1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-10-24 09:15+0000\n" 6"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n" 7"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/nl/>\n" 9"Language: nl\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " maar de details zijn onbekend" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " in " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden." 94msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s pixels" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s v.C." 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:93 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s en haar voorouders" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s en zijn voorouders" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s en gekoppelde personen." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s en hun kinderen" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s en hun afstammelingen" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker" 210msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:21 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s kind" 221msgstr[1] "%s kinderen" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dag" 230msgstr[1] "%s dagen" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s bestaat niet." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s gezin" 245msgstr[1] "%s gezinnen" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt." 253msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:111 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s stamboom" 260msgstr[1] "%s stambomen" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s kleinkind" 268msgstr[1] "%s kleinkinderen" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 272#: resources/views/calendar-list.phtml:20 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s persoon" 277msgstr[1] "%s personen" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt." 286msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s bericht" 293msgstr[1] "%s berichten" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s maand" 303msgstr[1] "%s maanden" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt." 310msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "%s komt te vaak voor." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s (één generatie hoger)" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s (één generatie lager)" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt." 335msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 349msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt." 356msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s (drie generaties hoger)" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s (drie generaties lager)" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s (twee generaties hoger)" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s (twee generaties lager)" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s week" 387msgstr[1] "%s weken" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s jaar" 399msgstr[1] "%s jaar" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × neef/nicht" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s × nicht" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × neef" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s v.C." 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s n.C." 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 486msgid "<select>" 487msgstr "<selecteer>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:121 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s na overlijden)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(leeftijd %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 503#: resources/views/fact-date.phtml:103 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(leeftijd %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 511#: resources/views/fact-date.phtml:99 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(leeftijd %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 520#: resources/views/fact-date.phtml:95 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(leeftijd %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "(inclusief mediabestanden)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:117 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(op de datum van overlijden)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:315 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10de" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11de" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12de" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13de" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14de" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15de" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16de" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17de" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18de" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19de" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1ste" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20ste" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21ste" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2de" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3de" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4de" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5de" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6de" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7de" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8ste" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9de" 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<standaard thema>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:28 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 662msgid "A URL" 663msgstr "Een URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:150 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "Een bestand op de server" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "Een bestand op uw computer" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "Een link naar de webtrees homepage." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "Een lijst met familietakken." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:56 762msgid "A list of families." 763msgstr "Een lijst met gezinnen." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:99 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "Een lijst met personen." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:76 777msgid "A list of locations." 778msgstr "Een lijst met locaties." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "Een lijst met mediaobjecten." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "Een lijst met opslagplaatsen." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:73 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "Een lijst met gedeelde notities." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:75 802msgid "A list of sources." 803msgstr "Een lijst met bronnen." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "Een lijst met indieners." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:10 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:66 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, en rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3 formaat" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4 formaat" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1082msgid "API key" 1083msgstr "API-key" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigeria" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Kort plaatsnamen af" 1125 1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "Afkorting" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1134msgid "Accept" 1135msgstr "Accepteer" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "Keur alle wijzigingen goed" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:43 1142#: resources/views/admin/components.phtml:106 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1144msgid "Access level" 1145msgstr "Toegangsniveau" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "Stamboomtoegang" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "Accra, Ghana" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1161msgid "Action" 1162msgstr "Actie" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Adar II" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "Toevoegen" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "Voeg een broer toe" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "Voeg een kind toe" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "Voeg een dochter toe" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Voeg een vader toe" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Voeg een echtgenoot toe" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Voeg een bestaand persoon als echtgenoot toe" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Voeg een nieuw logboek toe" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "Voeg een mediabestand toe" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "Voeg een mediaobject toe" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "Voeg een moeder toe" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "Voeg naam toe" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "Voeg een notitie toe" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "Voeg een broer of zus toe" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "Voeg een zus toe" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "Voeg een zoon toe" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "Voeg een bronvermelding toe" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "Voeg een huwelijkspartner toe" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:291 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "Voeg een verhaal toe" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "Voeg een gebruiker toe" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "Voeg een echtgenote toe" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "Voeg en bestaand persoon als echtgenote toe" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "Voeg een FAQ toe" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "Voeg inhoud toe na <code><body></code> ." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "Voeg inhoud toe na <code><head></code>." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "Toevoegen vanaf klembord" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "Voeg personen toe" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "Voeg huwelijksdetails toe" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Voeg meer velden toe" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:76 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "Voeg unieke identificatienummers toe" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen" 1476 1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1483msgid "Address" 1484msgstr "Adres" 1485 1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1488#: app/Gedcom.php:852 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "Adresregel 1" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1494#: app/Gedcom.php:853 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Adresregel 2" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Adresregel 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "Adressen" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Australië" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "Administratief ID" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Beheerder" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Beheerdersaccount" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Beheerders" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Geadopteerd" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Geadopteerd" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Geadopteerd" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Geadopteerd door vader" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Geadopteerd door moeder" 1561 1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "Geadopteerde naam" 1566 1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Adoptie" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Adoptie van een broer" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Adoptie van een kind" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Adoptie van een dochter" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "Adoptie van een kleinkind" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "Adoptie van een halfbroer" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "Adoptie van een halfzus" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "Adoptie van broer/zus" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "Adoptie van een zus" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "Adoptie van een zoon" 1641 1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "Adoptieouders" 1645 1646#: app/Gedcom.php:621 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Volwassenendoop" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "Uitgebreid zoeken" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "Afghanistan" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1661msgid "Africa" 1662msgstr "Afrika" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren." 1667 1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:138 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1675msgid "Age" 1676msgstr "Leeftijd" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Verschil in leeftijd" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "Leeftijd bij huwelijk" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "Leeftijdsinterval" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind" 1723 1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1725#: app/Gedcom.php:833 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Instantie" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1731msgid "Albania" 1732msgstr "Albanië" 1733 1734#. I18N: Name of a module 1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1736msgid "Album" 1737msgstr "Album" 1738 1739#. I18N: Location of an LDS church temple 1740#: app/Elements/TempleCode.php:57 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Algerije" 1748 1749#: app/Gedcom.php:580 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Alias" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Levend" 1756 1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1780msgid "All" 1781msgstr "Alles" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden." 1791 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1794msgid "All individuals" 1795msgstr "Alle personen" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1798#: resources/views/admin/components.phtml:30 1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1800msgid "All modules" 1801msgstr "Alle modules" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1805msgid "All records" 1806msgstr "Alle records" 1807 1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1811msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken." 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1816msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien" 1817 1818#. I18N: A configuration setting 1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1820msgid "Allow visitors to request a new user account" 1821msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen" 1822 1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1827msgid "Also known as" 1828msgstr "Ook bekend als" 1829 1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1831msgid "Alternative spelling of surname" 1832msgstr "Alternatieve spelling van achternaam" 1833 1834#. I18N: Name of a country or state 1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1836msgid "American Samoa" 1837msgstr "Amerikaans-Samoa" 1838 1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1842msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen." 1843 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1846msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden." 1847 1848#. I18N: Description of the “Album” module 1849#: app/Module/AlbumModule.php:53 1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1851msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer." 1852 1853#. I18N: Description of the “Charts” module 1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1855msgid "An alternative way to display charts." 1856msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven." 1857 1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1861msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen." 1862 1863#. I18N: Description of the “Theme change” module 1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1865msgid "An alternative way to select a new theme." 1866msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen." 1867 1868#. I18N: Description of the “Sign in” module 1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1870msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1871msgstr "Een andere manier om aan en af te melden." 1872 1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1876msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon." 1877 1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1880msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders." 1881 1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1885msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont." 1886 1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1889msgid "An unexpected database error occurred." 1890msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden." 1891 1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1893msgid "An upgrade is available." 1894msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar." 1895 1896#. I18N: Name of a module/report 1897#. I18N: Name of a module/chart 1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1901msgid "Ancestors" 1902msgstr "Voorouders" 1903 1904#: app/Gedcom.php:581 1905msgid "Ancestors interest" 1906msgstr "Interesse in voorouders" 1907 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1909msgid "Ancestors of " 1910msgstr "Voorouders van " 1911 1912#. I18N: %s is an individual’s name 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1914#, php-format 1915msgid "Ancestors of %s" 1916msgstr "Voorouders van %s" 1917 1918#: app/Gedcom.php:579 1919msgid "Ancestral file number" 1920msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1924msgid "Ancestry PID" 1925msgstr "Voorouderlijk PID" 1926 1927#. I18N: GEDCOM tag _APID 1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1929msgid "Ancestry.com source identifier" 1930msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Gedenkdag" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Gebeurteniskalender" 1964 1965#: app/Gedcom.php:444 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Nietigverklaring" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Antwoord" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antarctica" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua en Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Samoa" 1991 1992#: app/Gedcom.php:511 1993msgid "Application ID" 1994msgstr "Programma-ID" 1995 1996#: app/Gedcom.php:528 1997msgid "Application name" 1998msgstr "Programmanaam" 1999 2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2001msgid "Apply privacy settings" 2002msgstr "Privacy-instellingen toepassen" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2007msgid "Apply these preferences to all family trees" 2008msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2013msgid "Apply these preferences to new family trees" 2014msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen" 2015 2016#: resources/views/admin/users.phtml:37 2017msgid "Approved" 2018msgstr "Goedgekeurd" 2019 2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2021msgid "Approved by administrator" 2022msgstr "Goedgekeurd door beheerder" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2025msgctxt "Abbreviation for April" 2026msgid "Apr" 2027msgstr "apr." 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2030msgctxt "GENITIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "april" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2035msgctxt "INSTRUMENTAL" 2036msgid "April" 2037msgstr "april" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2040msgctxt "LOCATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "april" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2047msgctxt "NOMINATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "april" 2050 2051#. I18N: The name of a colour-scheme 2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2053msgid "Aqua Marine" 2054msgstr "Aquamarijn" 2055 2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2057#, php-format 2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2059msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?" 2060 2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2064msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?" 2065 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2069msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk." 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2086msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?" 2087 2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2090msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?" 2091 2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2094msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2098msgid "Argentina" 2099msgstr "Argentinië" 2100 2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2117msgctxt "font name" 2118msgid "Arial" 2119msgstr "Arial" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2123msgid "Armenia" 2124msgstr "Armenië" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2128msgid "Aruba" 2129msgstr "Aruba" 2130 2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2133msgstr "" 2134"Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te " 2135"passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. " 2136"Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld " 2137"<b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in " 2138"de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst " 2139"toevoegen, zodat de opmaak past bij het gekozen thema." 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2143msgid "Ash" 2144msgstr "As" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Azië" 2149 2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2154#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2157msgid "Associate" 2158msgstr "Gerelateerd persoon" 2159 2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2161msgid "Associate events with this source" 2162msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron" 2163 2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2165msgid "Associated events" 2166msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:61 2170msgid "Asunción, Paraguay" 2171msgstr "Asunción, Paraguay" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2175msgid "At sea" 2176msgstr "Op zee" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/Elements/TempleCode.php:62 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Assistent" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Assistente" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Assistent" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Aanwezig" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Aanwezig" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Aanwezig" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2213msgid "Audio" 2214msgstr "Audio" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "aug." 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "augustus" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "augustus" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "augustus" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "augustus" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Australië" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Oostenrijk" 2252 2253#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2255msgid "Author" 2256msgstr "Auteur" 2257 2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2261#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2262#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "Auteur van laatste wijziging" 2265 2266#. I18N: Automatic suggestions when you type 2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2269msgid "Autocomplete" 2270msgstr "Automatisch aanvullen" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Toon automatisch volledige notities" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Toon automatisch volledige bronnen" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:215 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:319 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:267 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:163 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Gemiddelde Leeftijd" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2338msgid "Average number" 2339msgstr "Gemiddelde" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:281 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:155 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:245 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:200 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:110 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Azerbeidzjan" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Azoren" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:283 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Bah" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Bahama's" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:159 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:249 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:204 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:114 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Bahrein" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Bangladesh" 2437 2438#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "Doop" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "Doop van een broer" 2446 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "Doop van een kind" 2450 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "Doop van een dochter" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "Doop van een kleinkind" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Doop van een kleindochter" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Doop van een kleindochter" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Doop van een kleindochter" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Doop van een kleinzoon" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Doop van een kleinzoon" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Doop van een kleinzoon" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "Doop van een halfbroer" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "Doop van een halfzus" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "Doop van een broer/zus" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "Doop van een zus" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "Doop van een zoon" 2514 2515#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Bar mitswa" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbados" 2523 2524#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2525msgid "Base GEDCOM tag" 2526msgstr "Standaard GEDCOM-label" 2527 2528#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Bat mitswa" 2531 2532#. I18N: Location of an LDS church temple 2533#: app/Elements/TempleCode.php:73 2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2535msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten" 2536 2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2538msgid "Begins with" 2539msgstr "Begint met" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2543msgid "Belarus" 2544msgstr "Wit-Rusland" 2545 2546#. I18N: The name of a colour-scheme 2547#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2548msgid "Belgian Chocolate" 2549msgstr "Belgische chocola" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2553msgid "Belgium" 2554msgstr "België" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2558msgid "Belize" 2559msgstr "Belize" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2563msgid "Benin" 2564msgstr "Benin" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2568msgid "Bermuda" 2569msgstr "Bermuda" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:191 2573msgid "Bern, Switzerland" 2574msgstr "Bern, Zwitserland" 2575 2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2577msgid "Best man" 2578msgstr "Getuige bij huwelijk" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2582msgid "Bhutan" 2583msgstr "Bhutan" 2584 2585#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Bibliografie" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:64 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten" 2593 2594#: app/Gedcom.php:780 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "Binair gegevensobject" 2597 2598#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2599msgid "Bing™ maps" 2600msgstr "Bing Kaarten™" 2601 2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2603msgid "Bing™ webmaster tools" 2604msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:65 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten" 2610 2611#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2612#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Geboorte" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Geboorte" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Geboorte" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Geboorte" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Geboorte per land" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "Einde reeks geboortedata" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "Begin reeks geboortedata" 2767 2768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2769msgid "Birth name" 2770msgstr "Geboortenaam" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Geboorte van een broer" 2775 2776#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Geboorte van een kind" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Geboorte van een dochter" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Geboorte van een kleinkind" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Geboorte van een halfbroer" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Geboorte van een halfzus" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "Geboorte van een broer/zus" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "Geboorte van een zus" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "Geboorte van een zoon" 2844 2845#: app/Gedcom.php:601 2846msgid "Birth parents" 2847msgstr "Geboorteouders" 2848 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Geboorteplaatsen" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Geboorteplaats bevat" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Geboortes" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Geboorten per eeuw" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/Elements/TempleCode.php:66 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten" 2874 2875#: app/Gedcom.php:603 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Zegening" 2878 2879#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2880msgid "Block" 2881msgstr "Blok" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Blokken" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Blauwe Lagune" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Zeeblauw" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:67 2902msgid "Bogotá, Colombia" 2903msgstr "Bogotá, Colombia" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:68 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Bolivië" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2917msgid "Book" 2918msgstr "Boek" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2922#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "Geboren in het verbond" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Bosnië-Herzegovina" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:69 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Beide levend" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Beide overleden" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Botswana" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:70 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Bouvet-eiland" 2958 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#. I18N: Branches of a family tree 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2962msgid "Branches" 2963msgstr "Takken" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "Takken van de familie %s" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "Brazilië" 2975 2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "Bruidsmeisje" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:71 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:72 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "Brisbane, Australië" 2989 2990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2991msgid "Brit milah" 2992msgstr "Brit milah" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2996msgid "British Indian Ocean Territory" 2997msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3001msgid "British Virgin Islands" 3002msgstr "Britse Maagdeneilanden" 3003 3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3006msgid "Brother" 3007msgstr "Broer" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:151 3011msgctxt "GENITIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:245 3017msgctxt "INSTRUMENTAL" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:198 3023msgctxt "LOCATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:103 3029msgctxt "NOMINATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3035msgid "Brunei Darussalam" 3036msgstr "Brunei" 3037 3038#. I18N: Location of an LDS church temple 3039#: app/Elements/TempleCode.php:63 3040msgid "Buenos Aires, Argentina" 3041msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3045msgid "Bulgaria" 3046msgstr "Bulgarije" 3047 3048#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3053msgid "Burial" 3054msgstr "Begrafenis" 3055 3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3057msgid "Burial of a brother" 3058msgstr "Begrafenis van een broer" 3059 3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3061msgid "Burial of a child" 3062msgstr "Begrafenis van een kind" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3065msgid "Burial of a daughter" 3066msgstr "Begrafenis van een dochter" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3069msgid "Burial of a father" 3070msgstr "Begrafenis van vader" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3075msgid "Burial of a grandchild" 3076msgstr "Begrafenis van een kleinkind" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3083msgctxt "daughter’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3088msgctxt "son’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3093msgid "Burial of a grandfather" 3094msgstr "Begrafenis van een grootvader" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3097msgid "Burial of a grandmother" 3098msgstr "Begrafenis van een grootmoeder" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3103msgid "Burial of a grandparent" 3104msgstr "Begrafenis van een grootouder" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3111msgctxt "daughter’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3116msgctxt "son’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3121msgid "Burial of a half-brother" 3122msgstr "Begrafenis van een halfbroer" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3125msgid "Burial of a half-sibling" 3126msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3129msgid "Burial of a half-sister" 3130msgstr "Begrafenis van een halfzus" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3133msgid "Burial of a husband" 3134msgstr "Begrafenis van een echtgenoot" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3137msgid "Burial of a maternal grandfather" 3138msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3141msgid "Burial of a maternal grandmother" 3142msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3145msgid "Burial of a mother" 3146msgstr "Begrafenis van moeder" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3149msgid "Burial of a parent" 3150msgstr "Begrafenis van een ouder" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3153msgid "Burial of a paternal grandfather" 3154msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3157msgid "Burial of a paternal grandmother" 3158msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3161msgid "Burial of a sibling" 3162msgstr "Begrafenis van een broer/zus" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3165msgid "Burial of a sister" 3166msgstr "Begrafenis van een zus" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3169msgid "Burial of a son" 3170msgstr "Begrafenis van een zoon" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3173msgid "Burial of a spouse" 3174msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3177msgid "Burial of a wife" 3178msgstr "Begrafenis van een echtgenote" 3179 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3181msgid "Burial place contains" 3182msgstr "Plaats begrafenis bevat" 3183 3184#. I18N: Name of a module/report 3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3188msgid "Burials" 3189msgstr "Begrafenissen" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3193msgid "Burkina Faso" 3194msgstr "Burkina Faso" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3198msgid "Burundi" 3199msgstr "Burundi" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Koper" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3206msgctxt "FEMALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Koper" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3211msgctxt "MALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Koper" 3214 3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3217msgid "By default, SMTP works on port 25." 3218msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25." 3219 3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3222msgid "CKEditor™" 3223msgstr "CKEditor™" 3224 3225#. I18N: Name of a module. 3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3227msgid "CSS and JS" 3228msgstr "CSS en JS" 3229 3230#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3232msgid "Calculating…" 3233msgstr "Berekenen…" 3234 3235#. I18N: Name of a module 3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3238msgid "Calendar" 3239msgstr "Kalender" 3240 3241#. I18N: A configuration setting 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3245msgid "Calendar conversion" 3246msgstr "Kalenderomzetting" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:74 3250msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3251msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3252 3253#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3254msgid "Call number" 3255msgstr "Inventarisnummer" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3259msgid "Cambodia" 3260msgstr "Cambodja" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3264msgid "Cameroon" 3265msgstr "Kameroen" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:75 3269msgid "Campinas, Brazil" 3270msgstr "Campinas, Brazilië" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3274msgid "Canada" 3275msgstr "Canada" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3279msgid "Cape Verde" 3280msgstr "Kaapverdië" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:76 3284msgid "Caracas, Venezuela" 3285msgstr "Caracas, Venezuela" 3286 3287#. I18N: Type of media object 3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3289msgid "Card" 3290msgstr "Kaart" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:56 3294msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3295msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3296 3297#: app/Gedcom.php:609 3298msgid "Caste" 3299msgstr "Kaste" 3300 3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3302msgid "Categories" 3303msgstr "Categorieën" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3306#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3307msgid "Category" 3308msgstr "Categorie" 3309 3310#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Oorzaak" 3313 3314#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Doodsoorzaak" 3317 3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3322msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b." 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3326msgid "Cayman Islands" 3327msgstr "Kaaiman eilanden" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:77 3331msgid "Cebu City, Philippines" 3332msgstr "Cebu City, Filipijnen" 3333 3334#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3335msgid "Cemetery" 3336msgstr "Begraafplaats" 3337 3338#: app/Gedcom.php:610 3339msgid "Census" 3340msgstr "Volkstelling" 3341 3342#. I18N: Name of a module 3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3344msgid "Census assistant" 3345msgstr "Volkstellingsassistent" 3346 3347#: app/Gedcom.php:611 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3349msgid "Census date" 3350msgstr "Datum volkstelling" 3351 3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3353msgid "Census date and place" 3354msgstr "Datum en plaats volkstelling" 3355 3356#: app/Gedcom.php:612 3357msgid "Census place" 3358msgstr "Plaats volkstelling" 3359 3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3361msgid "Census transcript" 3362msgstr "Afschrift volkstelling" 3363 3364#. I18N: Name of a country or state 3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3366msgid "Central African Republic" 3367msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" 3368 3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3383msgid "Century" 3384msgstr "Eeuw" 3385 3386#. I18N: Type of media object 3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3388msgid "Certificate" 3389msgstr "Akte" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3393msgid "Chad" 3394msgstr "Tsjaad" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3398msgid "Change family members" 3399msgstr "Wijzig gezinsleden" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3402msgid "Change the “Home page” blocks" 3403msgstr "Verander de “Startpagina” blokken" 3404 3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3406msgid "Change the “My page” blocks" 3407msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3411#, php-format 3412msgid "Changed by %1$s" 3413msgstr "Gewijzigd door %1$s" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s" 3419msgstr "Gewijzigd op %1$s" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3423#, php-format 3424msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3425msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s" 3426 3427#. I18N: Name of a module/report 3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3434msgid "Changes" 3435msgstr "Wijzigingen" 3436 3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3438#, php-format 3439msgid "Changes in the last %s day" 3440msgid_plural "Changes in the last %s days" 3441msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag" 3442msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3445#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3446msgid "Changes log" 3447msgstr "Wijzigingenlogboek" 3448 3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3451msgid "Character encoding" 3452msgstr "Tekencodering" 3453 3454#: app/Gedcom.php:497 3455msgid "Character set" 3456msgstr "Tekenreeks" 3457 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3460msgid "Chart" 3461msgstr "Diagram" 3462 3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3464msgid "Chart preferences" 3465msgstr "Diagram voorkeuren" 3466 3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3471msgid "Chart type" 3472msgstr "Diagramtype" 3473 3474#. I18N: Name of a module/block 3475#. I18N: Name of a module 3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3483msgid "Charts" 3484msgstr "Diagrammen" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3488msgid "Check for errors" 3489msgstr "Controleer op fouten" 3490 3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3492msgid "Check for new version" 3493msgstr "Controleer op nieuwe versie" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3496msgid "Check for pending changes…" 3497msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3500msgid "Checking server capacity" 3501msgstr "Controleren van de capaciteit van de server" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3504msgid "Checking server configuration" 3505msgstr "Severconfiguratie aan het controleren" 3506 3507#. I18N: Location of an LDS church temple 3508#: app/Elements/TempleCode.php:78 3509msgid "Chicago, Illinois, United States" 3510msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten" 3511 3512#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3515msgid "Child" 3516msgstr "Kind" 3517 3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3520msgid "Child of " 3521msgstr "Kind van " 3522 3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3525#, php-format 3526msgid "Child of %s" 3527msgstr "Kind van %s" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3539msgid "Children" 3540msgstr "Kinderen" 3541 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3543msgid "Children in family" 3544msgstr "Aantal kinderen in dit gezin" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3548msgid "Children of " 3549msgstr "Kinderen van " 3550 3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3553msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3554msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam." 3555 3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3559msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder." 3560 3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3564msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader." 3565 3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3571msgid "Children take their father’s surname." 3572msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam." 3573 3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3576msgid "Children take their mother’s surname." 3577msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam." 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3581msgid "Chile" 3582msgstr "Chili" 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3586msgid "China" 3587msgstr "China" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3590msgid "Choose a report to run" 3591msgstr "Kies een rapport om uit te voeren" 3592 3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3596msgid "Choose relatives" 3597msgstr "Kies familieleden" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3600msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3601msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst" 3602 3603#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3607msgid "Christening" 3608msgstr "Doop" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3611msgid "Christening of a brother" 3612msgstr "Doop van een broer" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3615msgid "Christening of a child" 3616msgstr "Doop van een kind" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3619msgid "Christening of a daughter" 3620msgstr "Doop van een dochter" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3625msgid "Christening of a grandchild" 3626msgstr "Doop van een kleinkind" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Doop van een kleindochter" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3633msgctxt "daughter’s daughter" 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Doop van een kleindochter" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3638msgctxt "son’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Doop van een kleindochter" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Doop van een kleinzoon" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3647msgctxt "daughter’s son" 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Doop van een kleinzoon" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3652msgctxt "son’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Doop van een kleinzoon" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3657msgid "Christening of a half-brother" 3658msgstr "Doop van een halfbroer" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3661msgid "Christening of a half-sibling" 3662msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3665msgid "Christening of a half-sister" 3666msgstr "Doop van een halfzus" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3669msgid "Christening of a sibling" 3670msgstr "Doop van een broer/zus" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3673msgid "Christening of a sister" 3674msgstr "Doop van een zus" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3677msgid "Christening of a son" 3678msgstr "Doop van een zoon" 3679 3680#. I18N: Name of a country or state 3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3682msgid "Christmas Island" 3683msgstr "Christmas Island" 3684 3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3686msgid "Circumciser" 3687msgstr "Besnijder" 3688 3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3690msgid "Circumcision" 3691msgstr "Besnijdenis" 3692 3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3694msgid "Citation" 3695msgstr "Citaat" 3696 3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3699#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3700#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3701#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3705msgid "Citation details" 3706msgstr "Details citaat" 3707 3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3709msgid "Citizenship" 3710msgstr "Staatsburgerschap" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3713#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3714#: app/Gedcom.php:855 3715msgid "City" 3716msgstr "Plaats" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/Elements/TempleCode.php:79 3720msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3721msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3722 3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "Burgerlijk huwelijk" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3741 3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "Ruim de datamap op" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Stamboomknipsels" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Wapenschild (militair)" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:80 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Kokoseilanden (Keeling)" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Koffie en room" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Koude Dag" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Colombia" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:81 3784msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3785msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:86 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:82 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:83 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten" 3801 3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3803msgid "Comment" 3804msgstr "Commentaar" 3805 3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3809#: resources/views/register-page.phtml:85 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Commentaar" 3812 3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Erkend partnerschap" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "Comoren" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Voorouders (compact)" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Compacte boom met voorouders van %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "Vergelijking" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "Voltooid; datum onbekend" 3858 3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3861msgid "Completion date" 3862msgstr "Voltooiingsdatum" 3863 3864#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3865msgid "Confirmation" 3866msgstr "Belijdenis/confirmatie" 3867 3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3869msgid "Connection to database server" 3870msgstr "Verbinding met de databaseserver" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Contactinformatie" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Contactmethode" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Bevat" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3889msgid "Content" 3890msgstr "Inhoud" 3891 3892#: app/Gedcom.php:765 3893msgid "Continuation" 3894msgstr "Voortzetting" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3905#: resources/views/admin/components.phtml:30 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3912#: resources/views/admin/media.phtml:23 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3938#: resources/views/admin/users.phtml:17 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Controlepaneel" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "Converteer naar" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Cook Eilanden" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Cookies" 3976 3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3978#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "Coördinaten" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Copenhagen, Denemarken" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Kopiëer" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Kopieer bestanden…" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord" 4008 4009#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "Copyright" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/Elements/TempleCode.php:85 4015msgid "Córdoba, Argentina" 4016msgstr "Córdoba, Argentinië" 4017 4018#: app/Gedcom.php:512 4019msgid "Corporation" 4020msgstr "Organisatie" 4021 4022#. I18N: Description of a “Data fix” module 4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4025msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's." 4026 4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4028msgid "Correspondence" 4029msgstr "Correspondentie" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4033msgid "Costa Rica" 4034msgstr "Costa Rica" 4035 4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4038msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie." 4039 4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4042msgid "Count the visits to each page" 4043msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina" 4044 4045#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4046#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4047#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4048msgid "Country" 4049msgstr "Land" 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4052msgid "Create" 4053msgstr "Creëer" 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4057msgid "Create a family tree" 4058msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan" 4059 4060#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4061#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4062msgid "Create a location" 4063msgstr "Maak een locatie aan" 4064 4065#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4068msgid "Create a media object" 4069msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan" 4070 4071#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4073msgid "Create a repository" 4074msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan" 4075 4076#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4078msgid "Create a shared note" 4079msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan" 4080 4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4082msgid "Create a shared note using the census assistant" 4083msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent" 4084 4085#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4086msgid "Create a source" 4087msgstr "Maak een nieuwe bron aan" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4091msgid "Create a submission" 4092msgstr "Maak een nieuwe indiening aan" 4093 4094#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4096msgid "Create a submitter" 4097msgstr "Maak een nieuwe indiener aan" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4100msgid "Create a temporary folder…" 4101msgstr "Maak een tijdelijke map aan…" 4102 4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4104msgid "Create a unique filename" 4105msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan" 4106 4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4108msgid "Create an individual" 4109msgstr "Maak een nieuwe persoon aan" 4110 4111#. I18N: %s is a link/URL 4112#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4113#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4114#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4115#, php-format 4116msgid "Create maps using %s." 4117msgstr "Maak kaarten met %s." 4118 4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4120msgid "Create your own chart" 4121msgstr "Stel uw eigen diagram samen" 4122 4123#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4125msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap." 4126 4127#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4128#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4132msgid "Created at" 4133msgstr "Gemaakt op" 4134 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4139#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4140msgid "Creation date" 4141msgstr "Gemaakt op" 4142 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4147msgid "Creation time" 4148msgstr "Gemaakt om" 4149 4150#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4156msgid "Cremation" 4157msgstr "Crematie" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4160msgid "Cremation of a brother" 4161msgstr "Crematie van een broer" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4164msgid "Cremation of a child" 4165msgstr "Crematie van een kind" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4168msgid "Cremation of a daughter" 4169msgstr "Crematie van een dochter" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4172msgid "Cremation of a father" 4173msgstr "Crematie van vader" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4176msgid "Cremation of a grandchild" 4177msgstr "Crematie van een kleinkind" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Crematie van een kleindochter" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4184msgctxt "daughter’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Crematie van een kleindochter" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4189msgctxt "son’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Crematie van een kleindochter" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4194msgid "Cremation of a grandfather" 4195msgstr "Crematie van een grootvader" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4198msgid "Cremation of a grandmother" 4199msgstr "Crematie van een grootmoeder" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4204msgid "Cremation of a grandparent" 4205msgstr "Crematie van een grootouder" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4212msgctxt "daughter’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4217msgctxt "son’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4222msgid "Cremation of a half-brother" 4223msgstr "Crematie van een halfbroer" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4226msgid "Cremation of a half-sibling" 4227msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4230msgid "Cremation of a half-sister" 4231msgstr "Crematie van een halfzus" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4234msgid "Cremation of a husband" 4235msgstr "Crematie van een echtgenoot" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4238msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4239msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4242msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4243msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4246msgid "Cremation of a mother" 4247msgstr "Crematie van moeder" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4250msgid "Cremation of a parent" 4251msgstr "Crematie van een ouder" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4254msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4255msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4258msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4259msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4262msgid "Cremation of a sibling" 4263msgstr "Crematie van een broer/zus" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4266msgid "Cremation of a sister" 4267msgstr "Crematie van een zus" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4270msgid "Cremation of a son" 4271msgstr "Crematie van een zoon" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4274msgid "Cremation of a spouse" 4275msgstr "Crematie van een huwelijkspartner" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4278msgid "Cremation of a wife" 4279msgstr "Crematie van een echtgenote" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4283msgid "Croatia" 4284msgstr "Kroatië" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4288msgid "Cuba" 4289msgstr "Cuba" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4293msgid "Curaçao" 4294msgstr "Curaçao" 4295 4296#. I18N: Location of an LDS church temple 4297#: app/Elements/TempleCode.php:87 4298msgid "Curitiba, Brazil" 4299msgstr "Curitiba, Brazilië" 4300 4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4302msgid "Custom" 4303msgstr "Aangepast" 4304 4305#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4306msgid "Custom GEDCOM tags" 4307msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels" 4308 4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4311msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken." 4312 4313#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4314msgid "Custom event" 4315msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis" 4316 4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4318msgid "Custom module" 4319msgstr "Niet-standaard module" 4320 4321#. I18N: A configuration setting 4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4323msgid "Custom welcome text" 4324msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst" 4325 4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4327msgid "Customize this page" 4328msgstr "Deze pagina aanpassen" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4332msgid "Cyprus" 4333msgstr "Cyprus" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4337msgid "Czech Republic" 4338msgstr "Tsjechië" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4342msgid "Côte d’Ivoire" 4343msgstr "Ivoorkust" 4344 4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4347msgid "DKIM digital signature" 4348msgstr "DKIM digitale handtekening" 4349 4350#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4351msgid "DNA markers" 4352msgstr "DNA-markers" 4353 4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4355#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4357msgid "Daitch-Mokotoff" 4358msgstr "Daitch-Mokotoff" 4359 4360#. I18N: Location of an LDS church temple 4361#: app/Elements/TempleCode.php:88 4362msgid "Dallas, Texas, United States" 4363msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten" 4364 4365#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4367#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4368#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4369#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4371msgid "Data" 4372msgstr "Gegevens" 4373 4374#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4375msgid "Data controller" 4376msgstr "Verantwoordelijke" 4377 4378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4379#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4380#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4382msgid "Data fix" 4383msgstr "Gegevenscorrectie" 4384 4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4393#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4394msgid "Data fixes" 4395msgstr "Gegevenscorrecties" 4396 4397#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4398msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4399msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren." 4400 4401#. I18N: A configuration setting 4402#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4403msgid "Data folder" 4404msgstr "Datamap" 4405 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4410msgid "Database connection" 4411msgstr "Databaseverbinding" 4412 4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4418msgid "Database name" 4419msgstr "Databasenaam" 4420 4421#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4425msgid "Database password" 4426msgstr "Databasewachtwoord" 4427 4428#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4429msgid "Database type" 4430msgstr "Databasetype" 4431 4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4436msgid "Database user account" 4437msgstr "Databasegebruikersaccount" 4438 4439#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4440#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4445#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4446#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4447#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4448#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4449#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4451#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4452#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4453#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4459#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4464msgid "Date" 4465msgstr "Datum" 4466 4467#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4468msgid "Date differences" 4469msgstr "Datumverschillen" 4470 4471#: app/Gedcom.php:585 4472msgid "Date of LDS baptism" 4473msgstr "Datum van LDS-doop" 4474 4475#: app/Gedcom.php:739 4476msgid "Date of LDS child sealing" 4477msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling" 4478 4479#: app/Gedcom.php:627 4480msgid "Date of LDS confirmation" 4481msgstr "Datum van LDS-bevestiging" 4482 4483#: app/Gedcom.php:647 4484msgid "Date of LDS endowment" 4485msgstr "Datum van LDS-schenking" 4486 4487#: app/Gedcom.php:479 4488msgid "Date of LDS spouse sealing" 4489msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 4490 4491#: app/Gedcom.php:575 4492msgid "Date of adoption" 4493msgstr "Adoptiedatum" 4494 4495#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4496msgid "Date of baptism" 4497msgstr "Doopdatum" 4498 4499#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4500msgid "Date of bar mitzvah" 4501msgstr "Bar mitswa-datum" 4502 4503#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4504msgid "Date of bat mitzvah" 4505msgstr "Bat mitswa-datum" 4506 4507#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4511msgid "Date of birth" 4512msgstr "Geboortedatum" 4513 4514#: app/Gedcom.php:604 4515msgid "Date of blessing" 4516msgstr "Zegeningsdatum" 4517 4518#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4519msgid "Date of brit milah" 4520msgstr "Brit milah-datum" 4521 4522#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4523msgid "Date of burial" 4524msgstr "Begrafenisdatum" 4525 4526#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4527msgid "Date of christening" 4528msgstr "Doopdatum" 4529 4530#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4531msgid "Date of confirmation" 4532msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie" 4533 4534#: app/Gedcom.php:633 4535msgid "Date of cremation" 4536msgstr "Crematiedatum" 4537 4538#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4541msgid "Date of death" 4542msgstr "Overlijdensdatum" 4543 4544#: app/Gedcom.php:452 4545msgid "Date of divorce" 4546msgstr "Echtscheidingsdatum" 4547 4548#: app/Gedcom.php:644 4549msgid "Date of emigration" 4550msgstr "Emigratiedatum" 4551 4552#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4553msgid "Date of engagement" 4554msgstr "Verlovingsdatum" 4555 4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4558#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4559#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4560#: app/Gedcom.php:918 4561msgid "Date of entry in original source" 4562msgstr "Inschrijfdatum in originele bron" 4563 4564#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4565msgid "Date of event" 4566msgstr "Gebeurtenisdatum" 4567 4568#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4569msgid "Date of first communion" 4570msgstr "Datum eerste communie" 4571 4572#: app/Gedcom.php:670 4573msgid "Date of immigration" 4574msgstr "Immigratiedatum" 4575 4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4577#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4578#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4579msgid "Date of last change" 4580msgstr "Datum laatste wijziging" 4581 4582#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4584msgid "Date of marriage" 4585msgstr "Huwelijksdatum" 4586 4587#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4588msgid "Date of marriage banns" 4589msgstr "Ondertrouwdatum" 4590 4591#: app/Gedcom.php:712 4592msgid "Date of naturalization" 4593msgstr "Naturalisatiedatum" 4594 4595#: app/Gedcom.php:722 4596msgid "Date of ordination" 4597msgstr "Wijdingsdatum" 4598 4599#: app/Gedcom.php:730 4600msgid "Date of residence" 4601msgstr "Bewoningsdatum" 4602 4603#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4604msgid "Date of status change" 4605msgstr "Datum van statuswijziging" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:107 4608msgid "Date period" 4609msgstr "Datumperiode" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:100 4612msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4613msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde." 4614 4615#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4617msgid "Date range" 4618msgstr "Datumbereik" 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:62 4621msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4622msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik." 4623 4624#: resources/views/admin/users.phtml:33 4625msgid "Date registered" 4626msgstr "Registratiedatum" 4627 4628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4629msgid "Date sent" 4630msgstr "Verzenddatum" 4631 4632#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4634#, php-format 4635msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4636msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet." 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:24 4639msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4640msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden." 4641 4642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4646msgid "Daughter" 4647msgstr "Dochter" 4648 4649#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4651#, php-format 4652msgid "Daughter of %s" 4653msgstr "Dochter van %s" 4654 4655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4656msgid "Day" 4657msgstr "Dag" 4658 4659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4660msgid "Day not set" 4661msgstr "Dag niet bekend" 4662 4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4666msgid "Day:" 4667msgstr "Dag:" 4668 4669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4671msgid "Dead" 4672msgstr "Overleden" 4673 4674#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4675#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4800msgid "Death" 4801msgstr "Overlijden" 4802 4803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4804msgid "Death by country" 4805msgstr "Overlijden per land" 4806 4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4809msgid "Death date range end" 4810msgstr "Einde reeks overlijdensdata" 4811 4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4814msgid "Death date range start" 4815msgstr "Begin reeks overlijdensdata" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4818msgid "Death of a brother" 4819msgstr "Overlijden van een broer" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4823msgid "Death of a child" 4824msgstr "Overlijden van een kind" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4827msgid "Death of a daughter" 4828msgstr "Overlijden van een dochter" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4832msgid "Death of a father" 4833msgstr "Overlijden van vader" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4839msgid "Death of a grandchild" 4840msgstr "Overlijden van een kleinkind" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4847msgctxt "daughter’s daughter" 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4852msgctxt "son’s daughter" 4853msgid "Death of a granddaughter" 4854msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4857msgid "Death of a grandfather" 4858msgstr "Overlijden van een grootvader" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4861msgid "Death of a grandmother" 4862msgstr "Overlijden van een grootmoeder" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4868msgid "Death of a grandparent" 4869msgstr "Overlijden van een grootouder" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4876msgctxt "daughter’s son" 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4881msgctxt "son’s son" 4882msgid "Death of a grandson" 4883msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4886msgid "Death of a half-brother" 4887msgstr "Overlijden van een halfbroer" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4890msgid "Death of a half-sibling" 4891msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4894msgid "Death of a half-sister" 4895msgstr "Overlijden van een halfzus" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4898msgid "Death of a husband" 4899msgstr "Overlijden van een echtgenoot" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4902msgid "Death of a maternal grandfather" 4903msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4906msgid "Death of a maternal grandmother" 4907msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4911msgid "Death of a mother" 4912msgstr "Overlijden van moeder" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4917msgid "Death of a parent" 4918msgstr "Overlijden van een ouder" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4921msgid "Death of a paternal grandfather" 4922msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4925msgid "Death of a paternal grandmother" 4926msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4930msgid "Death of a sibling" 4931msgstr "Overlijden van een broer/zus" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4934msgid "Death of a sister" 4935msgstr "Overlijden van een zus" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4938msgid "Death of a son" 4939msgstr "Overlijden van een zoon" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4943msgid "Death of a spouse" 4944msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4947msgid "Death of a wife" 4948msgstr "Overlijden van een echtgenote" 4949 4950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4951msgid "Death of one spouse" 4952msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner" 4953 4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4955msgid "Death place contains" 4956msgstr "Plaats van overlijden bevat" 4957 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4959msgid "Death places" 4960msgstr "Plaatsen van overlijden" 4961 4962#. I18N: Name of a module/report 4963#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4967msgid "Deaths" 4968msgstr "Overlijdens" 4969 4970#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4971#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4972msgid "Deaths by century" 4973msgstr "Overledenen per eeuw" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4976msgctxt "Abbreviation for December" 4977msgid "Dec" 4978msgstr "dec." 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4981msgctxt "GENITIVE" 4982msgid "December" 4983msgstr "december" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4986msgctxt "INSTRUMENTAL" 4987msgid "December" 4988msgstr "december" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4991msgctxt "LOCATIVE" 4992msgid "December" 4993msgstr "december" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4998msgctxt "NOMINATIVE" 4999msgid "December" 5000msgstr "december" 5001 5002#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5003#: app/Date/FrenchDate.php:319 5004msgid "Decidi" 5005msgstr "Decidi" 5006 5007#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5008msgid "Default chart" 5009msgstr "Standaard diagram" 5010 5011#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5012msgid "Default family tree" 5013msgstr "Standaard stamboom" 5014 5015#. I18N: A configuration setting 5016#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5018#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5019msgid "Default individual" 5020msgstr "Standaard persoon" 5021 5022#. I18N: A configuration setting 5023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5024msgid "Default theme" 5025msgstr "Standaard thema" 5026 5027#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5028#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5030msgid "Definition" 5031msgstr "Definitie" 5032 5033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5034msgid "Degree" 5035msgstr "Graad" 5036 5037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5053msgctxt "font name" 5054msgid "DejaVu" 5055msgstr "DejaVu" 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5060#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5062#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5067#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5068#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5069#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5079#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5080msgid "Delete" 5081msgstr "Verwijder" 5082 5083#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5085msgid "Delete inactive users" 5086msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers" 5087 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5089msgid "Delete selected messages" 5090msgstr "Verwijder geselecteerde berichten" 5091 5092#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5093msgid "Delete the preferences for this module." 5094msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module." 5095 5096#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5098msgid "Delete this name" 5099msgstr "Verwijder naam" 5100 5101#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5102msgid "Delete unused locations" 5103msgstr "Verwijder ongebruikte locaties" 5104 5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5106msgid "Delete your account" 5107msgstr "Verwijder uw account" 5108 5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5110msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5111msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?" 5112 5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5114msgid "Deleting…" 5115msgstr "Verwijderen…" 5116 5117#. I18N: Name of a country or state 5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5119msgid "Democratic Republic of the Congo" 5120msgstr "Democratische republiek Congo" 5121 5122#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5123msgid "Demographic data" 5124msgstr "Demografische gegevens" 5125 5126#. I18N: Name of a country or state 5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5128msgid "Denmark" 5129msgstr "Denemarken" 5130 5131#. I18N: Location of an LDS church temple 5132#: app/Elements/TempleCode.php:89 5133msgid "Denver, Colorado, United States" 5134msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten" 5135 5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5138msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden." 5139 5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5141msgid "Descendant generations" 5142msgstr "Afstammings generaties" 5143 5144#. I18N: Name of a module/chart 5145#. I18N: Name of a module/sidebar 5146#. I18N: Name of a module/report 5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5156msgid "Descendants" 5157msgstr "Afstammelingen" 5158 5159#: app/Gedcom.php:639 5160msgid "Descendants interest" 5161msgstr "Interesse in afstammelingen" 5162 5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5164msgid "Descendants of " 5165msgstr "Afstammelingen van " 5166 5167#. I18N: %s is an individual’s name 5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5169#, php-format 5170msgid "Descendants of %s" 5171msgstr "Afstammelingen van %s" 5172 5173#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5174#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5175#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5181#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5182msgid "Description" 5183msgstr "Beschrijving" 5184 5185#. I18N: A configuration setting 5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5187msgid "Description META tag" 5188msgstr "META-labelomschrijving" 5189 5190#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5191msgid "Destination" 5192msgstr "Bestemming" 5193 5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5198#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5199msgid "Details" 5200msgstr "Details" 5201 5202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5203msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5204msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd." 5205 5206#. I18N: Location of an LDS church temple 5207#: app/Elements/TempleCode.php:90 5208msgid "Detroit, Michigan, United States" 5209msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten" 5210 5211#: app/Date/JalaliDate.php:282 5212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Dey" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:157 5218msgctxt "GENITIVE" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:247 5224msgctxt "INSTRUMENTAL" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:202 5230msgctxt "LOCATIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:112 5236msgctxt "NOMINATIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:164 5242msgctxt "GENITIVE" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "Dhu al-Hijjah" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:254 5248msgctxt "INSTRUMENTAL" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Dhu al-Hijjah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:209 5254msgctxt "LOCATIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Dhu al-Hijjah" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:119 5260msgctxt "NOMINATIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Dhu al-Hijjah" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:162 5266msgctxt "GENITIVE" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:252 5272msgctxt "INSTRUMENTAL" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:207 5278msgctxt "LOCATIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:117 5284msgctxt "NOMINATIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5287 5288#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5289#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5290#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5292msgid "Died as a child: exempt" 5293msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld" 5294 5295#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5297msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5298msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 5299 5300#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5301msgid "Differences" 5302msgstr "Verschillen" 5303 5304#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5306msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5307msgstr "" 5308"Verschillende kalendersystemen worden gebruikt in verschillende delen van de " 5309"wereld, en veel andere kalendersystemen zijn in het verleden gebruikt. Waar " 5310"mogelijk moet u de datums invoeren met de kalender waarin de gebeurtenis " 5311"oorspronkelijk werd vastgelegd. U kunt dan een conversie opgeven om deze " 5312"datums in een meer bekende kalender weer te geven. Als u regelmatig twee " 5313"kalenders gebruikt, kunt u twee conversies opgeven en worden de datums naar " 5314"beide geselecteerde kalenders geconverteerd." 5315 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5321msgid "Direct line ancestors" 5322msgstr "Voorouders in rechte lijn" 5323 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5329msgid "Direct line ancestors and their families" 5330msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen" 5331 5332#. I18N: %s is a number of records per page 5333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5334#, php-format 5335msgid "Display %s" 5336msgstr "Toon %s" 5337 5338#. I18N: Description of the “Favorites” module 5339#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5340msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5341msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom." 5342 5343#. I18N: Description of the “Favorites” module 5344#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5345msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5346msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker." 5347 5348#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5349#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5350msgid "Divorce" 5351msgstr "Echtscheiding" 5352 5353#: app/Gedcom.php:453 5354msgid "Divorce filed" 5355msgstr "Echtscheiding aangevraagd" 5356 5357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5358#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5359msgid "Divorces by century" 5360msgstr "Echtscheidingen per eeuw" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5364msgid "Djibouti" 5365msgstr "Djibouti" 5366 5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5370msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5371msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken" 5372 5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5374#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5375#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5376msgid "Do not seal: unauthorized" 5377msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan" 5378 5379#. I18N: Type of media object 5380#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5381msgid "Document" 5382msgstr "Document" 5383 5384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5385msgid "Domain name" 5386msgstr "Domeinnaam" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5390msgid "Dominica" 5391msgstr "Dominicaanse Republiek" 5392 5393#. I18N: Name of a country or state 5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5395msgid "Dominican Republic" 5396msgstr "Dominicaanse Republiek" 5397 5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5400#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5401msgid "Download" 5402msgstr "Download" 5403 5404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5405#, php-format 5406msgid "Download %s…" 5407msgstr "Download %s…" 5408 5409#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5410msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5411msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag" 5412 5413#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5414msgid "Download file" 5415msgstr "Download bestand" 5416 5417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5418msgid "Drag the blocks to change their position." 5419msgstr "Sleep de blokken naar hun plek." 5420 5421#. I18N: Location of an LDS church temple 5422#: app/Elements/TempleCode.php:91 5423msgid "Draper, Utah, United States" 5424msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten" 5425 5426#. I18N: The second day in the French republican calendar 5427#: app/Date/FrenchDate.php:303 5428msgid "Duodi" 5429msgstr "Duodi" 5430 5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5435msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5436msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al." 5437 5438#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5439#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5441#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5442msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5443msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam." 5444 5445#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5446msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5447msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie." 5448 5449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5450msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5451msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account." 5452 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5457msgid "Earliest birth" 5458msgstr "Vroegste geboorte" 5459 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5464msgid "Earliest death" 5465msgstr "Vroegste overlijden" 5466 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5468msgid "Earliest divorce" 5469msgstr "Vroegste echtscheiding" 5470 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5472msgid "Earliest marriage" 5473msgstr "Vroegste huwelijk" 5474 5475#. I18N: Name of a country or state 5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5477msgid "Ecuador" 5478msgstr "Ecuador" 5479 5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5483#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5484#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5485#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5486#: resources/views/admin/users.phtml:26 5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5488#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5489#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5490#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5491#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5494#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5498#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5499#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5500#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5501#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5502msgid "Edit" 5503msgstr "Wijzig" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5506#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5507msgid "Edit a media file" 5508msgstr "Mediabestand wijzigen" 5509 5510#. I18N: Options for editing 5511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5512msgid "Edit preferences" 5513msgstr "Opties voor wijzigen" 5514 5515#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5516msgid "Edit the FAQ" 5517msgstr "FAQ wijzigen" 5518 5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5522#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5523msgid "Edit the gender" 5524msgstr "Wijzig geslacht" 5525 5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5527#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5529#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5530msgid "Edit the name" 5531msgstr "Wijzig naam" 5532 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5534#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5537#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5539msgid "Edit the raw GEDCOM" 5540msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5543msgid "Edit the shared note" 5544msgstr "Wijzig gedeelde notitie" 5545 5546#: app/Module/StoriesModule.php:301 5547#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5548msgid "Edit the story" 5549msgstr "Bewerk verhaal" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5552msgid "Edit the user" 5553msgstr "Wijzig gebruiker" 5554 5555#: app/Services/TreeService.php:227 5556msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5557msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens." 5558 5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5561msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5562msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels" 5563 5564#. I18N: Listbox entry; name of a role 5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5568#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5569msgid "Editor" 5570msgstr "Bewerker" 5571 5572#. I18N: Location of an LDS church temple 5573#: app/Elements/TempleCode.php:92 5574msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5575msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5576 5577#: app/Gedcom.php:641 5578msgid "Education" 5579msgstr "Opleiding" 5580 5581#. I18N: Name of a country or state 5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5583msgid "Egypt" 5584msgstr "Egypte" 5585 5586#. I18N: Name of a country or state 5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5588msgid "El Salvador" 5589msgstr "El Salvador" 5590 5591#. I18N: Type of media object 5592#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5593msgid "Electronic" 5594msgstr "Elektronisch" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:217 5598msgctxt "GENITIVE" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "Elul" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:321 5604msgctxt "INSTRUMENTAL" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "Elul" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:269 5610msgctxt "LOCATIVE" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "Elul" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:165 5616msgctxt "NOMINATIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "Elul" 5619 5620#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5621#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5622#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5623msgid "Email" 5624msgstr "E-mail" 5625 5626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5627#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5628#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5629#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5631#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5632#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5636#: resources/views/register-page.phtml:49 5637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5638msgid "Email address" 5639msgstr "E-mailadres" 5640 5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5642msgid "Email verified" 5643msgstr "E-mail gecontroleerd" 5644 5645#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5646msgid "Emigration" 5647msgstr "Emigratie" 5648 5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5650msgid "Employee" 5651msgstr "Werknemer" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5654msgctxt "FEMALE" 5655msgid "Employee" 5656msgstr "Werknemer" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5659msgctxt "MALE" 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Werknemer" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5664#: app/Gedcom.php:734 5665msgid "Employer" 5666msgstr "Werkgever" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5669msgctxt "FEMALE" 5670msgid "Employer" 5671msgstr "Werkgever" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5674msgctxt "MALE" 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Werkgever" 5677 5678#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5679msgid "Empty the clipboard" 5680msgstr "Klembord leegmaken" 5681 5682#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5683msgid "Empty the clippings cart" 5684msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels" 5685 5686#: resources/views/admin/components.phtml:41 5687#: resources/views/admin/components.phtml:87 5688#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5689msgid "Enabled" 5690msgstr "Ingeschakeld" 5691 5692#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5694msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5695msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken." 5696 5697#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5698msgid "End year" 5699msgstr "Eindjaar" 5700 5701#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5702msgid "Ending range of change dates" 5703msgstr "Einde reeks wijzigingsdata" 5704 5705#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5706#: app/Elements/TempleCode.php:93 5707msgid "Endowment House" 5708msgstr "Endowment House" 5709 5710#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5711msgid "Engagement" 5712msgstr "Verloving" 5713 5714#. I18N: Name of a country or state 5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5716msgid "England" 5717msgstr "Engeland" 5718 5719#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5720msgid "Enter an optional note about this favorite" 5721msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet" 5722 5723#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5724#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5725msgid "Enter fullscreen" 5726msgstr "Volledig scherm weergeven" 5727 5728#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5729msgid "Entire record" 5730msgstr "Gehele record" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5734msgid "Equatorial Guinea" 5735msgstr "Equatoriaal-Guinea" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5739msgid "Eritrea" 5740msgstr "Eritrea" 5741 5742#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5743#, php-format 5744msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5745msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund." 5746 5747#: app/Date/JalaliDate.php:284 5748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5749msgid "Esf" 5750msgstr "Esf" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:161 5754msgctxt "GENITIVE" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Esfand" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:251 5760msgctxt "INSTRUMENTAL" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:206 5766msgctxt "LOCATIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:116 5772msgctxt "NOMINATIVE" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: Name of a mapping organisation 5777#: app/Module/EsriMaps.php:38 5778msgid "Esri/ArcGIS" 5779msgstr "Esri/ArcGIS" 5780 5781#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5782msgid "Estate name" 5783msgstr "Naam van landgoed" 5784 5785#. I18N: A configuration setting 5786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5787msgid "Estimated dates for birth and death" 5788msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5792msgid "Estonia" 5793msgstr "Estland" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5797msgid "Ethiopia" 5798msgstr "Ethiopië" 5799 5800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5801msgid "Europe" 5802msgstr "Europa" 5803 5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5807#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5808#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5809#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5813msgid "Event" 5814msgstr "Gebeurtenis" 5815 5816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5817msgid "Event did not occur" 5818msgstr "Gebeurtenis heeft niet plaatsgevonden" 5819 5820#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5823#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5826msgid "Events" 5827msgstr "Gebeurtenissen" 5828 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5830msgid "Events in countries" 5831msgstr "Gebeurtenissen in landen" 5832 5833#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5834msgid "Events of close relatives" 5835msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie" 5836 5837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5838msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5839msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines." 5840 5841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5842msgid "Exact" 5843msgstr "Precies" 5844 5845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5846msgid "Exact date" 5847msgstr "Exacte datum" 5848 5849#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5850#, php-format 5851msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5852msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit" 5853 5854#: resources/views/admin/media.phtml:73 5855msgid "Exclude subfolders" 5856msgstr "Sluit submappen uit" 5857 5858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5864msgid "Excluded from this submission" 5865msgstr "Uitgesloten van onderwerping" 5866 5867#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5868#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5869msgid "Exit fullscreen" 5870msgstr "Volledig scherm afsluiten" 5871 5872#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5873#: resources/views/register-page.phtml:89 5874msgid "Explain why you are requesting an account." 5875msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt." 5876 5877#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5878msgid "Export" 5879msgstr "Exporteer" 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5882msgid "Export a GEDCOM file" 5883msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand" 5884 5885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5886msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5887msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5891msgid "Export preferences" 5892msgstr "Opties voor exporteren" 5893 5894#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5896msgid "Extend privacy to dead individuals" 5897msgstr "Breid privacy uit met overleden personen" 5898 5899#. I18N: “External files” are stored on other computers 5900#: resources/views/admin/media.phtml:45 5901msgid "External files" 5902msgstr "Externe bestanden" 5903 5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5908msgid "External identifier" 5909msgstr "Extern identificatienummer" 5910 5911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5912msgid "External link" 5913msgstr "Externe koppeling" 5914 5915#: resources/views/admin/media.phtml:77 5916msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5917msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam." 5918 5919#. I18N: Name of a module/sidebar 5920#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5921msgid "Extra information" 5922msgstr "Extra informatie" 5923 5924#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5925msgid "Eye color" 5926msgstr "Oogkleur" 5927 5928#. I18N: Name of a theme. 5929#: app/Module/FabTheme.php:39 5930msgid "F.A.B." 5931msgstr "F.A.B." 5932 5933#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5934#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5935msgid "FAQ" 5936msgstr "FAQ" 5937 5938#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5940msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5941msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.." 5942 5943#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5944msgid "Fact" 5945msgstr "Feit" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5949msgid "Fact 1" 5950msgstr "Feit 1" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5954msgid "Fact 10" 5955msgstr "Feit 10" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5959msgid "Fact 11" 5960msgstr "Feit 11" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5964msgid "Fact 12" 5965msgstr "Feit 12" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5969msgid "Fact 13" 5970msgstr "Feit 13" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5974msgid "Fact 2" 5975msgstr "Feit 2" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5979msgid "Fact 3" 5980msgstr "Feit 3" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5985msgid "Fact 4" 5986msgstr "Feit 4" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5991msgid "Fact 5" 5992msgstr "Feit 5" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5997msgid "Fact 6" 5998msgstr "Feit 6" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6003msgid "Fact 7" 6004msgstr "Feit 7" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6009msgid "Fact 8" 6010msgstr "Feit 8" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6015msgid "Fact 9" 6016msgstr "Feit 9" 6017 6018#. I18N: A configuration setting 6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6020msgid "Fact icons" 6021msgstr "Feitpictogrammen" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6024msgid "Fact or event" 6025msgstr "Feit of gebeurtenis" 6026 6027#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6030#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6031#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6032#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6035msgid "Facts and events" 6036msgstr "Feiten en gebeurtenissen" 6037 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6039msgid "Facts for family records" 6040msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6043msgid "Facts for individual records" 6044msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6047msgid "Facts for new families" 6048msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6051msgid "Facts for new individuals" 6052msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen" 6053 6054#. I18N: Name of a country or state 6055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6056msgid "Falkland Islands" 6057msgstr "Falkland eilanden" 6058 6059#. I18N: Name of a module/list 6060#. I18N: Name of a module 6061#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6064#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6071#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6072#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6075#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6081#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6082#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6083#: resources/views/search-results.phtml:50 6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6086msgid "Families" 6087msgstr "Gezinnen" 6088 6089#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6090#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6091msgid "Families with sources" 6092msgstr "Gezinnen met bronnen" 6093 6094#. I18N: Name of a module/report 6095#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6096#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6097#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6099#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6100#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6101#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6103#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6110msgid "Family" 6111msgstr "Gezin" 6112 6113#: app/Gedcom.php:658 6114msgid "Family as a child" 6115msgstr "Gezinsleden van kind" 6116 6117#: app/Gedcom.php:661 6118msgid "Family as a spouse" 6119msgstr "Gezinsleden van ega" 6120 6121#. I18N: Name of a module/chart 6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6123msgid "Family book" 6124msgstr "Familieboek" 6125 6126#. I18N: %s is an individual’s name 6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6128#, php-format 6129msgid "Family book of %s" 6130msgstr "Familieboek van %s" 6131 6132#: app/Gedcom.php:445 6133msgid "Family census" 6134msgstr "Gezinstelling" 6135 6136#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6137msgid "Family fact" 6138msgstr "Gezinsfeit" 6139 6140#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6141msgid "Family facts and events" 6142msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen" 6143 6144#: app/Gedcom.php:880 6145msgid "Family file" 6146msgstr "Familiebestand" 6147 6148#. I18N: Name of a module/sidebar 6149#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6150msgid "Family navigator" 6151msgstr "Gezinsnavigator" 6152 6153#. I18N: Description of the “News” module 6154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6155msgid "Family news and site announcements." 6156msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen." 6157 6158#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6159#, php-format 6160msgid "Family of %s" 6161msgstr "Gezin van %s" 6162 6163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6164msgid "Family residence" 6165msgstr "Gezinswoonplaats" 6166 6167#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6168msgid "Family status" 6169msgstr "Gezinsstatus" 6170 6171#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6175#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6178#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6182#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6183#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6184msgid "Family tree" 6185msgstr "Stamboom" 6186 6187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6189msgid "Family tree clippings cart" 6190msgstr "Stamboomknipsels" 6191 6192#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6194msgid "Family tree title" 6195msgstr "Stamboomtitel" 6196 6197#. I18N: Name of a module 6198#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6201#: resources/views/search-trees.phtml:19 6202msgid "Family trees" 6203msgstr "Stambomen" 6204 6205#. I18N: %s is the spouse name 6206#: app/Individual.php:923 6207#, php-format 6208msgid "Family with %s" 6209msgstr "Gezin met %s" 6210 6211#: app/Individual.php:853 6212msgid "Family with adoptive parents" 6213msgstr "Gezin met adoptief ouders" 6214 6215#: app/Individual.php:854 6216msgid "Family with foster parents" 6217msgstr "Gezin met pleegouders" 6218 6219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6221msgid "Family with husband" 6222msgstr "Gezin met echtgenoot" 6223 6224#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6227msgid "Family with parents" 6228msgstr "Gezin met ouders" 6229 6230#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6231#: app/Individual.php:858 6232msgid "Family with rada parents" 6233msgstr "Gezin met rada ouders" 6234 6235#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6236#: app/Individual.php:856 6237msgid "Family with sealing parents" 6238msgstr "Gezin met verzegeling ouders" 6239 6240#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6241msgid "Family with spouse" 6242msgstr "Gezin met partner" 6243 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6247msgid "Family with the most children" 6248msgstr "Gezin met de meeste kinderen" 6249 6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6252msgid "Family with wife" 6253msgstr "Gezin met echtgenote" 6254 6255#. I18N: familysearch.org 6256#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6257msgid "FamilySearch ID" 6258msgstr "FamilySearch-ID" 6259 6260#. I18N: Name of a module/chart 6261#: app/Module/FanChartModule.php:139 6262msgid "Fan chart" 6263msgstr "Waaierdiagram" 6264 6265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6266#: app/Module/FanChartModule.php:185 6267#, php-format 6268msgid "Fan chart of %s" 6269msgstr "Waaierdiagram van %s" 6270 6271#: app/Date/JalaliDate.php:273 6272msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6273msgid "Far" 6274msgstr "Far" 6275 6276#. I18N: Name of a country or state 6277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6278msgid "Faroe Islands" 6279msgstr "Faeroer eilanden" 6280 6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6282#: app/Date/JalaliDate.php:139 6283msgctxt "GENITIVE" 6284msgid "Farvardin" 6285msgstr "Farvardin" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:229 6289msgctxt "INSTRUMENTAL" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "Farvardin" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:184 6295msgctxt "LOCATIVE" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:94 6301msgctxt "NOMINATIVE" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6312msgid "Father" 6313msgstr "Vader" 6314 6315#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6316#, php-format 6317msgid "Father: %s" 6318msgstr "Vader: %s" 6319 6320#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6321msgid "Father’s age" 6322msgstr "Leeftijd vader" 6323 6324#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6325#: app/Individual.php:884 6326#, php-format 6327msgid "Father’s family with %s" 6328msgstr "Gezin van vader met %s" 6329 6330#. I18N: A step-family. 6331#: app/Individual.php:888 6332msgid "Father’s family with an unknown individual" 6333msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon" 6334 6335#. I18N: Name of a module 6336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6337#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6338msgid "Favorites" 6339msgstr "Favorieten" 6340 6341#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6342#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6343#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6344msgid "Fax" 6345msgstr "Fax" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6348msgctxt "Abbreviation for February" 6349msgid "Feb" 6350msgstr "feb." 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "februari" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6358msgctxt "INSTRUMENTAL" 6359msgid "February" 6360msgstr "februari" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6363msgctxt "LOCATIVE" 6364msgid "February" 6365msgstr "februari" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6370msgctxt "NOMINATIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "februari" 6373 6374#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6375msgid "Female" 6376msgstr "Vrouw" 6377 6378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6380#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6381#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6385#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6386#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6387#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6388#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6389msgid "Females" 6390msgstr "Vrouwen" 6391 6392#. I18N: Data entry field 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6394msgid "Field" 6395msgstr "Veld" 6396 6397#. I18N: Data entry field 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6400msgid "Field name" 6401msgstr "Veldnaam" 6402 6403#. I18N: Data entry field 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6406msgid "Field value" 6407msgstr "Veldwaarde" 6408 6409#. I18N: Name of a country or state 6410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6411msgid "Fiji" 6412msgstr "Fiji" 6413 6414#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6415#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6416msgid "File size" 6417msgstr "Bestandsgrootte" 6418 6419#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6420msgid "File successfully uploaded" 6421msgstr "Het bestand is goed verstuurd" 6422 6423#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6424#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6428msgid "Filename" 6429msgstr "Bestandsnaam" 6430 6431#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6433msgid "Filename on server" 6434msgstr "Bestandsnaam op server" 6435 6436#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6437#, php-format 6438msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6439msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten." 6440 6441#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6442#, php-format 6443msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6444msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben." 6445 6446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6447msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6448msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen." 6449 6450#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6451#, php-format 6452msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6453msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd." 6454 6455#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6456#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6457msgid "Filter" 6458msgstr "Filter" 6459 6460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6461msgid "Find a source" 6462msgstr "Vind een bron" 6463 6464#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6465#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6468msgid "Find a special character" 6469msgstr "Vind een speciaal letterteken" 6470 6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6472msgid "Find all possible relationships" 6473msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen" 6474 6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6476msgid "Find any relationship" 6477msgstr "Vind elke verwantschap" 6478 6479#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6480#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6481msgid "Find duplicates" 6482msgstr "Zoek dubbele records" 6483 6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6485msgid "Find other relationships" 6486msgstr "Andere verwantschappen zoeken" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6489#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6490msgid "Find relationships via ancestors" 6491msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6494#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6495msgid "Find the closest relationships" 6496msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap" 6497 6498#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6499#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6500msgid "Find unrelated individuals" 6501msgstr "Zoek niet-verwante personen" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6505msgid "Finland" 6506msgstr "Finland" 6507 6508#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6509msgid "First communion" 6510msgstr "Eerste communie" 6511 6512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6513msgid "First event" 6514msgstr "Eerste gebeurtenis" 6515 6516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6517msgid "First record" 6518msgstr "Eerste record" 6519 6520#. I18N: Name of a module 6521#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6522msgid "Fix name slashes and spaces" 6523msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren" 6524 6525#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6526msgid "Flag" 6527msgstr "Vlag" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6531msgid "Flanders" 6532msgstr "Vlaanderen" 6533 6534#. I18N: a month in the French republican calendar 6535#: app/Date/FrenchDate.php:163 6536msgctxt "GENITIVE" 6537msgid "Floreal" 6538msgstr "Floréal" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:257 6542msgctxt "INSTRUMENTAL" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "Floréal" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:210 6548msgctxt "LOCATIVE" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:116 6554msgctxt "NOMINATIVE" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "Floréal" 6557 6558#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6559#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6560msgid "Folder" 6561msgstr "Map" 6562 6563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6564msgid "Folder name on server" 6565msgstr "Mapnaam op server" 6566 6567#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6568#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6569msgid "Follow this link to verify your email address." 6570msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren." 6571 6572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6576#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6588msgid "Font" 6589msgstr "Lettertype" 6590 6591#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6593msgid "Footer" 6594msgstr "Voettekst" 6595 6596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6600msgid "Footers" 6601msgstr "Voetteksten" 6602 6603#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6605#, php-format 6606msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6607msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen." 6608 6609#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6610msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6611msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)." 6612 6613#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6614msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6615msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn." 6616 6617#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6618#, php-format 6619msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6620msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6621 6622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6623#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6624#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6625#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6627#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6628#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6629#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6630#, php-format 6631msgid "For more information, see %s." 6632msgstr "Voor meer informatie, zie %s." 6633 6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6635#, php-format 6636msgid "For technical support and information contact %s." 6637msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s." 6638 6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6640#, php-format 6641msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6642msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6643 6644#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6646msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6647msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz." 6648 6649#: resources/views/login-page.phtml:61 6650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6651msgid "Forgot password?" 6652msgstr "Wachtwoord vergeten?" 6653 6654#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6655#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6656#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6657#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6658#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6659#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6660msgid "Format" 6661msgstr "Formaat" 6662 6663#. I18N: A configuration setting 6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6665msgid "Format text and notes" 6666msgstr "Tekst en notities opmaken" 6667 6668#. I18N: Location of an LDS church temple 6669#: app/Elements/TempleCode.php:94 6670msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6671msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten" 6672 6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6674msgctxt "Female pedigree" 6675msgid "Foster" 6676msgstr "Pleegouder" 6677 6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6679msgctxt "Male pedigree" 6680msgid "Foster" 6681msgstr "Pleegouder" 6682 6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6684msgctxt "Pedigree" 6685msgid "Foster" 6686msgstr "Pleegouder" 6687 6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6689msgid "Foster child" 6690msgstr "Pleegkind" 6691 6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6693msgid "Foster father" 6694msgstr "Pleegvader" 6695 6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6697msgid "Foster mother" 6698msgstr "Pleegmoeder" 6699 6700#. I18N: Name of a country or state 6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6702msgid "France" 6703msgstr "Frankrijk" 6704 6705#. I18N: Location of an LDS church temple 6706#: app/Elements/TempleCode.php:95 6707msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6708msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:96 6712msgid "Freiburg, Germany" 6713msgstr "Freiburg, Duitsland" 6714 6715#. I18N: The French calendar 6716#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6717#: resources/views/help/date.phtml:219 6718msgid "French" 6719msgstr "Frans" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6723msgid "French Guiana" 6724msgstr "Frans Guyana" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6728msgid "French Polynesia" 6729msgstr "Frans Polynesië" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6733msgid "French Southern Territories" 6734msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën" 6735 6736#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6738#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6739#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6740msgid "Frequently asked questions" 6741msgstr "Vaak gestelde vragen" 6742 6743#. I18N: Location of an LDS church temple 6744#: app/Elements/TempleCode.php:97 6745msgid "Fresno, California, United States" 6746msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten" 6747 6748#. I18N: abbreviation for Friday 6749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6751msgid "Fri" 6752msgstr "Vrij" 6753 6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6755msgid "Friday" 6756msgstr "Vrijdag" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6759msgid "Friend" 6760msgstr "Vriend(in)" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6763msgctxt "FEMALE" 6764msgid "Friend" 6765msgstr "Vriendin" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6768msgctxt "MALE" 6769msgid "Friend" 6770msgstr "Vriend" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:153 6774msgctxt "GENITIVE" 6775msgid "Frimaire" 6776msgstr "Frimaire" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:247 6780msgctxt "INSTRUMENTAL" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "Frimaire" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:200 6786msgctxt "LOCATIVE" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:105 6792msgctxt "NOMINATIVE" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Frimaire" 6795 6796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6797#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6798#: resources/views/message-page.phtml:29 6799msgctxt "Email sender" 6800msgid "From" 6801msgstr "Van" 6802 6803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6805msgctxt "Start of date range" 6806msgid "From" 6807msgstr "Van" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:171 6811msgctxt "GENITIVE" 6812msgid "Fructidor" 6813msgstr "Fructidor" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:265 6817msgctxt "INSTRUMENTAL" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "Fructidor" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:218 6823msgctxt "LOCATIVE" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:124 6829msgctxt "NOMINATIVE" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Fructidor" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/Elements/TempleCode.php:98 6835msgid "Fukuoka, Japan" 6836msgstr "Fukuoka, Japan" 6837 6838#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6839msgid "Funeral" 6840msgstr "Begrafenis" 6841 6842#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6843msgid "GEDCOM" 6844msgstr "GEDCOM" 6845 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6847msgid "GEDCOM 7" 6848msgstr "GEDCOM 7" 6849 6850#. I18N: A configuration setting 6851#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6853msgid "GEDCOM errors" 6854msgstr "GEDCOM-fouten" 6855 6856#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6857msgid "GEDCOM file" 6858msgstr "GEDCOM-bestand" 6859 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6865msgid "GEDCOM tag" 6866msgstr "GEDCOM-label" 6867 6868#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6870msgid "GEDCOM tags" 6871msgstr "GEDCOM-labels" 6872 6873#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6875msgid "GEDCOM-L" 6876msgstr "GEDCOM-L" 6877 6878#. I18N: GEDZIP = file format 6879#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6880msgid "GEDZIP" 6881msgstr "GEDZIP" 6882 6883#. I18N: https://gov.genealogy.net 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6886msgid "GOV identifier" 6887msgstr "GOV-identificatienummer" 6888 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6890msgid "GOV identifier type" 6891msgstr "Soort GOV-identificatienummer" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6895msgid "Gabon" 6896msgstr "Gabon" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6900msgid "Gambia" 6901msgstr "Gambia" 6902 6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6904#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6910msgid "Gender" 6911msgstr "Geslacht" 6912 6913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6914msgid "Genealogy" 6915msgstr "Genealogie" 6916 6917#. I18N: A configuration setting 6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6919msgid "Genealogy contact" 6920msgstr "E-mail genealogische vragen" 6921 6922#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6923#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6924msgid "Genealogy data" 6925msgstr "Genealogische gegevens" 6926 6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6929msgid "General" 6930msgstr "Algemeen" 6931 6932#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6933#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6934msgid "General search" 6935msgstr "Algemeen zoeken" 6936 6937#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6938#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6939msgid "Generate sitemap files for search engines." 6940msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines." 6941 6942#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6943#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6944#, php-format 6945msgid "Generated by %s" 6946msgstr "Gegenereerd door %s" 6947 6948#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6949msgid "Generation" 6950msgstr "Generatie" 6951 6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6954msgid "Generation " 6955msgstr "Generatie " 6956 6957#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6958#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6960#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6961#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6962#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6968msgid "Generations" 6969msgstr "Generaties" 6970 6971#: app/Gedcom.php:874 6972msgid "Generations of ancestors" 6973msgstr "Generaties van voorouders" 6974 6975#: app/Gedcom.php:879 6976msgid "Generations of descendants" 6977msgstr "Generaties van afstammelingen" 6978 6979#. I18N: https://www.geonames.org 6980#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6981#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6982msgid "GeoNames" 6983msgstr "GeoNames" 6984 6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6987msgid "Geographic area" 6988msgstr "geografisch gebied" 6989 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6996msgid "Geographic data" 6997msgstr "Geografische gegevens" 6998 6999#. I18N: find latitude/longitude for a place 7000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7002msgid "Geolocation" 7003msgstr "Geolocatie" 7004 7005#. I18N: Name of a country or state 7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7007msgid "Georgia" 7008msgstr "Georgië" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7012msgid "Germany" 7013msgstr "Duitsland" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:161 7017msgctxt "GENITIVE" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:255 7023msgctxt "INSTRUMENTAL" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:208 7029msgctxt "LOCATIVE" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Germinal" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:114 7036msgctxt "NOMINATIVE" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: Name of a country or state 7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7042msgid "Ghana" 7043msgstr "Ghana" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7047msgid "Gibraltar" 7048msgstr "Gibraltar" 7049 7050#. I18N: Location of an LDS church temple 7051#: app/Elements/TempleCode.php:99 7052msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7053msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/Elements/TempleCode.php:100 7057msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7058msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten" 7059 7060#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7062msgid "Given name" 7063msgstr "Voornaam" 7064 7065#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7070msgid "Given names" 7071msgstr "Voornamen" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7074msgid "Godchild" 7075msgstr "Petekind" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7079msgid "Goddaughter" 7080msgstr "Peetdochter" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7084msgid "Godfather" 7085msgstr "Peetvader" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7089msgid "Godmother" 7090msgstr "Peetmoeder" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7093msgid "Godparent" 7094msgstr "Peetouder" 7095 7096#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7097#: app/Gedcom.php:619 7098msgid "Godparents" 7099msgstr "Peetouders" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7103msgid "Godson" 7104msgstr "Peetzoon" 7105 7106#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7107msgid "Google™ analytics" 7108msgstr "Google™ analytics" 7109 7110#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7111msgid "Google™ maps" 7112msgstr "Google™ maps" 7113 7114#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7115msgid "Google™ webmaster tools" 7116msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters" 7117 7118#: app/Gedcom.php:665 7119msgid "Graduation" 7120msgstr "Diploma/afstuderen" 7121 7122#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7123msgid "Greatest age at death" 7124msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden" 7125 7126#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7127msgid "Greatest age between siblings" 7128msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7132msgid "Greece" 7133msgstr "Griekenland" 7134 7135#. I18N: The name of a colour-scheme 7136#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7137msgid "Green Beam" 7138msgstr "Groene Straal" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7142msgid "Greenland" 7143msgstr "Groenland" 7144 7145#. I18N: The gregorian calendar 7146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7147msgid "Gregorian" 7148msgstr "Gregoriaans" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7152msgid "Grenada" 7153msgstr "Grenada" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#: app/Elements/TempleCode.php:101 7157msgid "Guadalajara, Mexico" 7158msgstr "Guadalajara, Mexico" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7162msgid "Guadeloupe" 7163msgstr "Guadeloupe" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7167msgid "Guam" 7168msgstr "Guam" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7171msgid "Guardian" 7172msgstr "Voogd" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7175msgctxt "FEMALE" 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "Voogdes" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7180msgctxt "MALE" 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Voogd" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7186msgid "Guatemala" 7187msgstr "Guatemala" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:102 7191msgid "Guatemala City, Guatemala" 7192msgstr "Guatemala Stad, Guatemala" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:103 7196msgid "Guayaquil, Ecuador" 7197msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7201msgid "Guernsey" 7202msgstr "Guernsey" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7206msgid "Guinea" 7207msgstr "Guinee" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7211msgid "Guinea-Bissau" 7212msgstr "Guinee-Bissau" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7216msgid "Guyana" 7217msgstr "Guyana" 7218 7219#. I18N: Name of a module 7220#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7221msgid "HTML" 7222msgstr "HTML" 7223 7224#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7225msgid "Hair color" 7226msgstr "Haarkleur" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7230msgid "Haiti" 7231msgstr "Haïti" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:105 7235msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7236msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:147 7240msgid "Hamilton, New Zealand" 7241msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:106 7245msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7246msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten" 7247 7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7249msgid "He " 7250msgstr "Hij " 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7253msgid "He died" 7254msgstr "Hij is overleden" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7258msgid "He married" 7259msgstr "Hij trouwde met" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7262msgid "He resided at" 7263msgstr "Hij woonde in" 7264 7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7266msgid "He was born" 7267msgstr "Hij werd geboren" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7270msgid "He was buried" 7271msgstr "Hij is begraven" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7274msgid "He was christened" 7275msgstr "Hij is gedoopt" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7278msgid "He was cremated" 7279msgstr "Hij is gecremeerd" 7280 7281#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7282#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7283msgid "Header" 7284msgstr "Koptekst" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7288msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7289msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden" 7290 7291#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7292msgid "Hebrew" 7293msgstr "Hebreeuws" 7294 7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7296msgid "Hebrew name" 7297msgstr "Hebreeuwse naam" 7298 7299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7300msgid "Height" 7301msgstr "Lengte" 7302 7303#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7305#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7309#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7311#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7312#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7313#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7315#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7316#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7317#, php-format 7318msgid "Hello %s…" 7319msgstr "Hallo %s…" 7320 7321#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7322#, php-format 7323msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7324msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie." 7325 7326#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7327#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7328#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7329#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7330msgid "Hello administrator…" 7331msgstr "Hallo beheerder…" 7332 7333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7334#: resources/views/help/link.phtml:15 7335msgid "Help" 7336msgstr "help" 7337 7338#. I18N: Location of an LDS church temple 7339#: app/Elements/TempleCode.php:108 7340msgid "Helsinki, Finland" 7341msgstr "Helsinki, Finland" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7345#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7347#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7348#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7359msgctxt "font name" 7360msgid "Helvetica" 7361msgstr "Helvetica" 7362 7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7364msgid "Her occupation was" 7365msgstr "Haar beroep was" 7366 7367#. I18N: https://wego.here.com 7368#: app/Module/HereMaps.php:96 7369msgid "Here maps" 7370msgstr "Here-kaarten" 7371 7372#. I18N: Location of an LDS church temple 7373#: app/Elements/TempleCode.php:109 7374msgid "Hermosillo, Mexico" 7375msgstr "Hermosillo, Mexico" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:195 7379msgctxt "GENITIVE" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "Heshvan" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:299 7385msgctxt "INSTRUMENTAL" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:247 7391msgctxt "LOCATIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Heshvan" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:143 7397msgctxt "NOMINATIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Heshvan" 7400 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7406msgid "Hide GEDCOM tags" 7407msgstr "Verberg GEDCOM-labels" 7408 7409#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7413msgid "Hide from everyone" 7414msgstr "Verberg voor iedereen" 7415 7416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7417#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7419#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7420#: resources/views/login-page.phtml:47 7421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7422#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7423#: resources/views/register-page.phtml:76 7424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7427#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7428msgid "Hide password" 7429msgstr "Verberg wachtwoord" 7430 7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7434msgid "Hide these errors" 7435msgstr "Verberg deze fouten" 7436 7437#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7438msgid "Hide unused locations" 7439msgstr "Verberg ongebruikte locaties" 7440 7441#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7442msgid "Hierarchical relationship" 7443msgstr "Hiërarchische verwantschap" 7444 7445#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7449msgid "Highlighted image" 7450msgstr "Gemarkeerde afbeelding" 7451 7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7454#: resources/views/help/date.phtml:187 7455msgid "Hijri" 7456msgstr "Hijri" 7457 7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7459msgid "His occupation was" 7460msgstr "Zijn beroep was" 7461 7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7469msgid "Historic events" 7470msgstr "Historische gebeurtenissen" 7471 7472#. I18N: Name of a module 7473#. I18N: A configuration setting 7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7476msgid "Hit counters" 7477msgstr "Bezoekerstellers" 7478 7479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7480msgid "Holocaust" 7481msgstr "Holocaust" 7482 7483#. I18N: Name of a module 7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7488msgid "Home page" 7489msgstr "Startpagina" 7490 7491#. I18N: Name of a country or state 7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7493msgid "Honduras" 7494msgstr "Honduras" 7495 7496#. I18N: Location of an LDS church temple 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Elements/TempleCode.php:110 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7500msgid "Hong Kong" 7501msgstr "Hong Kong (China)" 7502 7503#. I18N: Name of a module/chart 7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7506msgid "Hourglass chart" 7507msgstr "Zandloperdiagram" 7508 7509#. I18N: %s is an individual’s name 7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7511#, php-format 7512msgid "Hourglass chart of %s" 7513msgstr "Zandloperdiagram van %s" 7514 7515#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7516msgid "Household" 7517msgstr "Huishouden" 7518 7519#. I18N: Location of an LDS church temple 7520#: app/Elements/TempleCode.php:111 7521msgid "Houston, Texas, United States" 7522msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten" 7523 7524#. I18N: Configuration option 7525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7526msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7527msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald" 7528 7529#. I18N: Name of a country or state 7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7531msgid "Hungary" 7532msgstr "Hongarije" 7533 7534#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7535#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7538#: resources/views/fact-date.phtml:139 7539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7540#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7550msgid "Husband" 7551msgstr "Echtgenoot" 7552 7553#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7554msgid "Husband’s age" 7555msgstr "leeftijd echtgenoot" 7556 7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7559msgid "IP address" 7560msgstr "IP-adres" 7561 7562#. I18N: Name of a country or state 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7564msgid "Iceland" 7565msgstr "IJsland" 7566 7567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7568msgctxt "Surname tradition" 7569msgid "Icelandic" 7570msgstr "IJslands" 7571 7572#. I18N: Location of an LDS church temple 7573#: app/Elements/TempleCode.php:112 7574msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7575msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten" 7576 7577#: app/Gedcom.php:667 7578msgid "Identification number" 7579msgstr "Identificatienummer" 7580 7581#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7582msgid "Identifiers" 7583msgstr "Identificaties" 7584 7585#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7586msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7587msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen." 7588 7589#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7591msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7592msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines." 7593 7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7595msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7596msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd." 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:24 7599#, php-format 7600msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7601msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:21 7604#, php-format 7605msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7606msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:30 7609#, php-format 7610msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7611msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:27 7614#, php-format 7615msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7616msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:18 7619#, php-format 7620msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7621msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>" 7622 7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7624msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7625msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen." 7626 7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7628msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7629msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen." 7630 7631#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7633msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7634msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd." 7635 7636#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7638msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7639msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7643msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7644msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken." 7645 7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7647msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7648msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:" 7649 7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7651msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7652msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7653 7654#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7655msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7656msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg." 7657 7658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7659msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7660msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen." 7661 7662#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7663#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7664msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7665msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht." 7666 7667#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7668#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7669msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7670msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen." 7671 7672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7673msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7674msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen." 7675 7676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7677msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7678msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand." 7679 7680#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7681#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7682msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7683msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet u ook het bestand hernoemen." 7684 7685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7686msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7687msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map." 7688 7689#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7691msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7692msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7696msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7697msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn." 7698 7699#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7700msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7701msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's." 7702 7703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7704msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7705msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen." 7706 7707#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7708msgid "Image dimensions" 7709msgstr "Afmetingen afbeelding" 7710 7711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7712msgid "Images without watermarks" 7713msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk" 7714 7715#: app/Gedcom.php:669 7716msgid "Immigration" 7717msgstr "Immigratie" 7718 7719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7720#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7721msgid "Import" 7722msgstr "Importeer" 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7725msgid "Import a GEDCOM file" 7726msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren" 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7730msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7731msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren" 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7734msgid "Import geographic data" 7735msgstr "Importeer geografische gegevens" 7736 7737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7738msgid "Import preferences" 7739msgstr "Import opties" 7740 7741#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7742#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7743msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7744msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’." 7745 7746#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7748msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen." 7749 7750#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7751msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7752msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters." 7753 7754#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7756msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7757msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen." 7758 7759#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7761msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7762msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen." 7763 7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7765msgid "In this month…" 7766msgstr "In deze maand…" 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7769msgid "In this year…" 7770msgstr "In dit jaar…" 7771 7772#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7774msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7775msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen." 7776 7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7778msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7779msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject." 7780 7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7782msgid "Include aliases" 7783msgstr "Voeg aliassen toe" 7784 7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7786msgid "Include associates" 7787msgstr "Inclusief gerelateerde personen" 7788 7789#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7790#, php-format 7791msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7792msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee" 7793 7794#. I18N: Label for check-box 7795#: resources/views/admin/media.phtml:68 7796#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7797msgid "Include subfolders" 7798msgstr "Inclusief submappen" 7799 7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7801msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7802msgstr "Voeg de <code><script></script></code>-labels toe." 7803 7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7805msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7806msgstr "Voeg de <code><style></style></code>-labels toe." 7807 7808#. I18N: Label for a configuration option 7809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7810msgid "Include the individual’s immediate family" 7811msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon" 7812 7813#. I18N: Name of a country or state 7814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7815msgid "India" 7816msgstr "India" 7817 7818#. I18N: Location of an LDS church temple 7819#: app/Elements/TempleCode.php:113 7820msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7821msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten" 7822 7823#. I18N: Name of a module/report 7824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7825#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7826#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7827#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7829#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7830#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7831#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7832#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7833#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7834#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7836#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7838#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7839#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7840#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7841#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7842#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7843#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7847#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7859msgid "Individual" 7860msgstr "Persoon" 7861 7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7863msgid "Individual 1" 7864msgstr "Persoon 1" 7865 7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7867msgid "Individual 2" 7868msgstr "Persoon 2" 7869 7870#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7871msgid "Individual distribution chart" 7872msgstr "Verdeling per persoon" 7873 7874#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7875msgid "Individual facts and events" 7876msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen" 7877 7878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7879msgid "Individual page" 7880msgstr "Persoonspagina" 7881 7882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7883msgid "Individual pages" 7884msgstr "Persoonspagina's" 7885 7886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7887#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7888msgid "Individual record" 7889msgstr "Persoonsrecord" 7890 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7894msgid "Individual who lived the longest" 7895msgstr "Langst levende persoon" 7896 7897#. I18N: Name of a module/list 7898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7899#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7901#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7902#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7911#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7912#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7913#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7923#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7927#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7928#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7929#: resources/views/search-results.phtml:39 7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7932msgid "Individuals" 7933msgstr "Personen" 7934 7935#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7937msgid "Individuals with sources" 7938msgstr "Personen met bronnen" 7939 7940#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7941#, php-format 7942msgid "Individuals with surname %s" 7943msgstr "Personen met achternaam %s" 7944 7945#. I18N: Name of a country or state 7946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7947msgid "Indonesia" 7948msgstr "Indonesië" 7949 7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7951msgid "Informant" 7952msgstr "Aangever" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7955msgctxt "FEMALE" 7956msgid "Informant" 7957msgstr "Aangever" 7958 7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7960msgctxt "MALE" 7961msgid "Informant" 7962msgstr "Aangever" 7963 7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7965msgid "Inline-source records are discouraged." 7966msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd." 7967 7968#. I18N: Name of a module 7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7970#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7971msgid "Interactive tree" 7972msgstr "Interactieve boom" 7973 7974#. I18N: %s is an individual’s name 7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7976#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7978#, php-format 7979msgid "Interactive tree of %s" 7980msgstr "Interactieve boom van %s" 7981 7982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7983msgid "Interment" 7984msgstr "Begrafenis" 7985 7986#: app/Services/MessageService.php:231 7987msgid "Internal messaging" 7988msgstr "Interne berichten" 7989 7990#: app/Services/MessageService.php:232 7991msgid "Internal messaging with emails" 7992msgstr "Interne berichten met e-mails" 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7995msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7996msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden." 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7999msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8000msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden." 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8003msgid "Invalid GEDCOM level number." 8004msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer." 8005 8006#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8007msgid "Invalid GEDCOM record" 8008msgstr "Ongeldig GEDCOM-record" 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8011msgid "Invalid GEDCOM record." 8012msgstr "Ongeldig GEDCOM-record." 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8015msgid "Invalid GEDCOM tag." 8016msgstr "Ongeldig GEDCOM-label." 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8019msgid "Invalid GEDCOM value." 8020msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde." 8021 8022#: app/Date.php:224 8023msgid "Invalid date" 8024msgstr "Ongeldige datum" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8028msgid "Iran" 8029msgstr "Iran" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8033msgid "Iraq" 8034msgstr "Irak" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8038msgid "Ireland" 8039msgstr "Ierland" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8043msgid "Isle of Man" 8044msgstr "Isle of Man" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8048msgid "Israel" 8049msgstr "Israël" 8050 8051#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8052msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8053msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld." 8054 8055#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8056msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8057msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's." 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8061msgid "Italy" 8062msgstr "Italië" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:209 8066msgctxt "GENITIVE" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "Iyar" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:313 8072msgctxt "INSTRUMENTAL" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:261 8078msgctxt "LOCATIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:157 8084msgctxt "NOMINATIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8090#: resources/views/help/date.phtml:203 8091msgid "Jalali" 8092msgstr "Jalali" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8096msgid "Jamaica" 8097msgstr "Jamaica" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8100msgctxt "Abbreviation for January" 8101msgid "Jan" 8102msgstr "jan." 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8105msgctxt "GENITIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "januari" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8110msgctxt "INSTRUMENTAL" 8111msgid "January" 8112msgstr "januari" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8115msgctxt "LOCATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "januari" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8122msgctxt "NOMINATIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "januari" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8128msgid "Japan" 8129msgstr "Japan" 8130 8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8133#: resources/views/help/date.phtml:171 8134msgid "Jewish" 8135msgstr "Joods" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:114 8139msgid "Johannesburg, South Africa" 8140msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika" 8141 8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8143#: app/Services/TreeService.php:226 8144msgid "John /DOE/" 8145msgstr "Jan /JANSEN/" 8146 8147#. I18N: Name of a country or state 8148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8149msgid "Jordan" 8150msgstr "Jordanië" 8151 8152#. I18N: Location of an LDS church temple 8153#: app/Elements/TempleCode.php:115 8154msgid "Jordan River, Utah, United States" 8155msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten" 8156 8157#. I18N: Name of a module 8158#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8159msgid "Journal" 8160msgstr "Logboek" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8163msgctxt "Abbreviation for July" 8164msgid "Jul" 8165msgstr "jul." 8166 8167#. I18N: The julian calendar 8168#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8169#: resources/views/help/date.phtml:155 8170msgid "Julian" 8171msgstr "Juliaans" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "July" 8176msgstr "juli" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8179msgctxt "INSTRUMENTAL" 8180msgid "July" 8181msgstr "juli" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8184msgctxt "LOCATIVE" 8185msgid "July" 8186msgstr "juli" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8191msgctxt "NOMINATIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "juli" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8196#: app/Date/HijriDate.php:150 8197msgctxt "GENITIVE" 8198msgid "Jumada al-awwal" 8199msgstr "Jumada al-awwal" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:240 8203msgctxt "INSTRUMENTAL" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "Jumada al-awwal" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:195 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Jumada al-awwal" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:105 8215msgctxt "NOMINATIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Jumada al-awwal" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8220#: app/Date/HijriDate.php:152 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "Jumada al-thani" 8223msgstr "Jumada al-thani" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:242 8227msgctxt "INSTRUMENTAL" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "Jumada al-thani" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:197 8233msgctxt "LOCATIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Jumada al-thani" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:107 8239msgctxt "NOMINATIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Jumada al-thani" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8244msgctxt "Abbreviation for June" 8245msgid "Jun" 8246msgstr "jun." 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8249msgctxt "GENITIVE" 8250msgid "June" 8251msgstr "juni" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8254msgctxt "INSTRUMENTAL" 8255msgid "June" 8256msgstr "juni" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8259msgctxt "LOCATIVE" 8260msgid "June" 8261msgstr "juni" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8266msgctxt "NOMINATIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "juni" 8269 8270#. I18N: Location of an LDS church temple 8271#: app/Elements/TempleCode.php:116 8272msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8273msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten" 8274 8275#. I18N: Name of a country or state 8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8277msgid "Kazakhstan" 8278msgstr "Kazachstan" 8279 8280#. I18N: A configuration setting 8281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8282msgid "Keep media objects" 8283msgstr "Mediaobjecten behouden" 8284 8285#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8286msgid "Keep open" 8287msgstr "Openhouden" 8288 8289#. I18N: A configuration setting 8290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8291#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8292#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8293msgid "Keep the existing “last change” information" 8294msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8298msgid "Kenya" 8299msgstr "Kenia" 8300 8301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8302msgid "Keyword examples" 8303msgstr "Voorbeelden van trefwoorden" 8304 8305#: app/Date/JalaliDate.php:275 8306msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8307msgid "Khor" 8308msgstr "Khor" 8309 8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8311#: app/Date/JalaliDate.php:143 8312msgctxt "GENITIVE" 8313msgid "Khordad" 8314msgstr "Khordad" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:233 8318msgctxt "INSTRUMENTAL" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Khordad" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:188 8324msgctxt "LOCATIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:98 8330msgctxt "NOMINATIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8336msgid "Kiribati" 8337msgstr "Kiribati" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:197 8341msgctxt "GENITIVE" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "Kislev" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:301 8347msgctxt "INSTRUMENTAL" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:249 8353msgctxt "LOCATIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:145 8359msgctxt "NOMINATIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: Location of an LDS church temple 8364#: app/Elements/TempleCode.php:117 8365msgid "Kona, Hawaii, United States" 8366msgstr "Kona, Hawaï" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8370msgid "Korea" 8371msgstr "Republiek Korea" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8375msgid "Kuwait" 8376msgstr "Koeweit" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:118 8380msgid "Kyiv, Ukraine" 8381msgstr "Kiev, Oekraïne" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8385msgid "Kyrgyzstan" 8386msgstr "Kirgizië" 8387 8388#: app/Gedcom.php:584 8389msgid "LDS baptism" 8390msgstr "LDS-doop" 8391 8392#: app/Gedcom.php:738 8393msgid "LDS child sealing" 8394msgstr "LDS-kindverzegeling" 8395 8396#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8397msgid "LDS church" 8398msgstr "LDS-kerk" 8399 8400#: app/Gedcom.php:626 8401msgid "LDS confirmation" 8402msgstr "LDS-bevestiging" 8403 8404#: app/Gedcom.php:646 8405msgid "LDS endowment" 8406msgstr "LDS-schenking" 8407 8408#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8409#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8410msgid "LDS initiatory" 8411msgstr "LDS-inwijdingsritueel" 8412 8413#: app/Gedcom.php:478 8414msgid "LDS spouse sealing" 8415msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 8416 8417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8419msgid "Label" 8420msgstr "Label" 8421 8422#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8423msgid "Label for husband" 8424msgstr "Label voor echtgenoot" 8425 8426#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8427msgid "Label for wife" 8428msgstr "Label voor echtgenote" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/Elements/TempleCode.php:107 8432msgid "Laie, Hawaii, United States" 8433msgstr "Laie, Hawaï" 8434 8435#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8436#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8437msgid "Land purchase" 8438msgstr "Aankoop van grond" 8439 8440#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8441#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8442msgid "Land sale" 8443msgstr "Verkoop van grond" 8444 8445#. I18N: page orientation 8446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8449msgid "Landscape" 8450msgstr "Liggend" 8451 8452#. I18N: A configuration setting 8453#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8454#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8459#: resources/views/admin/users.phtml:31 8460#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8461#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8462#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8463msgid "Language" 8464msgstr "Taal" 8465 8466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8470msgid "Languages" 8471msgstr "Talen" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8475msgid "Laos" 8476msgstr "Laos" 8477 8478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8479msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8480msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden" 8481 8482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8484msgid "Largest families" 8485msgstr "Grootste gezinnen" 8486 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8488msgid "Largest number of grandchildren" 8489msgstr "Grootste aantal kleinkinderen" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/Elements/TempleCode.php:125 8493msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8494msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten" 8495 8496#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8497#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8498#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8511msgid "Last change" 8512msgstr "Laatste wijziging" 8513 8514#. I18N: Last checked X hours ago. 8515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8517#, php-format 8518msgid "Last checked %s." 8519msgstr "Laatst gecontroleerd %s." 8520 8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8522msgid "Last email reminder was sent " 8523msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op " 8524 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8526msgid "Last event" 8527msgstr "Laatste gebeurtenis" 8528 8529#: resources/views/admin/users.phtml:35 8530msgid "Last signed in" 8531msgstr "Laatst aangemeld" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8537msgid "Latest birth" 8538msgstr "Laatste geboorte" 8539 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8544msgid "Latest death" 8545msgstr "Laatste overlijden" 8546 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8548msgid "Latest divorce" 8549msgstr "Meest recente echtscheiding" 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8552msgid "Latest marriage" 8553msgstr "Meest recente huwelijk" 8554 8555#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8556#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8558#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8561#: resources/views/fact-place.phtml:35 8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8563msgid "Latitude" 8564msgstr "Breedtegraad" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8568msgid "Latvia" 8569msgstr "Letland" 8570 8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8581#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8582msgid "Layout" 8583msgstr "Indeling" 8584 8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8587msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden." 8588 8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8591msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden" 8592 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8595msgid "Leaves" 8596msgstr "Bladeren" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8600msgid "Lebanon" 8601msgstr "Libanon" 8602 8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8605msgid "Legacy URLs" 8606msgstr "Verouderde URL's" 8607 8608#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8609msgid "Legatee" 8610msgstr "Legataris" 8611 8612#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8613msgid "Length" 8614msgstr "Lengte" 8615 8616#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8617msgid "Length of marriage" 8618msgstr "Duur van huwelijk" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8622msgid "Lesotho" 8623msgstr "Lesotho" 8624 8625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8641msgctxt "paper size" 8642msgid "Letter" 8643msgstr "Letter-formaat" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8647msgid "Liberia" 8648msgstr "Liberië" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8652msgid "Libya" 8653msgstr "Libië" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8657msgid "Liechtenstein" 8658msgstr "Liechtenstein" 8659 8660#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8661msgid "Lifespan" 8662msgstr "Levensduur" 8663 8664#. I18N: Name of a module/chart 8665#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8666msgid "Lifespans" 8667msgstr "Levensduren" 8668 8669#. I18N: Location of an LDS church temple 8670#: app/Elements/TempleCode.php:120 8671msgid "Lima, Peru" 8672msgstr "Lima, Peru" 8673 8674#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8675msgid "Line endings" 8676msgstr "Regeleinden" 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8679msgid "Line number" 8680msgstr "Regelnummer" 8681 8682#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8684msgid "Link media objects to facts and events" 8685msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen" 8686 8687#. I18N: You need to: 8688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8690msgid "Link the user account to an individual." 8691msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon." 8692 8693#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8694#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8695msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8696msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8699#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8700msgid "Link this media object to a family" 8701msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8704#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8705msgid "Link this media object to a source" 8706msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron" 8707 8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8710msgid "Link this media object to an individual" 8711msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon" 8712 8713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8714msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8715msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom." 8716 8717#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8718#: resources/views/chart-box.phtml:126 8719msgid "Links" 8720msgstr "Koppelingen" 8721 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8724msgid "List" 8725msgstr "Lijst" 8726 8727#. I18N: Name of a module 8728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8729#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8734msgid "Lists" 8735msgstr "Lijsten" 8736 8737#. I18N: Name of a country or state 8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8739msgid "Lithuania" 8740msgstr "Litouwen" 8741 8742#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8743msgctxt "Surname tradition" 8744msgid "Lithuanian" 8745msgstr "Litouws" 8746 8747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8748msgid "Living" 8749msgstr "Levend" 8750 8751#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8752msgid "Living individuals" 8753msgstr "Levende personen" 8754 8755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8756msgid "Loading…" 8757msgstr "Laden…" 8758 8759#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8760#: resources/views/admin/media.phtml:40 8761msgid "Local files" 8762msgstr "Lokale bestanden" 8763 8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8769msgid "Location" 8770msgstr "Locatie" 8771 8772#. I18N: Name of a module/list 8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8774#: app/Module/LocationListModule.php:144 8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8778#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8780#: resources/views/search-results.phtml:94 8781msgid "Locations" 8782msgstr "Locaties" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Kamerbewoner" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8789msgctxt "FEMALE" 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Kamerbewoonster" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8794msgctxt "MALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Kamerbewoner" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:121 8800msgid "Logan, Utah, United States" 8801msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:122 8805msgid "London, England" 8806msgstr "London, Engeland" 8807 8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8811msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul." 8812 8813#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8814msgid "Longest marriage" 8815msgstr "Langste huwelijk" 8816 8817#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8818#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8820#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8823#: resources/views/fact-place.phtml:36 8824#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8825msgid "Longitude" 8826msgstr "Lengtegraad" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:119 8830msgid "Los Angeles, California, United States" 8831msgstr "Los Angeles, Californië" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:123 8835msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8836msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:124 8840msgid "Lubbock, Texas, United States" 8841msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8845msgid "Luxembourg" 8846msgstr "Luxemburg" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8850msgid "Macau" 8851msgstr "Macao (China)" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8855msgid "Macedonia" 8856msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8860msgid "Madagascar" 8861msgstr "Madagascar" 8862 8863#. I18N: Location of an LDS church temple 8864#: app/Elements/TempleCode.php:126 8865msgid "Madrid, Spain" 8866msgstr "Madrid, Spanje" 8867 8868#. I18N: Type of media object 8869#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8870msgid "Magazine" 8871msgstr "Tijdschrift" 8872 8873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8875#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8876msgid "Maidenhead location code" 8877msgstr "Maidenhead-locatiecode" 8878 8879#: app/Services/MessageService.php:234 8880msgid "Mailto link" 8881msgstr "‘Mail naar’-link" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8885msgid "Malawi" 8886msgstr "Malawi" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8890msgid "Malaysia" 8891msgstr "Maleisië" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8895msgid "Maldives" 8896msgstr "Maldiven" 8897 8898#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8899msgid "Male" 8900msgstr "Man" 8901 8902#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8905#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8910#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8911#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8912#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8913msgid "Males" 8914msgstr "Mannen" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8918msgid "Mali" 8919msgstr "Mali" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8923msgid "Malta" 8924msgstr "Malta" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8940msgid "Manage family trees" 8941msgstr "Beheer stambomen" 8942 8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8946msgid "Manage media" 8947msgstr "Beheer media" 8948 8949#. I18N: Listbox entry; name of a role 8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8954msgid "Manager" 8955msgstr "Manager" 8956 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8958msgid "Managers" 8959msgstr "Managers" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:127 8963msgid "Manaus, Brazil" 8964msgstr "Manaus, Brazilië" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:128 8968msgid "Manhattan, New York, United States" 8969msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:129 8973msgid "Manila, Philippines" 8974msgstr "Manila, Philippijnen" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:130 8978msgid "Manti, Utah, United States" 8979msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten" 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8983msgid "Manuscript" 8984msgstr "Manuscript" 8985 8986#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8987msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8988msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven." 8989 8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8993msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond." 8994 8995#. I18N: Type of media object 8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8999msgid "Map" 9000msgstr "Landkaart" 9001 9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9003msgid "Map link" 9004msgstr "Kaartkoppeling" 9005 9006#. I18N: Links to maps 9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9009msgid "Map links" 9010msgstr "Kaartkoppelingen" 9011 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9013#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9015msgid "Map providers" 9016msgstr "Kaartaanbieders" 9017 9018#. I18N: mapbox.com 9019#: app/Module/MapBox.php:96 9020msgid "Mapbox" 9021msgstr "Mapbox" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9024msgctxt "Abbreviation for March" 9025msgid "Mar" 9026msgstr "mrt." 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9029msgctxt "GENITIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "maart" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9034msgctxt "INSTRUMENTAL" 9035msgid "March" 9036msgstr "maart" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9039msgctxt "LOCATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "maart" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9046msgctxt "NOMINATIVE" 9047msgid "March" 9048msgstr "maart" 9049 9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9053msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken." 9054 9055#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9056#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9057#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9061#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9062#: resources/views/selects/family.phtml:15 9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9112msgid "Marriage" 9113msgstr "Huwelijk" 9114 9115#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9116msgid "Marriage banns" 9117msgstr "Ondertrouw" 9118 9119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9120msgid "Marriage beginning status" 9121msgstr "Status aanvang huwelijk" 9122 9123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9124msgid "Marriage bond" 9125msgstr "Huwelijkstoezegging" 9126 9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9128msgid "Marriage by country" 9129msgstr "Huwelijk per land" 9130 9131#: app/Gedcom.php:463 9132msgid "Marriage contract" 9133msgstr "Huwelijkscontract" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9136msgid "Marriage date range end" 9137msgstr "Einde reeks huwelijksdata" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9140msgid "Marriage date range start" 9141msgstr "Start reeks huwelijksdata" 9142 9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9144msgid "Marriage ending status" 9145msgstr "Status einde huwelijk" 9146 9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9148msgid "Marriage intention" 9149msgstr "Huwelijksvoornemen" 9150 9151#: app/Gedcom.php:464 9152msgid "Marriage license" 9153msgstr "Trouwvergunning" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9156msgid "Marriage of a brother" 9157msgstr "Huwelijk van een broer" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9161msgid "Marriage of a child" 9162msgstr "Huwelijk van een kind" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9165msgid "Marriage of a daughter" 9166msgstr "Huwelijk van een dochter" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9169msgid "Marriage of a father" 9170msgstr "Huwelijk van vader" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9176msgid "Marriage of a grandchild" 9177msgstr "Huwelijk van een kleinkind" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9184msgctxt "daughter’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9189msgctxt "son’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9198msgctxt "daughter’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9203msgctxt "son’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9208msgid "Marriage of a half-brother" 9209msgstr "Huwelijk van een halfbroer" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9212msgid "Marriage of a half-sibling" 9213msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9216msgid "Marriage of a half-sister" 9217msgstr "Huwelijk van een halfzus" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9220msgid "Marriage of a mother" 9221msgstr "Huwelijk van moeder" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9225msgid "Marriage of a parent" 9226msgstr "Huwelijk van een ouder" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9230msgid "Marriage of a sibling" 9231msgstr "Huwelijk van een broer/zus" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9234msgid "Marriage of a sister" 9235msgstr "Huwelijk van een zus" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9238msgid "Marriage of a son" 9239msgstr "Huwelijk van een zoon" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9242msgid "Marriage of parents" 9243msgstr "Huwelijk van ouders" 9244 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9246msgid "Marriage place contains" 9247msgstr "Huwelijksplaats bevat" 9248 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9250msgid "Marriage places" 9251msgstr "Huwelijksplaatsen" 9252 9253#: app/Gedcom.php:469 9254msgid "Marriage settlement" 9255msgstr "Huwelijkse voorwaarden" 9256 9257#. I18N: Name of a module/report 9258#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9262msgid "Marriages" 9263msgstr "Huwelijken" 9264 9265#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9267msgid "Marriages by century" 9268msgstr "Huwelijken per eeuw" 9269 9270#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9276msgid "Married name" 9277msgstr "Aangenomen huwelijksnaam" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9281msgid "Marshall Islands" 9282msgstr "Marshalleilanden" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9286msgid "Martinique" 9287msgstr "Martinique" 9288 9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9290msgid "Masquerade as this user" 9291msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker" 9292 9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9294msgid "Match both upper and lower case letters." 9295msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." 9296 9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9299msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt." 9300 9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9303msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt." 9304 9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9307msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9311msgid "Mauritania" 9312msgstr "Mauritanië" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9316msgid "Mauritius" 9317msgstr "Mauritius" 9318 9319#. I18N: A configuration setting 9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9321msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9322msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst" 9323 9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9326msgid "Maximum upload size: " 9327msgstr "Maximale uploadgrootte: " 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9330msgctxt "Abbreviation for May" 9331msgid "May" 9332msgstr "mei" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9335msgctxt "GENITIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "mei" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9340msgctxt "INSTRUMENTAL" 9341msgid "May" 9342msgstr "mei" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9345msgctxt "LOCATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "mei" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9352msgctxt "NOMINATIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "mei" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9358msgid "Mayotte" 9359msgstr "Mayotte" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/Elements/TempleCode.php:131 9363msgid "Medford, Oregon, United States" 9364msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten" 9365 9366#. I18N: Name of a module 9367#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9368#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9371#: resources/views/admin/media.phtml:104 9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9374msgid "Media" 9375msgstr "Media" 9376 9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9378#: resources/views/admin/media.phtml:100 9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9380#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9383msgid "Media file" 9384msgstr "Mediabestand" 9385 9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9387msgid "Media file to upload" 9388msgstr "Mediabestand om te uploaden" 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:31 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9392msgid "Media files" 9393msgstr "Mediabestanden" 9394 9395#. I18N: A configuration setting 9396#: resources/views/admin/media.phtml:61 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9398msgid "Media folder" 9399msgstr "Mediamap" 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:32 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9403msgid "Media folders" 9404msgstr "Mediamappen" 9405 9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9409#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9410#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9411#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9412#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9416#: resources/views/admin/media.phtml:108 9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9418#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9421msgid "Media object" 9422msgstr "Mediaobject" 9423 9424#. I18N: Name of a module/list 9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9426#: app/Services/AdminService.php:186 9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9436#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9438#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9439msgid "Media objects" 9440msgstr "Mediaobjecten" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9443msgid "Media objects found" 9444msgstr "Mediaobjecten gevonden" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9447msgid "Media objects per page" 9448msgstr "Mediaobjecten per pagina" 9449 9450#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9453msgid "Media type" 9454msgstr "Mediatype" 9455 9456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9457#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9458msgid "Medical" 9459msgstr "Medisch" 9460 9461#. I18N: The name of a colour-scheme 9462#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9463msgid "Mediterranio" 9464msgstr "Mediterraan" 9465 9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9468msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden" 9469 9470#: app/Date/JalaliDate.php:279 9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:151 9477msgctxt "GENITIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:241 9483msgctxt "INSTRUMENTAL" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:196 9489msgctxt "LOCATIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:106 9495msgctxt "NOMINATIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:132 9501msgid "Melbourne, Australia" 9502msgstr "Melbourne, Australië" 9503 9504#. I18N: Listbox entry; name of a role 9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9510msgid "Member" 9511msgstr "Lid" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:133 9515msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9516msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten" 9517 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9520msgid "Menu" 9521msgstr "Menu" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9527msgid "Menus" 9528msgstr "Menu's" 9529 9530#. I18N: The name of a colour-scheme 9531#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9532msgid "Mercury" 9533msgstr "Kwikzilver" 9534 9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9536msgid "Merge" 9537msgstr "Samenvoegen" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9541msgid "Merge family trees" 9542msgstr "Stambomen samenvoegen" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9546#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9547msgid "Merge records" 9548msgstr "Records samenvoegen" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/Elements/TempleCode.php:134 9552msgid "Merida, Mexico" 9553msgstr "Merida, Mexico" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/Elements/TempleCode.php:60 9557msgid "Mesa, Arizona, United States" 9558msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten" 9559 9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9564#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9565msgid "Message" 9566msgstr "Bericht" 9567 9568#. I18N: Name of a module 9569#. I18N: A configuration setting 9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9572msgid "Messages" 9573msgstr "Berichten" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:167 9577msgctxt "GENITIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:261 9583msgctxt "INSTRUMENTAL" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:214 9589msgctxt "LOCATIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:120 9595msgctxt "NOMINATIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9601msgid "Mexico" 9602msgstr "Mexico" 9603 9604#. I18N: Location of an LDS church temple 9605#: app/Elements/TempleCode.php:135 9606msgid "Mexico City, Mexico" 9607msgstr "Mexico Stad, Mexico" 9608 9609#. I18N: Type of media object 9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9611msgid "Microfiche" 9612msgstr "Microfiche" 9613 9614#. I18N: Type of media object 9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9616msgid "Microfilm" 9617msgstr "Microfilm" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9621msgid "Micronesia" 9622msgstr "Micronesië" 9623 9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9625msgid "Middle East" 9626msgstr "Midden Oosten" 9627 9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9629msgid "Military" 9630msgstr "Krijgsmacht" 9631 9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9633msgid "Military service" 9634msgstr "Militaire dienst" 9635 9636#. I18N: Name of a module/report 9637#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9640msgid "Missing data" 9641msgstr "Ontbrekende gegevens" 9642 9643#. I18N: Listbox entry; name of a role 9644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9646msgid "Moderator" 9647msgstr "Moderator" 9648 9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9650msgid "Moderators" 9651msgstr "Moderators" 9652 9653#: resources/views/admin/components.phtml:40 9654#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9655msgid "Module" 9656msgstr "Module" 9657 9658#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9659msgid "Module administration" 9660msgstr "Modulebeheer" 9661 9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9672#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9673#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9676msgid "Modules" 9677msgstr "Modules" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9681msgid "Moldova" 9682msgstr "Moldavië" 9683 9684#. I18N: abbreviation for Monday 9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9687msgid "Mon" 9688msgstr "Ma" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9692msgid "Monaco" 9693msgstr "Monaco" 9694 9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9696msgid "Monday" 9697msgstr "Maandag" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9701msgid "Mongolia" 9702msgstr "Mongolië" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9706msgid "Montenegro" 9707msgstr "Montenegro" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:137 9711msgid "Monterrey, Mexico" 9712msgstr "Monterrey, Mexico" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:136 9716msgid "Montevideo, Uruguay" 9717msgstr "Montevideo, Uruguay" 9718 9719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9725#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9726msgid "Month" 9727msgstr "Maand" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9731msgid "Month of birth" 9732msgstr "Geboortemaand" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9736msgid "Month of birth of first child in a relation" 9737msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9741msgid "Month of death" 9742msgstr "Maand van overlijden" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9746msgid "Month of first marriage" 9747msgstr "Maand eerste huwelijk" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9751msgid "Month of marriage" 9752msgstr "Huwelijksmaand" 9753 9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9757msgid "Month:" 9758msgstr "Maand:" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/Elements/TempleCode.php:138 9762msgid "Monticello, Utah, United States" 9763msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/Elements/TempleCode.php:139 9767msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9768msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9772msgid "Montserrat" 9773msgstr "Montserrat" 9774 9775#: app/Date/JalaliDate.php:277 9776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9777msgid "Mor" 9778msgstr "Mor" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:147 9782msgctxt "GENITIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:237 9788msgctxt "INSTRUMENTAL" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:192 9794msgctxt "LOCATIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:102 9800msgctxt "NOMINATIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Mordad" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9806msgid "Morocco" 9807msgstr "Marokko" 9808 9809#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9811msgid "Most SMTP servers require a password." 9812msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig." 9813 9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9817msgid "Most common surnames" 9818msgstr "Meest voorkomende achternamen" 9819 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9821msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9822msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist." 9823 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9825msgid "Most mail servers require a valid email address." 9826msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist." 9827 9828#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9830msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9831msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 9832 9833#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9835msgid "Most servers do not use secure connections." 9836msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9841msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9842msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9846msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9850msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9854msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken." 9855 9856#. I18N: Name of a module 9857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9858msgid "Most viewed pages" 9859msgstr "Meest bekeken pagina's" 9860 9861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9868msgid "Mother" 9869msgstr "Moeder" 9870 9871#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9872#, php-format 9873msgid "Mother: %s" 9874msgstr "Moeder: %s" 9875 9876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9877msgid "Mother’s age" 9878msgstr "Leeftijd moeder" 9879 9880#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9881#: app/Individual.php:894 9882#, php-format 9883msgid "Mother’s family with %s" 9884msgstr "Gezin van moeder met %s" 9885 9886#. I18N: A step-family. 9887#: app/Individual.php:898 9888msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9889msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon" 9890 9891#. I18N: Location of an LDS church temple 9892#: app/Elements/TempleCode.php:140 9893msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9894msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten" 9895 9896#: resources/views/admin/components.phtml:47 9897#: resources/views/admin/components.phtml:154 9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9899msgid "Move down" 9900msgstr "Verplaats omlaag" 9901 9902#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9903msgid "Move the media object?" 9904msgstr "Mediaobject verplaatsen?" 9905 9906#: resources/views/admin/components.phtml:46 9907#: resources/views/admin/components.phtml:148 9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9909msgid "Move up" 9910msgstr "Verplaats omhoog" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9914msgid "Mozambique" 9915msgstr "Mozambique" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:142 9919msgctxt "GENITIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharram" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:232 9925msgctxt "INSTRUMENTAL" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharram" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:187 9931msgctxt "LOCATIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Muharram" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:97 9937msgctxt "NOMINATIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "Muharram" 9940 9941#. I18N: twin, triplet, etc. 9942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9943msgid "Multiple birth" 9944msgstr "Meerlinggeboorte" 9945 9946#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9947msgid "Multiple marriages" 9948msgstr "Meervoudige huwelijken" 9949 9950#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9952msgid "My account" 9953msgstr "Mijn account" 9954 9955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9956msgid "My family tree" 9957msgstr "Mijn stamboom" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9960msgid "My individual record" 9961msgstr "Mijn persoons­record" 9962 9963#. I18N: Name of a module 9964#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9966#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9967#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9968msgid "My page" 9969msgstr "Mijn pagina" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9972msgid "My pages" 9973msgstr "Mijn pagina's" 9974 9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9976msgid "My pedigree" 9977msgstr "Mijn kwartierstaat" 9978 9979#. I18N: Name of a country or state 9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9981msgid "Myanmar" 9982msgstr "Myanmar" 9983 9984#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10011msgid "Name" 10012msgstr "Naam" 10013 10014#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10015msgctxt "Repository" 10016msgid "Name" 10017msgstr "Naam" 10018 10019#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10020msgid "Name in Hebrew" 10021msgstr "Naam in het Hebreeuws" 10022 10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10026#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10027msgid "Name of addressee" 10028msgstr "Naam van geadresseerde" 10029 10030#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10031msgid "Name prefix" 10032msgstr "Titel" 10033 10034#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10035msgid "Name suffix" 10036msgstr "Achtervoegsel van naam" 10037 10038#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10039#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10040#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10043msgid "Names" 10044msgstr "Namen" 10045 10046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10047msgid "Namesake" 10048msgstr "Vernoemd naar" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10052msgid "Namibia" 10053msgstr "Namibië" 10054 10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10056msgid "Nanny" 10057msgstr "Kinderjuffrouw" 10058 10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10060msgid "Narrative description" 10061msgstr "Verhalende beschrijving" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:141 10065msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10066msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten" 10067 10068#: app/Gedcom.php:710 10069msgid "Nationality" 10070msgstr "Nationaliteit" 10071 10072#: app/Gedcom.php:711 10073msgid "Naturalization" 10074msgstr "Naturalisatie" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10078msgid "Nauru" 10079msgstr "Nauru" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:142 10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10084msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:143 10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10089msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10093msgid "Nepal" 10094msgstr "Nepal" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10098msgid "Netherlands" 10099msgstr "Nederland" 10100 10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10102#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10103msgid "Never" 10104msgstr "Nooit" 10105 10106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10107msgid "Never married" 10108msgstr "Nooit getrouwd" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10112msgid "New Caledonia" 10113msgstr "Nieuw Caledonië" 10114 10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10118msgid "New GEDCOM tag" 10119msgstr "Nieuw GEDCOM-label" 10120 10121#. I18N: Location of an LDS church temple 10122#: app/Elements/TempleCode.php:146 10123msgid "New York, New York, United States" 10124msgstr "New York, New York, Verenigde Staten" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10128msgid "New Zealand" 10129msgstr "Nieuw-Zeeland" 10130 10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10132msgid "New data" 10133msgstr "Nieuwe gegevens" 10134 10135#. I18N: %s is a server name/URL 10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10137#, php-format 10138msgid "New registration at %s" 10139msgstr "Nieuwe registratie op %s" 10140 10141#. I18N: %s is a server name/URL 10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10144#, php-format 10145msgid "New user at %s" 10146msgstr "Nieuwe gebruiker op %s" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/Elements/TempleCode.php:144 10150msgid "Newport Beach, California, United States" 10151msgstr "Newport Beach, Californië" 10152 10153#. I18N: Name of a module 10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10155msgid "News" 10156msgstr "Nieuws" 10157 10158#. I18N: Type of media object 10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10160msgid "Newspaper" 10161msgstr "Krant" 10162 10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10164msgid "Next email reminder will be sent after " 10165msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na " 10166 10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10169msgid "Next image" 10170msgstr "Volgende afbeelding" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10174msgid "Nicaragua" 10175msgstr "Nicaragua" 10176 10177#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10178msgid "Nickname" 10179msgstr "Roepnaam" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10183msgid "Niger" 10184msgstr "Niger" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10188msgid "Nigeria" 10189msgstr "Nigeria" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:207 10193msgctxt "GENITIVE" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "Nissan" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:311 10199msgctxt "INSTRUMENTAL" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nissan" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:259 10205msgctxt "LOCATIVE" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nissan" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:155 10211msgctxt "NOMINATIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nissan" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10217msgid "Niue" 10218msgstr "Niue" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:155 10222msgctxt "GENITIVE" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivôse" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:249 10228msgctxt "INSTRUMENTAL" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:202 10234msgctxt "LOCATIVE" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:107 10240msgctxt "NOMINATIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10245msgid "No" 10246msgstr "Nee" 10247 10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10250msgid "No GEDCOM file was received." 10251msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10254msgid "No GEDCOM files found." 10255msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden." 10256 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10259msgid "No calendar conversion" 10260msgstr "Geen kalenderomzetting" 10261 10262#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10263#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10264msgid "No children" 10265msgstr "Geen kinderen" 10266 10267#: app/Services/MessageService.php:235 10268msgid "No contact" 10269msgstr "Geen contact" 10270 10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10272msgid "No duplicates have been found." 10273msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden." 10274 10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10276msgid "No errors have been found." 10277msgstr "Er zijn geen fouten gevonden." 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10280#, php-format 10281msgid "No events exist for the next %s day." 10282msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10283msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag." 10284msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen." 10285 10286#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10287msgid "No events exist for today." 10288msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag." 10289 10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10291msgid "No events exist for tomorrow." 10292msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen." 10293 10294#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10295msgid "No events for living individuals exist for today." 10296msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag." 10297 10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10299msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10300msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen." 10301 10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10303#, php-format 10304msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10305msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10306msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s." 10307msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen." 10308 10309#: resources/views/family-page.phtml:41 10310msgid "No facts exist for this family." 10311msgstr "Geen feiten voor dit gezin." 10312 10313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10315msgid "No file was received." 10316msgstr "Er is geen bestand ontvangen." 10317 10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10321msgid "No file was received. Please try again." 10322msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw." 10323 10324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10325msgid "No link between the two individuals could be found." 10326msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden." 10327 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10331msgid "No matching facts found" 10332msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden" 10333 10334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10335#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10336msgid "No news articles have been submitted." 10337msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst." 10338 10339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10340msgid "No predefined text" 10341msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst" 10342 10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10345msgid "No records to display" 10346msgstr "Geen records om te tonen" 10347 10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10351#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10353msgid "No results found." 10354msgstr "Geen resultaten gevonden." 10355 10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10357msgid "No signed-in and no anonymous users" 10358msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers" 10359 10360#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10363#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10364#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10367#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10368msgid "No surname" 10369msgstr "Geen achternaam" 10370 10371#: app/Elements/TempleCode.php:211 10372msgid "No temple - living ordinance" 10373msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden" 10374 10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10378msgid "No upgrade information is available." 10379msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar." 10380 10381#. I18N: The name of a colour-scheme 10382#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10383msgid "Nocturnal" 10384msgstr "Nachtelijk" 10385 10386#. I18N: https://nominatim.org 10387#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10388msgid "Nominatim" 10389msgstr "Nominatim" 10390 10391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10393#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10396msgid "None" 10397msgstr "Geen" 10398 10399#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10400#: app/Date/FrenchDate.php:317 10401msgid "Nonidi" 10402msgstr "Nonidi" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10406msgid "Norfolk Island" 10407msgstr "Norfolk eiland" 10408 10409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10410msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10411msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.." 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10415msgid "North Korea" 10416msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea" 10417 10418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10419msgid "Northern America" 10420msgstr "Noord Amerika" 10421 10422#. I18N: Name of a country or state 10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10424msgid "Northern Ireland" 10425msgstr "Noord-Ierland" 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10429msgid "Northern Mariana Islands" 10430msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden" 10431 10432#. I18N: Name of a country or state 10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10434msgid "Norway" 10435msgstr "Noorwegen" 10436 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10438msgid "Not approved by an administrator" 10439msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder" 10440 10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10442msgid "Not living" 10443msgstr "Overleden" 10444 10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10446#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10448msgid "Not married" 10449msgstr "Ongehuwd" 10450 10451#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10452#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10453#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10454msgid "Not recorded" 10455msgstr "Niet opgenomen" 10456 10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10458msgid "Not verified by the user" 10459msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker" 10460 10461#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10464#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10465#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10466#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10481msgid "Note" 10482msgstr "Notitie" 10483 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10485#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10486msgid "Note on association" 10487msgstr "Notitie over gerelateerd persoon" 10488 10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10490#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10491#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10492msgid "Note on last change" 10493msgstr "Notitie over laatste wijziging" 10494 10495#: app/Gedcom.php:686 10496msgid "Note on phonetic name" 10497msgstr "Notitie over fonetische naam" 10498 10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10500msgid "Note on place" 10501msgstr "Notitie over plaats" 10502 10503#: app/Gedcom.php:846 10504msgid "Note on repository reference" 10505msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats" 10506 10507#: app/Gedcom.php:700 10508msgid "Note on romanized name" 10509msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam" 10510 10511#: app/Gedcom.php:838 10512msgid "Note on source" 10513msgstr "Notitie over bron" 10514 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10517#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10518#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10519#: app/Gedcom.php:922 10520msgid "Note on source citation" 10521msgstr "Notitie over bronvermelding" 10522 10523#: app/Gedcom.php:837 10524msgid "Note on source data" 10525msgstr "Notitie over de brongegevens" 10526 10527#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10528msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10529msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien." 10530 10531#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10532msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10533msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken." 10534 10535#. I18N: Name of a module 10536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10537#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10541#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10542#: resources/views/search-results.phtml:83 10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10545msgid "Notes" 10546msgstr "Notities" 10547 10548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10549msgid "Nothing found to cleanup" 10550msgstr "Niets gevonden om op te schonen" 10551 10552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10553msgid "Nothing found." 10554msgstr "Niets gevonden." 10555 10556#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10557#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10558msgid "Nothing to show" 10559msgstr "Niets te tonen" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10562msgctxt "Abbreviation for November" 10563msgid "Nov" 10564msgstr "nov." 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10567msgctxt "GENITIVE" 10568msgid "November" 10569msgstr "november" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10572msgctxt "INSTRUMENTAL" 10573msgid "November" 10574msgstr "november" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10577msgctxt "LOCATIVE" 10578msgid "November" 10579msgstr "november" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10584msgctxt "NOMINATIVE" 10585msgid "November" 10586msgstr "november" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/Elements/TempleCode.php:145 10590msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10591msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10592 10593#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10595#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10596#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10598msgid "Number of children" 10599msgstr "Aantal kinderen" 10600 10601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10604msgid "Number of days to show" 10605msgstr "Aantal te tonen dagen" 10606 10607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10608#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10609msgid "Number of families without children" 10610msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen" 10611 10612#. I18N: ... to show in a list 10613#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10614msgid "Number of given names" 10615msgstr "Aantal te tonen voornamen" 10616 10617#: app/Gedcom.php:715 10618msgid "Number of marriages" 10619msgstr "Aantal huwelijken" 10620 10621#. I18N: ... to show in a list 10622#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10623msgid "Number of pages" 10624msgstr "Aantal te tonen pagina's" 10625 10626#. I18N: ... to show in a list 10627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10628#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10629msgid "Number of surnames" 10630msgstr "Aantal te tonen achternamen" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10633msgid "Nurse" 10634msgstr "Verpleegkundige" 10635 10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10637msgctxt "FEMALE" 10638msgid "Nurse" 10639msgstr "Verpleegster" 10640 10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10642msgctxt "MALE" 10643msgid "Nurse" 10644msgstr "Verpleger" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/Elements/TempleCode.php:148 10648msgid "Oakland, California, United States" 10649msgstr "Oakland, Californië" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/Elements/TempleCode.php:149 10653msgid "Oaxaca, Mexico" 10654msgstr "Oaxaca, Mexico" 10655 10656#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10659msgid "Occupation" 10660msgstr "Beroep" 10661 10662#. I18N: Name of a report 10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10666msgid "Occupations" 10667msgstr "Beroepen" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10671msgid "Occupied Palestinian Territory" 10672msgstr "Bezet Palesteins gebied" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10675msgctxt "Abbreviation for October" 10676msgid "Oct" 10677msgstr "okt." 10678 10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10680#: app/Date/FrenchDate.php:315 10681msgid "Octidi" 10682msgstr "Octidi" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10685msgctxt "GENITIVE" 10686msgid "October" 10687msgstr "oktober" 10688 10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10690msgctxt "INSTRUMENTAL" 10691msgid "October" 10692msgstr "oktober" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10695msgctxt "LOCATIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "oktober" 10698 10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10702msgctxt "NOMINATIVE" 10703msgid "October" 10704msgstr "oktober" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/Elements/TempleCode.php:150 10708msgid "Ogden, Utah, United States" 10709msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten" 10710 10711#. I18N: Location of an LDS church temple 10712#: app/Elements/TempleCode.php:151 10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10714msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma" 10715 10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10717msgid "Old data" 10718msgstr "Oude gegevens" 10719 10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10721msgid "Old files found" 10722msgstr "Oude bestanden gevonden" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10725msgid "Oldest father" 10726msgstr "Oudste vader" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10729msgid "Oldest female" 10730msgstr "Oudste vrouw" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10733msgid "Oldest living individuals" 10734msgstr "Oudst levende personen" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10737msgid "Oldest male" 10738msgstr "Oudste man" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10741msgid "Oldest mother" 10742msgstr "Oudste moeder" 10743 10744#. I18N: The name of a colour-scheme 10745#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10746msgid "Olivia" 10747msgstr "Olijf" 10748 10749#. I18N: Name of a country or state 10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10751msgid "Oman" 10752msgstr "Oman" 10753 10754#. I18N: Name of a module 10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10756msgid "On this day" 10757msgstr "Op deze dag" 10758 10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10760msgid "On this day…" 10761msgstr "Op deze dag…" 10762 10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10764msgid "Only add new records" 10765msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen" 10766 10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10769msgid "Only managers can edit" 10770msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen" 10771 10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10773msgid "Only update existing records" 10774msgstr "Alleen bestaande records bijwerken" 10775 10776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10777msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10778msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website." 10779 10780#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10781msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10782msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map." 10783 10784#. I18N: https://openrouteservice.org 10785#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10786#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10787msgid "OpenRouteService" 10788msgstr "OpenRouteService" 10789 10790#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10791msgid "OpenStreetMap™" 10792msgstr "OpenStreetMap™" 10793 10794#. I18N: Location of an LDS church temple 10795#: app/Elements/TempleCode.php:152 10796msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10797msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten" 10798 10799#: app/Date/JalaliDate.php:274 10800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10801msgid "Ord" 10802msgstr "Ord" 10803 10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10805#: app/Date/JalaliDate.php:141 10806msgctxt "GENITIVE" 10807msgid "Ordibehesht" 10808msgstr "Ordibehesht" 10809 10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10811#: app/Date/JalaliDate.php:231 10812msgctxt "INSTRUMENTAL" 10813msgid "Ordibehesht" 10814msgstr "Ordibehesht" 10815 10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10817#: app/Date/JalaliDate.php:186 10818msgctxt "LOCATIVE" 10819msgid "Ordibehesht" 10820msgstr "Ordibehesht" 10821 10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10823#: app/Date/JalaliDate.php:96 10824msgctxt "NOMINATIVE" 10825msgid "Ordibehesht" 10826msgstr "Ordibehesht" 10827 10828#: app/Gedcom.php:882 10829msgid "Ordinance" 10830msgstr "Verordening" 10831 10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10833msgid "Ordination" 10834msgstr "Wijding" 10835 10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10838msgid "Orientation" 10839msgstr "Oriëntatie" 10840 10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10842msgid "Origin" 10843msgstr "Herkomst" 10844 10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10847msgid "Original text" 10848msgstr "Oorspronkelijke tekst" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/Elements/TempleCode.php:153 10852msgid "Orlando, Florida, United States" 10853msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten" 10854 10855#. I18N: Type of media object 10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10862msgid "Other" 10863msgstr "Andere" 10864 10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10866msgid "Other facts to show in charts" 10867msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen" 10868 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10870msgid "Other preferences" 10871msgstr "Andere opties" 10872 10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10874msgid "Owner" 10875msgstr "Eigenaar" 10876 10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10878msgctxt "FEMALE" 10879msgid "Owner" 10880msgstr "Eigenares" 10881 10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10883msgctxt "MALE" 10884msgid "Owner" 10885msgstr "Eigenaar" 10886 10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10889msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10890msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie." 10891 10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10894msgid "PHP failed to write to disk." 10895msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf." 10896 10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10898msgid "PHP information" 10899msgstr "PHP informatie" 10900 10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10916msgid "Page" 10917msgstr "Pagina" 10918 10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10920#, php-format 10921msgid "Page %s of %s" 10922msgstr "Pagina %s van %s" 10923 10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10940msgid "Page size" 10941msgstr "Paginaformaat" 10942 10943#. I18N: Type of media object 10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10945msgid "Painting" 10946msgstr "Schilderij" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10950msgid "Pakistan" 10951msgstr "Pakistan" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10955msgid "Palau" 10956msgstr "Palau" 10957 10958#. I18N: A colour scheme 10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10960msgid "Palette" 10961msgstr "Palet" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:155 10965msgid "Palmyra, New York, United States" 10966msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10970msgid "Panama" 10971msgstr "Panama" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:156 10975msgid "Panama City, Panama" 10976msgstr "Panama City, Panama" 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/Elements/TempleCode.php:157 10980msgid "Papeete, Tahiti" 10981msgstr "Papeete, Tahiti" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10985msgid "Papua New Guinea" 10986msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10990msgid "Paraguay" 10991msgstr "Paraguay" 10992 10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10994msgid "Parent location" 10995msgstr "Bovenliggende plaats" 10996 10997#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11001msgid "Parents" 11002msgstr "Ouders" 11003 11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11009msgid "Parents and siblings" 11010msgstr "Ouders en kinderen" 11011 11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11013msgid "Parent’s age" 11014msgstr "Ouders leeftijd" 11015 11016#. I18N: A configuration setting 11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11021#: resources/views/login-page.phtml:44 11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11024#: resources/views/register-page.phtml:73 11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11026msgid "Password" 11027msgstr "Wachtwoord" 11028 11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11033#: resources/views/register-page.phtml:78 11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11035msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’." 11036 11037#. I18N: Location of an LDS church temple 11038#: app/Elements/TempleCode.php:158 11039msgid "Payson, Utah, United States" 11040msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten" 11041 11042#. I18N: Name of a module/chart 11043#. I18N: Name of a report 11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11049msgid "Pedigree" 11050msgstr "Kwartierstaat" 11051 11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11053msgid "Pedigree chart" 11054msgstr "Kwartierstaat" 11055 11056#. I18N: Name of a module 11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11058msgid "Pedigree map" 11059msgstr "Grafische kwartierstaat" 11060 11061#. I18N: %s is an individual’s name 11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11063#, php-format 11064msgid "Pedigree map of %s" 11065msgstr "Grafische kwartierstaat van %s" 11066 11067#. I18N: %s is an individual’s name 11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11069#, php-format 11070msgid "Pedigree tree of %s" 11071msgstr "Kwartierstaat van %s" 11072 11073#. I18N: Name of a module 11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11082msgid "Pending changes" 11083msgstr "Uitstaande wijzigingen" 11084 11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11087msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten." 11088 11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11090msgid "Permanent number" 11091msgstr "Permanent nummer" 11092 11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11095msgid "Permanently delete these records?" 11096msgstr "Deze records permanent verwijderen?" 11097 11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11099msgid "Personal data" 11100msgstr "Persoonlijke gegevens" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/Elements/TempleCode.php:159 11104msgid "Perth, Australia" 11105msgstr "Perth, Australië" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11109msgid "Peru" 11110msgstr "Peru" 11111 11112#. I18N: Name of a country or state 11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11114msgid "Philippines" 11115msgstr "Republiek der Filipijnen" 11116 11117#. I18N: Location of an LDS church temple 11118#: app/Elements/TempleCode.php:160 11119msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11120msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten" 11121 11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11124#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11126msgid "Phone" 11127msgstr "Telefoon" 11128 11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11130msgid "Phonetic algorithm" 11131msgstr "Fonetisch algoritme" 11132 11133#: app/Gedcom.php:683 11134msgid "Phonetic name" 11135msgstr "Fonetische naam" 11136 11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11138msgid "Phonetic place" 11139msgstr "Fonetische plaatsnaam" 11140 11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11144msgid "Phonetic search" 11145msgstr "Fonetisch zoeken" 11146 11147#: app/Gedcom.php:692 11148msgid "Phonetic type" 11149msgstr "Fonetisch type" 11150 11151#. I18N: Type of media object 11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11153msgid "Photo" 11154msgstr "Foto" 11155 11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11157msgid "Photograph" 11158msgstr "Foto" 11159 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11166msgid "Phrase" 11167msgstr "Frase" 11168 11169#. I18N: The name of a colour-scheme 11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11171msgid "Pink Plastic" 11172msgstr "Roze Plastic" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11176msgid "Pitcairn" 11177msgstr "Pitcairn eilanden" 11178 11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11181#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11198#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11201msgid "Place" 11202msgstr "Plaats" 11203 11204#. I18N: Name of a module/list 11205#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11208msgid "Place hierarchy" 11209msgstr "Hiërarchie van plaatsen" 11210 11211#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11212msgid "Place in Hebrew" 11213msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws" 11214 11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11216msgid "Place list" 11217msgstr "Lijst van plaatsen" 11218 11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11222msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>." 11223 11224#: resources/views/help/place.phtml:14 11225msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11226msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd." 11227 11228#: resources/views/help/place.phtml:10 11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11230msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"." 11231 11232#: app/Gedcom.php:586 11233msgid "Place of LDS baptism" 11234msgstr "Plaats van LDS-doop" 11235 11236#: app/Gedcom.php:741 11237msgid "Place of LDS child sealing" 11238msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling" 11239 11240#: app/Gedcom.php:628 11241msgid "Place of LDS confirmation" 11242msgstr "Plaats van LDS-bevestiging" 11243 11244#: app/Gedcom.php:648 11245msgid "Place of LDS endowment" 11246msgstr "Plaats van LDS-schenking" 11247 11248#: app/Gedcom.php:480 11249msgid "Place of LDS spouse sealing" 11250msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 11251 11252#: app/Gedcom.php:578 11253msgid "Place of adoption" 11254msgstr "Plaats van adoptie" 11255 11256#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11257msgid "Place of baptism" 11258msgstr "Doopplaats" 11259 11260#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11261msgid "Place of bar mitzvah" 11262msgstr "Plaats van bar mitswa" 11263 11264#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11265msgid "Place of bat mitzvah" 11266msgstr "Plaats van bat mitswa" 11267 11268#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11270msgid "Place of birth" 11271msgstr "Geboorteplaats" 11272 11273#: app/Gedcom.php:605 11274msgid "Place of blessing" 11275msgstr "Plaats van zegening" 11276 11277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11278msgid "Place of brit milah" 11279msgstr "Plaats van Brit milah" 11280 11281#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11282msgid "Place of burial" 11283msgstr "Plaats van begrafenis" 11284 11285#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11287msgid "Place of christening" 11288msgstr "Doopplaats" 11289 11290#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11291msgid "Place of confirmation" 11292msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie" 11293 11294#: app/Gedcom.php:634 11295msgid "Place of cremation" 11296msgstr "Plaats van crematie" 11297 11298#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11300msgid "Place of death" 11301msgstr "Plaats van overlijden" 11302 11303#: app/Gedcom.php:645 11304msgid "Place of emigration" 11305msgstr "Plaats van emigratie" 11306 11307#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11308msgid "Place of engagement" 11309msgstr "Plaats van verloving" 11310 11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11312msgid "Place of event" 11313msgstr "Plaats van gebeurtenis" 11314 11315#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11316msgid "Place of first communion" 11317msgstr "Plaats van eerste communie" 11318 11319#: app/Gedcom.php:671 11320msgid "Place of immigration" 11321msgstr "Plaats van immigratie" 11322 11323#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11325msgid "Place of marriage" 11326msgstr "Huwelijksplaats" 11327 11328#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11329msgid "Place of marriage banns" 11330msgstr "Ondertrouwplaats" 11331 11332#: app/Gedcom.php:713 11333msgid "Place of naturalization" 11334msgstr "Plaats van naturalisatie" 11335 11336#: app/Gedcom.php:723 11337msgid "Place of ordination" 11338msgstr "Plaats van wijding" 11339 11340#: app/Gedcom.php:731 11341msgid "Place of residence" 11342msgstr "Woonplaats" 11343 11344#. I18N: Name of a module 11345#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11349msgid "Places" 11350msgstr "Locaties" 11351 11352#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11355msgid "Play" 11356msgstr "Afspelen" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11359msgid "Please enter a valid email address." 11360msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11366msgid "Please try again." 11367msgstr "Probeer het opnieuw." 11368 11369#. I18N: a month in the French republican calendar 11370#: app/Date/FrenchDate.php:157 11371msgctxt "GENITIVE" 11372msgid "Pluviose" 11373msgstr "Pluviôse" 11374 11375#. I18N: a month in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:251 11377msgctxt "INSTRUMENTAL" 11378msgid "Pluviose" 11379msgstr "Pluviôse" 11380 11381#. I18N: a month in the French republican calendar 11382#: app/Date/FrenchDate.php:204 11383msgctxt "LOCATIVE" 11384msgid "Pluviose" 11385msgstr "Pluviôse" 11386 11387#. I18N: a month in the French republican calendar 11388#: app/Date/FrenchDate.php:109 11389msgctxt "NOMINATIVE" 11390msgid "Pluviose" 11391msgstr "Pluviôse" 11392 11393#. I18N: Name of a country or state 11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11395msgid "Poland" 11396msgstr "Polen" 11397 11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11399msgctxt "Surname tradition" 11400msgid "Polish" 11401msgstr "Pools" 11402 11403#. I18N: A configuration setting 11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11408msgid "Port number" 11409msgstr "Poortnummer" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/Elements/TempleCode.php:162 11413msgid "Portland, Oregon, United States" 11414msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten" 11415 11416#. I18N: Location of an LDS church temple 11417#: app/Elements/TempleCode.php:154 11418msgid "Porto Alegre, Brazil" 11419msgstr "Porto Alegre, Brazilië" 11420 11421#. I18N: page orientation 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11425msgid "Portrait" 11426msgstr "Staand" 11427 11428#. I18N: Name of a country or state 11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11430msgid "Portugal" 11431msgstr "Portugal" 11432 11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11434msgctxt "Surname tradition" 11435msgid "Portuguese" 11436msgstr "Portugees" 11437 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11441#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11442#: app/Gedcom.php:857 11443msgid "Postal code" 11444msgstr "Postcode" 11445 11446#. I18N: Name of a module 11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11448msgid "Powered by webtrees™" 11449msgstr "Aangedreven door webtrees™" 11450 11451#. I18N: a month in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:165 11453msgctxt "GENITIVE" 11454msgid "Prairial" 11455msgstr "Prairial" 11456 11457#. I18N: a month in the French republican calendar 11458#: app/Date/FrenchDate.php:259 11459msgctxt "INSTRUMENTAL" 11460msgid "Prairial" 11461msgstr "Prairial" 11462 11463#. I18N: a month in the French republican calendar 11464#: app/Date/FrenchDate.php:212 11465msgctxt "LOCATIVE" 11466msgid "Prairial" 11467msgstr "Prairial" 11468 11469#. I18N: a month in the French republican calendar 11470#: app/Date/FrenchDate.php:118 11471msgctxt "NOMINATIVE" 11472msgid "Prairial" 11473msgstr "Prairial" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11477msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11481msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11485msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11490#: resources/views/admin/components.phtml:62 11491#: resources/views/admin/components.phtml:65 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11500msgid "Preferences" 11501msgstr "Voorkeuren" 11502 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11504#, php-format 11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11506msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer." 11507 11508#. I18N: A configuration setting 11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11510msgid "Preferred contact method" 11511msgstr "Voorkeur voor contactmethode" 11512 11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11514#: app/Elements/TempleCode.php:161 11515msgid "President’s Office" 11516msgstr "Kantoor van de President" 11517 11518#. I18N: Location of an LDS church temple 11519#: app/Elements/TempleCode.php:163 11520msgid "Preston, England" 11521msgstr "Preston, Engeland" 11522 11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11526msgid "Preview" 11527msgstr "Voorvertoning" 11528 11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11530msgid "Priest" 11531msgstr "Priester" 11532 11533#. I18N: The first day in the French republican calendar 11534#: app/Date/FrenchDate.php:301 11535msgid "Primidi" 11536msgstr "Primidi" 11537 11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11539msgid "Print basic events when blank" 11540msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen" 11541 11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11544msgid "Priority" 11545msgstr "Prioriteit" 11546 11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11549msgid "Privacy" 11550msgstr "Privacy" 11551 11552#. I18N: Name of a module 11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11555msgid "Privacy policy" 11556msgstr "Privacybeleid" 11557 11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11560msgid "Privacy restrictions" 11561msgstr "Privacybeperkingen" 11562 11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11565msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label" 11566 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11570#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11572msgid "Private" 11573msgstr "Privé" 11574 11575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11576msgid "Private key" 11577msgstr "Geheime sleutel" 11578 11579#: app/Gedcom.php:724 11580msgid "Probate" 11581msgstr "Nalatenschap vastleggen" 11582 11583#: app/Gedcom.php:725 11584msgid "Property" 11585msgstr "Eigendom" 11586 11587#. I18N: Location of an LDS church temple 11588#: app/Elements/TempleCode.php:164 11589msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11590msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:165 11594msgid "Provo, Utah, United States" 11595msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten" 11596 11597#. I18N: An individual that represents another 11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11599msgid "Proxy" 11600msgstr "Gevolmachtigde" 11601 11602#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11603#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11604msgid "Publication" 11605msgstr "Publicatie" 11606 11607#. I18N: Name of a country or state 11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11609msgid "Puerto Rico" 11610msgstr "Puerto Rico" 11611 11612#. I18N: Name of a country or state 11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11614msgid "Qatar" 11615msgstr "Qatar" 11616 11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11619#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11620#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11621#: app/Gedcom.php:925 11622msgid "Quality of data" 11623msgstr "Kwaliteit van gegevens" 11624 11625#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11626#: app/Date/FrenchDate.php:307 11627msgid "Quartidi" 11628msgstr "Quartidi" 11629 11630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11632msgid "Question" 11633msgstr "Vraag" 11634 11635#. I18N: Location of an LDS church temple 11636#: app/Elements/TempleCode.php:166 11637msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11638msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11639 11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11641msgid "Quick family facts" 11642msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 11643 11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11645msgid "Quick individual facts" 11646msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen" 11647 11648#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11649#: app/Date/FrenchDate.php:309 11650msgid "Quintidi" 11651msgstr "Quintidi" 11652 11653#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11656msgid "RE: " 11657msgstr "RE: " 11658 11659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11660msgid "Rabbi" 11661msgstr "Rabbijn" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:146 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Rabi' al-awwal" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:236 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "Rabi' al-awwal" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11676#: app/Date/HijriDate.php:191 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-awwal" 11679msgstr "Rabi' al-awwal" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11682#: app/Date/HijriDate.php:101 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-awwal" 11685msgstr "Rabi' al-awwal" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:148 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Rabi' al-thani" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:238 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "Rabi' al-thani" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11700#: app/Date/HijriDate.php:193 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-thani" 11703msgstr "Rabi' al-thani" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11706#: app/Date/HijriDate.php:103 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-thani" 11709msgstr "Rabi' al-thani" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11713msgctxt "Female pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "Rada" 11716 11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11719msgctxt "Male pedigree" 11720msgid "Rada" 11721msgstr "Rada" 11722 11723#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11725msgctxt "Pedigree" 11726msgid "Rada" 11727msgstr "Rada" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:154 11731msgctxt "GENITIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "Rajab" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:244 11737msgctxt "INSTRUMENTAL" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "Rajab" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11742#: app/Date/HijriDate.php:199 11743msgctxt "LOCATIVE" 11744msgid "Rajab" 11745msgstr "Rajab" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11748#: app/Date/HijriDate.php:109 11749msgctxt "NOMINATIVE" 11750msgid "Rajab" 11751msgstr "Rajab" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/Elements/TempleCode.php:167 11755msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11756msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:158 11760msgctxt "GENITIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "Ramadan" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:248 11766msgctxt "INSTRUMENTAL" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "Ramadan" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11771#: app/Date/HijriDate.php:203 11772msgctxt "LOCATIVE" 11773msgid "Ramadan" 11774msgstr "Ramadan" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11777#: app/Date/HijriDate.php:113 11778msgctxt "NOMINATIVE" 11779msgid "Ramadan" 11780msgstr "Ramadan" 11781 11782#. I18N: Description of the “Slide show” module 11783#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11784msgid "Random images from the current family tree." 11785msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom." 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11788#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11789#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11790#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11791msgid "Re-order children" 11792msgstr "Kinderen rangschikken" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11797#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11798msgid "Re-order families" 11799msgstr "Gezinnen rangschikken" 11800 11801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11807msgid "Re-order media" 11808msgstr "Media rangschikken" 11809 11810#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11811msgid "Re-order media files" 11812msgstr "Mediabestanden rangschikken" 11813 11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11817msgid "Re-order names" 11818msgstr "Namen rangschikken" 11819 11820#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11822#: resources/views/admin/users.phtml:29 11823#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11826#: resources/views/register-page.phtml:37 11827msgid "Real name" 11828msgstr "Echte naam" 11829 11830#. I18N: Name of a module 11831#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11832#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11833msgid "Recent changes" 11834msgstr "Recente wijzigingen" 11835 11836#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11837msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11838msgstr "Recente jaren (< 100 jaar)" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:168 11842msgid "Recife, Brazil" 11843msgstr "Recife, Brazilië" 11844 11845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11850#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11852#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11853msgid "Record" 11854msgstr "Record" 11855 11856#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11859#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11860#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11861msgid "Record ID number" 11862msgstr "Record-ID-nummer" 11863 11864#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11865msgid "Record file number" 11866msgstr "Recordbestandsnummer" 11867 11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11869#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11870#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11871msgid "Records" 11872msgstr "Records" 11873 11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11877msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden." 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/Elements/TempleCode.php:169 11881msgid "Redlands, California, United States" 11882msgstr "Redlands, Californië" 11883 11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11887#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11888#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11889#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11890msgid "Reference number" 11891msgstr "Referentienummer" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/Elements/TempleCode.php:170 11895msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11896msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11897 11898#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11900msgid "Registered partnership" 11901msgstr "Samenlevingscontract" 11902 11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11904msgid "Registry officer" 11905msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11906 11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11908msgctxt "FEMALE" 11909msgid "Registry officer" 11910msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11911 11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11913msgctxt "MALE" 11914msgid "Registry officer" 11915msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11916 11917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11919msgid "Regular expression" 11920msgstr "Reguliere expressie" 11921 11922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11923msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11924msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek." 11925 11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11928msgid "Reject" 11929msgstr "Ongedaan maken" 11930 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11932msgid "Reject all changes" 11933msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" 11934 11935#. I18N: Name of a module/report 11936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11938msgid "Related families" 11939msgstr "Verwante gezinnen" 11940 11941#. I18N: Name of a report 11942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11944msgid "Related individuals" 11945msgstr "Verwante personen" 11946 11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11949#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11950#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11951#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11952msgid "Relationship" 11953msgstr "Verwantschap" 11954 11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11957msgid "Relationship to father" 11958msgstr "Verwantschap met vader" 11959 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11961msgid "Relationship to me" 11962msgstr "Verwantschap met mij" 11963 11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11966msgid "Relationship to mother" 11967msgstr "Verwantschap met moeder" 11968 11969#: app/Gedcom.php:659 11970msgid "Relationship to parents" 11971msgstr "Verwantschap met ouders" 11972 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11974#, php-format 11975msgid "Relationship: %s" 11976msgstr "Verwantschap: %s" 11977 11978#. I18N: Name of a module/chart 11979#. I18N: Configuration option 11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11984msgid "Relationships" 11985msgstr "Verwantschappen" 11986 11987#. I18N: %s are individual’s names 11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11989#, php-format 11990msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11991msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s" 11992 11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11994#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11997msgid "Religion" 11998msgstr "Religie" 11999 12000#: app/Gedcom.php:721 12001msgid "Religious institution" 12002msgstr "Religieus instituut" 12003 12004#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12006msgid "Religious marriage" 12007msgstr "Kerkelijk huwelijk" 12008 12009#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12010msgid "Reload map" 12011msgstr "Plattegrond opnieuw laden" 12012 12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12014#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12015msgid "Reminder date" 12016msgstr "Herinneringsdatum" 12017 12018#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12019msgid "Reminder email frequency (days)" 12020msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)" 12021 12022#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12023msgid "Remote server" 12024msgstr "Server op afstand" 12025 12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12031msgid "Remove" 12032msgstr "Verwijder" 12033 12034#. I18N: Name of a module 12035#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12036msgid "Remove duplicate links" 12037msgstr "Verwijder dubbele koppelingen" 12038 12039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12040msgid "Remove individual" 12041msgstr "Verwijder persoon" 12042 12043#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12045msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12046msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen" 12047 12048#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12049msgid "Remove this location?" 12050msgstr "Deze locatie verwijderen?" 12051 12052#. I18N: Location of an LDS church temple 12053#: app/Elements/TempleCode.php:171 12054msgid "Reno, Nevada, United States" 12055msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten" 12056 12057#. I18N: Renumber the records in a family tree 12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12061#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12062msgid "Renumber XREFs" 12063msgstr "XREF's hernummeren" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12066msgid "Replace" 12067msgstr "Vervang" 12068 12069#. I18N: Description of a “Data fix” module 12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12071msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12072msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond." 12073 12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12075msgid "Replace with" 12076msgstr "Vervang door" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12079msgid "Replacement text" 12080msgstr "Vervangende tekst" 12081 12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12084msgid "Reply" 12085msgstr "Antwoord" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12090#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12091msgid "Report" 12092msgstr "Rapport" 12093 12094#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12095#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12096msgid "Report phrase" 12097msgstr "Rapportfrase" 12098 12099#. I18N: Name of a module 12100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12101#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12103#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12105msgid "Reports" 12106msgstr "Rapporten" 12107 12108#. I18N: Name of a module/list 12109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12110#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12118#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12119#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12120#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12121#: resources/views/search-results.phtml:72 12122msgid "Repositories" 12123msgstr "Opslagplaatsen" 12124 12125#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12126#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12129#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12132#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12133msgid "Repository" 12134msgstr "Opslagplaats" 12135 12136#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12137msgid "Repository name" 12138msgstr "Naam van Opslagplaats" 12139 12140#. I18N: Name of a country or state 12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12142msgid "Republic of the Congo" 12143msgstr "Congo" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12148msgid "Request a new password" 12149msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan" 12150 12151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12155msgid "Request a new user account" 12156msgstr "Vraag een nieuw gebruikers­account aan" 12157 12158#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12159msgid "Research" 12160msgstr "Onderzoek" 12161 12162#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12163#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12164#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12165#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12166#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12167msgid "Research task" 12168msgstr "Onderzoekstaak" 12169 12170#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12171#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12172msgid "Research tasks" 12173msgstr "Onderzoekstaken" 12174 12175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12176msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12177msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.." 12178 12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12180msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12181msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen." 12182 12183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12184#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12185msgid "Residence" 12186msgstr "Woonplaats" 12187 12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12190msgid "Restore the default block layout" 12191msgstr "Herstel de standaard blokindeling" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12195msgid "Restrict to immediate family" 12196msgstr "Beperk tot naaste familie" 12197 12198#. I18N: a restriction on viewing data 12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12200#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12201#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12202#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12205msgid "Restriction" 12206msgstr "Beperking" 12207 12208#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12210msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen." 12211 12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12213msgid "Results" 12214msgstr "Resultaten" 12215 12216#: app/Gedcom.php:733 12217msgid "Retirement" 12218msgstr "Pensioen" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/Elements/TempleCode.php:172 12222msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12223msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten" 12224 12225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12226#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12229#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12230#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12231#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12232msgid "Role" 12233msgstr "Rol" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12237msgid "Romania" 12238msgstr "Roemenië" 12239 12240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12241msgid "Romanized" 12242msgstr "Geromaniseerd" 12243 12244#: app/Gedcom.php:697 12245msgid "Romanized name" 12246msgstr "Geromaniseerde naam" 12247 12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12249msgid "Romanized place" 12250msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam" 12251 12252#: app/Gedcom.php:706 12253msgid "Romanized type" 12254msgstr "Geromaniseerd type" 12255 12256#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12258msgid "Roots" 12259msgstr "Wortels" 12260 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12262msgid "Rufname" 12263msgstr "Roepnaam" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12266#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12267#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12268msgid "Russell" 12269msgstr "Russell" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12273msgid "Russia" 12274msgstr "Rusland" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12278msgid "Rwanda" 12279msgstr "Rwanda" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12283msgid "Réunion" 12284msgstr "Réunion" 12285 12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12287msgid "SMTP mail server" 12288msgstr "SMTP e-mailserver" 12289 12290#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12292msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie." 12293 12294#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12295#, php-format 12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12297msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist." 12298 12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12300#: app/Services/EmailService.php:209 12301msgid "SSL/TLS" 12302msgstr "SSL/TLS" 12303 12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12305#: app/Services/EmailService.php:211 12306msgid "STARTTLS" 12307msgstr "STARTTLS" 12308 12309#. I18N: Location of an LDS church temple 12310#: app/Elements/TempleCode.php:173 12311msgid "Sacramento, California, United States" 12312msgstr "Sacramento, Californië" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:144 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "Safar" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:234 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "Safar" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:189 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "Safar" 12331 12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12333#: app/Date/HijriDate.php:99 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Safar" 12336msgstr "Safar" 12337 12338#. I18N: The name of a colour-scheme 12339#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12340msgid "Sage" 12341msgstr "Salie" 12342 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12344msgid "Saint Barthélemy" 12345msgstr "Saint Barthélemy" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12349msgid "Saint Helena" 12350msgstr "Sint Helena" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12354msgid "Saint Kitts and Nevis" 12355msgstr "Saint Kitts en Nevis" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12359msgid "Saint Lucia" 12360msgstr "Saint Lucia" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12364msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12365msgstr "Saint Pierre en Miquelon" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12369msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12370msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:183 12374msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12375msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten" 12376 12377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12378msgid "Same as uploaded file" 12379msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12383msgid "Samoa" 12384msgstr "Samoa" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:176 12388msgid "San Antonio, Texas, United States" 12389msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:177 12393msgid "San Diego, California, United States" 12394msgstr "San Diego, Californië" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:182 12398msgid "San José, Costa Rica" 12399msgstr "San José, Costa Rica" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12403msgid "San Marino" 12404msgstr "San Marino" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:174 12408msgid "San Salvador, El Salvador" 12409msgstr "San Salvador, El Salvador" 12410 12411#. I18N: Location of an LDS church temple 12412#: app/Elements/TempleCode.php:175 12413msgid "Santiago, Chile" 12414msgstr "Santiago, Chili" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:178 12418msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12419msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek" 12420 12421#. I18N: Location of an LDS church temple 12422#: app/Elements/TempleCode.php:186 12423msgid "São Paulo, Brazil" 12424msgstr "São Paulo, Brazilië" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12428msgid "Sao Tome and Principe" 12429msgstr "Sao Tome en Principe" 12430 12431#. I18N: abbreviation for Saturday 12432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12434msgid "Sat" 12435msgstr "Za" 12436 12437#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12438msgid "Saturday" 12439msgstr "Zaterdag" 12440 12441#. I18N: Name of a country or state 12442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12443msgid "Saudi Arabia" 12444msgstr "Saudi-Arabië" 12445 12446#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12447msgid "Schema" 12448msgstr "Schema" 12449 12450#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12451msgid "School or college" 12452msgstr "School" 12453 12454#. I18N: Name of a country or state 12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12456msgid "Scotland" 12457msgstr "Schotland" 12458 12459#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12460msgid "Scrapbook" 12461msgstr "Aantekenboek" 12462 12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12465msgctxt "Female pedigree" 12466msgid "Sealing" 12467msgstr "Verzegeling" 12468 12469#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12470#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12471msgctxt "Male pedigree" 12472msgid "Sealing" 12473msgstr "Verzegeling" 12474 12475#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12476#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12477msgctxt "Pedigree" 12478msgid "Sealing" 12479msgstr "Verzegeling" 12480 12481#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12482#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12483#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12484msgid "Sealing canceled (divorce)" 12485msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)" 12486 12487#. I18N: Name of a module 12488#. I18N: A button label. 12489#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12490#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12491#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12493#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12494#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12495#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12496#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12497#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12498#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12499#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12500msgid "Search" 12501msgstr "Zoek" 12502 12503#. I18N: Name of a module 12504#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12506msgid "Search and replace" 12507msgstr "Zoek en vervang" 12508 12509#. I18N: Description of a “Data fix” module 12510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12511msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12512msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning." 12513 12514#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12516msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12517msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten." 12518 12519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12520msgid "Search filters" 12521msgstr "Zoekfilters" 12522 12523#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12524#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12525msgid "Search for" 12526msgstr "Zoek naar" 12527 12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12529msgid "Search for locations in an external database." 12530msgstr "Zoek naar locaties in een externe database." 12531 12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12533msgid "Search for place names in an external database." 12534msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database." 12535 12536#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12537#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12538#, php-format 12539msgid "Search for place names using %s." 12540msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s." 12541 12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12543msgid "Search method" 12544msgstr "Zoekmethode" 12545 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12547msgid "Search text/pattern" 12548msgstr "Zoek tekst/patroon" 12549 12550#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12551msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12552msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten." 12553 12554#. I18N: Location of an LDS church temple 12555#: app/Elements/TempleCode.php:179 12556msgid "Seattle, Washington, United States" 12557msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten" 12558 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12560msgid "Second record" 12561msgstr "Tweede record" 12562 12563#. I18N: A configuration setting 12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12565msgid "Secure connection" 12566msgstr "Beveiligde verbinding" 12567 12568#. I18N: A configuration setting 12569#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12570msgid "Security code" 12571msgstr "Beveiligingscode" 12572 12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12574#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12575#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12576#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12577#, php-format 12578msgid "See %s for more information." 12579msgstr "Zie %s voor meer informatie." 12580 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12584msgid "Select" 12585msgstr "Selecteer" 12586 12587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12588msgid "Select a GEDCOM file to import" 12589msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren" 12590 12591#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12592#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12593msgid "Select a date" 12594msgstr "Selecteer een datum" 12595 12596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12597msgid "Select individuals by place or date" 12598msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum" 12599 12600#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12601#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12602msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12603msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand." 12604 12605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12606msgid "Select the desired age interval" 12607msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval" 12608 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12610msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12611msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden." 12612 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12614msgid "Select two records to merge." 12615msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen." 12616 12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12618msgid "Selector" 12619msgstr "Selector" 12620 12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12622msgid "Seller" 12623msgstr "Verkoper" 12624 12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12626msgctxt "FEMALE" 12627msgid "Seller" 12628msgstr "Verkoopster" 12629 12630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12631msgctxt "MALE" 12632msgid "Seller" 12633msgstr "Verkoper" 12634 12635#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12636#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12637#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12639msgid "Send" 12640msgstr "Verzenden" 12641 12642#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12643#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12644#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12647msgid "Send a message" 12648msgstr "Een bericht verzenden" 12649 12650#: app/Services/MessageService.php:217 12651msgid "Send a message to all users" 12652msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:218 12655msgid "Send a message to users who have never signed in" 12656msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld" 12657 12658#: app/Services/MessageService.php:219 12659msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12660msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld" 12661 12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12663msgid "Send a test email using these settings" 12664msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden" 12665 12666#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12667msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12668msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is." 12669 12670#. I18N: Label for a configuration option 12671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12672msgid "Send out reminder emails" 12673msgstr "E-mailherinneringen verzenden" 12674 12675#. I18N: A configuration setting 12676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12677msgid "Sender email" 12678msgstr "E-mailafzender" 12679 12680#. I18N: A configuration setting 12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12682msgid "Sender name" 12683msgstr "Naam afzender" 12684 12685#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12687msgid "Sending email" 12688msgstr "E-mail versturen" 12689 12690#. I18N: A configuration setting 12691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12692msgid "Sending server name" 12693msgstr "Naam van de uitgaande server" 12694 12695#. I18N: Name of a country or state 12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12697msgid "Senegal" 12698msgstr "Senegal" 12699 12700#. I18N: Location of an LDS church temple 12701#: app/Elements/TempleCode.php:180 12702msgid "Seoul, Korea" 12703msgstr "Seoul, Zuid-Korea" 12704 12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12706msgctxt "Abbreviation for September" 12707msgid "Sep" 12708msgstr "sep." 12709 12710#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12711msgid "Separated" 12712msgstr "Uit elkaar" 12713 12714#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12715msgid "Separation" 12716msgstr "Scheiding" 12717 12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12719msgctxt "GENITIVE" 12720msgid "September" 12721msgstr "september" 12722 12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12724msgctxt "INSTRUMENTAL" 12725msgid "September" 12726msgstr "september" 12727 12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12729msgctxt "LOCATIVE" 12730msgid "September" 12731msgstr "september" 12732 12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12736msgctxt "NOMINATIVE" 12737msgid "September" 12738msgstr "september" 12739 12740#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12741#: app/Date/FrenchDate.php:313 12742msgid "Septidi" 12743msgstr "Septidi" 12744 12745#. I18N: Name of a country or state 12746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12747msgid "Serbia" 12748msgstr "Servië" 12749 12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12751msgid "Servant" 12752msgstr "Bediende" 12753 12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12755msgctxt "FEMALE" 12756msgid "Servant" 12757msgstr "Bediende" 12758 12759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12760msgctxt "MALE" 12761msgid "Servant" 12762msgstr "Bediende" 12763 12764#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12766msgid "Server information" 12767msgstr "Serverinformatie" 12768 12769#. I18N: A configuration setting 12770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12771#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12772#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12774msgid "Server name" 12775msgstr "Servernaam" 12776 12777#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12778msgid "Set a new password" 12779msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen" 12780 12781#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12782msgid "Set as default" 12783msgstr "Instellen als standaard" 12784 12785#. I18N: You need to: 12786#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12787#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12788msgid "Set the access level for each tree." 12789msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in." 12790 12791#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12793msgid "Set the default blocks for new family trees" 12794msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen" 12795 12796#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12798msgid "Set the default blocks for new users" 12799msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers" 12800 12801#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12803msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12804msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen." 12805 12806#. I18N: You need to: 12807#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12808#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12809msgid "Set the status to “approved”." 12810msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”." 12811 12812#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12814msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12815msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand." 12816 12817#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12818#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12819msgid "Setup wizard for webtrees" 12820msgstr "Installatie wizard voor webtrees" 12821 12822#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12823#: app/Date/FrenchDate.php:311 12824msgid "Sextidi" 12825msgstr "Sextidi" 12826 12827#. I18N: Name of a country or state 12828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12829msgid "Seychelles" 12830msgstr "Seychellen" 12831 12832#: app/Date/JalaliDate.php:278 12833msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12834msgid "Shah" 12835msgstr "Shah" 12836 12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12838#: app/Date/JalaliDate.php:149 12839msgctxt "GENITIVE" 12840msgid "Shahrivar" 12841msgstr "Shahrivar" 12842 12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12844#: app/Date/JalaliDate.php:239 12845msgctxt "INSTRUMENTAL" 12846msgid "Shahrivar" 12847msgstr "Shahrivar" 12848 12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12850#: app/Date/JalaliDate.php:194 12851msgctxt "LOCATIVE" 12852msgid "Shahrivar" 12853msgstr "Shahrivar" 12854 12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12856#: app/Date/JalaliDate.php:104 12857msgctxt "NOMINATIVE" 12858msgid "Shahrivar" 12859msgstr "Shahrivar" 12860 12861#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12862#: resources/views/individual-page.phtml:68 12863msgid "Share" 12864msgstr "Delen" 12865 12866#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12867msgid "Share the URL" 12868msgstr "Deel de URL" 12869 12870#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12871msgid "Share the anniversary of an event" 12872msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis" 12873 12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12878#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12879#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12880#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12881#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12882#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12883msgid "Shared note" 12884msgstr "Gedeelde notitie" 12885 12886#. I18N: Name of a module/list 12887#: app/Module/NoteListModule.php:62 12888#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12889#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12890msgid "Shared notes" 12891msgstr "Gedeelde notities" 12892 12893#. I18N: plural noun - things that can be shared 12894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12896msgid "Shares" 12897msgstr "Delen" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:160 12901msgctxt "GENITIVE" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "Shawwal" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12906#: app/Date/HijriDate.php:250 12907msgctxt "INSTRUMENTAL" 12908msgid "Shawwal" 12909msgstr "Shawwal" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12912#: app/Date/HijriDate.php:205 12913msgctxt "LOCATIVE" 12914msgid "Shawwal" 12915msgstr "Shawwal" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12918#: app/Date/HijriDate.php:115 12919msgctxt "NOMINATIVE" 12920msgid "Shawwal" 12921msgstr "Shawwal" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:156 12925msgctxt "GENITIVE" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "Sha'aban" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12930#: app/Date/HijriDate.php:246 12931msgctxt "INSTRUMENTAL" 12932msgid "Sha’aban" 12933msgstr "Sha'aban" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12936#: app/Date/HijriDate.php:201 12937msgctxt "LOCATIVE" 12938msgid "Sha’aban" 12939msgstr "Sha'aban" 12940 12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12942#: app/Date/HijriDate.php:111 12943msgctxt "NOMINATIVE" 12944msgid "Sha’aban" 12945msgstr "Sha'aban" 12946 12947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12948msgid "She " 12949msgstr "Zij " 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12952msgid "She died" 12953msgstr "Zij is overleden" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12957msgid "She married" 12958msgstr "Zij trouwde met" 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12961msgid "She resided at" 12962msgstr "Zij woonde in" 12963 12964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12965msgid "She was born" 12966msgstr "Zij werd geboren" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12969msgid "She was buried" 12970msgstr "Zij is begraven" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12973msgid "She was christened" 12974msgstr "Zij is gedoopt" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12977msgid "She was cremated" 12978msgstr "Zij is gecremeerd" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:201 12982msgctxt "GENITIVE" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "Shevat" 12985 12986#. I18N: a month in the Jewish calendar 12987#: app/Date/JewishDate.php:305 12988msgctxt "INSTRUMENTAL" 12989msgid "Shevat" 12990msgstr "Shevat" 12991 12992#. I18N: a month in the Jewish calendar 12993#: app/Date/JewishDate.php:253 12994msgctxt "LOCATIVE" 12995msgid "Shevat" 12996msgstr "Shevat" 12997 12998#. I18N: a month in the Jewish calendar 12999#: app/Date/JewishDate.php:149 13000msgctxt "NOMINATIVE" 13001msgid "Shevat" 13002msgstr "Shevat" 13003 13004#. I18N: The name of a colour-scheme 13005#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13006msgid "Shiny Tomato" 13007msgstr "Glanzende Tomaat" 13008 13009#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13010#: resources/views/help/date.phtml:113 13011msgid "Shortcut" 13012msgstr "Korte manier" 13013 13014#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13015msgid "Shortest marriage" 13016msgstr "Kortste huwelijk" 13017 13018#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13019msgid "Show" 13020msgstr "Toon" 13021 13022#. I18N: A configuration setting 13023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13024msgid "Show a download link in the media viewer" 13025msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer" 13026 13027#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13028#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13029msgid "Show a privacy policy." 13030msgstr "Privacybeleid tonen." 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13034msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13035msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»" 13036 13037#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13038msgid "Show all media" 13039msgstr "Toon alle media" 13040 13041#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13042msgid "Show all notes" 13043msgstr "Toon alle notities" 13044 13045#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13046msgid "Show all places in a list" 13047msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst" 13048 13049#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13050msgid "Show all sources" 13051msgstr "Toon alle bronnen" 13052 13053#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13054#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13055msgid "Show an age cursor" 13056msgstr "Leeftijd indicator tonen" 13057 13058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13059msgid "Show children of ancestors" 13060msgstr "Toon kinderen van voorouders" 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13063msgid "Show couples where either partner married more than once." 13064msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde." 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13067msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13068msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13071msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13072msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13075msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13076msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13079msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13080msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13083msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13084msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum." 13085 13086#. I18N: label for yes/no option 13087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13088msgid "Show date of last update" 13089msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen" 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13093msgid "Show dead individuals" 13094msgstr "Toon overleden personen" 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13097msgid "Show divorced couples." 13098msgstr "Toon gescheiden paren." 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13101msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13102msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13105msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13106msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13109msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13110msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven." 13111 13112#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13114msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13115msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13118msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13119msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13122msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13123msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden." 13124 13125#. I18N: A configuration setting 13126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13127msgid "Show list of family trees" 13128msgstr "Toon lijst met stambomen" 13129 13130#. I18N: A configuration setting 13131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13132msgid "Show living individuals" 13133msgstr "Toon levende personen" 13134 13135#. I18N: A configuration setting 13136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13137msgid "Show names of private individuals" 13138msgstr "Toon namen van privépersonen" 13139 13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13144msgid "Show notes" 13145msgstr "Toon notities" 13146 13147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13148msgid "Show occupations" 13149msgstr "Toon beroepen" 13150 13151#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13152#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13153msgid "Show only events of living individuals" 13154msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen" 13155 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13157msgid "Show only females." 13158msgstr "Toon alleen vrouwen." 13159 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13161msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13162msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is." 13163 13164#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13165msgid "Show only individuals, events, or all" 13166msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen" 13167 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13169msgid "Show only males." 13170msgstr "Toon alleen mannen." 13171 13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13174msgid "Show parents" 13175msgstr "Toon ouders" 13176 13177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13178#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13180#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13181#: resources/views/login-page.phtml:47 13182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13183#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13184#: resources/views/register-page.phtml:76 13185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13189msgid "Show password" 13190msgstr "Toon wachtwoord" 13191 13192#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13193msgid "Show pending changes" 13194msgstr "Toon uitstaande wijzigingen" 13195 13196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13199msgid "Show photos" 13200msgstr "Toon foto's" 13201 13202#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13203msgid "Show place hierarchy" 13204msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen" 13205 13206#. I18N: A configuration setting 13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13208msgid "Show private relationships" 13209msgstr "Toon privéverwantschappen" 13210 13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13212msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13213msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13216msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13217msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen" 13218 13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13220msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13221msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben" 13222 13223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13224msgid "Show residences" 13225msgstr "Toon woonplaatsen" 13226 13227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13228msgid "Show slide show controls" 13229msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen" 13230 13231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13236msgid "Show sources" 13237msgstr "Toon bronnen" 13238 13239#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13240#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13241#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13242msgid "Show spouses" 13243msgstr "Toon partners" 13244 13245#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13247#, php-format 13248msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13249msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam." 13250 13251#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13252#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13253msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13254msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart." 13255 13256#. I18N: label for a yes/no option 13257#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13258msgid "Show the date and time" 13259msgstr "Toon de datum en tijd" 13260 13261#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13262msgid "Show the date and time of update" 13263msgstr "Toon de datum en tijd van de update" 13264 13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13266msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13267msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina" 13268 13269#. I18N: A configuration setting 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13271msgid "Show the family tree" 13272msgstr "Toon de stamboom" 13273 13274#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13275msgid "Show the list of individuals" 13276msgstr "Toon de lijst met personen" 13277 13278#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13279msgid "Show the list of surnames" 13280msgstr "Toon de lijst van achternamen" 13281 13282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13283#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13284msgid "Show the location of an event on an external map." 13285msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart." 13286 13287#. I18N: Description of the “Places” module 13288#: app/Module/PlacesModule.php:96 13289msgid "Show the location of events on a map." 13290msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart." 13291 13292#. I18N: label for a yes/no option 13293#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13294msgid "Show the user who made the change" 13295msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte" 13296 13297#. I18N: Label for a configuration option 13298#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13299#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13301msgid "Show this block for which languages" 13302msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden" 13303 13304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13305msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13306msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten." 13307 13308#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13311#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13312msgid "Show to managers" 13313msgstr "Toon aan managers" 13314 13315#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13320#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13321msgid "Show to members" 13322msgstr "Toon aan leden" 13323 13324#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13330msgid "Show to visitors" 13331msgstr "Toon aan bezoekers" 13332 13333#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13335msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13336msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database." 13337 13338#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13340msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13341msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database." 13342 13343#. I18N: %s are placeholders for numbers 13344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13346#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13347#, php-format 13348msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13349msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s" 13350 13351#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13352msgid "Sibling" 13353msgstr "Broer/zus" 13354 13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13356msgid "Siblings" 13357msgstr "Broers/zussen" 13358 13359#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13361msgid "Sidebar" 13362msgstr "Zijpaneel" 13363 13364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13366#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13367#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13368msgid "Sidebars" 13369msgstr "Zijpaneel" 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13373msgid "Sierra Leone" 13374msgstr "Sierra Leone" 13375 13376#. I18N: Name of a module 13377#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13378#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13379msgid "Sign in" 13380msgstr "Aanmelden" 13381 13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13383#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13384msgid "Sign out" 13385msgstr "Afmelden" 13386 13387#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13389msgid "Sign-in and registration" 13390msgstr "Aanmelden en registratie" 13391 13392#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13393msgid "Signature" 13394msgstr "Handtekening" 13395 13396#: resources/views/help/date.phtml:138 13397msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13398msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt." 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13402msgid "Singapore" 13403msgstr "Singapore" 13404 13405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13407msgid "Sister" 13408msgstr "Zus" 13409 13410#. I18N: A configuration setting 13411#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13412#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13413#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13414#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13415msgid "Site identification code" 13416msgstr "Website identificatie code" 13417 13418#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13420#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13421msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13422msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen." 13423 13424#. I18N: A configuration setting 13425#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13426#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13427msgid "Site verification code" 13428msgstr "Website verificatie code" 13429 13430#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13431#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13432msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13433msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap." 13434 13435#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13436#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13437msgid "Sitemaps" 13438msgstr "Sitemaps" 13439 13440#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13442msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13443msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>." 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:211 13447msgctxt "GENITIVE" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "Sivan" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:315 13453msgctxt "INSTRUMENTAL" 13454msgid "Sivan" 13455msgstr "Sivan" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:263 13459msgctxt "LOCATIVE" 13460msgid "Sivan" 13461msgstr "Sivan" 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:159 13465msgctxt "NOMINATIVE" 13466msgid "Sivan" 13467msgstr "Sivan" 13468 13469#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13470#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13471#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13472msgid "Skip to content" 13473msgstr "Spring naar inhoud" 13474 13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13476msgid "Slave" 13477msgstr "Slaaf" 13478 13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13480msgctxt "FEMALE" 13481msgid "Slave" 13482msgstr "Slavin" 13483 13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13485msgctxt "MALE" 13486msgid "Slave" 13487msgstr "Slaaf" 13488 13489#. I18N: Name of a module 13490#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13491msgid "Slide show" 13492msgstr "Diavoorstelling" 13493 13494#. I18N: Name of a country or state 13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13496msgid "Slovakia" 13497msgstr "Slovakije" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13501msgid "Slovenia" 13502msgstr "Slovenië" 13503 13504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13505msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13506msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden" 13507 13508#. I18N: Location of an LDS church temple 13509#: app/Elements/TempleCode.php:185 13510msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13511msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten" 13512 13513#: app/Gedcom.php:755 13514msgid "Social security number" 13515msgstr "Social security number (USA)" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13519msgid "Solomon Islands" 13520msgstr "Solomon-eilanden" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13524msgid "Somalia" 13525msgstr "Somalië" 13526 13527#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13529msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13530msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd." 13531 13532#. I18N: Description of a “Data fix” module 13533#: app/Module/FixNameTags.php:95 13534msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13535msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam." 13536 13537#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13538msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13539msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt." 13540 13541#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13543msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13544msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden." 13545 13546#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13548msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13549msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad." 13550 13551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13555msgid "Son" 13556msgstr "Zoon" 13557 13558#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13560#, php-format 13561msgid "Son of %s" 13562msgstr "Zoon van %s" 13563 13564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13565#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13566msgid "Sort date" 13567msgstr "Sorteerdatum" 13568 13569#. I18N: Label for a configuration option 13570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13579#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13585msgid "Sort order" 13586msgstr "Sorteervolgorde" 13587 13588#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13589msgid "Sort time" 13590msgstr "Sorteertijd" 13591 13592#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13594msgid "Sosa" 13595msgstr "Sosa" 13596 13597#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13598msgid "Sosa-Stradonitz number" 13599msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13600 13601#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13602msgid "Sounds like" 13603msgstr "Klinkt als" 13604 13605#. I18N: Name of a module/report 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13610#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13611#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13613#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13614#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13615#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13617#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13618#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13619#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13624#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13640msgid "Source" 13641msgstr "Bron" 13642 13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13645#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13646#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13647#: app/Gedcom.php:916 13648msgid "Source citation" 13649msgstr "Bronvermelding" 13650 13651#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13652msgid "Source citations" 13653msgstr "Bronvermeldingen" 13654 13655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13656msgid "Source type" 13657msgstr "Brontype" 13658 13659#. I18N: Name of a module/list 13660#. I18N: Name of a module 13661#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13662#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13663#: app/Services/AdminService.php:183 13664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13666#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13667#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13669#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13671#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13675#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13676#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13677#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13678#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13679#: resources/views/search-results.phtml:61 13680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13685msgid "Sources" 13686msgstr "Bronnen" 13687 13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13689msgid "Sources to the events" 13690msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen" 13691 13692#. I18N: Name of a country or state 13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13694msgid "South Africa" 13695msgstr "Zuid Afrika" 13696 13697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13698msgid "South America" 13699msgstr "Zuid Amerika" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13703msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13704msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13708msgid "South Sudan" 13709msgstr "Zuid-Soedan" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13713msgid "Spain" 13714msgstr "Spanje" 13715 13716#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13717msgctxt "Surname tradition" 13718msgid "Spanish" 13719msgstr "Spaans" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:188 13723msgid "Spokane, Washington, United States" 13724msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten" 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13728#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13733msgid "Spouse" 13734msgstr "Echtgeno(o)t(e)" 13735 13736#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13737#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13739#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13740msgid "Spouses" 13741msgstr "Partners" 13742 13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13748msgid "Spouses and children" 13749msgstr "Huwelijkspartners en kinderen" 13750 13751#. I18N: Name of a country or state 13752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13753msgid "Sri Lanka" 13754msgstr "Sri Lanka" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:181 13758msgid "St. George, Utah, United States" 13759msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten" 13760 13761#. I18N: Location of an LDS church temple 13762#: app/Elements/TempleCode.php:184 13763msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13764msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten" 13765 13766#. I18N: Location of an LDS church temple 13767#: app/Elements/TempleCode.php:187 13768msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13769msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten" 13770 13771#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13772msgid "Standard GEDCOM tags" 13773msgstr "Standaard GEDCOM-labels" 13774 13775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13776msgid "Start slide show on page load" 13777msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is" 13778 13779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13780msgid "Start year" 13781msgstr "Beginjaar" 13782 13783#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13784msgid "Starting range of change dates" 13785msgstr "Start reeks wijzigingsdata" 13786 13787#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13788msgid "Statcounter™" 13789msgstr "Statcounter™" 13790 13791#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13792#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13793#: app/Gedcom.php:858 13794msgid "State" 13795msgstr "Provincie/Staat" 13796 13797#. I18N: Name of a module 13798#. I18N: Name of a module/chart 13799#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13800#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13804msgid "Statistics" 13805msgstr "Statistieken" 13806 13807#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13808#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13809#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13810#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13813msgid "Status" 13814msgstr "Status" 13815 13816#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13817#: app/Gedcom.php:743 13818msgid "Status change date" 13819msgstr "Status van wijzigingsdatum" 13820 13821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13826msgid "Stillborn: exempt" 13827msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld" 13828 13829#. I18N: Location of an LDS church temple 13830#: app/Elements/TempleCode.php:189 13831msgid "Stockholm, Sweden" 13832msgstr "Stockholm, Zweden" 13833 13834#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13837msgid "Stop" 13838msgstr "Stop" 13839 13840#. I18N: Name of a module 13841#: app/Module/StoriesModule.php:206 13842#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13844msgid "Stories" 13845msgstr "Verhalen" 13846 13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13848msgid "Story" 13849msgstr "Verhaal" 13850 13851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13854msgid "Story title" 13855msgstr "Titel van het verhaal" 13856 13857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13858#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13859#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13860#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13861msgid "Subject" 13862msgstr "Onderwerp" 13863 13864#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13865#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13866#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13867msgid "Submission" 13868msgstr "Aanlevering" 13869 13870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13876msgid "Submitted but not yet cleared" 13877msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven" 13878 13879#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13880#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13881#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13882#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13884msgid "Submitter" 13885msgstr "Indiener" 13886 13887#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13888msgid "Submitter name" 13889msgstr "Naam van indiener" 13890 13891#. I18N: Name of a module/list 13892#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13893#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13896#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13897#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13898#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13899msgid "Submitters" 13900msgstr "Indieners" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13904msgid "Sudan" 13905msgstr "Soedan" 13906 13907#. I18N: abbreviation for Sunday 13908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13910msgid "Sun" 13911msgstr "Zo" 13912 13913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13914msgid "Sunday" 13915msgstr "Zondag" 13916 13917#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13919#, php-format 13920msgid "Support and documentation can be found at %s." 13921msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s." 13922 13923#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13924msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13925msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel." 13926 13927#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13928msgid "Support for SQL Server is experimental." 13929msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel." 13930 13931#. I18N: Name of a country or state 13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13933msgid "Suriname" 13934msgstr "Suriname" 13935 13936#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13938#: resources/views/branches-page.phtml:27 13939#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13940#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13944#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13945msgid "Surname" 13946msgstr "Achternaam" 13947 13948#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13949msgid "Surname distribution chart" 13950msgstr "Verdeling per achternaam" 13951 13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13953msgid "Surname list style" 13954msgstr "Type lijst voor achternamen" 13955 13956#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13957msgid "Surname option" 13958msgstr "Achternaamoptie" 13959 13960#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13961msgid "Surname prefix" 13962msgstr "Tussenvoegsel" 13963 13964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13965msgid "Surname tradition" 13966msgstr "Achternaamtraditie" 13967 13968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13972msgid "Surnames" 13973msgstr "Achternamen" 13974 13975#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13977msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven." 13978 13979#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13981msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven." 13982 13983#. I18N: Location of an LDS church temple 13984#: app/Elements/TempleCode.php:190 13985msgid "Suva, Fiji" 13986msgstr "Suva, Fiji" 13987 13988#. I18N: Name of a country or state 13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13990msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13991msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden" 13992 13993#. I18N: Reverse the order of two individuals 13994#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13995msgid "Swap individuals" 13996msgstr "Verwissel personen" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14000msgid "Swaziland" 14001msgstr "Swaziland" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14005msgid "Sweden" 14006msgstr "Zweden" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14010msgid "Switzerland" 14011msgstr "Zwitserland" 14012 14013#. I18N: Location of an LDS church temple 14014#: app/Elements/TempleCode.php:192 14015msgid "Sydney, Australia" 14016msgstr "Sydney, Australië" 14017 14018#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14019msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14020msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14024msgid "Syria" 14025msgstr "Syrië" 14026 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14028#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14029msgid "Tab" 14030msgstr "Tabblad" 14031 14032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14036msgid "Table prefix" 14037msgstr "Tabel voorvoegsel" 14038 14039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14054msgctxt "paper size" 14055msgid "Tabloid" 14056msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)" 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14061#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14062msgid "Tabs" 14063msgstr "Tabbladen" 14064 14065#. I18N: Location of an LDS church temple 14066#: app/Elements/TempleCode.php:193 14067msgid "Taipei, Taiwan" 14068msgstr "Taipei, Taiwan" 14069 14070#. I18N: Name of a country or state 14071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14072msgid "Taiwan" 14073msgstr "Taiwan" 14074 14075#. I18N: Name of a country or state 14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14077msgid "Tajikistan" 14078msgstr "Tadzjikistan" 14079 14080#. I18N: Location of an LDS church temple 14081#: app/Elements/TempleCode.php:194 14082msgid "Tampico, Mexico" 14083msgstr "Tampico, Mexico" 14084 14085#. I18N: a month in the Jewish calendar 14086#: app/Date/JewishDate.php:213 14087msgctxt "GENITIVE" 14088msgid "Tamuz" 14089msgstr "Tamuz" 14090 14091#. I18N: a month in the Jewish calendar 14092#: app/Date/JewishDate.php:317 14093msgctxt "INSTRUMENTAL" 14094msgid "Tamuz" 14095msgstr "Tamuz" 14096 14097#. I18N: a month in the Jewish calendar 14098#: app/Date/JewishDate.php:265 14099msgctxt "LOCATIVE" 14100msgid "Tamuz" 14101msgstr "Tamuz" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:161 14105msgctxt "NOMINATIVE" 14106msgid "Tamuz" 14107msgstr "Tamuz" 14108 14109#. I18N: Name of a country or state 14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14111msgid "Tanzania" 14112msgstr "Tanzania" 14113 14114#. I18N: The name of a colour-scheme 14115#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14116msgid "Teal Top" 14117msgstr "Teal Top" 14118 14119#. I18N: A configuration setting 14120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14121msgid "Technical help contact" 14122msgstr "Contactpersoon technische hulp" 14123 14124#. I18N: Location of an LDS church temple 14125#: app/Elements/TempleCode.php:195 14126msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14127msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14128 14129#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14130msgid "Template" 14131msgstr "Sjabloon" 14132 14133#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14134msgid "Templates" 14135msgstr "Sjablonen" 14136 14137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14139#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14141msgid "Temple" 14142msgstr "Tempel" 14143 14144#. I18N: a month in the Jewish calendar 14145#: app/Date/JewishDate.php:199 14146msgctxt "GENITIVE" 14147msgid "Tevet" 14148msgstr "Tevet" 14149 14150#. I18N: a month in the Jewish calendar 14151#: app/Date/JewishDate.php:303 14152msgctxt "INSTRUMENTAL" 14153msgid "Tevet" 14154msgstr "Tevet" 14155 14156#. I18N: a month in the Jewish calendar 14157#: app/Date/JewishDate.php:251 14158msgctxt "LOCATIVE" 14159msgid "Tevet" 14160msgstr "Tevet" 14161 14162#. I18N: a month in the Jewish calendar 14163#: app/Date/JewishDate.php:147 14164msgctxt "NOMINATIVE" 14165msgid "Tevet" 14166msgstr "Tevet" 14167 14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14169#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14170#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14171#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14172#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14174#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14175msgid "Text" 14176msgstr "Tekst" 14177 14178#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14179msgid "Text direction" 14180msgstr "Tekstrichting" 14181 14182#. I18N: Name of a country or state 14183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14184msgid "Thailand" 14185msgstr "Thailand" 14186 14187#: resources/views/help/name.phtml:10 14188msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14189msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren." 14190 14191#: resources/views/help/surname.phtml:10 14192msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14193msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14196#, php-format 14197msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14198msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd." 14199 14200#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14201msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14202msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels." 14203 14204#. I18N: Location of an LDS church temple 14205#: app/Elements/TempleCode.php:104 14206msgid "The Hague, Netherlands" 14207msgstr "Den Haag, Nederland" 14208 14209#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14210#, php-format 14211msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14212msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd." 14213 14214#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14215#, php-format 14216msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14217msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld." 14218 14219#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14220#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14221msgid "The PHP temporary folder is missing." 14222msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt." 14223 14224#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14225#, php-format 14226msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14227msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld." 14228 14229#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14230#, php-format 14231msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14232msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld." 14233 14234#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14235msgid "The URL was copied to the clipboard" 14236msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd" 14237 14238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14240#, php-format 14241msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14242msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s" 14243 14244#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14245msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14246msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden." 14247 14248#. I18N: Description of the “Calendar” module 14249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14250msgid "The calendar menu." 14251msgstr "Het kalender menu." 14252 14253#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14256#, php-format 14257msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14258msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd." 14259 14260#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14263#, php-format 14264msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14265msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd." 14266 14267#. I18N: Description of the “Charts” module 14268#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14269msgid "The charts menu." 14270msgstr "Het diagrammenmenu." 14271 14272#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14273msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14274msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand." 14275 14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14277msgid "The date and time of the last update" 14278msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging" 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14282#, php-format 14283msgid "The details for “%s” have been updated." 14284msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt." 14285 14286#. I18N: %s is a filename 14287#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14289#, php-format 14290msgid "The family tree has been exported to %s." 14291msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14294#, php-format 14295msgid "The family tree “%s” already exists." 14296msgstr "De stamboom “%s” bestaat al." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14299#, php-format 14300msgid "The family tree “%s” has been created." 14301msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt." 14302 14303#. I18N: %s is the name of a family tree 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14305#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14306#, php-format 14307msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14308msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd." 14309 14310#. I18N: %s is the name of a family tree 14311#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14312#, php-format 14313msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14314msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14317msgid "The family trees have been merged successfully." 14318msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd." 14319 14320#. I18N: Description of the “Family trees” module 14321#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14322msgid "The family trees menu." 14323msgstr "Het stambomen menu." 14324 14325#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14327#, php-format 14328msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14329msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14332#, php-format 14333msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14334msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14337#, php-format 14338msgid "The file %s could not be created." 14339msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14343#, php-format 14344msgid "The file %s could not be deleted." 14345msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14348#, php-format 14349msgid "The file %s has been deleted." 14350msgstr "Het bestand %s is verwijderd." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14353#, php-format 14354msgid "The file %s has been uploaded." 14355msgstr "Het bestand %s is geüpload." 14356 14357#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14359msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14360msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw." 14361 14362#. I18N: %s is a filename 14363#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14365#, php-format 14366msgid "The file “%s” does not exist." 14367msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet." 14368 14369#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14370msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14371msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14374#, php-format 14375msgid "The folder %s could not be deleted." 14376msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14379#, php-format 14380msgid "The folder %s has been created." 14381msgstr "De map %s werd aangemaakt." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14384#, php-format 14385msgid "The folder %s has been deleted." 14386msgstr "De map %s is verwijderd." 14387 14388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14389msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14390msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14393#, php-format 14394msgid "The folder “%s” does not exist." 14395msgstr "De map “%s” bestaat niet." 14396 14397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14398msgid "The following facts and events were found in both records." 14399msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden." 14400 14401#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14404#, php-format 14405msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14406msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s." 14407 14408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14409msgid "The following list shows typical requirements." 14410msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden." 14411 14412#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14413msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14414msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?" 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14417msgid "The help text has not been written for this item." 14418msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14422msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14423msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14427msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14428msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website." 14429 14430#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14433#, php-format 14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14435msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14438#, php-format 14439msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14440msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt." 14441 14442#. I18N: Description of the “Lists” module 14443#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14444msgid "The lists menu." 14445msgstr "Het lijsten menu." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14449msgid "The location has been created" 14450msgstr "De locatie is aangemaakt" 14451 14452#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14453msgid "The location of this place is not known." 14454msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14457#, php-format 14458msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14459msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14462#, php-format 14463msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14464msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14467msgid "The media object has been created" 14468msgstr "Het mediaobject is aangemaakt" 14469 14470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14471msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14472msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14475#, php-format 14476msgid "The message was not sent to %s." 14477msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14480#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14481#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14482msgid "The message was not sent." 14483msgstr "Bericht werd niet verzonden." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14486#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14487#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14488#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14489#, php-format 14490msgid "The message was successfully sent to %s." 14491msgstr "Bericht verstuurd naar %s." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14497#, php-format 14498msgid "The module “%s” has been disabled." 14499msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14503#, php-format 14504msgid "The module “%s” has been enabled." 14505msgstr "De module “%s” is ingeschakeld." 14506 14507#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14509msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14510msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14511 14512#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14514msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14515msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14516 14517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14518msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14519msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt." 14520 14521#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14522msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14523msgstr "De volgende versie van de GEDCOM-standaard zal nieuwe labels toevoegen en oude verwijderen. U kunt sommige van de nieuwe labels nu al gebruiken." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14526msgid "The note has been created" 14527msgstr "De notitie is aangemaakt" 14528 14529#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14530#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14531#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14532#, php-format 14533msgid "The parameter “%s” is missing." 14534msgstr "De parameter “%s” ontbreekt." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14537msgid "The password needs to be at least six characters long." 14538msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten." 14539 14540#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14542msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14543msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server." 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14546#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14547msgid "The password reset link has expired." 14548msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen." 14549 14550#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14551#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14552msgid "The place hierarchy." 14553msgstr "De hiërarchie van plaatsen." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14557msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14558msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14562msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14563msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14567#, php-format 14568msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14569msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14572#, php-format 14573msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14574msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd." 14575 14576#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14577#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14578#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14579#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14580#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14581#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14582#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14583#, php-format 14584msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14585msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt." 14586 14587#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14588#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14589#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14591msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14592msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14595#, php-format 14596msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14597msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd." 14598 14599#. I18N: Description of the “Reports” module 14600#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14601msgid "The reports menu." 14602msgstr "Het rapporten menu." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14605msgid "The repository has been created" 14606msgstr "De opslagplaats is aangemaakt" 14607 14608#. I18N: Description of the “Search” module 14609#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14610msgid "The search menu." 14611msgstr "Het zoek menu." 14612 14613#: app/Services/SearchService.php:1178 14614msgid "The search returned too many results." 14615msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd." 14616 14617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14618msgid "The server configuration is OK." 14619msgstr "De serverconfiguratie is OK." 14620 14621#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14622msgid "The server could not understand this request." 14623msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen." 14624 14625#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14626msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14627msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14630#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14631#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14632msgid "The server’s time limit has been reached." 14633msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt." 14634 14635#. I18N: Description of “Statistics” module 14636#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14637msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14638msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc." 14639 14640#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14641msgid "The solution" 14642msgstr "De oplossing" 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14645msgid "The source has been created" 14646msgstr "De bron is aangemaakt" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14649msgid "The submission has been created" 14650msgstr "De indiening is aangemaakt" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14653msgid "The submitter has been created" 14654msgstr "De indiener is aangemaakt" 14655 14656#: resources/views/help/name.phtml:15 14657#, php-format 14658msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14659msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>" 14660 14661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14663#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14664msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14665msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is." 14666 14667#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14669#, php-format 14670msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14671msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14672msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”." 14673msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”." 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14676msgid "The upgrade is complete." 14677msgstr "De upgrade is compleet." 14678 14679#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14680#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14681msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14682msgstr "Het bestand is te groot." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14685#, php-format 14686msgid "The user %s has been deleted." 14687msgstr "De gebruiker %s is verwijderd." 14688 14689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14691msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14692msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14695#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14696msgid "The username or password is incorrect." 14697msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist." 14698 14699#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14701msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14702msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14725#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14726msgid "The website preferences have been updated." 14727msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt." 14728 14729#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14730#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14731msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14732msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen." 14733 14734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14736#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14738msgid "Theme" 14739msgstr "Thema" 14740 14741#. I18N: Name of a module 14742#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14743msgid "Theme change" 14744msgstr "Wijzig thema" 14745 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14748#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14749#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14750msgid "Themes" 14751msgstr "Thema's" 14752 14753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14754msgid "There are no facts for this individual." 14755msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon." 14756 14757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14758msgid "There are no links to this media object." 14759msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject." 14760 14761#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14762msgid "There are no media objects for this individual." 14763msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon." 14764 14765#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14766msgid "There are no notes for this individual." 14767msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14770#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14771msgid "There are no pending changes." 14772msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen." 14773 14774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14775msgid "There are no research tasks in this family tree." 14776msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom." 14777 14778#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14779msgid "There are no source citations for this individual." 14780msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon." 14781 14782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14783#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14784#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14785msgid "There are pending changes for you to moderate." 14786msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen." 14787 14788#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14789#, php-format 14790msgid "There have been no changes within the last %s day." 14791msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14792msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur." 14793msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen." 14794 14795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14796msgid "There was an error checking for a new version." 14797msgstr "Er was een fout bij het controleren op een nieuwe versie." 14798 14799#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14803#: app/Services/MediaFileService.php:222 14804msgid "There was an error uploading your file." 14805msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand." 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:169 14809msgctxt "GENITIVE" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "Thermidor" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:263 14815msgctxt "INSTRUMENTAL" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "Thermidor" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:216 14821msgctxt "LOCATIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Thermidor" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:122 14827msgctxt "NOMINATIVE" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "Thermidor" 14830 14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14833msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming." 14834 14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14836#, php-format 14837msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14838msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s." 14839 14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14842msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken." 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14846msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft." 14847 14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14850msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht." 14851 14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14854msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators." 14855 14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14859#: resources/views/register-page.phtml:54 14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14861msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14862msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden." 14863 14864#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14865msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14866msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend." 14867 14868#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14869msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14870msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien." 14871 14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14873msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14874msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 14875 14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14878#, php-format 14879msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14880msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 14881 14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14883msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14888#, php-format 14889msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14890msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14891 14892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14893#, php-format 14894msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14895msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14896msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14897msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14898 14899#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14900msgid "This family tree has no images to display." 14901msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien." 14902 14903#. I18N: do not translate the #keywords# 14904#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14905msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14906msgstr "Deze stamboom is voor het laatst bijgewerkt op #gedcomUpdated#. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De vroegst geregistreerde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan contact op met #contactWebmaster#." 14907 14908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14910#, php-format 14911msgid "This family tree was last updated on %s." 14912msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s." 14913 14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14915msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14916msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat." 14917 14918#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14920msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14921msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14925msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14926msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan." 14927 14928#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14929msgid "This form has expired. Try again." 14930msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw." 14931 14932#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14933msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14934msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien." 14935 14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14937msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14938msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator." 14939 14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14942#, php-format 14943msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14944msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 14945 14946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14947msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14948msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 14949 14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14952#, php-format 14953msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14954msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14959msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14960msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten." 14961 14962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14970#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14974#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14975#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14976#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14977#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14978#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14979#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14980#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14981#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14982msgid "This information is not available." 14983msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar." 14984 14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14999msgid "This information is private and cannot be shown." 15000msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden." 15001 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15004msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is." 15005 15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15012msgid "This is case sensitive." 15013msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig." 15014 15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15019msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15024msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver." 15025 15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15029#: resources/views/register-page.phtml:42 15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15032msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm." 15033 15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15035msgid "This link is valid for one hour." 15036msgstr "Deze link is een uur geldig." 15037 15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15040msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt." 15041 15042#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15044msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15045 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15052#, php-format 15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15054msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15055 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15058msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator." 15059 15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15062#, php-format 15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15064msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15065 15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15071msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: " 15072 15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15075msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15081msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server." 15082 15083#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15084#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15086msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien." 15087 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator." 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15094#, php-format 15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15096msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15097 15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15100msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 15101 15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15104#, php-format 15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15106msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15111msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15116msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15121msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15126msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15130msgid "This option will make it easier for users to download images." 15131msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15136msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen." 15137 15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15141msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet." 15142 15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15145msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15146msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn." 15147 15148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15149#, php-format 15150msgid "This page has been viewed %s time." 15151msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15152msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15153msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15154 15155#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15156msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15157msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz." 15158 15159#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15160#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15161msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15162msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15163 15164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15165msgid "This record does not exist." 15166msgstr "Dit record bestaat niet." 15167 15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15169msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15170msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 15171 15172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15174#, php-format 15175msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15176msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan." 15177 15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15179msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15180msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator." 15181 15182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15184#, php-format 15185msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15186msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan." 15187 15188#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15189msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15190msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien." 15191 15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15193msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15194msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15197msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15198msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15201msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15202msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15205msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15206msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld." 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15209msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15210msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen." 15211 15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15213msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15214msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom." 15215 15216#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15217#, php-format 15218msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15219msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden." 15220 15221#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15222#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15223msgid "This service requires an API key." 15224msgstr "Deze dienst vereist een API-sleutel." 15225 15226#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15227msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15228msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien." 15229 15230#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15232msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15233msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts." 15234 15235#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15236msgid "This user account does not have access to any tree." 15237msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom." 15238 15239#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15240msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15241msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777." 15242 15243#: app/Services/UpgradeService.php:314 15244msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15245msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw." 15246 15247#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15248msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15249msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15252msgid "This website is operated by the following individuals." 15253msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen." 15254 15255#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15256#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15257#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15258msgid "This website is temporarily unavailable" 15259msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar" 15260 15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15262msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15263msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek." 15264 15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15266msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15267msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden." 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15270msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15271msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren." 15272 15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15274msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15275msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren." 15276 15277#. I18N: %s is the name of a family tree 15278#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15279#, php-format 15280msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15281msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand." 15282 15283#. I18N: abbreviation for Thursday 15284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15286msgid "Thu" 15287msgstr "Do" 15288 15289#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15290#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15291msgid "Thumbnail image" 15292msgstr "Miniatuurafbeelding" 15293 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15296msgid "Thumbnail images" 15297msgstr "Miniatuurafbeeldingen" 15298 15299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15300msgid "Thursday" 15301msgstr "Donderdag" 15302 15303#. I18N: Location of an LDS church temple 15304#: app/Elements/TempleCode.php:197 15305msgid "Tijuana, Mexico" 15306msgstr "Tijuana, Mexico" 15307 15308#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15309#: app/Gedcom.php:501 15310msgid "Time" 15311msgstr "Tijd" 15312 15313#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15314#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15315msgid "Time of birth" 15316msgstr "Tijdstip van geboorte" 15317 15318#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15319msgid "Time of birth and time of death" 15320msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden" 15321 15322#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15323#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15324msgid "Time of death" 15325msgstr "Tijdstip van overlijden" 15326 15327#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15328#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15329#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15330msgid "Time of last change" 15331msgstr "Tijdstip van laatste wijziging" 15332 15333#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15334msgid "Time of status change" 15335msgstr "Tijdstip van statuswijziging" 15336 15337#. I18N: A configuration setting 15338#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15341#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15342msgid "Time zone" 15343msgstr "Tijdzone" 15344 15345#. I18N: Name of a module/chart 15346#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15347msgid "Timeline" 15348msgstr "Tijdlijn" 15349 15350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15351#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15352msgid "Timestamp" 15353msgstr "Tijdstempel" 15354 15355#. I18N: Name of a country or state 15356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15357msgid "Timor-Leste" 15358msgstr "Oost-Timor" 15359 15360#: app/Date/JalaliDate.php:276 15361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:145 15367msgctxt "GENITIVE" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:235 15373msgctxt "INSTRUMENTAL" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "Tir" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:190 15379msgctxt "LOCATIVE" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Tir" 15382 15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15384#: app/Date/JalaliDate.php:100 15385msgctxt "NOMINATIVE" 15386msgid "Tir" 15387msgstr "Tir" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:193 15391msgctxt "GENITIVE" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "Tishrei" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:297 15397msgctxt "INSTRUMENTAL" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "Tishrei" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:245 15403msgctxt "LOCATIVE" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "Tishrei" 15406 15407#. I18N: a month in the Jewish calendar 15408#: app/Date/JewishDate.php:141 15409msgctxt "NOMINATIVE" 15410msgid "Tishrei" 15411msgstr "Tishrei" 15412 15413#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15414#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15415#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15416#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15417#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15420#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15421#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15424#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15425#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15426#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15427msgid "Title" 15428msgstr "Titel" 15429 15430#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15431#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15432#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15433msgctxt "Email recipient" 15434msgid "To" 15435msgstr "Aan" 15436 15437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15439msgctxt "End of date range" 15440msgid "To" 15441msgstr "Tot" 15442 15443#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15444msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15445msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site." 15446 15447#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15448msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15449msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen." 15450 15451#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15452msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15453msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom." 15454 15455#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15456msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15457msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel." 15458 15459#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15461msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15462msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz." 15463 15464#. I18N: “Apache” is a software program. 15465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15466msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15467msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat." 15468 15469#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15470#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15471msgid "To set a new password, follow this link." 15472msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen." 15473 15474#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15475#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15476msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15477msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken." 15478 15479#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15480msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15481msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden." 15482 15483#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15486#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15487#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15488msgid "To use this service, you need an API key." 15489msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig." 15490 15491#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15492msgid "To use this service, you need an account." 15493msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig." 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15497msgid "Togo" 15498msgstr "Togo" 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15502msgid "Tokelau" 15503msgstr "Tokelau" 15504 15505#. I18N: Location of an LDS church temple 15506#: app/Elements/TempleCode.php:198 15507msgid "Tokyo, Japan" 15508msgstr "Tokio, Japan" 15509 15510#. I18N: Type of media object 15511#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15512msgid "Tombstone" 15513msgstr "Grafsteen" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15517msgid "Tonga" 15518msgstr "Tonga" 15519 15520#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15521msgid "Too many requests. Try again later." 15522msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw." 15523 15524#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15525#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15526#, php-format 15527msgid "Top %s given name" 15528msgid_plural "Top %s given names" 15529msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam" 15530msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen" 15531 15532#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15534#, php-format 15535msgid "Top %s surname" 15536msgid_plural "Top %s surnames" 15537msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam" 15538msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen" 15539 15540#. I18N: i.e. most popular given name. 15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15542msgid "Top given name" 15543msgstr "Meest voorkomende voornaam" 15544 15545#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15548msgid "Top given names" 15549msgstr "Meest voorkomende voornamen" 15550 15551#. I18N: i.e. most popular surname. 15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15553msgid "Top surname" 15554msgstr "Meest voorkomende achternaam" 15555 15556#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15559msgid "Top surnames" 15560msgstr "Meest voorkomende achternamen" 15561 15562#. I18N: Location of an LDS church temple 15563#: app/Elements/TempleCode.php:199 15564msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15565msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15566 15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15568#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15569#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15570#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15571#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15572#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15573#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15577#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15579#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15583msgid "Total" 15584msgstr "Totaal" 15585 15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15587msgid "Total accepted changes: " 15588msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: " 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15591msgid "Total births" 15592msgstr "Totaal aantal geboorten" 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15595msgid "Total dead" 15596msgstr "Totaal aantal overledenen" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15599msgid "Total deaths" 15600msgstr "Totaal aantal overledenen" 15601 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15603msgid "Total divorces" 15604msgstr "Totaal aantal echtscheidingen" 15605 15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15609msgid "Total events" 15610msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen" 15611 15612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15619msgid "Total families" 15620msgstr "Totaal aantal gezinnen" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15623msgid "Total females" 15624msgstr "Totaal aantal vrouwen" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15627msgid "Total given names" 15628msgstr "Totaal aantal voornamen" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15634#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15642msgid "Total individuals" 15643msgstr "Totaal aantal personen" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15646msgid "Total living" 15647msgstr "Totaal aantal levenden" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15650msgid "Total males" 15651msgstr "Totaal aantal mannen" 15652 15653#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15654msgid "Total marriages" 15655msgstr "Totaal aantal huwelijken" 15656 15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15658msgid "Total pending changes: " 15659msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: " 15660 15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15664msgid "Total surnames" 15665msgstr "Totaal aantal achternamen" 15666 15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15668msgid "Total users" 15669msgstr "Totaal aantal gebruikers" 15670 15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15672#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15678#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15680msgid "Tracking and analytics" 15681msgstr "Tracking en analytics" 15682 15683#: app/Gedcom.php:886 15684msgid "Trailer" 15685msgstr "Trailer" 15686 15687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15691msgid "Tree" 15692msgstr "Stamboom" 15693 15694#. I18N: The third day in the French republican calendar 15695#: app/Date/FrenchDate.php:305 15696msgid "Tridi" 15697msgstr "Tridi" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15701msgid "Trinidad and Tobago" 15702msgstr "Trinidad en Tobago" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/Elements/TempleCode.php:200 15706msgid "Trujillo, Peru" 15707msgstr "Trujillo, Peru" 15708 15709#. I18N: abbreviation for Tuesday 15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15712msgid "Tue" 15713msgstr "Di" 15714 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15716msgid "Tuesday" 15717msgstr "Dinsdag" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15721msgid "Tunisia" 15722msgstr "Tunesië" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15726msgid "Turkey" 15727msgstr "Turkije" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15731msgid "Turkmenistan" 15732msgstr "Turkmenistan" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15736msgid "Turks and Caicos Islands" 15737msgstr "Turks- en Caicoseilanden" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15741msgid "Tuvalu" 15742msgstr "Tuvalu" 15743 15744#. I18N: Location of an LDS church temple 15745#: app/Elements/TempleCode.php:196 15746msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15747msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15748 15749#. I18N: Location of an LDS church temple 15750#: app/Elements/TempleCode.php:201 15751msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15752msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten" 15753 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15762#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15763#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15764#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15765#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15767#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15768#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15769#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15772#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15775msgid "Type" 15776msgstr "Soort" 15777 15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15779msgid "Type of abbreviation" 15780msgstr "Soort afkorting" 15781 15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15783msgid "Type of administrative ID" 15784msgstr "Soort beheerders-ID" 15785 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15787msgid "Type of demographic data" 15788msgstr "Soort demografische gegevens" 15789 15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15791msgid "Type of event" 15792msgstr "Soort gebeurtenis" 15793 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15795msgid "Type of fact" 15796msgstr "Soort feit" 15797 15798#: app/Gedcom.php:668 15799msgid "Type of identification number" 15800msgstr "Soort identificatienummer" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15803msgid "Type of location" 15804msgstr "Soort locatie" 15805 15806#: app/Gedcom.php:468 15807msgid "Type of marriage" 15808msgstr "Soort huwelijk" 15809 15810#: app/Gedcom.php:709 15811msgid "Type of name" 15812msgstr "Soort naam" 15813 15814#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15815#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15816msgid "Type of reference number" 15817msgstr "Soort referentienummer" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15820msgid "Type of research task" 15821msgstr "Soort onderzoekstaak" 15822 15823#. I18N: A configuration setting 15824#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15826#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15828#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15829#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15830#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15832#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15837#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15839msgid "URL" 15840msgstr "URL" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15844msgid "US Minor Outlying Islands" 15845msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15849msgid "US Virgin Islands" 15850msgstr "Maagdeneilanden" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15854msgid "Uganda" 15855msgstr "Oeganda" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15859msgid "Ukraine" 15860msgstr "Oekraïne" 15861 15862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15868msgid "Uncleared: insufficient data" 15869msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens" 15870 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15880#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15881#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15889#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15890#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15894msgid "Unique identifier" 15895msgstr "Uniek identificatienummer" 15896 15897#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15899msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15900msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels." 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15904msgid "United Arab Emirates" 15905msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15909msgid "United Kingdom" 15910msgstr "Verenigd Koninkrijk" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15914msgid "United States" 15915msgstr "Verenigde Staten" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15919#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "Onbekend" 15924 15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15926msgctxt "unknown century" 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "Onbekende" 15929 15930#: app/Elements/SexValue.php:87 15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15936msgctxt "unknown gender" 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Onbekend" 15939 15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15941msgctxt "unknown people" 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Onbekende" 15944 15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15947msgid "Unlink" 15948msgstr "Ontkoppelen" 15949 15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15951msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15952msgstr "Onbekende GEDCOM-code" 15953 15954#: resources/views/admin/media.phtml:50 15955msgid "Unused files" 15956msgstr "Ongebruikte bestanden" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15959#, php-format 15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15961msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…" 15962 15963#. I18N: Name of a module 15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15965msgid "Upcoming events" 15966msgstr "Aanstaande evenementen" 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15969msgid "Update" 15970msgstr "Bijwerken" 15971 15972#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15973msgid "Update all" 15974msgstr "Alles bijwerken" 15975 15976#. I18N: Name of a module 15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15978msgid "Update place names" 15979msgstr "Plaatsnamen bijwerken" 15980 15981#. I18N: Description of a “Data fix” module 15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15983msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15984msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden." 15985 15986#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15987#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15988msgid "Updated at" 15989msgstr "Bijgewerkt op" 15990 15991#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15992#. I18N: %s is a version number 15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15996#, php-format 15997msgid "Upgrade to webtrees %s." 15998msgstr "Bijwerken naar webtrees %s." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16002msgid "Upgrade wizard" 16003msgstr "Upgrade-wizard" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16007msgid "Upload media files" 16008msgstr "Upload mediabestanden" 16009 16010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16011msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16012msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn." 16013 16014#. I18N: Name of a country or state 16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16016msgid "Uruguay" 16017msgstr "Uruguay" 16018 16019#: app/Services/EmailService.php:225 16020msgid "Use SMTP to send messages" 16021msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen" 16022 16023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16024msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16025msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens." 16026 16027#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16028msgid "Use an external service to find locations." 16029msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden." 16030 16031#. I18N: placeholder text for new-password field 16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16034#: resources/views/register-page.phtml:76 16035#, php-format 16036msgid "Use at least %s character." 16037msgid_plural "Use at least %s characters." 16038msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken." 16039msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens." 16040 16041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16044msgid "Use colors" 16045msgstr "Gebruik kleuren" 16046 16047#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16048msgid "Use compact layout" 16049msgstr "Compacte indeling" 16050 16051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16056msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16057msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore" 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16060msgid "Use maps in webtrees." 16061msgstr "Gebruik kaarten in webtrees." 16062 16063#. I18N: A configuration setting 16064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16065msgid "Use password" 16066msgstr "Wachtwoord gebruiken" 16067 16068#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16069#: app/Services/EmailService.php:224 16070msgid "Use sendmail to send messages" 16071msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen" 16072 16073#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16075msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16076msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk." 16077 16078#. I18N: A configuration setting 16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16080msgid "Use silhouettes" 16081msgstr "Gebruik silhouetten" 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16084msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16085msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken." 16086 16087#: resources/views/register-page.phtml:91 16088msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16089msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken." 16090 16091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16096msgid "User" 16097msgstr "Gebruiker" 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16101#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16105msgid "User administration" 16106msgstr "Gebruikersbeheer" 16107 16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16109msgid "User didn’t verify within 7 days." 16110msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd." 16111 16112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16113msgid "User not verified by administrator." 16114msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder." 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16117msgid "User verification" 16118msgstr "Verificatie gebruiker" 16119 16120#. I18N: A configuration setting 16121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16122#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16124#: resources/views/admin/users.phtml:28 16125#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16126#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16127#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16128#: resources/views/login-page.phtml:35 16129#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16131#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16132#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16133#: resources/views/register-page.phtml:61 16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16135msgid "Username" 16136msgstr "Gebruikersnaam" 16137 16138#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16140msgid "Username or email address" 16141msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres" 16142 16143#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16145#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16146#: resources/views/register-page.phtml:66 16147msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16148msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar." 16149 16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16153msgid "Users" 16154msgstr "Gebruikers" 16155 16156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16157msgid "User’s account has been inactive too long: " 16158msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: " 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16162msgid "Uzbekistan" 16163msgstr "Oezbekistan" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:202 16167msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16168msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16172msgid "Vanuatu" 16173msgstr "Vanuatu" 16174 16175#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16177msgid "Various statistics charts." 16178msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom." 16179 16180#. I18N: Name of a country or state 16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16182msgid "Vatican City" 16183msgstr "Vatikaanstad" 16184 16185#. I18N: a month in the French republican calendar 16186#: app/Date/FrenchDate.php:149 16187msgctxt "GENITIVE" 16188msgid "Vendemiaire" 16189msgstr "Vendémiaire" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:243 16193msgctxt "INSTRUMENTAL" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Vendémiaire" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:196 16199msgctxt "LOCATIVE" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "Vendémiaire" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:101 16205msgctxt "NOMINATIVE" 16206msgid "Vendemiaire" 16207msgstr "Vendémiaire" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16211msgid "Venezuela" 16212msgstr "Venezuela" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:159 16216msgctxt "GENITIVE" 16217msgid "Ventose" 16218msgstr "Ventôse" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:253 16222msgctxt "INSTRUMENTAL" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Ventôse" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:206 16228msgctxt "LOCATIVE" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "Ventôse" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:111 16234msgctxt "NOMINATIVE" 16235msgid "Ventose" 16236msgstr "Ventôse" 16237 16238#. I18N: Location of an LDS church temple 16239#: app/Elements/TempleCode.php:203 16240msgid "Veracruz, Mexico" 16241msgstr "Veracruz, Mexico" 16242 16243#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16244#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16246msgid "Verified" 16247msgstr "Geverifieerd" 16248 16249#. I18N: Location of an LDS church temple 16250#: app/Elements/TempleCode.php:204 16251msgid "Vernal, Utah, United States" 16252msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten" 16253 16254#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16255#: app/Gedcom.php:529 16256msgid "Version" 16257msgstr "Versie" 16258 16259#. I18N: Type of media object 16260#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16261msgid "Video" 16262msgstr "Video" 16263 16264#. I18N: Name of a country or state 16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16266msgid "Vietnam" 16267msgstr "Vietnam" 16268 16269#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16270#, php-format 16271msgid "View table of events occurring in %s" 16272msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s" 16273 16274#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16275msgid "View this day" 16276msgstr "Bekijk deze dag" 16277 16278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16279#: resources/views/fact.phtml:110 16280#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16281#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16282msgid "View this family" 16283msgstr "Bekijk dit gezin" 16284 16285#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16286#, php-format 16287msgid "View this location using %s" 16288msgstr "Bekijk deze locatie met %s" 16289 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16291msgid "View this month" 16292msgstr "Bekijk deze maand" 16293 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16295msgid "View this year" 16296msgstr "Bekijk dit jaar" 16297 16298#. I18N: Location of an LDS church temple 16299#: app/Elements/TempleCode.php:205 16300msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16301msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16302 16303#. I18N: A configuration setting 16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16306msgid "Visible online" 16307msgstr "Zichtbaar online" 16308 16309#. I18N: A configuration setting 16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16312msgid "Visible to other users when online" 16313msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online" 16314 16315#. I18N: Listbox entry; name of a role 16316#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16321msgid "Visitor" 16322msgstr "Bezoeker" 16323 16324#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16325#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16326#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16329msgid "Vital records" 16330msgstr "Vitale records" 16331 16332#. I18N: Name of a country or state 16333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16334msgid "Wales" 16335msgstr "Wales" 16336 16337#. I18N: Name of a country or state 16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16339msgid "Wallis and Futuna" 16340msgstr "Wallis en Futuna-eilanden" 16341 16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16343msgid "Ward" 16344msgstr "Pupil" 16345 16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16347msgctxt "FEMALE" 16348msgid "Ward" 16349msgstr "Pupil" 16350 16351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16352msgctxt "MALE" 16353msgid "Ward" 16354msgstr "Pupil" 16355 16356#. I18N: Location of an LDS church temple 16357#: app/Elements/TempleCode.php:206 16358msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16359msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten" 16360 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16362msgid "Watermarks" 16363msgstr "Watermerk" 16364 16365#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16367msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16368msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers." 16369 16370#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16371#, php-format 16372msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16373msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig." 16374 16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16378msgid "Website" 16379msgstr "Website" 16380 16381#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16383msgid "Website logs" 16384msgstr "Website-logboekbestanden" 16385 16386#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16388msgid "Website preferences" 16389msgstr "Website voorkeuren" 16390 16391#. I18N: abbreviation for Wednesday 16392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16394msgid "Wed" 16395msgstr "Wo" 16396 16397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16398msgid "Wednesday" 16399msgstr "Woensdag" 16400 16401#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16402msgid "Weight" 16403msgstr "Gewicht" 16404 16405#. I18N: A %s is the user’s name 16406#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16407#, php-format 16408msgid "Welcome %s" 16409msgstr "Welkom %s" 16410 16411#. I18N: A configuration setting 16412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16413msgid "Welcome text on sign-in page" 16414msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina" 16415 16416#: resources/views/login-page.phtml:23 16417msgid "Welcome to this genealogy website" 16418msgstr "Welkom op deze genealogie website" 16419 16420#. I18N: Name of a country or state 16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16422msgid "Western Sahara" 16423msgstr "Westelijke Sahara" 16424 16425#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16427msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16428msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie." 16429 16430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16431msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16432msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd." 16433 16434#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16435msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16436msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren." 16437 16438#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16440msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16441msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie." 16442 16443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16444msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16445msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd." 16446 16447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16448msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16449msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien." 16450 16451#. I18N: Label for a configuration option 16452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16453msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16454msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden" 16455 16456#. I18N: A configuration setting 16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16458msgid "Who can upload new media files" 16459msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden" 16460 16461#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16462#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16463msgid "Who is online" 16464msgstr "Wie is online" 16465 16466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16467msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16468msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?" 16469 16470#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16471msgid "Widow" 16472msgstr "Weduwe" 16473 16474#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16475msgid "Widower" 16476msgstr "Weduwnaar" 16477 16478#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16479#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16482#: resources/views/fact-date.phtml:140 16483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16492msgid "Wife" 16493msgstr "Echtgenote" 16494 16495#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16496msgid "Wife’s age" 16497msgstr "Leeftijd echtgenote" 16498 16499#: app/Gedcom.php:758 16500msgid "Will" 16501msgstr "Testament" 16502 16503#. I18N: Location of an LDS church temple 16504#: app/Elements/TempleCode.php:207 16505msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16506msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten" 16507 16508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16510msgid "With sources" 16511msgstr "Met bronnen" 16512 16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16515msgid "Without sources" 16516msgstr "Zonder bronnen" 16517 16518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16519msgid "Witness" 16520msgstr "Getuige" 16521 16522#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16523msgid "Witnesses" 16524msgstr "Getuigen" 16525 16526#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16527#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16528#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16529msgid "Wives take their husband’s surname." 16530msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten." 16531 16532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16533#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16536msgid "World" 16537msgstr "Wereld" 16538 16539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16540#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16541msgid "Yahrzeit" 16542msgstr "Yahrzeit" 16543 16544#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16545#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16546msgid "Yahrzeiten" 16547msgstr "Yahrzeiten" 16548 16549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16550msgid "Year" 16551msgstr "Jaar" 16552 16553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16555msgid "Year:" 16556msgstr "Jaar:" 16557 16558#. I18N: Name of a country or state 16559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16560msgid "Yemen" 16561msgstr "Jemen" 16562 16563#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16564#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16565#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16566#, php-format 16567msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16568msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s." 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16571#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16572msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16573msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten." 16574 16575#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16576#, php-format 16577msgid "You are signed in as %s." 16578msgstr "U bent aangemeld als %s." 16579 16580#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16581msgid "You can apply for an account using the link below." 16582msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken." 16583 16584#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16586msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16587msgstr "" 16588"U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een " 16589"andere stijl, indeling, kleurenschema, enz." 16590 16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16592#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16594msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers." 16595 16596#. I18N: %s is a URL 16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16599#, php-format 16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16601msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s." 16602 16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16605msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen." 16606 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16609msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16612msgid "You can renumber this family tree." 16613msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren." 16614 16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16618msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt." 16619 16620#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16622msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen." 16623 16624#. I18N: Description of a “Data fix” module 16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16627msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16631msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert." 16632 16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16635msgid "You do not have permission to view this page." 16636msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien." 16637 16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16640msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd." 16641 16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16644msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?" 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16647msgid "You have signed out." 16648msgstr "U bent uitgelogd." 16649 16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16652msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen." 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16655msgid "You must enter all the administrator account fields." 16656msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen." 16657 16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16660msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen." 16661 16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16664msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie" 16665 16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16668msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16671msgid "You need to be a family member to access this website." 16672msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16675msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16676msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website." 16677 16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16680msgid "You need to create a family tree." 16681msgstr "U moet een stamboom aanmaken." 16682 16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16685msgid "You need to review the account details." 16686msgstr "U moet de account details beoordelen." 16687 16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16690msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord." 16691 16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16695msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:" 16696 16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16699msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen." 16700 16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16704#, php-format 16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16706msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw." 16707 16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16710msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt." 16711 16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16715msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd." 16716 16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16718msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16719msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees." 16720 16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16722msgid "Youngest father" 16723msgstr "Jongste vader" 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16726msgid "Youngest female" 16727msgstr "Jongste vrouw" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16730msgid "Youngest male" 16731msgstr "Jongste man" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16734msgid "Youngest mother" 16735msgstr "Jongste moeder" 16736 16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16738msgid "Your clippings cart is empty." 16739msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld." 16740 16741#: resources/views/contact-page.phtml:43 16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16743msgid "Your name" 16744msgstr "Uw naam" 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16747msgid "Your password has been updated." 16748msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd." 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16751#, php-format 16752msgid "Your registration at %s" 16753msgstr "Uw registratie op %s" 16754 16755#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16756#, php-format 16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16758msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie." 16759 16760#. I18N: ZIP = file format 16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16763msgid "ZIP" 16764msgstr "ZIP" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16768msgid "Zambia" 16769msgstr "Zambia" 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16773msgid "Zimbabwe" 16774msgstr "Zimbabwe" 16775 16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16777msgid "Zoom" 16778msgstr "Zoom" 16779 16780#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16782msgid "Zoom in" 16783msgstr "Inzoomen" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16787msgid "Zoom out" 16788msgstr "Uitzoomen" 16789 16790#. I18N: Description of a “Data fix” module 16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16793msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld." 16794 16795#. I18N: Gedcom ABT dates 16796#: app/Date.php:185 16797#, php-format 16798msgid "about %s" 16799msgstr "rond %s" 16800 16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16808msgid "accept" 16809msgstr "accepteer" 16810 16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16818msgid "accept" 16819msgstr "accepteer" 16820 16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16823msgid "accepted" 16824msgstr "geaccepteerd" 16825 16826#. I18N: A button label. 16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16833msgid "add" 16834msgstr "toevoegen" 16835 16836#. I18N: A button label. 16837#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16838msgid "add place" 16839msgstr "plaats toevoegen" 16840 16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16842#: app/Elements/NameType.php:71 16843msgid "adopted name" 16844msgstr "aangenomen naam" 16845 16846#. I18N: Gedcom AFT dates 16847#: app/Date.php:205 16848#, php-format 16849msgid "after %s" 16850msgstr "na %s" 16851 16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16855msgid "age" 16856msgstr "leeftijd" 16857 16858#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16859#: app/Elements/NameType.php:73 16860msgid "also known as" 16861msgstr "ook bekend als" 16862 16863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16864#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16865#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16866#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16874msgid "and" 16875msgstr "en" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:781 16878msgctxt "father’s brother’s wife" 16879msgid "aunt" 16880msgstr "aangetrouwde tante" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:539 16883msgctxt "father’s sister" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "tante" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:861 16888msgctxt "mother’s brother’s wife" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "aangetrouwde tante" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:577 16893msgctxt "mother’s sister" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "tante" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:913 16898msgctxt "parent’s brother’s wife" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "aangetrouwde tante" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:595 16903msgctxt "parent’s sister" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "tante" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:537 16908msgctxt "father’s sibling" 16909msgid "aunt/uncle" 16910msgstr "tante/oom" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:575 16913msgctxt "mother’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "tante/oom" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:593 16918msgctxt "parent’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "tante/oom" 16921 16922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16923msgid "automatic" 16924msgstr "automatisch" 16925 16926#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16927msgid "back to top" 16928msgstr "terug naar boven" 16929 16930#. I18N: Gedcom BEF dates 16931#: app/Date.php:201 16932#, php-format 16933msgid "before %s" 16934msgstr "voor %s" 16935 16936#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16937#: app/Date.php:217 16938#, php-format 16939msgid "between %s and %s" 16940msgstr "tussen %s en %s" 16941 16942#. I18N: The name given to an individual at their birth 16943#: app/Elements/NameType.php:75 16944msgid "birth name" 16945msgstr "geboortenaam" 16946 16947#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16949#, php-format 16950msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16951msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:451 16954msgid "brother" 16955msgstr "broer" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:719 16958msgctxt "brother’s wife’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "zwager" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:545 16963msgctxt "husband’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "zwager" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:835 16968msgctxt "husband’s sister’s husband" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "zwager" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:613 16973msgctxt "sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "zwager" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16978msgctxt "sister’s husband’s brother" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "zwager" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:625 16983msgctxt "spouse’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "zwager" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:643 16988msgctxt "wife’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "zwager" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16993msgctxt "wife’s sister’s husband" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "zwager" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:721 16998msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16999msgid "brother/sister-in-law" 17000msgstr "zwager/schoonzus" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:555 17003msgctxt "husband’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "zwager/schoonzus" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:607 17008msgctxt "sibling’s spouse" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "zwager/schoonzus" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17013msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "zwager/schoonzus" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:641 17018msgctxt "spouse’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "zwager/schoonzus" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:653 17023msgctxt "wife’s sibling" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "zwager/schoonzus" 17026 17027#. I18N: An option in a list-box 17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17029msgid "bullet list" 17030msgstr "keuzelijst" 17031 17032#. I18N: Gedcom CAL dates 17033#: app/Date.php:189 17034#, php-format 17035msgid "calculated %s" 17036msgstr "%s (berekend)" 17037 17038#. I18N: A button label. 17039#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17040#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17041#: resources/views/admin/components.phtml:171 17042#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17048#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17051#: resources/views/contact-page.phtml:83 17052#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17053#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17054#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17055#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17056#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17057#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17058#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17060#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17061#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17062#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17063#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17064#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17065#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17066#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17067#: resources/views/message-page.phtml:71 17068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17069#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17070#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17071#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17072#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17073#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17074#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17076#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17077#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17083#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17084msgid "cancel" 17085msgstr "annuleren" 17086 17087#. I18N: Status of child-parent link 17088#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17089msgid "challenged" 17090msgstr "betwist" 17091 17092#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17093#: app/Elements/NameType.php:77 17094msgid "change of name" 17095msgstr "naamswijziging" 17096 17097#. I18N: button label 17098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17100msgid "check now" 17101msgstr "nu controleren" 17102 17103#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17104#: app/Services/RelationshipService.php:430 17105msgid "child" 17106msgstr "kind" 17107 17108#. I18N: Type of demographic data 17109#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17110msgid "citizen" 17111msgstr "inwoner" 17112 17113#: resources/views/admin/components.phtml:108 17114#: resources/views/admin/components.phtml:129 17115#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17116#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17117#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17118#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17120#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17121#: resources/views/modals/header.phtml:17 17122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17124msgid "close" 17125msgstr "sluiten" 17126 17127#. I18N: Name of a theme. 17128#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17129msgid "clouds" 17130msgstr "wolken" 17131 17132#. I18N: Name of a theme. 17133#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17134msgid "colors" 17135msgstr "kleuren" 17136 17137#. I18N: An option in a list-box 17138#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17139msgid "compact list" 17140msgstr "compacte lijst" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17144#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17145#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17150#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17152#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17153#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17155#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17156#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17158#: resources/views/register-page.phtml:101 17159#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17160msgid "continue" 17161msgstr "doorgaan" 17162 17163#. I18N: A button label. 17164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17165msgid "create" 17166msgstr "maak" 17167 17168#. I18N: Type of location hierarchy 17169#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17170msgid "cultural" 17171msgstr "cultureel" 17172 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17174msgid "date periods" 17175msgstr "datumperiodes" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:428 17178msgid "daughter" 17179msgstr "dochter" 17180 17181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17182msgid "daughter of" 17183msgstr "dochter van" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:515 17186msgctxt "child’s wife" 17187msgid "daughter-in-law" 17188msgstr "schoondochter" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:623 17191msgctxt "son’s wife" 17192msgid "daughter-in-law" 17193msgstr "schoondochter" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17196msgctxt "son’s wife’s father" 17197msgid "daughter-in-law’s father" 17198msgstr "schoonvader van zoon" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17201msgctxt "son’s wife’s mother" 17202msgid "daughter-in-law’s mother" 17203msgstr "schoonmoeder van zoon" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17206msgctxt "son’s wife’s parent" 17207msgid "daughter-in-law’s parent" 17208msgstr "schoonouders van zoon" 17209 17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17212msgid "degrees" 17213msgstr "graden" 17214 17215#. I18N: A button label. 17216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17217#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17218#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17222msgid "delete" 17223msgstr "verwijder" 17224 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17227msgctxt "FEMALE" 17228msgid "died" 17229msgstr "overleden" 17230 17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17233msgctxt "MALE" 17234msgid "died" 17235msgstr "overleden" 17236 17237#. I18N: Status of child-parent link 17238#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17239msgid "disproven" 17240msgstr "weerlegd" 17241 17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17244#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17245msgid "down" 17246msgstr "omlaag" 17247 17248#. I18N: A button label. 17249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17251#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17252#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17255msgid "download" 17256msgstr "download" 17257 17258#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17259msgid "d’Aboville number" 17260msgstr "d’Aboville getal" 17261 17262#: resources/views/admin/components.phtml:141 17263#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17264#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17265#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17266#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17267msgid "edit" 17268msgstr "wijzig" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17271msgid "eighth cousin" 17272msgstr "achterneef/achternicht 18e graad" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17275msgctxt "FEMALE" 17276msgid "eighth cousin" 17277msgstr "achternicht 18e graad" 17278 17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17281msgctxt "MALE" 17282msgid "eighth cousin" 17283msgstr "achterneef 18e graad" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:446 17286msgid "elder brother" 17287msgstr "oudere broer" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:488 17290msgid "elder sibling" 17291msgstr "oudere broer of zus" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:467 17294msgid "elder sister" 17295msgstr "oudere zus" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17298msgid "eleventh cousin" 17299msgstr "achterneef/achternicht 24e graad" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17302msgctxt "FEMALE" 17303msgid "eleventh cousin" 17304msgstr "achternicht 24e graad" 17305 17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17308msgctxt "MALE" 17309msgid "eleventh cousin" 17310msgstr "achterneef 24e graad" 17311 17312#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17313#: app/Elements/NameType.php:79 17314msgid "estate name" 17315msgstr "landgoed naam" 17316 17317#. I18N: Gedcom EST dates 17318#: app/Date.php:193 17319#, php-format 17320msgid "estimated %s" 17321msgstr "%s (geschat)" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:365 17324msgid "ex-husband" 17325msgstr "ex-echtgenoot" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:412 17328msgid "ex-spouse" 17329msgstr "ex-partner" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:389 17332msgid "ex-wife" 17333msgstr "ex-echtgenote" 17334 17335#. I18N: A button label. 17336#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17337msgid "export file" 17338msgstr "bestand exporteren" 17339 17340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17342msgid "facts" 17343msgstr "Gebeurtenissen" 17344 17345#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17346msgid "father" 17347msgstr "vader" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:551 17350msgctxt "husband’s father" 17351msgid "father-in-law" 17352msgstr "schoonvader" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:631 17355msgctxt "spouse’s father" 17356msgid "father-in-law" 17357msgstr "schoonvader" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:649 17360msgctxt "wife’s father" 17361msgid "father-in-law" 17362msgstr "schoonvader" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:369 17365msgid "fiancé" 17366msgstr "verloofde" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:416 17369msgid "fiancé(e)" 17370msgstr "verloofde" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:393 17373msgid "fiancée" 17374msgstr "verloofde" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17377msgid "fifteenth cousin" 17378msgstr "achterneef/achternicht 32e graad" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17381msgctxt "FEMALE" 17382msgid "fifteenth cousin" 17383msgstr "achternicht 32e graad" 17384 17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17387msgctxt "MALE" 17388msgid "fifteenth cousin" 17389msgstr "achterneef 32e graad" 17390 17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17393#, php-format 17394msgid "fifth %s" 17395msgstr "vijfde %s" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17399#, php-format 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "fifth %s" 17402msgstr "vijfde %s" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17406#, php-format 17407msgctxt "MALE" 17408msgid "fifth %s" 17409msgstr "vijfde %s" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17412msgid "fifth cousin" 17413msgstr "achterneef/achternicht 12e graad" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17416msgctxt "FEMALE" 17417msgid "fifth cousin" 17418msgstr "achternicht 12e graad" 17419 17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17422msgctxt "MALE" 17423msgid "fifth cousin" 17424msgstr "achterneef 12e graad" 17425 17426#. I18N: A button label, first page 17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17431msgid "first" 17432msgstr "eerste" 17433 17434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17436msgid "first" 17437msgstr "eerste" 17438 17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17441#, php-format 17442msgid "first %s" 17443msgstr "eerste %s" 17444 17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17447#, php-format 17448msgctxt "FEMALE" 17449msgid "first %s" 17450msgstr "eerste %s" 17451 17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17454#, php-format 17455msgctxt "MALE" 17456msgid "first %s" 17457msgstr "eerste %s" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "neef/nicht" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17464msgctxt "FEMALE" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "nicht" 17467 17468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17470msgctxt "MALE" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "neef" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:775 17475msgctxt "father’s brother’s child" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "neef/nicht" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:777 17480msgctxt "father’s brother’s daughter" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "nicht" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:779 17485msgctxt "father’s brother’s son" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "neef" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:819 17490msgctxt "father’s sister’s child" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "neef/nicht" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:821 17495msgctxt "father’s sister’s daughter" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "nicht" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:825 17500msgctxt "father’s sister’s son" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "neef" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:855 17505msgctxt "mother’s brother’s child" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "neef/nicht" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:857 17510msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "nicht" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:859 17515msgctxt "mother’s brother’s son" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "neef" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:905 17520msgctxt "mother’s sister’s child" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "neef/nicht" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:907 17525msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "nicht" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:911 17530msgctxt "mother’s sister’s son" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "neef" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17535msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "oudoom's kind" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17540msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "oudoom's dochter" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17545msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "oudoom's zoon" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17550msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "oudtante's kind" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17555msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "oudtante's dochter" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17560msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "oudtante's zoon" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17565msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "oudoom's kind" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17570msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "oudoom's dochter" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17575msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "oudoom's zoon" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17580msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "oudtante's kind" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17585msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "oudtante's dochter" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17590msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "oudtante's zoon" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17595msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "oudoom's kind" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17600msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "oudoom's dochter" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17605msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "oudoom's zoon" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17610msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "oudtante's kind" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17615msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "oudtante's dochter" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17620msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "oudtante's zoon" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "oudoom's kind" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "oudtante's dochter" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "oudoom's zoon" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "oudtante's kind" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "oudtante's dochter" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "oudtante's zoon" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17655msgid "fourteenth cousin" 17656msgstr "achterneef/achternicht 30e graad" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17659msgctxt "FEMALE" 17660msgid "fourteenth cousin" 17661msgstr "achternicht 30e graad" 17662 17663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17665msgctxt "MALE" 17666msgid "fourteenth cousin" 17667msgstr "achterneef 30e graad" 17668 17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17671#, php-format 17672msgid "fourth %s" 17673msgstr "vierde %s" 17674 17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17677#, php-format 17678msgctxt "FEMALE" 17679msgid "fourth %s" 17680msgstr "vierde %s" 17681 17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17684#, php-format 17685msgctxt "MALE" 17686msgid "fourth %s" 17687msgstr "vierde %s" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17690msgid "fourth cousin" 17691msgstr "achterneef/achternicht 10e graad" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17694msgctxt "FEMALE" 17695msgid "fourth cousin" 17696msgstr "achternicht 10e graad" 17697 17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17700msgctxt "MALE" 17701msgid "fourth cousin" 17702msgstr "achterneef 10e graad" 17703 17704#. I18N: from 1700 interval 50 years 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17711#, php-format 17712msgid "from %1$s interval %2$s year" 17713msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17714msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17715msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17716 17717#. I18N: Gedcom FROM dates 17718#: app/Date.php:209 17719#, php-format 17720msgid "from %s" 17721msgstr "vanaf %s" 17722 17723#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17724#: app/Date.php:221 17725#, php-format 17726msgid "from %s to %s" 17727msgstr "vanaf %s tot %s" 17728 17729#. I18N: layout option for the fan chart 17730#: app/Module/FanChartModule.php:521 17731msgid "full circle" 17732msgstr "volledige cirkel" 17733 17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17735msgid "gender" 17736msgstr "geslacht" 17737 17738#. I18N: Type of location hierarchy 17739#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17740msgid "geographic" 17741msgstr "geografisch" 17742 17743#. I18N: A button label. 17744#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17745msgid "go to new individual" 17746msgstr "ga naar nieuwe persoon" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:505 17749msgctxt "child’s child" 17750msgid "grandchild" 17751msgstr "kleinkind" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:517 17754msgctxt "daughter’s child" 17755msgid "grandchild" 17756msgstr "kleinkind" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:617 17759msgctxt "son’s child" 17760msgid "grandchild" 17761msgstr "kleinkind" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:507 17764msgctxt "child’s daughter" 17765msgid "granddaughter" 17766msgstr "kleindochter" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:519 17769msgctxt "daughter’s daughter" 17770msgid "granddaughter" 17771msgstr "kleindochter" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:619 17774msgctxt "son’s daughter" 17775msgid "granddaughter" 17776msgstr "kleindochter" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:735 17779msgctxt "child’s daughter’s husband" 17780msgid "granddaughter’s husband" 17781msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:757 17784msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17785msgid "granddaughter’s husband" 17786msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17789msgctxt "son’s daughter’s husband" 17790msgid "granddaughter’s husband" 17791msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:587 17794msgctxt "parent’s father" 17795msgid "grandfather" 17796msgstr "grootvader" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:589 17799msgctxt "parent’s mother" 17800msgid "grandmother" 17801msgstr "grootmoeder" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:591 17804msgctxt "parent’s parent" 17805msgid "grandparent" 17806msgstr "grootouder" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:511 17809msgctxt "child’s son" 17810msgid "grandson" 17811msgstr "kleinzoon" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:523 17814msgctxt "daughter’s son" 17815msgid "grandson" 17816msgstr "kleinzoon" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:621 17819msgctxt "son’s son" 17820msgid "grandson" 17821msgstr "kleinzoon" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:745 17824msgctxt "child’s son’s wife" 17825msgid "grandson’s wife" 17826msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:773 17829msgctxt "daughter’s son’s wife" 17830msgid "grandson’s wife" 17831msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17834msgctxt "son’s son’s wife" 17835msgid "grandson’s wife" 17836msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17844#, php-format 17845msgid "great ×%s aunt" 17846msgstr "%sx oudtante" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s aunt/uncle" 17856msgstr "%sx oudoom/oudtante" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandchild" 17865msgstr "%sx achterkleinkind" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s granddaughter" 17874msgstr "%sx achterkleindochter" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s grandfather" 17885msgstr "%sx overgrootvader" 17886 17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandmother" 17896msgstr "%sx overgrootmoeder" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s grandparent" 17907msgstr "%sx overgrootouder" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandson" 17916msgstr "%sx achterkleinzoon" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s nephew" 17924msgstr "%sx achterneef" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "%sx achterneef" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17937#, php-format 17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "%sx achterneef" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17945#, php-format 17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17947msgid "great ×%s nephew" 17948msgstr "%sx achterneef" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s nephew/niece" 17955msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "%s× achterneef/achternicht" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17976#, php-format 17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17978msgid "great ×%s nephew/niece" 17979msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17984#, php-format 17985msgid "great ×%s niece" 17986msgstr "%sx achternicht" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17993msgid "great ×%s niece" 17994msgstr "%sx achternicht" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17999#, php-format 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "%sx achternicht" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18007#, php-format 18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18009msgid "great ×%s niece" 18010msgstr "%sx achternicht" 18011 18012#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18018#, php-format 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "%sx oudoom" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18023#, php-format 18024msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18025msgid "great ×%s uncle" 18026msgstr "%sx oudoom" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18029#, php-format 18030msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18031msgid "great ×%s uncle" 18032msgstr "%sx oudoom" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18035#, php-format 18036msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18037msgid "great ×%s uncle" 18038msgstr "%sx oudoom" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18041msgid "great ×4 aunt" 18042msgstr "betovergroottante" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18045msgid "great ×4 aunt/uncle" 18046msgstr "betovergroottante/oom" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18049msgid "great ×4 grandchild" 18050msgstr "achterkleinkind 6e graad" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18053msgid "great ×4 granddaughter" 18054msgstr "achterkleindochter 6e graad" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18057msgid "great ×4 grandfather" 18058msgstr "oudgrootvader" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18061msgid "great ×4 grandmother" 18062msgstr "oudgrootmoeder" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18065msgid "great ×4 grandparent" 18066msgstr "oudgrootouder" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18069msgid "great ×4 grandson" 18070msgstr "achterkleinzoon 6e graad" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18074msgid "great ×4 nephew" 18075msgstr "achterneef 7e graad" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18079msgid "great ×4 nephew" 18080msgstr "achterneef 7e graad" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18084msgid "great ×4 nephew" 18085msgstr "achterneef 7e graad" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18089msgid "great ×4 nephew/niece" 18090msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18094msgid "great ×4 nephew/niece" 18095msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18099msgid "great ×4 nephew/niece" 18100msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18104msgid "great ×4 niece" 18105msgstr "achternicht 7e graad" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18109msgid "great ×4 niece" 18110msgstr "achternicht 7e graad" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18114msgid "great ×4 niece" 18115msgstr "achternicht 7e graad" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18118msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18119msgid "great ×4 uncle" 18120msgstr "betovergrootoom" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18123msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18124msgid "great ×4 uncle" 18125msgstr "betovergrootoom" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18128msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18129msgid "great ×4 uncle" 18130msgstr "betovergrootoom" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18133msgid "great ×5 aunt" 18134msgstr "oudoudtante" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18137msgid "great ×5 aunt/uncle" 18138msgstr "oudoudtante/oudoudoom" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18141msgid "great ×5 grandchild" 18142msgstr "achterkleinkind 7e graad" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18145msgid "great ×5 granddaughter" 18146msgstr "achterkleindochter 7e graad" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18149msgid "great ×5 grandfather" 18150msgstr "oudovergrootvader" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18153msgid "great ×5 grandmother" 18154msgstr "oudovergrootmoeder" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18157msgid "great ×5 grandparent" 18158msgstr "oudovergrootouder" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18161msgid "great ×5 grandson" 18162msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18166msgid "great ×5 nephew" 18167msgstr "achterneef 8e graad" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18171msgid "great ×5 nephew" 18172msgstr "achterneef 8e graad" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18176msgid "great ×5 nephew" 18177msgstr "achterneef 8e graad" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18181msgid "great ×5 nephew/niece" 18182msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18186msgid "great ×5 nephew/niece" 18187msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18191msgid "great ×5 nephew/niece" 18192msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18196msgid "great ×5 niece" 18197msgstr "achternicht 8e graad" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18201msgid "great ×5 niece" 18202msgstr "achternicht 8e graad" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18206msgid "great ×5 niece" 18207msgstr "achternicht 8e graad" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18210msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18211msgid "great ×5 uncle" 18212msgstr "oudoudoom" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18215msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18216msgid "great ×5 uncle" 18217msgstr "oudoudoom" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18220msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18221msgid "great ×5 uncle" 18222msgstr "oudoudoom" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18225msgid "great ×6 aunt" 18226msgstr "oudgroottante" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18229msgid "great ×6 aunt/uncle" 18230msgstr "oudgroottante/oudgrootoom" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18233msgid "great ×6 grandchild" 18234msgstr "achterkleinkind 8e graad" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18237msgid "great ×6 granddaughter" 18238msgstr "achterkleindochter 8e graad" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18241msgid "great ×6 grandfather" 18242msgstr "oudbetovergrootvader" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18245msgid "great ×6 grandmother" 18246msgstr "oudbetovergrootmoeder" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18249msgid "great ×6 grandparent" 18250msgstr "oudbetovergrootouder" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18253msgid "great ×6 grandson" 18254msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18257msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18258msgid "great ×6 uncle" 18259msgstr "oudgrootoom" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18262msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18263msgid "great ×6 uncle" 18264msgstr "oudgrootoom" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18267msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18268msgid "great ×6 uncle" 18269msgstr "oudgrootoom" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18272msgid "great ×7 aunt" 18273msgstr "oudovergroottante" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18276msgid "great ×7 aunt/uncle" 18277msgstr "oudovergroottante/oom" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18280msgid "great ×7 grandchild" 18281msgstr "achterkleinkind 9e graad" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18284msgid "great ×7 granddaughter" 18285msgstr "achterkleindochter 9e graad" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18288msgid "great ×7 grandfather" 18289msgstr "stamvader" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18292msgid "great ×7 grandmother" 18293msgstr "stammoeder" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18296msgid "great ×7 grandparent" 18297msgstr "stamouder" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18300msgid "great ×7 grandson" 18301msgstr "achterkleinzoon 9e graad" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18304msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18305msgid "great ×7 uncle" 18306msgstr "oudovergrootoom" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18309msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18310msgid "great ×7 uncle" 18311msgstr "oudovergrootoom" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18314msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18315msgid "great ×7 uncle" 18316msgstr "oudovergrootoom" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18319msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "aangetrouwde oudtante" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:793 18324msgctxt "father’s father’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "oudtante" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18329msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "aangetrouwde oudtante" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:805 18334msgctxt "father’s mother’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "oudtante" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18339msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "aangetrouwde oudtante" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:817 18344msgctxt "father’s parent’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "oudtante" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18349msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "aangetrouwde oudtante" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:873 18354msgctxt "mother’s father’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "oudtante" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18359msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "aangetrouwde oudtante" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:891 18364msgctxt "mother’s mother’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "oudtante" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18369msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "aangetrouwde oudtante" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:903 18374msgctxt "mother’s parent’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "oudtante" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18379msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "aangetrouwde oudtante" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:925 18384msgctxt "parent’s father’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "oudtante" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18389msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "aangetrouwde oudtante" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:937 18394msgctxt "parent’s mother’s sister" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "oudtante" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18399msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "aangetrouwde oudtante" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:949 18404msgctxt "parent’s parent’s sister" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "oudtante" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:791 18409msgctxt "father’s father’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "oud-tante/oom" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18414msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:803 18419msgctxt "father’s mother’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "oudtante/oudoom" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18424msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:815 18429msgctxt "father’s parent’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "oudtante/oudoom" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18434msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:871 18439msgctxt "mother’s father’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "oudtante/oudoom" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18444msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:889 18449msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "oudtante/oudoom" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18454msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:901 18459msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "oudtante/oudoom" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18464msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:923 18469msgctxt "parent’s father’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "oudtante/oudoom" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18474msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:935 18479msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "oudtante/oudoom" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18484msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:947 18489msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "oudtante/oudoom" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18494msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:725 18499msgctxt "child’s child’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "achterkleinkind" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:731 18504msgctxt "child’s daughter’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "achterkleinkind" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:739 18509msgctxt "child’s son’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "achterkleinkind" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:747 18514msgctxt "daughter’s child’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "achterkleinkind" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:753 18519msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "achterkleinkind" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:767 18524msgctxt "daughter’s son’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "achterkleinkind" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18529msgctxt "son’s child’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "achterkleinkind" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18534msgctxt "son’s daughter’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "achterkleinkind" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18539msgctxt "son’s son’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "achterkleinkind" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:727 18544msgctxt "child’s child’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "achterkleindochter" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:733 18549msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "achterkleindochter" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:741 18554msgctxt "child’s son’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "achterkleindochter" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:749 18559msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "achterkleindochter" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:755 18564msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "achterkleindochter" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:769 18569msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "achterkleindochter" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18574msgctxt "son’s child’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "achterkleindochter" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18579msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "achterkleindochter" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18584msgctxt "son’s son’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "achterkleindochter" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:785 18589msgctxt "father’s father’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "overgrootvader" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:797 18594msgctxt "father’s mother’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "overgrootvader" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:809 18599msgctxt "father’s parent’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "overgrootvader" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:865 18604msgctxt "mother’s father’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "overgrootvader" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:883 18609msgctxt "mother’s mother’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "overgrootvader" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:895 18614msgctxt "mother’s parent’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "overgrootvader" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:917 18619msgctxt "parent’s father’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "overgrootvader" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:929 18624msgctxt "parent’s mother’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "overgrootvader" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:941 18629msgctxt "parent’s parent’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "overgrootvader" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:787 18634msgctxt "father’s father’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "overgrootmoeder" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:799 18639msgctxt "father’s mother’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "overgrootmoeder" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:811 18644msgctxt "father’s parent’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "overgrootmoeder" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:867 18649msgctxt "mother’s father’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "overgrootmoeder" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:885 18654msgctxt "mother’s mother’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "overgrootmoeder" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:897 18659msgctxt "mother’s parent’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "overgrootmoeder" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:919 18664msgctxt "parent’s father’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "overgrootmoeder" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:931 18669msgctxt "parent’s mother’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "overgrootmoeder" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:943 18674msgctxt "parent’s parent’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "overgrootmoeder" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:789 18679msgctxt "father’s father’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "overgrootouder" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:801 18684msgctxt "father’s mother’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "overgrootouder" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:813 18689msgctxt "father’s parent’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "overgrootouder" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:869 18694msgctxt "mother’s father’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "overgrootouder" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:887 18699msgctxt "mother’s mother’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "overgrootouder" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:899 18704msgctxt "mother’s parent’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "overgrootouder" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:921 18709msgctxt "parent’s father’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "overgrootouder" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:933 18714msgctxt "parent’s mother’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "overgrootouder" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:945 18719msgctxt "parent’s parent’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "overgrootouder" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:729 18724msgctxt "child’s child’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "achterkleinzoon" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:737 18729msgctxt "child’s daughter’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "achterkleinzoon" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:743 18734msgctxt "child’s son’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "achterkleinzoon" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:751 18739msgctxt "daughter’s child’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "achterkleinzoon" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:759 18744msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "achterkleinzoon" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:771 18749msgctxt "daughter’s son’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "achterkleinzoon" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18754msgctxt "son’s child’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "achterkleinzoon" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18759msgctxt "son’s daughter’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "achterkleinzoon" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18764msgctxt "son’s son’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "achterkleinzoon" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18769msgid "great-great-aunt" 18770msgstr "overgroottante" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18773msgid "great-great-aunt/uncle" 18774msgstr "overgroottante/overgrootoom" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18777msgid "great-great-grandchild" 18778msgstr "achterkleinkind 4e graad" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18781msgid "great-great-granddaughter" 18782msgstr "achterkleindochter 4e graad" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18785msgid "great-great-grandfather" 18786msgstr "betovergrootvader" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18789msgid "great-great-grandmother" 18790msgstr "betovergrootmoeder" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18793msgid "great-great-grandparent" 18794msgstr "betovergrootouder" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18797msgid "great-great-grandson" 18798msgstr "achterkleinzoon 4e graad" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18801msgid "great-great-great-aunt" 18802msgstr "betovergroottante" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18805msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18806msgstr "betovergroottante/betovergrootoom" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18809msgid "great-great-great-grandchild" 18810msgstr "achterkleinkind 5e graad" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18813msgid "great-great-great-granddaughter" 18814msgstr "achterkleindochter 5e graad" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18817msgid "great-great-great-grandfather" 18818msgstr "oudvader" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18821msgid "great-great-great-grandmother" 18822msgstr "oudmoeder" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18825msgid "great-great-great-grandparent" 18826msgstr "oudouder" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18829msgid "great-great-great-grandson" 18830msgstr "achterkleinzoon 5e graad" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18834msgid "great-great-great-nephew" 18835msgstr "achterneef 6e graad" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18839msgid "great-great-great-nephew" 18840msgstr "achterneef 6e graad" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18844msgid "great-great-great-nephew" 18845msgstr "achterneef 6e graad" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18849msgid "great-great-great-nephew/niece" 18850msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18854msgid "great-great-great-nephew/niece" 18855msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18859msgid "great-great-great-nephew/niece" 18860msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18864msgid "great-great-great-niece" 18865msgstr "achternicht 6e graad" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18869msgid "great-great-great-niece" 18870msgstr "achternicht 6e graad" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18874msgid "great-great-great-niece" 18875msgstr "achternicht 6e graad" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18878msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18879msgid "great-great-great-uncle" 18880msgstr "betovergrootoom" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18883msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18884msgid "great-great-great-uncle" 18885msgstr "betovergrootoom" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18888msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18889msgid "great-great-great-uncle" 18890msgstr "betovergrootoom" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18894msgid "great-great-nephew" 18895msgstr "achterneef 5e graad" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18899msgid "great-great-nephew" 18900msgstr "achterneef 5e graad" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18904msgid "great-great-nephew" 18905msgstr "achterneef 5e graad" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18909msgid "great-great-nephew/niece" 18910msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18914msgid "great-great-nephew/niece" 18915msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18919msgid "great-great-nephew/niece" 18920msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18924msgid "great-great-niece" 18925msgstr "achternicht 5e graad" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18929msgid "great-great-niece" 18930msgstr "achternicht 5e graad" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18933msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18934msgid "great-great-niece" 18935msgstr "achternicht 5e graad" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18938msgctxt "great-grandfather’s brother" 18939msgid "great-great-uncle" 18940msgstr "overgrootoom" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18943msgctxt "great-grandmother’s brother" 18944msgid "great-great-uncle" 18945msgstr "overgrootoom" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18948msgctxt "great-grandparent’s brother" 18949msgid "great-great-uncle" 18950msgstr "overgrootoom" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:674 18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "achterneef" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:694 18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "achterneef" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:712 18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "achterneef" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:994 18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "achterneef" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "achterneef" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "achterneef" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:677 18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "achterneef" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:697 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "achterneef" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:715 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "achterneef" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:997 18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "achterneef" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "achterneef" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "achterneef" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:963 19013msgctxt "sibling’s child’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "achterneef" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:971 19018msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "achterneef" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:977 19023msgctxt "sibling’s son’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "achterneef" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:662 19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "achterneef/achternicht" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:680 19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "achterneef/achternicht" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:700 19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "achterneef/achternicht" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:982 19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "achterneef/achternicht" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "achterneef/achternicht" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "achterneef/achternicht" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:665 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "achterneef/achternicht" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:683 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "achterneef/achternicht" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:703 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "achterneef/achternicht" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:985 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "achterneef/achternicht" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "achterneef/achternicht" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "achterneef/achternicht" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:959 19088msgctxt "sibling’s child’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "achterneef/achternicht" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:965 19093msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "achterneef/achternicht" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:973 19098msgctxt "sibling’s son’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "achterneef/achternicht" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:668 19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "achternicht" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:686 19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "achternicht" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:706 19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "achternicht" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:988 19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "achternicht" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "achternicht" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "achternicht" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:671 19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "achternicht" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:689 19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "achternicht" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:709 19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "achternicht" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:991 19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "achternicht" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "achternicht" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "achternicht" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:961 19163msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "achternicht" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:967 19168msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "achternicht" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:975 19173msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "achternicht" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:783 19178msgctxt "father’s father’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "oudoom" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19183msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "aangetrouwde oudoom" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:795 19188msgctxt "father’s mother’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "oudoom" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19193msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "aangetrouwde oudoom" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:807 19198msgctxt "father’s parent’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "oudoom" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19203msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "aangetrouwde oudoom" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:863 19208msgctxt "mother’s father’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "oudoom" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19213msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "aangetrouwde oudoom" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:881 19218msgctxt "mother’s mother’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "oudoom" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19223msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "aangetrouwde oudoom" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:893 19228msgctxt "mother’s parent’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "oudoom" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19233msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "aangetrouwde oudoom" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:915 19238msgctxt "parent’s father’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "oudoom" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19243msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "aangetrouwde oudoom" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:927 19248msgctxt "parent’s mother’s brother" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "oudoom" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19253msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "aangetrouwde oudoom" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:939 19258msgctxt "parent’s parent’s brother" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "oudoom" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19263msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "aangetrouwde oudoom" 19266 19267#. I18N: layout option for the fan chart 19268#: app/Module/FanChartModule.php:517 19269msgid "half circle" 19270msgstr "halve cirkel" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:541 19273msgctxt "father’s son" 19274msgid "half-brother" 19275msgstr "halfbroer" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:579 19278msgctxt "mother’s son" 19279msgid "half-brother" 19280msgstr "halfbroer" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:597 19283msgctxt "parent’s son" 19284msgid "half-brother" 19285msgstr "halfbroer" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:527 19288msgctxt "father’s child" 19289msgid "half-sibling" 19290msgstr "halfbroer/halfzus" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:563 19293msgctxt "mother’s child" 19294msgid "half-sibling" 19295msgstr "halfbroer/halfzus" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:583 19298msgctxt "parent’s child" 19299msgid "half-sibling" 19300msgstr "halfbroer/halfzus" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:529 19303msgctxt "father’s daughter" 19304msgid "half-sister" 19305msgstr "halfzus" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:565 19308msgctxt "mother’s daughter" 19309msgid "half-sister" 19310msgstr "halfzus" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:585 19313msgctxt "parent’s daughter" 19314msgid "half-sister" 19315msgstr "halfzus" 19316 19317#. I18N: reflexive pronoun 19318#: app/Services/RelationshipService.php:244 19319msgid "herself" 19320msgstr "zijzelf" 19321 19322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19354#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19356#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19357#: resources/views/login-page.phtml:47 19358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19359#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19360#: resources/views/register-page.phtml:76 19361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19365msgid "hide" 19366msgstr "verberg" 19367 19368#. I18N: reflexive pronoun 19369#: app/Services/RelationshipService.php:241 19370msgid "himself" 19371msgstr "hijzelf" 19372 19373#. I18N: Type of demographic data 19374#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19375msgid "household" 19376msgstr "huishouden" 19377 19378#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19379msgid "husband" 19380msgstr "echtgenoot" 19381 19382#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19383#: app/Elements/NameType.php:81 19384msgid "immigration name" 19385msgstr "immigratienaam" 19386 19387#. I18N: A button label. 19388#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19389msgid "import file" 19390msgstr "bestand importeren" 19391 19392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19393msgid "infant" 19394msgstr "Minder dan 1 jaar oud" 19395 19396#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19397msgid "inline note" 19398msgstr "inlinenotitie" 19399 19400#. I18N: Gedcom INT dates 19401#: app/Date.php:197 19402#, php-format 19403msgid "interpreted %s (%s)" 19404msgstr "vertaald %s (%s)" 19405 19406#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19407#: resources/views/search-trees.phtml:54 19408msgid "invert selection" 19409msgstr "keer selectie om" 19410 19411#. I18N: a month in the French republican calendar 19412#: app/Date/FrenchDate.php:173 19413msgctxt "GENITIVE" 19414msgid "jours complementaires" 19415msgstr "jours complémentaires" 19416 19417#. I18N: a month in the French republican calendar 19418#: app/Date/FrenchDate.php:267 19419msgctxt "INSTRUMENTAL" 19420msgid "jours complementaires" 19421msgstr "jours complémentaires" 19422 19423#. I18N: a month in the French republican calendar 19424#: app/Date/FrenchDate.php:220 19425msgctxt "LOCATIVE" 19426msgid "jours complementaires" 19427msgstr "jours complémentaires" 19428 19429#. I18N: a month in the French republican calendar 19430#: app/Date/FrenchDate.php:126 19431msgctxt "NOMINATIVE" 19432msgid "jours complementaires" 19433msgstr "jours complémentaires" 19434 19435#. I18N: A button label, last page 19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19440msgid "last" 19441msgstr "laatste" 19442 19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19445msgid "last" 19446msgstr "laatste" 19447 19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19450msgid "left" 19451msgstr "links" 19452 19453#. I18N: Layout option for lists of names 19454#. I18N: An option in a list-box 19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19456#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19459#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19460msgid "list" 19461msgstr "lijst" 19462 19463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19464#, php-format 19465msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19466msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s" 19467 19468#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19469#: app/Elements/NameType.php:83 19470msgid "maiden name" 19471msgstr "meisjesnaam" 19472 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19474msgid "managers" 19475msgstr "managers" 19476 19477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19479msgid "markdown" 19480msgstr "markdown" 19481 19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19483msgctxt "FEMALE" 19484msgid "married" 19485msgstr "trouwde" 19486 19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19488msgctxt "MALE" 19489msgid "married" 19490msgstr "trouwde" 19491 19492#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19493#: app/Elements/NameType.php:85 19494msgid "married name" 19495msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:567 19498msgctxt "mother’s father" 19499msgid "maternal grandfather" 19500msgstr "grootvader van moeders kant" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:571 19503msgctxt "mother’s mother" 19504msgid "maternal grandmother" 19505msgstr "grootmoeder van moeders kant" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:573 19508msgctxt "mother’s parent" 19509msgid "maternal grandparent" 19510msgstr "grootouder van moeders kant" 19511 19512#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19513#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19514msgid "matrilineal" 19515msgstr "matrilineair" 19516 19517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19520#, php-format 19521msgid "maximum %s day" 19522msgid_plural "maximum %s days" 19523msgstr[0] "maximum %s dag" 19524msgstr[1] "maximum %s dagen" 19525 19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19531msgid "members" 19532msgstr "leden" 19533 19534#. I18N: Name of a theme. 19535#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19536msgid "minimal" 19537msgstr "minimaal" 19538 19539#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19540msgid "mother" 19541msgstr "moeder" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:553 19544msgctxt "husband’s mother" 19545msgid "mother-in-law" 19546msgstr "schoonmoeder" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:633 19549msgctxt "spouse’s mother" 19550msgid "mother-in-law" 19551msgstr "schoonmoeder" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:651 19554msgctxt "wife’s mother" 19555msgid "mother-in-law" 19556msgstr "schoonmoeder" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:639 19559msgctxt "spouse’s parent" 19560msgid "mother/father-in-law" 19561msgstr "schoonmoeder/schoonvader" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:501 19564msgctxt "brother’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "neef" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:853 19569msgctxt "husband’s brother’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "neef" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:849 19574msgctxt "husband’s sibling’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "neef" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:851 19579msgctxt "husband’s sister’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "neef" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:605 19584msgctxt "sibling’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "neef" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:615 19589msgctxt "sister’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "neef" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19594msgctxt "wife’s brother’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "neef" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19599msgctxt "wife’s sibling’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "neef" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19604msgctxt "wife’s sister’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "neef" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:691 19609msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19610msgid "nephew-in-law" 19611msgstr "aangetrouwde neef" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:969 19614msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19615msgid "nephew-in-law" 19616msgstr "aangetrouwde neef" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19619msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19620msgid "nephew-in-law" 19621msgstr "aangetrouwde neef" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:497 19624msgctxt "brother’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "neef/nicht" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:841 19629msgctxt "husband’s brother’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "neef/nicht" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:837 19634msgctxt "husband’s sibling’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "neef/nicht" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:839 19639msgctxt "husband’s sister’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "neef/nicht" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:601 19644msgctxt "sibling’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "neef/nicht" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:609 19649msgctxt "sister’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "neef/nicht" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19654msgctxt "wife’s brother’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "neef/nicht" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19659msgctxt "wife’s sibling’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "neef/nicht" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19664msgctxt "wife’s sister’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "neef/nicht" 19667 19668#. I18N: A button label, next page 19669#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19670#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19671#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19672#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19673#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19674#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19675#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19676#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19682msgid "next" 19683msgstr "volgende" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:499 19686msgctxt "brother’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "nicht" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:847 19691msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "nicht" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:843 19696msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "nicht" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:845 19701msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "nicht" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:603 19706msgctxt "sibling’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "nicht" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:611 19711msgctxt "sister’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "nicht" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19716msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "nicht" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19721msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "nicht" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19726msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "nicht" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:717 19731msgctxt "brother’s son’s wife" 19732msgid "niece-in-law" 19733msgstr "aangetrouwde nicht" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:979 19736msgctxt "sibling’s son’s wife" 19737msgid "niece-in-law" 19738msgstr "aangetrouwde nicht" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19741msgctxt "sisters’s son’s wife" 19742msgid "niece-in-law" 19743msgstr "aangetrouwde nicht" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19746msgid "ninth cousin" 19747msgstr "achterneef/achternicht 20e graad" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19750msgctxt "FEMALE" 19751msgid "ninth cousin" 19752msgstr "achternicht 20e graad" 19753 19754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19755#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19756msgctxt "MALE" 19757msgid "ninth cousin" 19758msgstr "achterneef 20e graad" 19759 19760#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19762#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19763#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19794msgid "no" 19795msgstr "nee" 19796 19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19799#: app/Services/EmailService.php:207 19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19801msgid "none" 19802msgstr "geen" 19803 19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19805msgctxt "Surname tradition" 19806msgid "none" 19807msgstr "geen" 19808 19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19810msgid "numbers" 19811msgstr "aantallen" 19812 19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19826msgid "of" 19827msgstr "van" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:353 19830msgid "parent" 19831msgstr "ouder" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:423 19834msgid "partner" 19835msgstr "partner" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:400 19838msgctxt "FEMALE" 19839msgid "partner" 19840msgstr "partner" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:376 19843msgctxt "MALE" 19844msgid "partner" 19845msgstr "partner" 19846 19847#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19848msgctxt "Surname tradition" 19849msgid "paternal" 19850msgstr "vaderlijk" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:531 19853msgctxt "father’s father" 19854msgid "paternal grandfather" 19855msgstr "grootvader van vaders kant" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:533 19858msgctxt "father’s mother" 19859msgid "paternal grandmother" 19860msgstr "grootmoeder van vaders kant" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:535 19863msgctxt "father’s parent" 19864msgid "paternal grandparent" 19865msgstr "grootouder van vaders kant" 19866 19867#. I18N: A system where children take their father’s surname 19868#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19869msgid "patrilineal" 19870msgstr "patrilineair" 19871 19872#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19874msgid "pending" 19875msgstr "uitstaand" 19876 19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19878msgid "percentage" 19879msgstr "percentage" 19880 19881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19882#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19883msgid "plain text" 19884msgstr "tekst zonder opmaak" 19885 19886#. I18N: Type of location hierarchy 19887#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19888msgid "political" 19889msgstr "politiek" 19890 19891#. I18N: A button label, previous page 19892#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19893#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19903msgid "previous" 19904msgstr "vorige" 19905 19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19908msgid "primary evidence" 19909msgstr "primair bewijs" 19910 19911#. I18N: Status of child-parent link 19912#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19913msgid "proven" 19914msgstr "bewezen" 19915 19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19918msgid "questionable evidence" 19919msgstr "twijfelachtig bewijs" 19920 19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19923msgid "records" 19924msgstr "records" 19925 19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19931msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19932msgid "reject" 19933msgstr "weiger" 19934 19935#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19937#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19938#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19939#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19940msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19941msgid "reject" 19942msgstr "weiger" 19943 19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19946msgid "rejected" 19947msgstr "geweigerd" 19948 19949#. I18N: Type of location hierarchy 19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19951msgid "religious" 19952msgstr "religieus" 19953 19954#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19955#: app/Elements/NameType.php:87 19956msgid "religious name" 19957msgstr "religieuze naam" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19961msgid "replace" 19962msgstr "vervang" 19963 19964#. I18N: A button label. 19965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19967#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19968#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19970msgid "reset" 19971msgstr "reset" 19972 19973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19975msgid "right" 19976msgstr "rechts" 19977 19978#. I18N: A button label. 19979#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19980#: resources/views/admin/components.phtml:166 19981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19983#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19987#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19991#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19993#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19994#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19995#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19996#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19997#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19998#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19999#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20000#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20003#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20004#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20005#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20006#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20007#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20010#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20011#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20012#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20013#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20016#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20022#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20023#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20024#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20025#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20026msgid "save" 20027msgstr "opslaan" 20028 20029#. I18N: A button label. 20030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20032#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20033#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20034#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20036msgid "search" 20037msgstr "zoek" 20038 20039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20040#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20041#, php-format 20042msgid "second %s" 20043msgstr "tweede %s" 20044 20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20046#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20047#, php-format 20048msgctxt "FEMALE" 20049msgid "second %s" 20050msgstr "tweede %s" 20051 20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20053#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20054#, php-format 20055msgctxt "MALE" 20056msgid "second %s" 20057msgstr "tweede %s" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20064msgctxt "FEMALE" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "achternicht 6e graad" 20067 20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20070msgctxt "MALE" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "achterneef 6e graad" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "oudoom's kleinkind" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20080msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "oudoom's kleindochter" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "oudoom's kleinzoon" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20095msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "oudtante's kleinkind" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20110msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "oudtante's kleindochter" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "oudtante's kleinzoon" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "oudoom's kleinkind" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20125msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "oudoom's kleindochter" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "oudoom's kleinzoon" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20140msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "oudtante's kleinkind" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20155msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "oudtante's kleindochter" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "oudtante's kleinzoon" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "oudoom's kleinkind" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20170msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "oudoom's kleindochter" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "oudoom's kleinzoon" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "oudoom's/tante's kleinkind" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20185msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "oudoom's/tante's kleindochter" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "oudtante's kleinkind" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20200msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "oudtante's kleindochter" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "oudtante's kleinzoon" 20208 20209#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20210#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20211msgid "secondary evidence" 20212msgstr "secundair bewijs" 20213 20214#. I18N: select all (of a list of options) 20215#: resources/views/search-trees.phtml:47 20216msgid "select all" 20217msgstr "selecteer alles" 20218 20219#. I18N: select none (of a list of options) 20220#: resources/views/search-trees.phtml:50 20221msgid "select none" 20222msgstr "selecteer niets" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:346 20225msgid "self" 20226msgstr "zelf" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20229msgid "seventh cousin" 20230msgstr "achterneef/achternicht 16e graad" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20233msgctxt "FEMALE" 20234msgid "seventh cousin" 20235msgstr "achternicht 16e graad" 20236 20237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20239msgctxt "MALE" 20240msgid "seventh cousin" 20241msgstr "achterneef 16e graad" 20242 20243#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20244msgid "shared note" 20245msgstr "gedeelde notitie" 20246 20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20248#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20249#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20250#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20258#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20260#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20261#: resources/views/login-page.phtml:47 20262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20265#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20266#: resources/views/register-page.phtml:76 20267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20271msgid "show" 20272msgstr "toon" 20273 20274#. I18N: An option in a list-box 20275#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20276msgid "show changes made in webtrees" 20277msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees" 20278 20279#. I18N: An option in a list-box 20280#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20281msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20282msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens" 20283 20284#. I18N: button label 20285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20286#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20288#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20290#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20291msgid "show more" 20292msgstr "toon meer" 20293 20294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20295msgid "show the chart" 20296msgstr "Toon grafiek" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:493 20299msgid "sibling" 20300msgstr "broer/zus" 20301 20302#. I18N: A button label. 20303#: resources/views/login-page.phtml:57 20304#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20305msgid "sign in" 20306msgstr "Aanmelden" 20307 20308#. I18N: A button label. 20309#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20310msgid "sign out" 20311msgstr "afmelden" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:472 20314msgid "sister" 20315msgstr "zus" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:503 20318msgctxt "brother’s wife" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "schoonzus" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:723 20323msgctxt "brother’s wife’s sister" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "schoonzus" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:833 20328msgctxt "husband’s brother’s wife" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "schoonzus" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:557 20333msgctxt "husband’s sister" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "schoonzus" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20338msgctxt "sister’s husband’s sister" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "schoonzus" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:635 20343msgctxt "spouse’s sister" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "schoonzus" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20348msgctxt "wife’s brother’s wife" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "schoonzus" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:655 20353msgctxt "wife’s sister" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "schoonzus" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20358msgid "sixth cousin" 20359msgstr "achterneef/achternicht 14e graad" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20362msgctxt "FEMALE" 20363msgid "sixth cousin" 20364msgstr "achternicht 14e graad" 20365 20366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20367#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20368msgctxt "MALE" 20369msgid "sixth cousin" 20370msgstr "achterneef 14e graad" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:426 20373msgid "son" 20374msgstr "zoon" 20375 20376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20377msgid "son of" 20378msgstr "zoon van" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:509 20381msgctxt "child’s husband" 20382msgid "son-in-law" 20383msgstr "schoonzoon" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:521 20386msgctxt "daughter’s husband" 20387msgid "son-in-law" 20388msgstr "schoonzoon" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:761 20391msgctxt "daughter’s husband’s father" 20392msgid "son-in-law’s father" 20393msgstr "vader van schoonzoon" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:763 20396msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20397msgid "son-in-law’s mother" 20398msgstr "moeder van schoonzoon" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:765 20401msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20402msgid "son-in-law’s parent" 20403msgstr "ouders van schoonzoon" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:513 20406msgctxt "child’s spouse" 20407msgid "son/daughter-in-law" 20408msgstr "schoonzoon/schoondochter" 20409 20410#. I18N: An option in a list-box 20411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20413msgid "sort by date" 20414msgstr "sorteer op datum" 20415 20416#. I18N: A button label. 20417#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20425msgid "sort by date of birth" 20426msgstr "sorteer op geboortedatum" 20427 20428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20430#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20432msgid "sort by date of death" 20433msgstr "sorteer op datum van overlijden" 20434 20435#. I18N: A button label. 20436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20438msgid "sort by date of marriage" 20439msgstr "sorteer op huwelijksdatum" 20440 20441#. I18N: An option in a list-box 20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20443msgid "sort by date, newest first" 20444msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst" 20445 20446#. I18N: An option in a list-box 20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20448msgid "sort by date, oldest first" 20449msgstr "sorteer op datum, oudste eerst" 20450 20451#. I18N: An option in a list-box 20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20457#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20458#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20464msgid "sort by name" 20465msgstr "Sorteer op naam" 20466 20467#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20468msgid "spouse" 20469msgstr "huwelijkspartner" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:831 20472msgctxt "father’s wife’s son" 20473msgid "step-brother" 20474msgstr "stiefbroer" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:879 20477msgctxt "mother’s husband’s son" 20478msgid "step-brother" 20479msgstr "stiefbroer" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:957 20482msgctxt "parent’s spouse’s son" 20483msgid "step-brother" 20484msgstr "stiefbroer" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:547 20487msgctxt "husband’s child" 20488msgid "step-child" 20489msgstr "stiefkind" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:627 20492msgctxt "spouse’s child" 20493msgid "step-child" 20494msgstr "stiefkind" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:645 20497msgctxt "wife’s child" 20498msgid "step-child" 20499msgstr "stiefkind" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:549 20502msgctxt "husband’s daughter" 20503msgid "step-daughter" 20504msgstr "stiefdochter" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:629 20507msgctxt "spouse’s daughter" 20508msgid "step-daughter" 20509msgstr "stiefdochter" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:647 20512msgctxt "wife’s daughter" 20513msgid "step-daughter" 20514msgstr "stiefdochter" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:569 20517msgctxt "mother’s husband" 20518msgid "step-father" 20519msgstr "stiefvader" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:543 20522msgctxt "father’s wife" 20523msgid "step-mother" 20524msgstr "stiefmoeder" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:599 20527msgctxt "parent’s spouse" 20528msgid "step-parent" 20529msgstr "stiefouder" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:827 20532msgctxt "father’s wife’s child" 20533msgid "step-sibling" 20534msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:875 20537msgctxt "mother’s husband’s child" 20538msgid "step-sibling" 20539msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:953 20542msgctxt "parent’s spouse’s child" 20543msgid "step-sibling" 20544msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:829 20547msgctxt "father’s wife’s daughter" 20548msgid "step-sister" 20549msgstr "stiefzus" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:877 20552msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20553msgid "step-sister" 20554msgstr "stiefzus" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:955 20557msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20558msgid "step-sister" 20559msgstr "stiefzus" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:559 20562msgctxt "husband’s son" 20563msgid "step-son" 20564msgstr "stiefzoon" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:637 20567msgctxt "spouse’s son" 20568msgid "step-son" 20569msgstr "stiefzoon" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:657 20572msgctxt "wife’s son" 20573msgid "step-son" 20574msgstr "stiefzoon" 20575 20576#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20577msgid "stillborn" 20578msgstr "Levenloos geboren" 20579 20580#. I18N: Layout option for lists of names 20581#. I18N: An option in a list-box 20582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20583#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20585#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20586#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20587msgid "table" 20588msgstr "tabel" 20589 20590#. I18N: Layout option for lists of names 20591#. I18N: An option in a list-box 20592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20594msgid "tag cloud" 20595msgstr "labelwolk" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20598msgid "tenth cousin" 20599msgstr "achterneef/achternicht 22e graad" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20602msgctxt "FEMALE" 20603msgid "tenth cousin" 20604msgstr "achternicht 22e graad" 20605 20606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20608msgctxt "MALE" 20609msgid "tenth cousin" 20610msgstr "achterneef 22e graad" 20611 20612#. I18N: [you should check that:] ... 20613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20614msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20615msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn" 20616 20617#. I18N: [you should check that:] ... 20618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20619msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20620msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen" 20621 20622#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20623#: app/Services/RelationshipService.php:247 20624msgid "themself" 20625msgstr "zichzelf" 20626 20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20629#, php-format 20630msgid "third %s" 20631msgstr "derde %s" 20632 20633#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20635#, php-format 20636msgctxt "FEMALE" 20637msgid "third %s" 20638msgstr "derde %s" 20639 20640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20642#, php-format 20643msgctxt "MALE" 20644msgid "third %s" 20645msgstr "derde %s" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20648msgid "third cousin" 20649msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20652msgctxt "FEMALE" 20653msgid "third cousin" 20654msgstr "achternicht 8e graad" 20655 20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20658msgctxt "MALE" 20659msgid "third cousin" 20660msgstr "achterneef 8e graad" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20663msgid "thirteenth cousin" 20664msgstr "achterneef/achternicht 28e graad" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20667msgctxt "FEMALE" 20668msgid "thirteenth cousin" 20669msgstr "achternicht 28e graad" 20670 20671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20673msgctxt "MALE" 20674msgid "thirteenth cousin" 20675msgstr "achterneef 28e graad" 20676 20677#. I18N: layout option for the fan chart 20678#: app/Module/FanChartModule.php:519 20679msgid "three-quarter circle" 20680msgstr "driekwart cirkel" 20681 20682#. I18N: Gedcom TO dates 20683#: app/Date.php:213 20684#, php-format 20685msgid "to %s" 20686msgstr "tot %s" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20689msgid "twelfth cousin" 20690msgstr "achterneef/achternicht 26e graad" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20693msgctxt "FEMALE" 20694msgid "twelfth cousin" 20695msgstr "achternicht 26e graad" 20696 20697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20699msgctxt "MALE" 20700msgid "twelfth cousin" 20701msgstr "achterneef 26e graad" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:438 20704msgid "twin brother" 20705msgstr "tweelingbroer" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:480 20708msgid "twin sibling" 20709msgstr "tweeling" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:459 20712msgid "twin sister" 20713msgstr "tweelingzus" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:525 20716msgctxt "father’s brother" 20717msgid "uncle" 20718msgstr "oom" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:823 20721msgctxt "father’s sister’s husband" 20722msgid "uncle" 20723msgstr "aangetrouwde oom" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:561 20726msgctxt "mother’s brother" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "oom" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:909 20731msgctxt "mother’s sister’s husband" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "aangetrouwde oom" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:581 20736msgctxt "parent’s brother" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "oom" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:951 20741msgctxt "parent’s sister’s husband" 20742msgid "uncle" 20743msgstr "aangetrouwde oom" 20744 20745#: app/Place.php:248 20746msgid "unknown" 20747msgstr "onbekend" 20748 20749#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20750msgctxt "unknown family" 20751msgid "unknown" 20752msgstr "onbekende" 20753 20754#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20755msgid "unlimited" 20756msgstr "onbeperkt" 20757 20758#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20759#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20760msgid "unreliable evidence" 20761msgstr "onbetrouwbaar bewijs" 20762 20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20764#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20765#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20766msgid "up" 20767msgstr "omhoog" 20768 20769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20770msgid "update" 20771msgstr "bijwerken" 20772 20773#. I18N: A button label. 20774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20775msgid "upload" 20776msgstr "upload" 20777 20778#. I18N: A button label. 20779#: resources/views/branches-page.phtml:51 20780#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20781#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20782#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20783#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20785#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20786#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20788#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20791#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20792msgid "view" 20793msgstr "bekijk" 20794 20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20800msgid "visitors" 20801msgstr "bezoekers" 20802 20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20805msgctxt "FEMALE" 20806msgid "was born" 20807msgstr "is geboren" 20808 20809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20811msgctxt "MALE" 20812msgid "was born" 20813msgstr "is geboren" 20814 20815#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20816msgid "webtrees" 20817msgstr "webtrees" 20818 20819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20820msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20821msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat." 20822 20823#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20824msgid "webtrees does not recognise this file format." 20825msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet." 20826 20827#: app/Services/MessageService.php:136 20828msgid "webtrees message" 20829msgstr "webtreesbericht" 20830 20831#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20832msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20833msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan." 20834 20835#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20837msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20838msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen." 20839 20840#: app/Services/MessageService.php:233 20841msgid "webtrees sends emails with no storage" 20842msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren" 20843 20844#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20845msgid "wife" 20846msgstr "echtgenote" 20847 20848#. I18N: Name of a theme. 20849#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20850msgid "xenea" 20851msgstr "xenea" 20852 20853#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20854msgid "years" 20855msgstr "jaren" 20856 20857#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20858#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20859#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20860#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20861#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20862#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20873#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20875#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20879#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20880#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20881#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20886#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20893msgid "yes" 20894msgstr "ja" 20895 20896#. I18N: [you should check that:] ... 20897#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20898msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20899msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin" 20900 20901#: app/Services/RelationshipService.php:442 20902msgid "younger brother" 20903msgstr "jongere broer" 20904 20905#: app/Services/RelationshipService.php:484 20906msgid "younger sibling" 20907msgstr "jongere broer of zus" 20908 20909#: app/Services/RelationshipService.php:463 20910msgid "younger sister" 20911msgstr "jongere zus" 20912 20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20918#, php-format 20919msgid "±%s year" 20920msgid_plural "±%s years" 20921msgstr[0] "±%s jaar" 20922msgstr[1] "±%s jaar" 20923 20924#. I18N: Name of a country or state 20925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20926msgid "Åland Islands" 20927msgstr "Aland Eilanden" 20928 20929#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20930#, php-format 20931msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20932msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”." 20933 20934#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20935#, php-format 20936msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20937msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd." 20938 20939#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20941#: app/Services/MapDataService.php:199 20942#, php-format 20943msgid "“%s” has been deleted." 20944msgstr "“%s” is verwijderd." 20945 20946#. I18N: Description of a “Data fix” module 20947#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20948msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20949msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld." 20950 20951#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20952#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20953msgid "…" 20954msgstr "…" 20955 20956#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20957#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20958#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20959#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20960msgctxt "Unknown given name" 20961msgid "…" 20962msgstr "…" 20963 20964#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20965#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20966#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20967#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20968#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20969#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20970#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20973msgctxt "Unknown surname" 20974msgid "…" 20975msgstr "…" 20976 20977#~ msgid " per gender" 20978#~ msgstr " per geslacht" 20979 20980#~ msgid " per time period" 20981#~ msgstr " per periode" 20982 20983#, php-format 20984#~ msgid "#%s" 20985#~ msgstr "#%s" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20989#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s." 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "%1$s does not exist." 20993#~ msgstr "%1$s bestaat niet." 20994 20995#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20996#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20997#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties." 20998#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties." 20999 21000#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21001#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21002#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 21003#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 21004 21005#~ msgid "%s day ago" 21006#~ msgid_plural "%s days ago" 21007#~ msgstr[0] "%s dag geleden" 21008#~ msgstr[1] "%s dagen geleden" 21009 21010#~ msgid "%s hour ago" 21011#~ msgid_plural "%s hours ago" 21012#~ msgstr[0] "%s uur geleden" 21013#~ msgstr[1] "%s uren geleden" 21014 21015#~ msgid "%s individual is private." 21016#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21017#~ msgstr[0] "%s persoon is privé." 21018#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé." 21019 21020#, php-format 21021#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21022#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21023#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s" 21024#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s" 21025 21026#, php-format 21027#~ msgid "%s individual with events in %s" 21028#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21029#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s" 21030#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s" 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21034#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21035#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 21036#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 21037 21038#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21039#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen." 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "%s location has been imported." 21043#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21044#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd." 21045#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd." 21046 21047#~ msgid "%s minute ago" 21048#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21049#~ msgstr[0] "%s minuut geleden" 21050#~ msgstr[1] "%s minuten geleden" 21051 21052#~ msgid "%s month ago" 21053#~ msgid_plural "%s months ago" 21054#~ msgstr[0] "%s maand geleden" 21055#~ msgstr[1] "%s maanden geleden" 21056 21057#~ msgid "%s second ago" 21058#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21059#~ msgstr[0] "%s seconde geleden" 21060#~ msgstr[1] "%s seconden geleden" 21061 21062#~ msgid "%s year ago" 21063#~ msgid_plural "%s years ago" 21064#~ msgstr[0] "%s jaar geleden" 21065#~ msgstr[1] "%s jaar geleden" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "(aged less than %s)" 21069#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)" 21070 21071#, php-format 21072#~ msgid "(aged more than %s)" 21073#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)" 21074 21075#~ msgid "(in childhood)" 21076#~ msgstr "(tijdens jeugd)" 21077 21078#~ msgid "(in infancy)" 21079#~ msgstr "(in kindertijd)" 21080 21081#~ msgid "(stillborn)" 21082#~ msgstr "(doodgeboren)" 21083 21084#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21085#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot." 21086 21087#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21088#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren." 21089 21090#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21091#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens." 21092 21093#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21094#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>" 21095 21096#, php-format 21097#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21098#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21099 21100#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21101#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)." 21102 21103#, php-format 21104#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21105#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent." 21106 21107#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21108#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam." 21109 21110#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21111#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom." 21112 21113#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21114#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom." 21115 21116#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21117#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren." 21118 21119#~ msgid "A.M." 21120#~ msgstr "A.M." 21121 21122#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21123#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21124 21125#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21126#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21127 21128#~ msgid "Acadia" 21129#~ msgstr "Acadië" 21130 21131#~ msgid "Add a blank row" 21132#~ msgstr "Voeg een lege regel toe" 21133 21134#~ msgid "Add a brother or sister" 21135#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe" 21136 21137#~ msgid "Add a child to this family" 21138#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin" 21139 21140#~ msgid "Add a geographic location" 21141#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe" 21142 21143#~ msgid "Add a husband to this family" 21144#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin" 21145 21146#~ msgid "Add a restriction" 21147#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe" 21148 21149#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21150#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt" 21151 21152#~ msgid "Add a shared note" 21153#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe" 21154 21155#~ msgid "Add a son or daughter" 21156#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe" 21157 21158#~ msgid "Add a wife to this family" 21159#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin" 21160 21161#~ msgid "Add an associate" 21162#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe" 21163 21164#~ msgid "Add an event" 21165#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen" 21166 21167#~ msgid "Add another individual to the chart" 21168#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram" 21169 21170#~ msgid "Add links" 21171#~ msgstr "Voeg links toe" 21172 21173#~ msgid "Add married names" 21174#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe" 21175 21176#~ msgid "Add missing married names" 21177#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe" 21178 21179#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21180#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen" 21181 21182#~ msgid "Add to favorites" 21183#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen" 21184 21185#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21186#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen" 21187 21188#~ msgid "Additional information" 21189#~ msgstr "Aanvullende informatie" 21190 21191#~ msgctxt "FEMALE" 21192#~ msgid "Adopted by both parents" 21193#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21194 21195#~ msgctxt "MALE" 21196#~ msgid "Adopted by both parents" 21197#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21198 21199#~ msgctxt "FEMALE" 21200#~ msgid "Adopted by father" 21201#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21202 21203#~ msgctxt "MALE" 21204#~ msgid "Adopted by father" 21205#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21206 21207#~ msgctxt "FEMALE" 21208#~ msgid "Adopted by mother" 21209#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21210 21211#~ msgctxt "MALE" 21212#~ msgid "Adopted by mother" 21213#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21214 21215#~ msgid "Advanced" 21216#~ msgstr "Geavanceerd" 21217 21218#~ msgid "Advanced fact preferences" 21219#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten" 21220 21221#~ msgid "Advanced name facts" 21222#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen" 21223 21224#~ msgid "Advanced place name facts" 21225#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen" 21226 21227#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21228#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”." 21229 21230#~ msgid "Age of item" 21231#~ msgstr "Ouderdom van artikel" 21232 21233#~ msgid "Age related to birth year" 21234#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar" 21235 21236#~ msgid "Age related to death year" 21237#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden" 21238 21239#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21240#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd" 21241 21242#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21243#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben" 21244 21245#~ msgid "All family facts" 21246#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 21247 21248#~ msgid "All files have read and write permission." 21249#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten." 21250 21251#~ msgid "All individual facts" 21252#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen" 21253 21254#~ msgid "All repository facts" 21255#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen" 21256 21257#~ msgid "All source facts" 21258#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen" 21259 21260#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21261#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen" 21262 21263#~ msgctxt "FEMALE" 21264#~ msgid "Also known as" 21265#~ msgstr "Ook bekend als" 21266 21267#~ msgctxt "MALE" 21268#~ msgid "Also known as" 21269#~ msgstr "Ook bekend als" 21270 21271#~ msgid "Alternative place name" 21272#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam" 21273 21274#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21275#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester." 21276 21277#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21278#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever." 21279 21280#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21281#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen" 21282 21283#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21284#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand." 21285 21286#~ msgid "An unknown error occurred" 21287#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" 21288 21289#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21290#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data." 21291 21292#~ msgid "Approval of account at %s" 21293#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s" 21294 21295#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21296#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?" 21297 21298#~ msgid "Associates" 21299#~ msgstr "Deelgenoten" 21300 21301#, fuzzy 21302#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21303#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's" 21304 21305#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21306#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie" 21307 21308#~ msgid "Available blocks" 21309#~ msgstr "Beschikbare blokken" 21310 21311#~ msgid "Basic" 21312#~ msgstr "Eenvoudig" 21313 21314#~ msgid "Batch update" 21315#~ msgstr "Batch-update" 21316 21317#~ msgid "Bearing" 21318#~ msgstr "Kompaskoers" 21319 21320#~ msgid "Body" 21321#~ msgstr "Inhoud" 21322 21323#~ msgid "Booklet" 21324#~ msgstr "Boekje" 21325 21326#~ msgid "Brit milah of a brother" 21327#~ msgstr "Brit milah van een broer" 21328 21329#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21330#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21331 21332#~ msgctxt "daughter’s son" 21333#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21334#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21335 21336#~ msgctxt "son’s son" 21337#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21338#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21339 21340#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21341#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer" 21342 21343#~ msgid "Brit milah of a son" 21344#~ msgstr "Brit milah van een zoon" 21345 21346#~ msgid "British West Indies" 21347#~ msgstr "Brits West Indië" 21348 21349#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21350#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant" 21351 21352#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21353#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant" 21354 21355#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21356#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden." 21357 21358#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21359#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21360#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe." 21361#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe." 21362 21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21364#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts." 21365 21366#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21367#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz." 21368 21369#~ msgid "Cannot create" 21370#~ msgstr "Kan niet aanmaken" 21371 21372#~ msgid "Cape Colony" 21373#~ msgstr "Kaap kolonie" 21374 21375#~ msgid "Case insensitive" 21376#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig" 21377 21378#~ msgid "Catalonia" 21379#~ msgstr "Catalonië" 21380 21381#~ msgid "Caution!" 21382#~ msgstr "Waarschuwing!" 21383 21384#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21385#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21386 21387#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21388#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21389 21390#~ msgid "Cemeteries" 21391#~ msgstr "Begraafplaatsen" 21392 21393#~ msgid "Center map here" 21394#~ msgstr "Centreer kaart hier" 21395 21396#~ msgid "Certificate number" 21397#~ msgstr "Certificaatnummer" 21398 21399#~ msgid "Change" 21400#~ msgstr "Wijzig" 21401 21402#~ msgid "Change flag" 21403#~ msgstr "Wijzig vlag" 21404 21405#~ msgid "Change language" 21406#~ msgstr "Wijzig taal" 21407 21408#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21409#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker" 21410 21411#~ msgid "Channel Islands" 21412#~ msgstr "Kanaaleilanden" 21413 21414#~ msgid "Check file permissions…" 21415#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…" 21416 21417#~ msgid "Check for custom modules…" 21418#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…" 21419 21420#~ msgid "Check for custom themes…" 21421#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…" 21422 21423#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21424#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map." 21425 21426#~ msgid "Check the settings and try again." 21427#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw." 21428 21429#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21430#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname." 21431 21432#~ msgid "Choose: " 21433#~ msgstr "Kies: " 21434 21435#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21436#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid" 21437 21438#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21439#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen." 21440 21441#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21442#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen" 21443 21444#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21445#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 21446 21447#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21448#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen" 21449 21450#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21451#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten" 21452 21453#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21454#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst." 21455 21456#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21457#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen." 21458 21459#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21460#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken." 21461 21462#~ msgid "Cohabitation" 21463#~ msgstr "Samenwonen" 21464 21465#~ msgid "Columns per page" 21466#~ msgstr "Kolommen per pagina" 21467 21468#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21469#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand" 21470 21471#~ msgid "Concatenation" 21472#~ msgstr "Samenvoeging" 21473 21474#~ msgid "Configure" 21475#~ msgstr "Configureer" 21476 21477#~ msgid "Confirm password" 21478#~ msgstr "Bevestig wachtwoord" 21479 21480#~ msgid "Continue adding" 21481#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen" 21482 21483#~ msgid "Continued" 21484#~ msgstr "Vervolgd" 21485 21486#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21487#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21488 21489#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21490#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21491 21492#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21493#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21494 21495#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21496#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1" 21497 21498#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21499#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam." 21500 21501#~ msgid "Count" 21502#~ msgstr "Aantal" 21503 21504#~ msgid "Countries" 21505#~ msgstr "Landen" 21506 21507#~ msgid "Counts " 21508#~ msgstr "Aantallen " 21509 21510#~ msgid "County" 21511#~ msgstr "Gemeente" 21512 21513#~ msgid "Create a family" 21514#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan" 21515 21516#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21517#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen" 21518 21519#~ msgid "Create a website access rule" 21520#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan" 21521 21522#~ msgid "Current" 21523#~ msgstr "Huidige" 21524 21525#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21526#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels" 21527 21528#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21529#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label" 21530 21531#~ msgid "Custom fact" 21532#~ msgstr "Niet-standaard feit" 21533 21534#~ msgid "Custom tags" 21535#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags" 21536 21537#~ msgid "Custom theme" 21538#~ msgstr "Niet-standaard thema" 21539 21540#~ msgid "Czechoslovakia" 21541#~ msgstr "Tsjechoslovakije" 21542 21543#~ msgid "Dashboard" 21544#~ msgstr "Dashboard" 21545 21546#~ msgid "Data Fixes" 21547#~ msgstr "Gegevens correcties" 21548 21549#~ msgid "Database and table names" 21550#~ msgstr "Database- en tabelnamen" 21551 21552#~ msgid "Decade of birth" 21553#~ msgstr "Decennium van geboorte" 21554 21555#~ msgid "Decade of death" 21556#~ msgstr "Decennium van overlijden" 21557 21558#~ msgid "Decade of marriage" 21559#~ msgstr "Decennium van Huwelijk" 21560 21561#~ msgid "Default" 21562#~ msgstr "Standaard" 21563 21564#~ msgid "Default map type" 21565#~ msgstr "Standaard kaartsoort" 21566 21567#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21568#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram" 21569 21570#~ msgid "Default pedigree generations" 21571#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat" 21572 21573#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21574#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand." 21575 21576#~ msgid "Delete old files…" 21577#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…" 21578 21579#~ msgid "Delete temporary files…" 21580#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…" 21581 21582#~ msgid "Description unavailable" 21583#~ msgstr "Geen omschrijving" 21584 21585#~ msgid "Desired password" 21586#~ msgstr "Gewenst wachtwoord" 21587 21588#~ msgid "Desired username" 21589#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21590 21591#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21592#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld" 21593 21594#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21595#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 21596 21597#~ msgid "Disable these modules" 21598#~ msgstr "Schakel deze modules uit" 21599 21600#~ msgid "Disable these themes" 21601#~ msgstr "Schakel deze thema's uit" 21602 21603#~ msgid "Display all" 21604#~ msgstr "Toon alles" 21605 21606#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21607#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels" 21608 21609#~ msgid "Display map coordinates" 21610#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten" 21611 21612#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21613#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden." 21614 21615#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21616#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties." 21617 21618#~ msgid "Do not use maps" 21619#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet" 21620 21621#~ msgid "Down" 21622#~ msgstr "Omlaag" 21623 21624#~ msgid "Download geographic data" 21625#~ msgstr "Download geografische data" 21626 21627#~ msgid "Earliest birth year" 21628#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21629 21630#~ msgid "Earliest death year" 21631#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden" 21632 21633#~ msgid "Edit a website access rule" 21634#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel" 21635 21636#~ msgid "Edit media" 21637#~ msgstr "Wijzig media" 21638 21639#~ msgid "Edit the details" 21640#~ msgstr "Details bewerken" 21641 21642#~ msgid "Edit the media object" 21643#~ msgstr "Wijzig media object" 21644 21645#~ msgid "Edit the note" 21646#~ msgstr "Bewerk notitie" 21647 21648#~ msgid "Edit the repository" 21649#~ msgstr "Wijzig opslagplaats" 21650 21651#~ msgid "Edit the source" 21652#~ msgstr "Bewerk bron" 21653 21654#~ msgid "Editing restriction" 21655#~ msgstr "Wijzigingsbeperking" 21656 21657#~ msgid "Eire" 21658#~ msgstr "Ierland" 21659 21660#~ msgid "Elevation" 21661#~ msgstr "Stijging" 21662 21663#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21664#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>." 21665 21666#~ msgid "Embedded variable" 21667#~ msgstr "Ingesloten variabele" 21668 21669#~ msgid "End IP address" 21670#~ msgstr "Eind IP-adres" 21671 21672#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21673#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in" 21674 21675#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21676#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden." 21677 21678#~ msgid "Enter report values" 21679#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in" 21680 21681#~ msgid "Exact text" 21682#~ msgstr "Exacte tekst" 21683 21684#~ msgid "FAQ position" 21685#~ msgstr "FAQ-positie" 21686 21687#~ msgid "FAQ visibility" 21688#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ" 21689 21690#~ msgid "FOKO country" 21691#~ msgstr "FOKO-land" 21692 21693#~ msgid "Facts for repository records" 21694#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 21695 21696#~ msgid "Facts for source records" 21697#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 21698 21699#~ msgid "Family ID prefix" 21700#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID" 21701 21702#~ msgid "Family group information" 21703#~ msgstr "Gezinsinformatie" 21704 21705#~ msgid "Family list" 21706#~ msgstr "Gezinslijst" 21707 21708#~ msgid "File containing places (CSV)" 21709#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)" 21710 21711#~ msgid "Find a fact or event" 21712#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis" 21713 21714#~ msgid "Find a family" 21715#~ msgstr "Vind een gezin" 21716 21717#~ msgid "Find a media object" 21718#~ msgstr "Vind een mediaobject" 21719 21720#~ msgid "Find a place" 21721#~ msgstr "Vind een plaats" 21722 21723#~ msgid "Find a repository" 21724#~ msgstr "Vind een opslagplaats" 21725 21726#~ msgid "Find a shared note" 21727#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie" 21728 21729#~ msgid "Find an individual" 21730#~ msgstr "Zoek een persoon" 21731 21732#, php-format 21733#~ msgid "Flag of %s" 21734#~ msgstr "Vlag van %s" 21735 21736#~ msgid "From" 21737#~ msgstr "Van" 21738 21739#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21740#~ msgstr "GEDCOM-sublabel" 21741 21742#~ msgid "Gender icon on charts" 21743#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen" 21744 21745#~ msgid "Get an API key from Google." 21746#~ msgstr "Google API-key aanvragen." 21747 21748#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21749#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen." 21750 21751#~ msgid "Google Street View™" 21752#~ msgstr "Google Street View™" 21753 21754#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21755#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig." 21756 21757#~ msgid "Google™ maps preferences" 21758#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren" 21759 21760#~ msgid "Grandparents" 21761#~ msgstr "Grootouders" 21762 21763#~ msgid "Head of household" 21764#~ msgstr "Hoofd huishouding" 21765 21766#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21767#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar." 21768 21769#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21770#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart." 21771 21772#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21773#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald." 21774 21775#~ msgid "Hide" 21776#~ msgstr "Verbergen" 21777 21778#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21779#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren" 21780 21781#~ msgid "Highest population" 21782#~ msgstr "Hoogste Populatie" 21783 21784#~ msgid "Historical facts" 21785#~ msgstr "Historische feiten" 21786 21787#~ msgid "House" 21788#~ msgstr "Huis" 21789 21790#~ msgid "House number" 21791#~ msgstr "Huisnummer" 21792 21793#~ msgid "Hybrid" 21794#~ msgstr "Mengvorm" 21795 21796#~ msgid "Icon" 21797#~ msgstr "Pictogram" 21798 21799#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21800#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>" 21801 21802#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21803#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen." 21804 21805#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21806#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen." 21807 21808#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21809#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord." 21810 21811#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21812#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren." 21813 21814#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21815#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is." 21816 21817#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21818#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>." 21819 21820#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21821#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina." 21822 21823#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21824#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server." 21825 21826#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21827#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd." 21828 21829#~ msgid "Import Options." 21830#~ msgstr "Import opties." 21831 21832#~ msgid "Import all places from a family tree" 21833#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom" 21834 21835#~ msgid "Include fully matched places" 21836#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen" 21837 21838#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21839#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)" 21840 21841#~ msgid "Individual ID prefix" 21842#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID" 21843 21844#~ msgid "Individual distribution" 21845#~ msgstr "Verspreiding personen" 21846 21847#~ msgid "Individual list" 21848#~ msgstr "Persoonslijst" 21849 21850#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21851#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder." 21852 21853#~ msgid "Initiatory" 21854#~ msgstr "Inwijding" 21855 21856#~ msgid "Installation folder" 21857#~ msgstr "Installatiemap" 21858 21859#~ msgid "Instructions for Google mail" 21860#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail" 21861 21862#~ msgid "Interred" 21863#~ msgstr "Bijgezet" 21864 21865#~ msgctxt "FEMALE" 21866#~ msgid "Interred" 21867#~ msgstr "Bijgezet" 21868 21869#~ msgctxt "MALE" 21870#~ msgid "Interred" 21871#~ msgstr "Bijgezet" 21872 21873#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21874#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat" 21875 21876#~ msgid "Joint family name" 21877#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam" 21878 21879#~ msgid "Keep" 21880#~ msgstr "Behoud" 21881 21882#~ msgid "Keep link in list" 21883#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst" 21884 21885#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21886#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken" 21887 21888#~ msgid "LDS temple" 21889#~ msgstr "LDS Tempel" 21890 21891#~ msgid "Latest birth year" 21892#~ msgstr "Laatste geboortejaar" 21893 21894#~ msgid "Latest death year" 21895#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden" 21896 21897#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21898#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt." 21899 21900#~ msgid "Left" 21901#~ msgstr "Links" 21902 21903#~ msgctxt "paper size" 21904#~ msgid "Legal" 21905#~ msgstr "Legal formaat" 21906 21907#~ msgid "Level" 21908#~ msgstr "Nivo" 21909 21910#~ msgid "Limit" 21911#~ msgstr "Beperking" 21912 21913#~ msgid "Limit display by" 21914#~ msgstr "Beperk de weergave door" 21915 21916#~ msgid "Link to an existing media object" 21917#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject" 21918 21919#~ msgid "Linked database ID" 21920#~ msgstr "Gekoppeld database-ID" 21921 21922#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21923#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties" 21924 21925#~ msgid "Login ID" 21926#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21927 21928#~ msgid "Longevity versus time" 21929#~ msgstr "Levensduur versus tijd" 21930 21931#~ msgid "Lost password request" 21932#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen" 21933 21934#~ msgid "Lowest population" 21935#~ msgstr "Laagste Populatie" 21936 21937#~ msgid "Mailing name" 21938#~ msgstr "Mailingnaam" 21939 21940#~ msgid "Main section blocks" 21941#~ msgstr "Blokken hoofdsectie" 21942 21943#~ msgid "Manage family trees " 21944#~ msgstr "Beheer stambomen " 21945 21946#~ msgid "Manage the links" 21947#~ msgstr "Beheer koppelingen" 21948 21949#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21950#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 21951 21952#~ msgid "Map provider" 21953#~ msgstr "Kaartprovider" 21954 21955#~ msgid "Marriage status" 21956#~ msgstr "Huwelijkse staat" 21957 21958#~ msgid "Marriage type unknown" 21959#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk" 21960 21961#~ msgid "Married surname" 21962#~ msgstr "Getrouwde achternaam" 21963 21964#~ msgid "Match calendar" 21965#~ msgstr "Aanpassen aan kalender" 21966 21967#~ msgid "Max" 21968#~ msgstr "Max." 21969 21970#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21971#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram" 21972 21973#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21974#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat" 21975 21976#~ msgid "Media ID prefix" 21977#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID" 21978 21979#~ msgid "Media contains" 21980#~ msgstr "Media bevat" 21981 21982#, php-format 21983#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21984#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd." 21985 21986#~ msgid "Medical condition" 21987#~ msgstr "Medische conditie" 21988 21989#~ msgid "Memory limit" 21990#~ msgstr "Geheugenlimiet" 21991 21992#~ msgid "Midnight" 21993#~ msgstr "Middernacht" 21994 21995#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21996#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden." 21997 21998#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21999#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn" 22000 22001#~ msgid "Moderate pending changes" 22002#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen" 22003 22004#~ msgid "More news articles" 22005#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen" 22006 22007#~ msgid "Move left" 22008#~ msgstr "Verplaats naar links" 22009 22010#~ msgid "Move right" 22011#~ msgstr "Verplaats naar rechts" 22012 22013#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22014#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s" 22015 22016#~ msgid "MySQL variables" 22017#~ msgstr "MySQL variabelen" 22018 22019#~ msgid "Name contains" 22020#~ msgstr "Naam bevat" 22021 22022#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22023#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)" 22024 22025#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22026#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)" 22027 22028#~ msgid "Neighborhood" 22029#~ msgstr "Buurt" 22030 22031#~ msgid "Netherlands Antilles" 22032#~ msgstr "Nederlandse Antillen" 22033 22034#~ msgid "Neutral Zone" 22035#~ msgstr "Neutrale Zone" 22036 22037#~ msgctxt "FEMALE" 22038#~ msgid "Never married" 22039#~ msgstr "Nooit getrouwd" 22040 22041#~ msgctxt "MALE" 22042#~ msgid "Never married" 22043#~ msgstr "Nooit getrouwd" 22044 22045#~ msgid "No ancestors in the database." 22046#~ msgstr "Geen voorouders in de database." 22047 22048#~ msgid "No custom modules are enabled." 22049#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld." 22050 22051#~ msgid "No custom themes are enabled." 22052#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld." 22053 22054#~ msgid "No limit" 22055#~ msgstr "Geen beperking" 22056 22057#~ msgid "No map data exists for this individual" 22058#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon" 22059 22060#~ msgid "No mappable items" 22061#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven" 22062 22063#~ msgid "No media file was provided." 22064#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd." 22065 22066#~ msgid "No places found" 22067#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden" 22068 22069#~ msgid "No places have been found." 22070#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden." 22071 22072#~ msgid "Nobody at all" 22073#~ msgstr "Niemand" 22074 22075#~ msgid "Noon" 22076#~ msgstr "12 uur 's middags" 22077 22078#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22079#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID" 22080 22081#~ msgctxt "FEMALE" 22082#~ msgid "Not married" 22083#~ msgstr "Ongehuwd" 22084 22085#~ msgctxt "MALE" 22086#~ msgid "Not married" 22087#~ msgstr "Ongehuwd" 22088 22089#~ msgid "Note ID prefix" 22090#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID" 22091 22092#~ msgid "Number of generations" 22093#~ msgstr "Aantal generaties" 22094 22095#~ msgid "Number of items" 22096#~ msgstr "Aantal artikelen" 22097 22098#~ msgid "Number of items to show" 22099#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen" 22100 22101#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22102#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: " 22103 22104#~ msgid "Oldest at bottom" 22105#~ msgstr "Oudste onderaan" 22106 22107#~ msgid "Oldest at top" 22108#~ msgstr "Oudste bovenaan" 22109 22110#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22111#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels" 22112 22113#~ msgid "Order" 22114#~ msgstr "Volgorde" 22115 22116#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22117#~ msgstr "Ordnance Survey historische kaarten" 22118 22119#~ msgid "Other folder… please type in" 22120#~ msgstr "Andere map… voer in" 22121 22122#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22123#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet." 22124 22125#~ msgid "Others" 22126#~ msgstr "Overigen" 22127 22128#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22129#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties." 22130 22131#~ msgid "Own charts" 22132#~ msgstr "Eigen diagrammen" 22133 22134#~ msgid "P.M." 22135#~ msgstr "P.M." 22136 22137#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22138#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen." 22139 22140#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22141#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen." 22142 22143#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22144#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen." 22145 22146#~ msgid "PHP time limit" 22147#~ msgstr "PHP tijdslimiet" 22148 22149#~ msgid "Parent" 22150#~ msgstr "Ouder" 22151 22152#~ msgid "Passwords do not match." 22153#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." 22154 22155#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22156#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan." 22157 22158#~ msgid "Pedigree of %s" 22159#~ msgstr "Kwartierstaat van %s" 22160 22161#~ msgid "Phonetic" 22162#~ msgstr "Fonetisch" 22163 22164#~ msgid "Phonetic title" 22165#~ msgstr "Titel fonetisch" 22166 22167#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22168#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:" 22169 22170#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22171#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn" 22172 22173#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22174#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees." 22175 22176#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22177#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 22178 22179#~ msgid "Place check" 22180#~ msgstr "Plaats controleren" 22181 22182#~ msgid "Place contains" 22183#~ msgstr "Plaats bevat" 22184 22185#~ msgid "Place of citizenship" 22186#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap" 22187 22188#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22189#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…" 22190 22191#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22192#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…" 22193 22194#~ msgid "Places found" 22195#~ msgstr "Plaatsen gevonden" 22196 22197#~ msgid "Places in %s" 22198#~ msgstr "Plaatsen in %s" 22199 22200#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22201#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database." 22202 22203#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22204#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk" 22205 22206#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22207#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in" 22208 22209#~ msgid "Please enter a message subject." 22210#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in." 22211 22212#~ msgid "Please enter more than one character." 22213#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in." 22214 22215#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22216#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b." 22217 22218#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22219#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag." 22220 22221#~ msgid "Precision" 22222#~ msgstr "Precisie" 22223 22224#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22225#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden" 22226 22227#~ msgid "Prefixes" 22228#~ msgstr "Voorvoegsels" 22229 22230#~ msgid "Presentation style" 22231#~ msgstr "Stijl van weergave" 22232 22233#~ msgid "Privacy restriction" 22234#~ msgstr "Privacybeperking" 22235 22236#~ msgid "Quick repository facts" 22237#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22238 22239#~ msgid "Quick source facts" 22240#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22241 22242#~ msgid "README documentation" 22243#~ msgstr "LEESMIJ documentatie" 22244 22245#~ msgid "Rada" 22246#~ msgstr "Verzegeling" 22247 22248#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22249#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?" 22250 22251#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22252#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd." 22253 22254#~ msgid "Redraw map" 22255#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw" 22256 22257#~ msgid "Reliability of the information" 22258#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie" 22259 22260#~ msgid "Religious name" 22261#~ msgstr "Religieuze naam" 22262 22263#~ msgctxt "FEMALE" 22264#~ msgid "Religious name" 22265#~ msgstr "Religieuze naam" 22266 22267#~ msgctxt "MALE" 22268#~ msgid "Religious name" 22269#~ msgstr "Religieuze naam" 22270 22271#~ msgid "Remove flag" 22272#~ msgstr "Verwijder vlag" 22273 22274#~ msgid "Remove link from list" 22275#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst" 22276 22277#~ msgid "Renumber" 22278#~ msgstr "Hernummeren" 22279 22280#~ msgid "Renumber family tree" 22281#~ msgstr "Stamboom hernummeren" 22282 22283#~ msgid "Repositories found" 22284#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden" 22285 22286#~ msgid "Repository ID prefix" 22287#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID" 22288 22289#~ msgid "Repository contains" 22290#~ msgstr "Opslagplaats bevat" 22291 22292#~ msgid "Reset to initial map state" 22293#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave" 22294 22295#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22296#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen." 22297 22298#~ msgid "Resulting value" 22299#~ msgstr "Resulterende waarde" 22300 22301#~ msgid "Right" 22302#~ msgstr "Rechts" 22303 22304#~ msgid "Right section blocks" 22305#~ msgstr "Blokken rechter sectie" 22306 22307#~ msgid "Romanized title" 22308#~ msgstr "Geromaniseerde titel" 22309 22310#~ msgid "Rule" 22311#~ msgstr "Regel" 22312 22313#~ msgid "Satellite" 22314#~ msgstr "Satelliet" 22315 22316#~ msgid "Search engine" 22317#~ msgstr "Zoekmachine" 22318 22319#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22320#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’." 22321 22322#~ msgid "Search globally" 22323#~ msgstr "Zoek globaal" 22324 22325#~ msgid "Search locally" 22326#~ msgstr "Zoek plaatselijk" 22327 22328#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22329#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen." 22330 22331#~ msgid "Select chart type" 22332#~ msgstr "Kies het diagram type" 22333 22334#~ msgid "Select events" 22335#~ msgstr "Kies gebeurtenissen" 22336 22337#~ msgid "Select flag" 22338#~ msgstr "Kies vlag" 22339 22340#~ msgid "Select the desired count interval" 22341#~ msgstr "Kies het gewenste interval" 22342 22343#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22344#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus." 22345 22346#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22347#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok" 22348 22349#~ msgid "Send broadcast messages" 22350#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen" 22351 22352#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22353#~ msgstr "Servië en Montenegro" 22354 22355#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22356#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server" 22357 22358#~ msgid "Session timeout" 22359#~ msgstr "Sessie verlopen" 22360 22361#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22362#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)." 22363 22364#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22365#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond." 22366 22367#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22368#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat." 22369 22370#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22371#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken." 22372 22373#~ msgid "Shared note contains" 22374#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat" 22375 22376#~ msgid "Shared notes found" 22377#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden" 22378 22379#~ msgid "Short version" 22380#~ msgstr "Korte versie" 22381 22382#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22383#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is" 22384 22385#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22386#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen" 22387 22388#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22389#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders" 22390 22391#~ msgid "Show all tags" 22392#~ msgstr "Toon alle tags" 22393 22394#~ msgid "Show chart details by default" 22395#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen" 22396 22397#~ msgid "Show common surnames" 22398#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen" 22399 22400#~ msgid "Show counts before or after name" 22401#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam" 22402 22403#~ msgid "Show cousins" 22404#~ msgstr "Toon neven en nichten" 22405 22406#~ msgid "Show date differences" 22407#~ msgstr "Toon datum verschillen" 22408 22409#~ msgid "Show details" 22410#~ msgstr "Toon details" 22411 22412#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22413#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina." 22414 22415#~ msgid "Show images" 22416#~ msgstr "Toon afbeeldingen" 22417 22418#~ msgid "Show inactive places" 22419#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen" 22420 22421#~ msgid "Show lifespans" 22422#~ msgstr "Toon levensduren" 22423 22424#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22425#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen" 22426 22427#~ msgid "Show only the selected tags" 22428#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags" 22429 22430#~ msgid "Show places in hierarchy" 22431#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie" 22432 22433#~ msgid "Show related individuals/families" 22434#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen" 22435 22436#~ msgid "Show statistics charts" 22437#~ msgstr "Toon statistiekendiagrammen" 22438 22439#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22440#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps." 22441 22442#~ msgid "Sicily" 22443#~ msgstr "Sicilië" 22444 22445#~ msgid "Sign-in URL" 22446#~ msgstr "URL voor aanmelden" 22447 22448#~ msgid "Signed-in as " 22449#~ msgstr "Aangemeld als " 22450 22451#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22452#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt." 22453 22454#~ msgid "Site preferences" 22455#~ msgstr "Website voorkeuren" 22456 22457#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22458#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)" 22459 22460#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22461#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”." 22462 22463#~ msgid "Source ID prefix" 22464#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID" 22465 22466#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22467#~ msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt." 22468 22469#~ msgid "Source contains" 22470#~ msgstr "Bron bevat" 22471 22472#~ msgid "Spouse census date" 22473#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling" 22474 22475#~ msgid "Spouse census place" 22476#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling" 22477 22478#~ msgid "Spouse note" 22479#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner" 22480 22481#~ msgid "Standard" 22482#~ msgstr "Standaard" 22483 22484#~ msgid "Start IP address" 22485#~ msgstr "Start IP-adres" 22486 22487#~ msgid "Start at parents" 22488#~ msgstr "Begin bij ouders" 22489 22490#~ msgid "Statistics chart" 22491#~ msgstr "Statistiek Grafiek" 22492 22493#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22494#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server" 22495 22496#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22497#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server" 22498 22499#~ msgid "Street name" 22500#~ msgstr "Straatnaam" 22501 22502#~ msgid "Subdivision" 22503#~ msgstr "Onderverdeling" 22504 22505#~ msgid "Suffixes" 22506#~ msgstr "Achtervoegsels" 22507 22508#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22509#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels." 22510 22511#~ msgid "System settings" 22512#~ msgstr "Systeem instellingen" 22513 22514#~ msgid "Tag" 22515#~ msgstr "Tag" 22516 22517#~ msgid "Terrain" 22518#~ msgstr "Terrein" 22519 22520#~ msgid "The FAQ list is empty." 22521#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg." 22522 22523#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22524#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe." 22525 22526#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22527#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:" 22528 22529#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22530#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek." 22531 22532#~ msgid "The database reported the following error message:" 22533#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:" 22534 22535#~ msgid "The details of this family are private." 22536#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé." 22537 22538#~ msgid "The details of this individual are private." 22539#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé." 22540 22541#~ msgid "The file %s could not be updated." 22542#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate." 22543 22544#~ msgid "The file %s has been created." 22545#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt." 22546 22547#, php-format 22548#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22549#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden." 22550 22551#~ msgid "The following places have been changed:" 22552#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:" 22553 22554#~ msgid "The following places would be changed:" 22555#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:" 22556 22557#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22558#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is." 22559 22560#~ msgid "The media file %s does not exist." 22561#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet." 22562 22563#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22564#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom." 22565 22566#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22567#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden." 22568 22569#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22570#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22571 22572#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22573#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22574 22575#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22576#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s." 22577 22578#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22579#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt." 22580 22581#~ msgid "The passwords do not match." 22582#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." 22583 22584#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22585#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt." 22586 22587#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22588#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt." 22589 22590#~ msgid "The problem" 22591#~ msgstr "Het probleem" 22592 22593#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22594#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s." 22595 22596#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22597#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd." 22598 22599#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22600#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar." 22601 22602#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22603#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView." 22604 22605#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22606#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen." 22607 22608#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22609#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 22610 22611#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22612#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s." 22613 22614#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22615#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet." 22616 22617#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22618#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur." 22619 22620#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22621#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken." 22622 22623#~ msgid "The version of %s is too new." 22624#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw." 22625 22626#~ msgid "The version of %s is too old." 22627#~ msgstr "De versie van %s is te oud." 22628 22629#~ msgid "The website access rule has been created." 22630#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt." 22631 22632#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22633#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd." 22634 22635#~ msgid "The website access rule has been updated." 22636#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt." 22637 22638#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22639#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren." 22640 22641#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22642#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens." 22643 22644#~ msgid "Theme menu" 22645#~ msgstr "Thema menu" 22646 22647#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22648#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt." 22649 22650#, php-format 22651#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22652#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”." 22653 22654#, php-format 22655#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22656#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”." 22657 22658#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22659#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site." 22660 22661#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22662#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s." 22663 22664#, php-format 22665#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22666#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s" 22667 22668#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22669#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden." 22670 22671#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22672#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren." 22673 22674#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22675#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam." 22676 22677#~ msgid "This family remained childless" 22678#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos" 22679 22680#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22681#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd." 22682 22683#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22684#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>" 22685 22686#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22687#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22688 22689#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22690#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond." 22691 22692#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22693#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond." 22694 22695#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22696#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22697 22698#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22699#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan." 22700 22701#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22702#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt." 22703 22704#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22705#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen." 22706 22707#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22708#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22709 22710#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22711#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22712 22713#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22714#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22715 22716#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22717#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22718 22719#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22720#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22721 22722#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22723#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22724 22725#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22726#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22727 22728#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22729#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22730 22731#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22732#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina." 22733 22734#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22735#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels." 22736 22737#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22738#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn." 22739 22740#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22741#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken." 22742 22743#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22744#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees." 22745 22746#~ msgid "This media file does not exist." 22747#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet." 22748 22749#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22750#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk." 22751 22752#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22753#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk." 22754 22755#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22756#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld." 22757 22758#~ msgid "This message will be sent to %s" 22759#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s" 22760 22761#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22762#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn." 22763 22764#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22765#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet." 22766 22767#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22768#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie." 22769 22770#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22771#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven." 22772 22773#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22774#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart." 22775 22776#~ msgid "This place has no coordinates" 22777#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten" 22778 22779#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22780#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22781 22782#, php-format 22783#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22784#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 22785 22786#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22787#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden." 22788 22789#, php-format 22790#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22791#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan." 22792 22793#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22794#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS." 22795 22796#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22797#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in." 22798 22799#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22800#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden." 22801 22802#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22803#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd." 22804 22805#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22806#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22807 22808#, php-format 22809#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22810#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 22811 22812#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22813#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden." 22814 22815#, php-format 22816#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22817#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 22818 22819#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22820#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft." 22821 22822#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22823#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan." 22824 22825#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22826#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’." 22827 22828#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22829#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn." 22830 22831#~ msgid "Thumbnail to upload" 22832#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden" 22833 22834#~ msgid "Title in Hebrew" 22835#~ msgstr "Titel in Hebreeuws" 22836 22837#~ msgid "To" 22838#~ msgstr "Tot" 22839 22840#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22841#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren." 22842 22843#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22844#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers." 22845 22846#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22847#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>." 22848 22849#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22850#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken." 22851 22852#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22853#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand." 22854 22855#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22856#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]" 22857 22858#~ msgid "Top level" 22859#~ msgstr "Hoogste niveau" 22860 22861#, php-format 22862#~ msgid "Total families: %s" 22863#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s" 22864 22865#, php-format 22866#~ msgid "Total individuals: %s" 22867#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s" 22868 22869#~ msgid "Total number of users" 22870#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers" 22871 22872#~ msgid "Total places: %s" 22873#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s" 22874 22875#~ msgid "Total sources: %s" 22876#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s" 22877 22878#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22879#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel." 22880 22881#~ msgid "Transylvania" 22882#~ msgstr "Transsylvanië" 22883 22884#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22885#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie" 22886 22887#~ msgid "Type the password again." 22888#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals." 22889 22890#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22891#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld." 22892 22893#~ msgid "Types of error" 22894#~ msgstr "Soorten fouten" 22895 22896#~ msgid "USA" 22897#~ msgstr "Verenigde Staten" 22898 22899#~ msgid "USSR" 22900#~ msgstr "USSR" 22901 22902#~ msgid "UTC" 22903#~ msgstr "UTC" 22904 22905#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22906#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding." 22907 22908#~ msgid "Unable to find record with ID" 22909#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID" 22910 22911#~ msgid "Unique family facts" 22912#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 22913 22914#~ msgid "Unique individual facts" 22915#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen" 22916 22917#~ msgid "Unique repository facts" 22918#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22919 22920#~ msgid "Unique source facts" 22921#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22922 22923#~ msgid "Unlink the media object" 22924#~ msgstr "Media ontkoppelen" 22925 22926#~ msgid "Up" 22927#~ msgstr "Omhoog" 22928 22929#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22930#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken" 22931 22932#~ msgid "Upgrade anyway" 22933#~ msgstr "Toch upgraden" 22934 22935#~ msgid "Upload" 22936#~ msgstr "Upload" 22937 22938#~ msgid "Upload geographic data" 22939#~ msgstr "Upload geografische data" 22940 22941#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22942#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie" 22943 22944#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22945#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen" 22946 22947#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22948#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID" 22949 22950#~ msgid "Use full source citations" 22951#~ msgstr "Gebruik volledige bronvermelding" 22952 22953#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22954#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen" 22955 22956#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22957#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina." 22958 22959#~ msgid "Use this value" 22960#~ msgstr "Gebruik deze waarde" 22961 22962#~ msgid "User preferences" 22963#~ msgstr "Gebruikersopties" 22964 22965#~ msgid "User-agent string" 22966#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)" 22967 22968#~ msgid "Users who are signed in" 22969#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22970 22971#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22972#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd." 22973 22974#~ msgid "Verification code" 22975#~ msgstr "Verificatiecode" 22976 22977#~ msgid "View" 22978#~ msgstr "Bekijk" 22979 22980#~ msgid "View all records found in this place" 22981#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats" 22982 22983#~ msgid "View month" 22984#~ msgstr "Bekijk Maand" 22985 22986#~ msgid "View the archive" 22987#~ msgstr "Bekijk archief" 22988 22989#~ msgid "View the details" 22990#~ msgstr "Bekijk details" 22991 22992#~ msgid "View the notes" 22993#~ msgstr "Notities bekijken" 22994 22995#~ msgid "View the statistics as graphs" 22996#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen" 22997 22998#~ msgid "View this individual" 22999#~ msgstr "Bekijk deze persoon" 23000 23001#~ msgid "View this source" 23002#~ msgstr "Bekijk deze bron" 23003 23004#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23005#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server." 23006 23007#~ msgid "Website URL" 23008#~ msgstr "Website-URL" 23009 23010#~ msgid "Website access rules" 23011#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site" 23012 23013#~ msgid "Website and META tag settings" 23014#~ msgstr "Website en META-tags instellingen" 23015 23016#~ msgid "West Africa" 23017#~ msgstr "West Afrika" 23018 23019#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23020#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn." 23021 23022#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23023#~ msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn." 23024 23025#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23026#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen." 23027 23028#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23029#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven." 23030 23031#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23032#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?" 23033 23034#~ msgid "Whole words only" 23035#~ msgstr "Alleen hele woorden" 23036 23037#~ msgid "Width" 23038#~ msgstr "Breedte" 23039 23040#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23041#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding" 23042 23043#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23044#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam" 23045 23046#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23047#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot" 23048 23049#~ msgid "Wildcards" 23050#~ msgstr "Wildcards" 23051 23052#~ msgid "XREF prefixes" 23053#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 23054 23055#~ msgid "Year input box" 23056#~ msgstr "Invulvak voor jaar" 23057 23058#~ msgid "Yes" 23059#~ msgstr "Ja" 23060 23061#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23062#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)." 23063 23064#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23065#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database." 23066 23067#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23068#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23069 23070#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23071#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23072 23073#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23074#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren." 23075 23076#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23077#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website." 23078 23079#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23080#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk." 23081 23082#~ msgid "You have not created any journal items." 23083#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt." 23084 23085#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23086#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’." 23087 23088#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23089#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account." 23090 23091#~ msgid "You must change this before you can continue." 23092#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan." 23093 23094#~ msgid "You must enter a name" 23095#~ msgstr "U moet een naam invoeren" 23096 23097#~ msgid "You must enter a real name." 23098#~ msgstr "U moet een echte naam invullen." 23099 23100#~ msgid "You must enter a username." 23101#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen." 23102 23103#~ msgid "You must provide a repository name." 23104#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven." 23105 23106#~ msgid "You must provide a source title" 23107#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren" 23108 23109#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23110#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord." 23111 23112#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23113#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 23114 23115#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23116#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:" 23117 23118#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23119#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23120 23121#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23122#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23123 23124#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23125#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen." 23126 23127#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23128#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen." 23129 23130#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23131#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie." 23132 23133#~ msgid "Yugoslavia" 23134#~ msgstr "Joegoslavië" 23135 23136#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23137#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)" 23138 23139#~ msgid "Zaire" 23140#~ msgstr "Zaïre" 23141 23142#~ msgid "Zip file(s)" 23143#~ msgstr "Zip bestand(en)" 23144 23145#~ msgid "Zoom in here" 23146#~ msgstr "Zoom hier in" 23147 23148#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23149#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak." 23150 23151#~ msgid "Zoom level" 23152#~ msgstr "Zoomfactor" 23153 23154#~ msgid "Zoom level of map" 23155#~ msgstr "Zoom level van de kaart" 23156 23157#~ msgid "Zoom out here" 23158#~ msgstr "Zoom hier uit" 23159 23160#~ msgid "Zoom=" 23161#~ msgstr "Zoom=" 23162 23163#~ msgid "a URL" 23164#~ msgstr "een URL" 23165 23166#~ msgid "a file on the server" 23167#~ msgstr "Een bestand op de server" 23168 23169#~ msgid "a file on your computer" 23170#~ msgstr "Een bestand op jouw computer" 23171 23172#~ msgid "a.m." 23173#~ msgstr "a.m." 23174 23175#~ msgctxt "FEMALE" 23176#~ msgid "adopted name" 23177#~ msgstr "aangenomen naam" 23178 23179#~ msgctxt "MALE" 23180#~ msgid "adopted name" 23181#~ msgstr "aangenomen naam" 23182 23183#~ msgid "adoption" 23184#~ msgstr "adoptie" 23185 23186#~ msgid "after" 23187#~ msgstr "achter" 23188 23189#~ msgid "allow" 23190#~ msgstr "toestaan" 23191 23192#~ msgctxt "FEMALE" 23193#~ msgid "also known as" 23194#~ msgstr "ook bekend als" 23195 23196#~ msgctxt "MALE" 23197#~ msgid "also known as" 23198#~ msgstr "ook bekend als" 23199 23200#~ msgid "always" 23201#~ msgstr "altijd" 23202 23203#~ msgid "before" 23204#~ msgstr "vóór" 23205 23206#~ msgid "birth" 23207#~ msgstr "geboorte" 23208 23209#~ msgctxt "FEMALE" 23210#~ msgid "birth name" 23211#~ msgstr "geboortenaam" 23212 23213#~ msgctxt "MALE" 23214#~ msgid "birth name" 23215#~ msgstr "geboortenaam" 23216 23217#~ msgid "burial" 23218#~ msgstr "begrafenis" 23219 23220#~ msgid "by" 23221#~ msgstr "Laatst gewijzigd door" 23222 23223#~ msgid "census added" 23224#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd" 23225 23226#~ msgid "century" 23227#~ msgstr "eeuw" 23228 23229#~ msgctxt "FEMALE" 23230#~ msgid "change of name" 23231#~ msgstr "naamswijziging" 23232 23233#~ msgctxt "MALE" 23234#~ msgid "change of name" 23235#~ msgstr "naamswijziging" 23236 23237#~ msgid "children" 23238#~ msgstr "kinderen" 23239 23240#~ msgid "creating thumbnails of images" 23241#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen" 23242 23243#~ msgid "death" 23244#~ msgstr "overlijden" 23245 23246#~ msgid "deny" 23247#~ msgstr "weiger" 23248 23249#~ msgid "east" 23250#~ msgstr "oost" 23251 23252#~ msgctxt "FEMALE" 23253#~ msgid "estate name" 23254#~ msgstr "landgoed eigenaresse" 23255 23256#~ msgctxt "MALE" 23257#~ msgid "estate name" 23258#~ msgstr "landgoed eigenaar" 23259 23260#~ msgid "ex-partner" 23261#~ msgstr "ex-partner" 23262 23263#~ msgctxt "FEMALE" 23264#~ msgid "ex-partner" 23265#~ msgstr "ex-partner" 23266 23267#~ msgctxt "MALE" 23268#~ msgid "ex-partner" 23269#~ msgstr "ex-partner" 23270 23271#~ msgid "file upload capability" 23272#~ msgstr "Bestand upload capaciteit" 23273 23274#~ msgid "half-year after marriage" 23275#~ msgstr "half jaar na huwelijk" 23276 23277#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23278#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 23279 23280#~ msgctxt "FEMALE" 23281#~ msgid "immigration name" 23282#~ msgstr "immigratienaam" 23283 23284#~ msgctxt "MALE" 23285#~ msgid "immigration name" 23286#~ msgstr "immigratienaam" 23287 23288#~ msgid "import" 23289#~ msgstr "importeer" 23290 23291#~ msgid "interval %s year" 23292#~ msgid_plural "interval %s years" 23293#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 23294#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 23295 23296#~ msgid "interval one child" 23297#~ msgstr "interval van een kind" 23298 23299#~ msgid "interval two children" 23300#~ msgstr "interval van twee kinderen" 23301 23302#~ msgid "less than" 23303#~ msgstr "minder dan" 23304 23305#~ msgid "link" 23306#~ msgstr "koppeling" 23307 23308#~ msgid "marriage" 23309#~ msgstr "huwelijk" 23310 23311#~ msgctxt "FEMALE" 23312#~ msgid "married name" 23313#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23314 23315#~ msgctxt "MALE" 23316#~ msgid "married name" 23317#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23318 23319#~ msgid "maximum" 23320#~ msgstr "maximum" 23321 23322#~ msgid "midnight" 23323#~ msgstr "Middernacht" 23324 23325#~ msgid "minimum" 23326#~ msgstr "minimum" 23327 23328#~ msgid "month" 23329#~ msgstr "maand" 23330 23331#~ msgid "months after marriage" 23332#~ msgstr "maanden na huwelijk" 23333 23334#~ msgid "months before and after marriage" 23335#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk" 23336 23337#~ msgid "never" 23338#~ msgstr "nooit" 23339 23340#~ msgid "noon" 23341#~ msgstr "12 uur 's middags" 23342 23343#~ msgid "north" 23344#~ msgstr "noord" 23345 23346#~ msgid "over" 23347#~ msgstr "over" 23348 23349#~ msgid "overall" 23350#~ msgstr "totaal" 23351 23352#~ msgid "p.m." 23353#~ msgstr "p.m." 23354 23355#~ msgid "pixels" 23356#~ msgstr "pixels" 23357 23358#~ msgid "preview" 23359#~ msgstr "voorvertoning" 23360 23361#~ msgid "quarters after marriage" 23362#~ msgstr "kwartalen na huwelijk" 23363 23364#~ msgctxt "FEMALE" 23365#~ msgid "religious name" 23366#~ msgstr "religieuze naam" 23367 23368#~ msgctxt "MALE" 23369#~ msgid "religious name" 23370#~ msgstr "religieuze naam" 23371 23372#~ msgid "reporting" 23373#~ msgstr "rapporteren" 23374 23375#~ msgid "robot" 23376#~ msgstr "robot" 23377 23378#~ msgid "sort by filename" 23379#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam" 23380 23381#~ msgid "sort by title" 23382#~ msgstr "sorteer op titel" 23383 23384#~ msgid "south" 23385#~ msgstr "zuid" 23386 23387#~ msgid "ssl" 23388#~ msgstr "ssl" 23389 23390#~ msgid "this record does not exist" 23391#~ msgstr "dit record bestaat niet" 23392 23393#~ msgid "tls" 23394#~ msgstr "tls" 23395 23396#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23397#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s." 23398 23399#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23400#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig." 23401 23402#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23403#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen." 23404 23405#~ msgid "webtrees reply address" 23406#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23407 23408#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23409#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering." 23410 23411#~ msgid "webtrees wiki" 23412#~ msgstr "webtrees wiki" 23413 23414#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23415#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView" 23416 23417#~ msgid "west" 23418#~ msgstr "west" 23419 23420#, php-format 23421#~ msgid "“%s”" 23422#~ msgstr "‘%s’" 23423 23424#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23425#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd." 23426