%s individual with events in %s" 21002#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21003#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s" 21004#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s" 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21008#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21009#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 21010#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 21011 21012#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21013#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen." 21014 21015#, php-format 21016#~ msgid "%s location has been imported." 21017#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21018#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd." 21019#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd." 21020 21021#~ msgid "%s minute ago" 21022#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21023#~ msgstr[0] "%s minuut geleden" 21024#~ msgstr[1] "%s minuten geleden" 21025 21026#~ msgid "%s month ago" 21027#~ msgid_plural "%s months ago" 21028#~ msgstr[0] "%s maand geleden" 21029#~ msgstr[1] "%s maanden geleden" 21030 21031#~ msgid "%s second ago" 21032#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21033#~ msgstr[0] "%s seconde geleden" 21034#~ msgstr[1] "%s seconden geleden" 21035 21036#~ msgid "%s year ago" 21037#~ msgid_plural "%s years ago" 21038#~ msgstr[0] "%s jaar geleden" 21039#~ msgstr[1] "%s jaar geleden" 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "(aged less than %s)" 21043#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)" 21044 21045#, php-format 21046#~ msgid "(aged more than %s)" 21047#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)" 21048 21049#~ msgid "(in childhood)" 21050#~ msgstr "(tijdens jeugd)" 21051 21052#~ msgid "(in infancy)" 21053#~ msgstr "(in kindertijd)" 21054 21055#~ msgid "(stillborn)" 21056#~ msgstr "(doodgeboren)" 21057 21058#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21059#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot." 21060 21061#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21062#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren." 21063 21064#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21065#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens." 21066 21067#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21068#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>" 21069 21070#, php-format 21071#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21072#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21073 21074#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21075#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)." 21076 21077#, php-format 21078#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21079#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent." 21080 21081#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21082#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam." 21083 21084#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21085#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom." 21086 21087#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21088#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom." 21089 21090#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21091#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren." 21092 21093#~ msgid "A.M." 21094#~ msgstr "A.M." 21095 21096#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21097#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21098 21099#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21100#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21101 21102#~ msgid "Acadia" 21103#~ msgstr "Acadië" 21104 21105#~ msgid "Add a blank row" 21106#~ msgstr "Voeg een lege regel toe" 21107 21108#~ msgid "Add a brother or sister" 21109#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe" 21110 21111#~ msgid "Add a child to this family" 21112#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin" 21113 21114#~ msgid "Add a geographic location" 21115#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe" 21116 21117#~ msgid "Add a husband to this family" 21118#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin" 21119 21120#~ msgid "Add a restriction" 21121#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe" 21122 21123#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21124#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt" 21125 21126#~ msgid "Add a shared note" 21127#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe" 21128 21129#~ msgid "Add a son or daughter" 21130#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe" 21131 21132#~ msgid "Add a wife to this family" 21133#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin" 21134 21135#~ msgid "Add an associate" 21136#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe" 21137 21138#~ msgid "Add an event" 21139#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen" 21140 21141#~ msgid "Add another individual to the chart" 21142#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram" 21143 21144#~ msgid "Add links" 21145#~ msgstr "Voeg links toe" 21146 21147#~ msgid "Add married names" 21148#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe" 21149 21150#~ msgid "Add missing married names" 21151#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe" 21152 21153#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21154#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen" 21155 21156#~ msgid "Add to favorites" 21157#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen" 21158 21159#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21160#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen" 21161 21162#~ msgid "Additional information" 21163#~ msgstr "Aanvullende informatie" 21164 21165#~ msgctxt "FEMALE" 21166#~ msgid "Adopted by both parents" 21167#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21168 21169#~ msgctxt "MALE" 21170#~ msgid "Adopted by both parents" 21171#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21172 21173#~ msgctxt "FEMALE" 21174#~ msgid "Adopted by father" 21175#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21176 21177#~ msgctxt "MALE" 21178#~ msgid "Adopted by father" 21179#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21180 21181#~ msgctxt "FEMALE" 21182#~ msgid "Adopted by mother" 21183#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21184 21185#~ msgctxt "MALE" 21186#~ msgid "Adopted by mother" 21187#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21188 21189#~ msgid "Advanced" 21190#~ msgstr "Geavanceerd" 21191 21192#~ msgid "Advanced fact preferences" 21193#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten" 21194 21195#~ msgid "Advanced name facts" 21196#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen" 21197 21198#~ msgid "Advanced place name facts" 21199#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen" 21200 21201#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21202#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”." 21203 21204#~ msgid "Age of item" 21205#~ msgstr "Ouderdom van artikel" 21206 21207#~ msgid "Age related to birth year" 21208#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar" 21209 21210#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21211#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd" 21212 21213#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21214#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben" 21215 21216#~ msgid "All family facts" 21217#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 21218 21219#~ msgid "All files have read and write permission." 21220#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten." 21221 21222#~ msgid "All individual facts" 21223#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen" 21224 21225#~ msgid "All repository facts" 21226#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen" 21227 21228#~ msgid "All source facts" 21229#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen" 21230 21231#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21232#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen" 21233 21234#~ msgctxt "FEMALE" 21235#~ msgid "Also known as" 21236#~ msgstr "Ook bekend als" 21237 21238#~ msgctxt "MALE" 21239#~ msgid "Also known as" 21240#~ msgstr "Ook bekend als" 21241 21242#~ msgid "Alternative place name" 21243#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam" 21244 21245#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21246#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester." 21247 21248#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21249#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever." 21250 21251#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21252#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen" 21253 21254#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21255#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand." 21256 21257#~ msgid "An unknown error occurred" 21258#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" 21259 21260#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21261#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data." 21262 21263#~ msgid "Approval of account at %s" 21264#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s" 21265 21266#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21267#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?" 21268 21269#~ msgid "Associates" 21270#~ msgstr "Deelgenoten" 21271 21272#, fuzzy 21273#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21274#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's" 21275 21276#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21277#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie" 21278 21279#~ msgid "Available blocks" 21280#~ msgstr "Beschikbare blokken" 21281 21282#~ msgid "Basic" 21283#~ msgstr "Eenvoudig" 21284 21285#~ msgid "Batch update" 21286#~ msgstr "Batch-update" 21287 21288#~ msgid "Bearing" 21289#~ msgstr "Kompaskoers" 21290 21291#~ msgid "Body" 21292#~ msgstr "Inhoud" 21293 21294#~ msgid "Booklet" 21295#~ msgstr "Boekje" 21296 21297#~ msgid "Brit milah of a brother" 21298#~ msgstr "Brit milah van een broer" 21299 21300#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21301#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21302 21303#~ msgctxt "daughter’s son" 21304#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21305#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21306 21307#~ msgctxt "son’s son" 21308#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21309#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21310 21311#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21312#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer" 21313 21314#~ msgid "Brit milah of a son" 21315#~ msgstr "Brit milah van een zoon" 21316 21317#~ msgid "British West Indies" 21318#~ msgstr "Brits West Indië" 21319 21320#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21321#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant" 21322 21323#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21324#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant" 21325 21326#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21327#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden." 21328 21329#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21330#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21331#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe." 21332#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe." 21333 21334#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21335#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts." 21336 21337#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21338#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz." 21339 21340#~ msgid "Cannot create" 21341#~ msgstr "Kan niet aanmaken" 21342 21343#~ msgid "Cape Colony" 21344#~ msgstr "Kaap kolonie" 21345 21346#~ msgid "Case insensitive" 21347#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig" 21348 21349#~ msgid "Catalonia" 21350#~ msgstr "Catalonië" 21351 21352#~ msgid "Caution!" 21353#~ msgstr "Waarschuwing!" 21354 21355#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21356#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21357 21358#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21359#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21360 21361#~ msgid "Cemeteries" 21362#~ msgstr "Begraafplaatsen" 21363 21364#~ msgid "Center map here" 21365#~ msgstr "Centreer kaart hier" 21366 21367#~ msgid "Certificate number" 21368#~ msgstr "Certificaatnummer" 21369 21370#~ msgid "Change" 21371#~ msgstr "Wijzig" 21372 21373#~ msgid "Change flag" 21374#~ msgstr "Wijzig vlag" 21375 21376#~ msgid "Change language" 21377#~ msgstr "Wijzig taal" 21378 21379#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21380#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker" 21381 21382#~ msgid "Channel Islands" 21383#~ msgstr "Kanaaleilanden" 21384 21385#~ msgid "Check file permissions…" 21386#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…" 21387 21388#~ msgid "Check for custom modules…" 21389#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…" 21390 21391#~ msgid "Check for custom themes…" 21392#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…" 21393 21394#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21395#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map." 21396 21397#~ msgid "Check the settings and try again." 21398#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw." 21399 21400#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21401#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname." 21402 21403#~ msgid "Choose: " 21404#~ msgstr "Kies: " 21405 21406#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21407#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid" 21408 21409#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21410#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen." 21411 21412#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21413#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen" 21414 21415#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21416#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 21417 21418#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21419#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen" 21420 21421#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21422#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten" 21423 21424#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21425#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst." 21426 21427#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21428#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen." 21429 21430#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21431#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken." 21432 21433#~ msgid "Cohabitation" 21434#~ msgstr "Samenwonen" 21435 21436#~ msgid "Columns per page" 21437#~ msgstr "Kolommen per pagina" 21438 21439#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21440#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand" 21441 21442#~ msgid "Concatenation" 21443#~ msgstr "Samenvoeging" 21444 21445#~ msgid "Configure" 21446#~ msgstr "Configureer" 21447 21448#~ msgid "Confirm password" 21449#~ msgstr "Bevestig wachtwoord" 21450 21451#~ msgid "Continue adding" 21452#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen" 21453 21454#~ msgid "Continued" 21455#~ msgstr "Vervolgd" 21456 21457#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21458#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21459 21460#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21461#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21462 21463#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21464#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21465 21466#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21467#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1" 21468 21469#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21470#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam." 21471 21472#~ msgid "Count" 21473#~ msgstr "Aantal" 21474 21475#~ msgid "Countries" 21476#~ msgstr "Landen" 21477 21478#~ msgid "Counts " 21479#~ msgstr "Aantallen " 21480 21481#~ msgid "County" 21482#~ msgstr "Gemeente" 21483 21484#~ msgid "Create a family" 21485#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan" 21486 21487#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21488#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen" 21489 21490#~ msgid "Create a website access rule" 21491#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan" 21492 21493#~ msgid "Current" 21494#~ msgstr "Huidige" 21495 21496#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21497#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels" 21498 21499#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21500#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label" 21501 21502#~ msgid "Custom fact" 21503#~ msgstr "Niet-standaard feit" 21504 21505#~ msgid "Custom tags" 21506#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags" 21507 21508#~ msgid "Custom theme" 21509#~ msgstr "Niet-standaard thema" 21510 21511#~ msgid "Czechoslovakia" 21512#~ msgstr "Tsjechoslovakije" 21513 21514#~ msgid "Dashboard" 21515#~ msgstr "Dashboard" 21516 21517#~ msgid "Data Fixes" 21518#~ msgstr "Gegevens correcties" 21519 21520#~ msgid "Database and table names" 21521#~ msgstr "Database- en tabelnamen" 21522 21523#~ msgid "Default" 21524#~ msgstr "Standaard" 21525 21526#~ msgid "Default map type" 21527#~ msgstr "Standaard kaartsoort" 21528 21529#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21530#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram" 21531 21532#~ msgid "Default pedigree generations" 21533#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat" 21534 21535#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21536#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand." 21537 21538#~ msgid "Delete old files…" 21539#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…" 21540 21541#~ msgid "Delete temporary files…" 21542#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…" 21543 21544#~ msgid "Description unavailable" 21545#~ msgstr "Geen omschrijving" 21546 21547#~ msgid "Desired password" 21548#~ msgstr "Gewenst wachtwoord" 21549 21550#~ msgid "Desired username" 21551#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21552 21553#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21554#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld" 21555 21556#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21557#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 21558 21559#~ msgid "Disable these modules" 21560#~ msgstr "Schakel deze modules uit" 21561 21562#~ msgid "Disable these themes" 21563#~ msgstr "Schakel deze thema's uit" 21564 21565#~ msgid "Display all" 21566#~ msgstr "Toon alles" 21567 21568#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21569#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels" 21570 21571#~ msgid "Display map coordinates" 21572#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten" 21573 21574#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21575#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden." 21576 21577#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21578#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties." 21579 21580#~ msgid "Do not use maps" 21581#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet" 21582 21583#~ msgid "Down" 21584#~ msgstr "Omlaag" 21585 21586#~ msgid "Download geographic data" 21587#~ msgstr "Download geografische data" 21588 21589#~ msgid "Earliest birth year" 21590#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21591 21592#~ msgid "Earliest death year" 21593#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden" 21594 21595#~ msgid "Edit a website access rule" 21596#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel" 21597 21598#~ msgid "Edit media" 21599#~ msgstr "Wijzig media" 21600 21601#~ msgid "Edit the details" 21602#~ msgstr "Details bewerken" 21603 21604#~ msgid "Edit the media object" 21605#~ msgstr "Wijzig media object" 21606 21607#~ msgid "Edit the note" 21608#~ msgstr "Bewerk notitie" 21609 21610#~ msgid "Edit the repository" 21611#~ msgstr "Wijzig opslagplaats" 21612 21613#~ msgid "Edit the source" 21614#~ msgstr "Bewerk bron" 21615 21616#~ msgid "Editing restriction" 21617#~ msgstr "Wijzigingsbeperking" 21618 21619#~ msgid "Eire" 21620#~ msgstr "Ierland" 21621 21622#~ msgid "Elevation" 21623#~ msgstr "Stijging" 21624 21625#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21626#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>." 21627 21628#~ msgid "Embedded variable" 21629#~ msgstr "Ingesloten variabele" 21630 21631#~ msgid "End IP address" 21632#~ msgstr "Eind IP-adres" 21633 21634#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21635#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in" 21636 21637#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21638#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden." 21639 21640#~ msgid "Enter report values" 21641#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in" 21642 21643#~ msgid "Exact text" 21644#~ msgstr "Exacte tekst" 21645 21646#~ msgid "FAQ position" 21647#~ msgstr "FAQ-positie" 21648 21649#~ msgid "FAQ visibility" 21650#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ" 21651 21652#~ msgid "FOKO country" 21653#~ msgstr "FOKO-land" 21654 21655#~ msgid "Facts for repository records" 21656#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 21657 21658#~ msgid "Facts for source records" 21659#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 21660 21661#~ msgid "Family ID prefix" 21662#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID" 21663 21664#~ msgid "Family group information" 21665#~ msgstr "Gezinsinformatie" 21666 21667#~ msgid "Family list" 21668#~ msgstr "Gezinslijst" 21669 21670#~ msgid "File containing places (CSV)" 21671#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)" 21672 21673#~ msgid "Find a fact or event" 21674#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis" 21675 21676#~ msgid "Find a family" 21677#~ msgstr "Vind een gezin" 21678 21679#~ msgid "Find a media object" 21680#~ msgstr "Vind een mediaobject" 21681 21682#~ msgid "Find a place" 21683#~ msgstr "Vind een plaats" 21684 21685#~ msgid "Find a repository" 21686#~ msgstr "Vind een opslagplaats" 21687 21688#~ msgid "Find a shared note" 21689#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie" 21690 21691#~ msgid "Find an individual" 21692#~ msgstr "Zoek een persoon" 21693 21694#, php-format 21695#~ msgid "Flag of %s" 21696#~ msgstr "Vlag van %s" 21697 21698#~ msgid "From" 21699#~ msgstr "Van" 21700 21701#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21702#~ msgstr "GEDCOM-sublabel" 21703 21704#~ msgid "Gender icon on charts" 21705#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen" 21706 21707#~ msgid "Get an API key from Google." 21708#~ msgstr "Google API-key aanvragen." 21709 21710#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21711#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen." 21712 21713#~ msgid "Google Street View™" 21714#~ msgstr "Google Street View™" 21715 21716#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21717#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig." 21718 21719#~ msgid "Google™ maps preferences" 21720#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren" 21721 21722#~ msgid "Grandparents" 21723#~ msgstr "Grootouders" 21724 21725#~ msgid "Head of household" 21726#~ msgstr "Hoofd huishouding" 21727 21728#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21729#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar." 21730 21731#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21732#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart." 21733 21734#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21735#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald." 21736 21737#~ msgid "Hide" 21738#~ msgstr "Verbergen" 21739 21740#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21741#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren" 21742 21743#~ msgid "Highest population" 21744#~ msgstr "Hoogste Populatie" 21745 21746#~ msgid "Historical facts" 21747#~ msgstr "Historische feiten" 21748 21749#~ msgid "House" 21750#~ msgstr "Huis" 21751 21752#~ msgid "House number" 21753#~ msgstr "Huisnummer" 21754 21755#~ msgid "Hybrid" 21756#~ msgstr "Mengvorm" 21757 21758#~ msgid "Icon" 21759#~ msgstr "Pictogram" 21760 21761#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21762#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>" 21763 21764#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21765#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen." 21766 21767#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21768#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen." 21769 21770#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21771#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord." 21772 21773#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21774#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren." 21775 21776#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21777#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is." 21778 21779#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21780#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>." 21781 21782#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21783#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina." 21784 21785#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21786#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server." 21787 21788#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21789#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd." 21790 21791#~ msgid "Import Options." 21792#~ msgstr "Import opties." 21793 21794#~ msgid "Import all places from a family tree" 21795#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom" 21796 21797#~ msgid "Include fully matched places" 21798#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen" 21799 21800#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21801#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)" 21802 21803#~ msgid "Individual ID prefix" 21804#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID" 21805 21806#~ msgid "Individual distribution" 21807#~ msgstr "Verspreiding personen" 21808 21809#~ msgid "Individual list" 21810#~ msgstr "Persoonslijst" 21811 21812#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21813#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder." 21814 21815#~ msgid "Initiatory" 21816#~ msgstr "Inwijding" 21817 21818#~ msgid "Installation folder" 21819#~ msgstr "Installatiemap" 21820 21821#~ msgid "Instructions for Google mail" 21822#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail" 21823 21824#~ msgid "Interred" 21825#~ msgstr "Bijgezet" 21826 21827#~ msgctxt "FEMALE" 21828#~ msgid "Interred" 21829#~ msgstr "Bijgezet" 21830 21831#~ msgctxt "MALE" 21832#~ msgid "Interred" 21833#~ msgstr "Bijgezet" 21834 21835#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21836#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat" 21837 21838#~ msgid "Joint family name" 21839#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam" 21840 21841#~ msgid "Keep" 21842#~ msgstr "Behoud" 21843 21844#~ msgid "Keep link in list" 21845#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst" 21846 21847#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21848#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken" 21849 21850#~ msgid "LDS temple" 21851#~ msgstr "LDS Tempel" 21852 21853#~ msgid "Latest birth year" 21854#~ msgstr "Laatste geboortejaar" 21855 21856#~ msgid "Latest death year" 21857#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden" 21858 21859#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21860#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt." 21861 21862#~ msgid "Left" 21863#~ msgstr "Links" 21864 21865#~ msgctxt "paper size" 21866#~ msgid "Legal" 21867#~ msgstr "Legal formaat" 21868 21869#~ msgid "Level" 21870#~ msgstr "Nivo" 21871 21872#~ msgid "Limit" 21873#~ msgstr "Beperking" 21874 21875#~ msgid "Limit display by" 21876#~ msgstr "Beperk de weergave door" 21877 21878#~ msgid "Link to an existing media object" 21879#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject" 21880 21881#~ msgid "Linked database ID" 21882#~ msgstr "Gekoppeld database-ID" 21883 21884#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21885#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties" 21886 21887#~ msgid "Login ID" 21888#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21889 21890#~ msgid "Longevity versus time" 21891#~ msgstr "Levensduur versus tijd" 21892 21893#~ msgid "Lost password request" 21894#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen" 21895 21896#~ msgid "Lowest population" 21897#~ msgstr "Laagste Populatie" 21898 21899#~ msgid "Mailing name" 21900#~ msgstr "Mailingnaam" 21901 21902#~ msgid "Main section blocks" 21903#~ msgstr "Blokken hoofdsectie" 21904 21905#~ msgid "Manage family trees " 21906#~ msgstr "Beheer stambomen " 21907 21908#~ msgid "Manage the links" 21909#~ msgstr "Beheer koppelingen" 21910 21911#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21912#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 21913 21914#~ msgid "Map provider" 21915#~ msgstr "Kaartprovider" 21916 21917#~ msgid "Marriage status" 21918#~ msgstr "Huwelijkse staat" 21919 21920#~ msgid "Marriage type unknown" 21921#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk" 21922 21923#~ msgid "Married surname" 21924#~ msgstr "Getrouwde achternaam" 21925 21926#~ msgid "Match calendar" 21927#~ msgstr "Aanpassen aan kalender" 21928 21929#~ msgid "Max" 21930#~ msgstr "Max." 21931 21932#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21933#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram" 21934 21935#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21936#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat" 21937 21938#~ msgid "Media ID prefix" 21939#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID" 21940 21941#~ msgid "Media contains" 21942#~ msgstr "Media bevat" 21943 21944#, php-format 21945#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21946#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd." 21947 21948#~ msgid "Medical condition" 21949#~ msgstr "Medische conditie" 21950 21951#~ msgid "Memory limit" 21952#~ msgstr "Geheugenlimiet" 21953 21954#~ msgid "Midnight" 21955#~ msgstr "Middernacht" 21956 21957#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21958#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden." 21959 21960#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21961#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn" 21962 21963#~ msgid "Moderate pending changes" 21964#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen" 21965 21966#~ msgid "More news articles" 21967#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen" 21968 21969#~ msgid "Move left" 21970#~ msgstr "Verplaats naar links" 21971 21972#~ msgid "Move right" 21973#~ msgstr "Verplaats naar rechts" 21974 21975#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21976#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s" 21977 21978#~ msgid "MySQL variables" 21979#~ msgstr "MySQL variabelen" 21980 21981#~ msgid "Name contains" 21982#~ msgstr "Naam bevat" 21983 21984#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21985#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)" 21986 21987#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21988#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)" 21989 21990#~ msgid "Neighborhood" 21991#~ msgstr "Buurt" 21992 21993#~ msgid "Netherlands Antilles" 21994#~ msgstr "Nederlandse Antillen" 21995 21996#~ msgid "Neutral Zone" 21997#~ msgstr "Neutrale Zone" 21998 21999#~ msgctxt "FEMALE" 22000#~ msgid "Never married" 22001#~ msgstr "Nooit getrouwd" 22002 22003#~ msgctxt "MALE" 22004#~ msgid "Never married" 22005#~ msgstr "Nooit getrouwd" 22006 22007#~ msgid "No ancestors in the database." 22008#~ msgstr "Geen voorouders in de database." 22009 22010#~ msgid "No custom modules are enabled." 22011#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld." 22012 22013#~ msgid "No custom themes are enabled." 22014#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld." 22015 22016#~ msgid "No limit" 22017#~ msgstr "Geen beperking" 22018 22019#~ msgid "No map data exists for this individual" 22020#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon" 22021 22022#~ msgid "No mappable items" 22023#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven" 22024 22025#~ msgid "No media file was provided." 22026#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd." 22027 22028#~ msgid "No places found" 22029#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden" 22030 22031#~ msgid "No places have been found." 22032#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden." 22033 22034#~ msgid "Nobody at all" 22035#~ msgstr "Niemand" 22036 22037#~ msgid "Noon" 22038#~ msgstr "12 uur 's middags" 22039 22040#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22041#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID" 22042 22043#~ msgctxt "FEMALE" 22044#~ msgid "Not married" 22045#~ msgstr "Ongehuwd" 22046 22047#~ msgctxt "MALE" 22048#~ msgid "Not married" 22049#~ msgstr "Ongehuwd" 22050 22051#~ msgid "Note ID prefix" 22052#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID" 22053 22054#~ msgid "Number of generations" 22055#~ msgstr "Aantal generaties" 22056 22057#~ msgid "Number of items" 22058#~ msgstr "Aantal artikelen" 22059 22060#~ msgid "Number of items to show" 22061#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen" 22062 22063#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22064#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: " 22065 22066#~ msgid "Oldest at bottom" 22067#~ msgstr "Oudste onderaan" 22068 22069#~ msgid "Oldest at top" 22070#~ msgstr "Oudste bovenaan" 22071 22072#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22073#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels" 22074 22075#~ msgid "Order" 22076#~ msgstr "Volgorde" 22077 22078#~ msgid "Other folder… please type in" 22079#~ msgstr "Andere map… voer in" 22080 22081#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22082#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet." 22083 22084#~ msgid "Others" 22085#~ msgstr "Overigen" 22086 22087#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22088#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties." 22089 22090#~ msgid "Own charts" 22091#~ msgstr "Eigen diagrammen" 22092 22093#~ msgid "P.M." 22094#~ msgstr "P.M." 22095 22096#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22097#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen." 22098 22099#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22100#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen." 22101 22102#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22103#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen." 22104 22105#~ msgid "PHP time limit" 22106#~ msgstr "PHP tijdslimiet" 22107 22108#~ msgid "Parent" 22109#~ msgstr "Ouder" 22110 22111#~ msgid "Passwords do not match." 22112#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." 22113 22114#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22115#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan." 22116 22117#~ msgid "Pedigree of %s" 22118#~ msgstr "Kwartierstaat van %s" 22119 22120#~ msgid "Phonetic" 22121#~ msgstr "Fonetisch" 22122 22123#~ msgid "Phonetic title" 22124#~ msgstr "Titel fonetisch" 22125 22126#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22127#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:" 22128 22129#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22130#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn" 22131 22132#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22133#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees." 22134 22135#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22136#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 22137 22138#~ msgid "Place check" 22139#~ msgstr "Plaats controleren" 22140 22141#~ msgid "Place contains" 22142#~ msgstr "Plaats bevat" 22143 22144#~ msgid "Place of citizenship" 22145#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap" 22146 22147#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22148#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…" 22149 22150#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22151#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…" 22152 22153#~ msgid "Places found" 22154#~ msgstr "Plaatsen gevonden" 22155 22156#~ msgid "Places in %s" 22157#~ msgstr "Plaatsen in %s" 22158 22159#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22160#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database." 22161 22162#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22163#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk" 22164 22165#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22166#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in" 22167 22168#~ msgid "Please enter a message subject." 22169#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in." 22170 22171#~ msgid "Please enter more than one character." 22172#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in." 22173 22174#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22175#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b." 22176 22177#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22178#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag." 22179 22180#~ msgid "Precision" 22181#~ msgstr "Precisie" 22182 22183#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22184#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden" 22185 22186#~ msgid "Prefixes" 22187#~ msgstr "Voorvoegsels" 22188 22189#~ msgid "Presentation style" 22190#~ msgstr "Stijl van weergave" 22191 22192#~ msgid "Privacy restriction" 22193#~ msgstr "Privacybeperking" 22194 22195#~ msgid "Quick repository facts" 22196#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22197 22198#~ msgid "Quick source facts" 22199#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22200 22201#~ msgid "README documentation" 22202#~ msgstr "LEESMIJ documentatie" 22203 22204#~ msgid "Rada" 22205#~ msgstr "Verzegeling" 22206 22207#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22208#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?" 22209 22210#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22211#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd." 22212 22213#~ msgid "Redraw map" 22214#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw" 22215 22216#~ msgid "Reliability of the information" 22217#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie" 22218 22219#~ msgid "Religious name" 22220#~ msgstr "Religieuze naam" 22221 22222#~ msgctxt "FEMALE" 22223#~ msgid "Religious name" 22224#~ msgstr "Religieuze naam" 22225 22226#~ msgctxt "MALE" 22227#~ msgid "Religious name" 22228#~ msgstr "Religieuze naam" 22229 22230#~ msgid "Remove flag" 22231#~ msgstr "Verwijder vlag" 22232 22233#~ msgid "Remove link from list" 22234#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst" 22235 22236#~ msgid "Renumber" 22237#~ msgstr "Hernummeren" 22238 22239#~ msgid "Renumber family tree" 22240#~ msgstr "Stamboom hernummeren" 22241 22242#~ msgid "Repositories found" 22243#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden" 22244 22245#~ msgid "Repository ID prefix" 22246#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID" 22247 22248#~ msgid "Repository contains" 22249#~ msgstr "Opslagplaats bevat" 22250 22251#~ msgid "Reset to initial map state" 22252#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave" 22253 22254#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22255#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen." 22256 22257#~ msgid "Resulting value" 22258#~ msgstr "Resulterende waarde" 22259 22260#~ msgid "Right" 22261#~ msgstr "Rechts" 22262 22263#~ msgid "Right section blocks" 22264#~ msgstr "Blokken rechter sectie" 22265 22266#~ msgid "Romanized title" 22267#~ msgstr "Geromaniseerde titel" 22268 22269#~ msgid "Rule" 22270#~ msgstr "Regel" 22271 22272#~ msgid "Satellite" 22273#~ msgstr "Satelliet" 22274 22275#~ msgid "Search engine" 22276#~ msgstr "Zoekmachine" 22277 22278#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22279#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’." 22280 22281#~ msgid "Search globally" 22282#~ msgstr "Zoek globaal" 22283 22284#~ msgid "Search locally" 22285#~ msgstr "Zoek plaatselijk" 22286 22287#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22288#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen." 22289 22290#~ msgid "Select chart type" 22291#~ msgstr "Kies het diagram type" 22292 22293#~ msgid "Select events" 22294#~ msgstr "Kies gebeurtenissen" 22295 22296#~ msgid "Select flag" 22297#~ msgstr "Kies vlag" 22298 22299#~ msgid "Select the desired count interval" 22300#~ msgstr "Kies het gewenste interval" 22301 22302#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22303#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus." 22304 22305#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22306#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok" 22307 22308#~ msgid "Send broadcast messages" 22309#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen" 22310 22311#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22312#~ msgstr "Servië en Montenegro" 22313 22314#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22315#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server" 22316 22317#~ msgid "Session timeout" 22318#~ msgstr "Sessie verlopen" 22319 22320#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22321#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)." 22322 22323#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22324#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond." 22325 22326#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22327#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat." 22328 22329#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22330#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken." 22331 22332#~ msgid "Shared note contains" 22333#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat" 22334 22335#~ msgid "Shared notes found" 22336#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden" 22337 22338#~ msgid "Short version" 22339#~ msgstr "Korte versie" 22340 22341#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22342#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is" 22343 22344#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22345#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen" 22346 22347#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22348#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders" 22349 22350#~ msgid "Show all tags" 22351#~ msgstr "Toon alle tags" 22352 22353#~ msgid "Show chart details by default" 22354#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen" 22355 22356#~ msgid "Show common surnames" 22357#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen" 22358 22359#~ msgid "Show counts before or after name" 22360#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam" 22361 22362#~ msgid "Show cousins" 22363#~ msgstr "Toon neven en nichten" 22364 22365#~ msgid "Show date differences" 22366#~ msgstr "Toon datum verschillen" 22367 22368#~ msgid "Show details" 22369#~ msgstr "Toon details" 22370 22371#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22372#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina." 22373 22374#~ msgid "Show images" 22375#~ msgstr "Toon afbeeldingen" 22376 22377#~ msgid "Show inactive places" 22378#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen" 22379 22380#~ msgid "Show lifespans" 22381#~ msgstr "Toon levensduren" 22382 22383#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22384#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen" 22385 22386#~ msgid "Show only the selected tags" 22387#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags" 22388 22389#~ msgid "Show places in hierarchy" 22390#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie" 22391 22392#~ msgid "Show related individuals/families" 22393#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen" 22394 22395#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22396#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps." 22397 22398#~ msgid "Sicily" 22399#~ msgstr "Sicilië" 22400 22401#~ msgid "Sign-in URL" 22402#~ msgstr "URL voor aanmelden" 22403 22404#~ msgid "Signed-in as " 22405#~ msgstr "Aangemeld als " 22406 22407#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22408#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt." 22409 22410#~ msgid "Site preferences" 22411#~ msgstr "Website voorkeuren" 22412 22413#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22414#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)" 22415 22416#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22417#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”." 22418 22419#~ msgid "Source ID prefix" 22420#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID" 22421 22422#~ msgid "Source contains" 22423#~ msgstr "Bron bevat" 22424 22425#~ msgid "Spouse census date" 22426#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling" 22427 22428#~ msgid "Spouse census place" 22429#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling" 22430 22431#~ msgid "Spouse note" 22432#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner" 22433 22434#~ msgid "Standard" 22435#~ msgstr "Standaard" 22436 22437#~ msgid "Start IP address" 22438#~ msgstr "Start IP-adres" 22439 22440#~ msgid "Start at parents" 22441#~ msgstr "Begin bij ouders" 22442 22443#~ msgid "Statistics chart" 22444#~ msgstr "Statistiek Grafiek" 22445 22446#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22447#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server" 22448 22449#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22450#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server" 22451 22452#~ msgid "Street name" 22453#~ msgstr "Straatnaam" 22454 22455#~ msgid "Subdivision" 22456#~ msgstr "Onderverdeling" 22457 22458#~ msgid "Suffixes" 22459#~ msgstr "Achtervoegsels" 22460 22461#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22462#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels." 22463 22464#~ msgid "System settings" 22465#~ msgstr "Systeem instellingen" 22466 22467#~ msgid "Tag" 22468#~ msgstr "Tag" 22469 22470#~ msgid "Terrain" 22471#~ msgstr "Terrein" 22472 22473#~ msgid "The FAQ list is empty." 22474#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg." 22475 22476#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22477#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe." 22478 22479#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22480#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:" 22481 22482#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22483#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek." 22484 22485#~ msgid "The database reported the following error message:" 22486#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:" 22487 22488#~ msgid "The details of this family are private." 22489#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé." 22490 22491#~ msgid "The details of this individual are private." 22492#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé." 22493 22494#~ msgid "The file %s could not be updated." 22495#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate." 22496 22497#~ msgid "The file %s has been created." 22498#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt." 22499 22500#, php-format 22501#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22502#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden." 22503 22504#~ msgid "The following places have been changed:" 22505#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:" 22506 22507#~ msgid "The following places would be changed:" 22508#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:" 22509 22510#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22511#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is." 22512 22513#~ msgid "The media file %s does not exist." 22514#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet." 22515 22516#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22517#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom." 22518 22519#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22520#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden." 22521 22522#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22523#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22524 22525#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22526#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22527 22528#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22529#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s." 22530 22531#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22532#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt." 22533 22534#~ msgid "The passwords do not match." 22535#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." 22536 22537#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22538#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt." 22539 22540#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22541#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt." 22542 22543#~ msgid "The problem" 22544#~ msgstr "Het probleem" 22545 22546#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22547#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s." 22548 22549#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22550#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd." 22551 22552#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22553#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar." 22554 22555#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22556#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView." 22557 22558#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22559#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen." 22560 22561#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22562#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 22563 22564#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22565#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s." 22566 22567#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22568#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet." 22569 22570#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22571#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur." 22572 22573#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22574#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken." 22575 22576#~ msgid "The version of %s is too new." 22577#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw." 22578 22579#~ msgid "The version of %s is too old." 22580#~ msgstr "De versie van %s is te oud." 22581 22582#~ msgid "The website access rule has been created." 22583#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt." 22584 22585#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22586#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd." 22587 22588#~ msgid "The website access rule has been updated." 22589#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt." 22590 22591#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22592#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren." 22593 22594#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22595#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens." 22596 22597#~ msgid "Theme menu" 22598#~ msgstr "Thema menu" 22599 22600#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22601#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt." 22602 22603#, php-format 22604#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22605#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”." 22606 22607#, php-format 22608#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22609#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”." 22610 22611#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22612#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site." 22613 22614#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22615#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s." 22616 22617#, php-format 22618#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22619#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s" 22620 22621#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22622#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden." 22623 22624#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22625#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren." 22626 22627#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22628#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam." 22629 22630#~ msgid "This family remained childless" 22631#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos" 22632 22633#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22634#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd." 22635 22636#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22637#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>" 22638 22639#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22640#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22641 22642#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22643#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond." 22644 22645#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22646#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond." 22647 22648#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22649#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22650 22651#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22652#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan." 22653 22654#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22655#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt." 22656 22657#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22658#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen." 22659 22660#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22661#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22662 22663#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22664#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22665 22666#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22667#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22668 22669#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22670#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22671 22672#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22673#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22674 22675#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22676#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22677 22678#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22679#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22680 22681#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22682#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22683 22684#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22685#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina." 22686 22687#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22688#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels." 22689 22690#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22691#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn." 22692 22693#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22694#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken." 22695 22696#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22697#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees." 22698 22699#~ msgid "This media file does not exist." 22700#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet." 22701 22702#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22703#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk." 22704 22705#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22706#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk." 22707 22708#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22709#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld." 22710 22711#~ msgid "This message will be sent to %s" 22712#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s" 22713 22714#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22715#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn." 22716 22717#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22718#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet." 22719 22720#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22721#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie." 22722 22723#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22724#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven." 22725 22726#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22727#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart." 22728 22729#~ msgid "This place has no coordinates" 22730#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten" 22731 22732#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22733#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22734 22735#, php-format 22736#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22737#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 22738 22739#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22740#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden." 22741 22742#, php-format 22743#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22744#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan." 22745 22746#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22747#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS." 22748 22749#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22750#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in." 22751 22752#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22753#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden." 22754 22755#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22756#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd." 22757 22758#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22759#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22760 22761#, php-format 22762#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22763#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 22764 22765#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22766#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden." 22767 22768#, php-format 22769#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22770#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 22771 22772#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22773#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft." 22774 22775#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22776#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan." 22777 22778#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22779#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’." 22780 22781#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22782#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn." 22783 22784#~ msgid "Thumbnail to upload" 22785#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden" 22786 22787#~ msgid "Title in Hebrew" 22788#~ msgstr "Titel in Hebreeuws" 22789 22790#~ msgid "To" 22791#~ msgstr "Tot" 22792 22793#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22794#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren." 22795 22796#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22797#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers." 22798 22799#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22800#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>." 22801 22802#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22803#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken." 22804 22805#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22806#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand." 22807 22808#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22809#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]" 22810 22811#~ msgid "Top level" 22812#~ msgstr "Hoogste niveau" 22813 22814#, php-format 22815#~ msgid "Total families: %s" 22816#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s" 22817 22818#, php-format 22819#~ msgid "Total individuals: %s" 22820#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s" 22821 22822#~ msgid "Total number of users" 22823#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers" 22824 22825#~ msgid "Total places: %s" 22826#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s" 22827 22828#~ msgid "Total sources: %s" 22829#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s" 22830 22831#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22832#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel." 22833 22834#~ msgid "Transylvania" 22835#~ msgstr "Transsylvanië" 22836 22837#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22838#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie" 22839 22840#~ msgid "Type the password again." 22841#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals." 22842 22843#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22844#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld." 22845 22846#~ msgid "Types of error" 22847#~ msgstr "Soorten fouten" 22848 22849#~ msgid "USA" 22850#~ msgstr "Verenigde Staten" 22851 22852#~ msgid "USSR" 22853#~ msgstr "USSR" 22854 22855#~ msgid "UTC" 22856#~ msgstr "UTC" 22857 22858#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22859#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding." 22860 22861#~ msgid "Unable to find record with ID" 22862#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID" 22863 22864#~ msgid "Unique family facts" 22865#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 22866 22867#~ msgid "Unique individual facts" 22868#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen" 22869 22870#~ msgid "Unique repository facts" 22871#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22872 22873#~ msgid "Unique source facts" 22874#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22875 22876#~ msgid "Unlink the media object" 22877#~ msgstr "Media ontkoppelen" 22878 22879#~ msgid "Up" 22880#~ msgstr "Omhoog" 22881 22882#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22883#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken" 22884 22885#~ msgid "Upgrade anyway" 22886#~ msgstr "Toch upgraden" 22887 22888#~ msgid "Upload" 22889#~ msgstr "Upload" 22890 22891#~ msgid "Upload geographic data" 22892#~ msgstr "Upload geografische data" 22893 22894#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22895#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie" 22896 22897#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22898#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen" 22899 22900#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22901#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID" 22902 22903#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22904#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen" 22905 22906#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22907#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina." 22908 22909#~ msgid "Use this value" 22910#~ msgstr "Gebruik deze waarde" 22911 22912#~ msgid "User preferences" 22913#~ msgstr "Gebruikersopties" 22914 22915#~ msgid "User-agent string" 22916#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)" 22917 22918#~ msgid "Users who are signed in" 22919#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22920 22921#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22922#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd." 22923 22924#~ msgid "Verification code" 22925#~ msgstr "Verificatiecode" 22926 22927#~ msgid "View" 22928#~ msgstr "Bekijk" 22929 22930#~ msgid "View all records found in this place" 22931#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats" 22932 22933#~ msgid "View month" 22934#~ msgstr "Bekijk Maand" 22935 22936#~ msgid "View the archive" 22937#~ msgstr "Bekijk archief" 22938 22939#~ msgid "View the details" 22940#~ msgstr "Bekijk details" 22941 22942#~ msgid "View the notes" 22943#~ msgstr "Notities bekijken" 22944 22945#~ msgid "View the statistics as graphs" 22946#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen" 22947 22948#~ msgid "View this individual" 22949#~ msgstr "Bekijk deze persoon" 22950 22951#~ msgid "View this source" 22952#~ msgstr "Bekijk deze bron" 22953 22954#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22955#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server." 22956 22957#~ msgid "Website URL" 22958#~ msgstr "Website-URL" 22959 22960#~ msgid "Website access rules" 22961#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site" 22962 22963#~ msgid "Website and META tag settings" 22964#~ msgstr "Website en META-tags instellingen" 22965 22966#~ msgid "West Africa" 22967#~ msgstr "West Afrika" 22968 22969#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22970#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn." 22971 22972#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22973#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen." 22974 22975#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22976#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven." 22977 22978#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22979#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?" 22980 22981#~ msgid "Whole words only" 22982#~ msgstr "Alleen hele woorden" 22983 22984#~ msgid "Width" 22985#~ msgstr "Breedte" 22986 22987#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22988#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding" 22989 22990#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22991#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam" 22992 22993#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22994#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot" 22995 22996#~ msgid "Wildcards" 22997#~ msgstr "Wildcards" 22998 22999#~ msgid "XREF prefixes" 23000#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 23001 23002#~ msgid "Year input box" 23003#~ msgstr "Invulvak voor jaar" 23004 23005#~ msgid "Yes" 23006#~ msgstr "Ja" 23007 23008#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23009#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)." 23010 23011#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23012#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database." 23013 23014#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23015#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23016 23017#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23018#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23019 23020#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23021#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren." 23022 23023#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23024#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website." 23025 23026#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23027#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk." 23028 23029#~ msgid "You have not created any journal items." 23030#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt." 23031 23032#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23033#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’." 23034 23035#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23036#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account." 23037 23038#~ msgid "You must change this before you can continue." 23039#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan." 23040 23041#~ msgid "You must enter a name" 23042#~ msgstr "U moet een naam invoeren" 23043 23044#~ msgid "You must enter a real name." 23045#~ msgstr "U moet een echte naam invullen." 23046 23047#~ msgid "You must enter a username." 23048#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen." 23049 23050#~ msgid "You must provide a repository name." 23051#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven." 23052 23053#~ msgid "You must provide a source title" 23054#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren" 23055 23056#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23057#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord." 23058 23059#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23060#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 23061 23062#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23063#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:" 23064 23065#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23066#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23067 23068#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23069#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23070 23071#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23072#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen." 23073 23074#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23075#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen." 23076 23077#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23078#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie." 23079 23080#~ msgid "Yugoslavia" 23081#~ msgstr "Joegoslavië" 23082 23083#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23084#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)" 23085 23086#~ msgid "Zaire" 23087#~ msgstr "Zaïre" 23088 23089#~ msgid "Zip file(s)" 23090#~ msgstr "Zip bestand(en)" 23091 23092#~ msgid "Zoom in here" 23093#~ msgstr "Zoom hier in" 23094 23095#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23096#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak." 23097 23098#~ msgid "Zoom level" 23099#~ msgstr "Zoomfactor" 23100 23101#~ msgid "Zoom level of map" 23102#~ msgstr "Zoom level van de kaart" 23103 23104#~ msgid "Zoom out here" 23105#~ msgstr "Zoom hier uit" 23106 23107#~ msgid "Zoom=" 23108#~ msgstr "Zoom=" 23109 23110#~ msgid "a URL" 23111#~ msgstr "een URL" 23112 23113#~ msgid "a file on the server" 23114#~ msgstr "Een bestand op de server" 23115 23116#~ msgid "a file on your computer" 23117#~ msgstr "Een bestand op jouw computer" 23118 23119#~ msgid "a.m." 23120#~ msgstr "a.m." 23121 23122#~ msgctxt "FEMALE" 23123#~ msgid "adopted name" 23124#~ msgstr "aangenomen naam" 23125 23126#~ msgctxt "MALE" 23127#~ msgid "adopted name" 23128#~ msgstr "aangenomen naam" 23129 23130#~ msgid "adoption" 23131#~ msgstr "adoptie" 23132 23133#~ msgid "after" 23134#~ msgstr "achter" 23135 23136#~ msgid "allow" 23137#~ msgstr "toestaan" 23138 23139#~ msgctxt "FEMALE" 23140#~ msgid "also known as" 23141#~ msgstr "ook bekend als" 23142 23143#~ msgctxt "MALE" 23144#~ msgid "also known as" 23145#~ msgstr "ook bekend als" 23146 23147#~ msgid "always" 23148#~ msgstr "altijd" 23149 23150#~ msgid "before" 23151#~ msgstr "vóór" 23152 23153#~ msgid "birth" 23154#~ msgstr "geboorte" 23155 23156#~ msgctxt "FEMALE" 23157#~ msgid "birth name" 23158#~ msgstr "geboortenaam" 23159 23160#~ msgctxt "MALE" 23161#~ msgid "birth name" 23162#~ msgstr "geboortenaam" 23163 23164#~ msgid "burial" 23165#~ msgstr "begrafenis" 23166 23167#~ msgid "by" 23168#~ msgstr "Laatst gewijzigd door" 23169 23170#~ msgid "census added" 23171#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd" 23172 23173#~ msgid "century" 23174#~ msgstr "eeuw" 23175 23176#~ msgctxt "FEMALE" 23177#~ msgid "change of name" 23178#~ msgstr "naamswijziging" 23179 23180#~ msgctxt "MALE" 23181#~ msgid "change of name" 23182#~ msgstr "naamswijziging" 23183 23184#~ msgid "children" 23185#~ msgstr "kinderen" 23186 23187#~ msgid "creating thumbnails of images" 23188#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen" 23189 23190#~ msgid "death" 23191#~ msgstr "overlijden" 23192 23193#~ msgid "deny" 23194#~ msgstr "weiger" 23195 23196#~ msgid "east" 23197#~ msgstr "oost" 23198 23199#~ msgctxt "FEMALE" 23200#~ msgid "estate name" 23201#~ msgstr "landgoed eigenaresse" 23202 23203#~ msgctxt "MALE" 23204#~ msgid "estate name" 23205#~ msgstr "landgoed eigenaar" 23206 23207#~ msgid "ex-partner" 23208#~ msgstr "ex-partner" 23209 23210#~ msgctxt "FEMALE" 23211#~ msgid "ex-partner" 23212#~ msgstr "ex-partner" 23213 23214#~ msgctxt "MALE" 23215#~ msgid "ex-partner" 23216#~ msgstr "ex-partner" 23217 23218#~ msgid "file upload capability" 23219#~ msgstr "Bestand upload capaciteit" 23220 23221#~ msgid "half-year after marriage" 23222#~ msgstr "half jaar na huwelijk" 23223 23224#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23225#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 23226 23227#~ msgctxt "FEMALE" 23228#~ msgid "immigration name" 23229#~ msgstr "immigratienaam" 23230 23231#~ msgctxt "MALE" 23232#~ msgid "immigration name" 23233#~ msgstr "immigratienaam" 23234 23235#~ msgid "import" 23236#~ msgstr "importeer" 23237 23238#~ msgid "interval %s year" 23239#~ msgid_plural "interval %s years" 23240#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 23241#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 23242 23243#~ msgid "interval one child" 23244#~ msgstr "interval van een kind" 23245 23246#~ msgid "interval two children" 23247#~ msgstr "interval van twee kinderen" 23248 23249#~ msgid "less than" 23250#~ msgstr "minder dan" 23251 23252#~ msgid "link" 23253#~ msgstr "koppeling" 23254 23255#~ msgid "marriage" 23256#~ msgstr "huwelijk" 23257 23258#~ msgctxt "FEMALE" 23259#~ msgid "married name" 23260#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23261 23262#~ msgctxt "MALE" 23263#~ msgid "married name" 23264#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23265 23266#~ msgid "maximum" 23267#~ msgstr "maximum" 23268 23269#~ msgid "midnight" 23270#~ msgstr "Middernacht" 23271 23272#~ msgid "minimum" 23273#~ msgstr "minimum" 23274 23275#~ msgid "month" 23276#~ msgstr "maand" 23277 23278#~ msgid "months after marriage" 23279#~ msgstr "maanden na huwelijk" 23280 23281#~ msgid "months before and after marriage" 23282#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk" 23283 23284#~ msgid "never" 23285#~ msgstr "nooit" 23286 23287#~ msgid "noon" 23288#~ msgstr "12 uur 's middags" 23289 23290#~ msgid "north" 23291#~ msgstr "noord" 23292 23293#~ msgid "over" 23294#~ msgstr "over" 23295 23296#~ msgid "overall" 23297#~ msgstr "totaal" 23298 23299#~ msgid "p.m." 23300#~ msgstr "p.m." 23301 23302#~ msgid "pixels" 23303#~ msgstr "pixels" 23304 23305#~ msgid "preview" 23306#~ msgstr "voorvertoning" 23307 23308#~ msgid "quarters after marriage" 23309#~ msgstr "kwartalen na huwelijk" 23310 23311#~ msgctxt "FEMALE" 23312#~ msgid "religious name" 23313#~ msgstr "religieuze naam" 23314 23315#~ msgctxt "MALE" 23316#~ msgid "religious name" 23317#~ msgstr "religieuze naam" 23318 23319#~ msgid "reporting" 23320#~ msgstr "rapporteren" 23321 23322#~ msgid "robot" 23323#~ msgstr "robot" 23324 23325#~ msgid "sort by filename" 23326#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam" 23327 23328#~ msgid "sort by title" 23329#~ msgstr "sorteer op titel" 23330 23331#~ msgid "south" 23332#~ msgstr "zuid" 23333 23334#~ msgid "ssl" 23335#~ msgstr "ssl" 23336 23337#~ msgid "this record does not exist" 23338#~ msgstr "dit record bestaat niet" 23339 23340#~ msgid "tls" 23341#~ msgstr "tls" 23342 23343#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23344#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s." 23345 23346#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23347#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig." 23348 23349#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23350#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen." 23351 23352#~ msgid "webtrees reply address" 23353#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23354 23355#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23356#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering." 23357 23358#~ msgid "webtrees wiki" 23359#~ msgstr "webtrees wiki" 23360 23361#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23362#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView" 23363 23364#~ msgid "west" 23365#~ msgstr "west" 23366 23367#, php-format 23368#~ msgid "“%s”" 23369#~ msgstr "‘%s’" 23370 23371#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23372#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd." 23373