xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision 0aed7de408dd15088bb898201ea57733c6d925ee)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-24 13:24+0000\n"
7"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/nl/>\n"
10"Language: nl\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " maar de details zijn onbekend"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " in "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
95msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pixels"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s’s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:623
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s v.C."
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s en haar voorouders"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s en zijn voorouders"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s en gekoppelde personen."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s en hun kinderen"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s en hun afstammelingen"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker"
211msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s kind"
222msgstr[1] "%s kinderen"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s dag"
231msgstr[1] "%s dagen"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s bestaat niet."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:25
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s gezin"
246msgstr[1] "%s gezinnen"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt."
254msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s stamboom"
261msgstr[1] "%s stambomen"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s kleinkind"
269msgstr[1] "%s kleinkinderen"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
273#: resources/views/calendar-list.phtml:20
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s persoon"
278msgstr[1] "%s personen"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
287msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s bericht"
294msgstr[1] "%s berichten"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s maand"
304msgstr[1] "%s maanden"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
311msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr "%s komt te vaak voor."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s (één generatie hoger)"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s (één generatie lager)"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
336msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
350msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
357msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s (drie generaties hoger)"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s (drie generaties lager)"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s (twee generaties hoger)"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s (twee generaties lager)"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s week"
388msgstr[1] "%s weken"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s jaar"
400msgstr[1] "%s jaar"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × neef/nicht"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × nicht"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × neef"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;v.C."
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;n.C."
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;selecteer&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:122
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s na overlijden)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(leeftijd %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
504#: resources/views/fact-date.phtml:104
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(leeftijd %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
512#: resources/views/fact-date.phtml:100
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(leeftijd %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
521#: resources/views/fact-date.phtml:96
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(leeftijd %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
535msgid "(includes media files)"
536msgstr "(inclusief mediabestanden)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:118
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(op de datum van overlijden)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10de"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11de"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12de"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13de"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14de"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15de"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16de"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17de"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18de"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19de"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1ste"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20ste"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21ste"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2de"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3de"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4de"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5de"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6de"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7de"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8ste"
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9de"
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<standaard thema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:28
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>"
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
663msgid "A URL"
664msgstr "Een URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:149
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
720msgid "A file on the server"
721msgstr "Een bestand op de server"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "Een bestand op uw computer"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "Een lijst met familietakken."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:54
763msgid "A list of families."
764msgstr "Een lijst met gezinnen."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:92
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "Een lijst met personen."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:78
778msgid "A list of locations."
779msgstr "Een lijst met locaties."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:75
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:77
803msgid "A list of sources."
804msgstr "Een lijst met bronnen."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "Een lijst met indieners."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:10
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr ""
988"Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, "
989"instellingen te wijzigen, enz. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, "
990"en rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten "
991"toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke "
992"stamboom."
993
994#. I18N: Description of the “Family navigator” module
995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
997msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
998
999#. I18N: Description of the “Extra information” module
1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1002msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
1003
1004#. I18N: Description of the “Descendants” module
1005#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1007msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
1008
1009#. I18N: Description of the “Families” module
1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1012msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
1013
1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1017msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
1018
1019#. I18N: Description of the “Media” module
1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1022msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1023
1024#. I18N: Description of the “Notes” module
1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1027msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1028
1029#. I18N: Description of the “Sources” module
1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1032msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1033
1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1036msgid "A timeline displaying individual events."
1037msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1038
1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1041msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A3"
1061msgstr "A3 formaat"
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A4"
1081msgstr "A4 formaat"
1082
1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr "API-key"
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigeria"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:280
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:153
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:243
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:198
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:108
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Aban"
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Kort plaatsnamen af"
1131
1132#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1133#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1135msgid "Abbreviation"
1136msgstr "Afkorting"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1140msgid "Accept"
1141msgstr "Accepteer"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1144msgid "Accept all changes"
1145msgstr "Keur alle wijzigingen goed"
1146
1147#: resources/views/admin/components.phtml:43
1148#: resources/views/admin/components.phtml:106
1149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1150msgid "Access level"
1151msgstr "Toegangsniveau"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1154msgid "Access to family trees"
1155msgstr "Stamboomtoegang"
1156
1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1158msgid "Account approval and email verification"
1159msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1160
1161#. I18N: Location of an LDS church temple
1162#: app/Elements/TempleCode.php:54
1163msgid "Accra, Ghana"
1164msgstr "Accra, Ghana"
1165
1166#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1167msgid "Action"
1168msgstr "Actie"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:205
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:309
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:257
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:153
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "Adar"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:203
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:307
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:255
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:151
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "Adar I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:223
1220msgctxt "GENITIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:327
1226msgctxt "INSTRUMENTAL"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:275
1232msgctxt "LOCATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:171
1238msgctxt "NOMINATIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "Adar II"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1244msgid "Add"
1245msgstr "Toevoegen"
1246
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1255#, php-format
1256msgid "Add %s to the clippings cart"
1257msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1258
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1260msgid "Add a brother"
1261msgstr "Een broer toevoegen"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1266msgid "Add a child"
1267msgstr "Voeg een nieuw kind toe"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1271msgid "Add a child to create a one-parent family"
1272msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1275#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1277msgid "Add a daughter"
1278msgstr "Een dochter toevoegen"
1279
1280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1282#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1283msgid "Add a fact"
1284msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1290msgid "Add a father"
1291msgstr "Voeg een nieuwe vader toe"
1292
1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1295msgid "Add a favorite"
1296msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1304msgid "Add a husband"
1305msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1309msgid "Add a husband using an existing individual"
1310msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen"
1311
1312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1313msgid "Add a journal entry"
1314msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1317#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1318#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1319msgid "Add a media file"
1320msgstr "Voeg een mediabestand toe"
1321
1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1323#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1325msgid "Add a media object"
1326msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1332msgid "Add a mother"
1333msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe"
1334
1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1336msgid "Add a name"
1337msgstr "Voeg nieuwe naam toe"
1338
1339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1340msgid "Add a news article"
1341msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1342
1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1344msgid "Add a note"
1345msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1348msgid "Add a sibling"
1349msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1352msgid "Add a sister"
1353msgstr "Voeg een zus toe"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1356#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1358msgid "Add a son"
1359msgstr "Voeg een zoon toe"
1360
1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1362msgid "Add a source citation"
1363msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1366msgid "Add a spouse"
1367msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe"
1368
1369#: app/Module/StoriesModule.php:291
1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1372msgid "Add a story"
1373msgstr "Voeg een verhaal toe"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1377msgid "Add a user"
1378msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1386msgid "Add a wife"
1387msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1391msgid "Add a wife using an existing individual"
1392msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen"
1393
1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1397msgid "Add an FAQ"
1398msgstr "FAQ toevoegen"
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1402msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1406msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1407
1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1409msgid "Add from clipboard"
1410msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1411
1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1413msgid "Add historic events to an individual’s page."
1414msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1415
1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1417msgid "Add individuals"
1418msgstr "Voeg personen toe"
1419
1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1421msgid "Add marriage details"
1422msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1423
1424#. I18N: Name of a module
1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1426msgid "Add missing death records"
1427msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1428
1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1430msgid "Add more blocks from the following list."
1431msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1432
1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1434msgid "Add more fields"
1435msgstr "Voeg meer velden toe"
1436
1437#. I18N: Description of the “Stories” module
1438#: app/Module/StoriesModule.php:76
1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1440msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1441
1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1443msgid "Add new, and update existing records"
1444msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1445
1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1448msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1449
1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1452msgid "Add styling and scripts to every page."
1453msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1457msgid "Add to TITLE header tag"
1458msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel"
1459
1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1462msgid "Add to the clippings cart"
1463msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1467msgid "Add unique identifiers"
1468msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen"
1469
1470#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1471msgid "Add unlinked records"
1472msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1473
1474#. I18N: Description of the “HTML” module
1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1476msgid "Add your own text and graphics."
1477msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1478
1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1480msgid "Add/edit a journal/news entry"
1481msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1482
1483#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1484#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1485#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1489msgid "Address"
1490msgstr "Adres"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1494#: app/Gedcom.php:853
1495msgid "Address line 1"
1496msgstr "Adresregel 1"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1500#: app/Gedcom.php:854
1501msgid "Address line 2"
1502msgstr "Adresregel 2"
1503
1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1505#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "Adresregel 3"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1510msgid "Addresses"
1511msgstr "Adressen"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelaide, Australië"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1519msgid "Administrative ID"
1520msgstr "Administratief ID"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Beheerder"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Beheerdersaccount"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Beheerders"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Geadopteerd"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Geadopteerd"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Geadopteerd"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Geadopteerd door vader"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Geadopteerd door moeder"
1567
1568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1569#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1570msgid "Adopted name"
1571msgstr "Geadopteerde naam"
1572
1573#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Adoptie"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Adoptie van een broer"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Adoptie van een kind"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Adoptie van een dochter"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1593msgid "Adoption of a grandchild"
1594msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1601msgctxt "daughter’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1606msgctxt "son’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1615msgctxt "daughter’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1620msgctxt "son’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1625msgid "Adoption of a half-brother"
1626msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1629msgid "Adoption of a half-sibling"
1630msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1633msgid "Adoption of a half-sister"
1634msgstr "Adoptie van een halfzus"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1637msgid "Adoption of a sibling"
1638msgstr "Adoptie van broer/zus"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1641msgid "Adoption of a sister"
1642msgstr "Adoptie van een zus"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1645msgid "Adoption of a son"
1646msgstr "Adoptie van een zoon"
1647
1648#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1649msgid "Adoptive parents"
1650msgstr "Adoptieouders"
1651
1652#: app/Gedcom.php:622
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Volwassenendoop"
1655
1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1658msgid "Advanced search"
1659msgstr "Uitgebreid zoeken"
1660
1661#. I18N: Name of a country or state
1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1663msgid "Afghanistan"
1664msgstr "Afghanistan"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1667msgid "Africa"
1668msgstr "Afrika"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1672msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1673
1674#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1676#: resources/views/fact-date.phtml:139
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1681msgid "Age"
1682msgstr "Leeftijd"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1685msgid "Age at birth of child"
1686msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1689msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1690msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1693msgid "Age between husband and wife"
1694msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1697msgid "Age between siblings"
1698msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1701msgid "Age between wife and husband"
1702msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1705msgid "Age difference"
1706msgstr "Verschil in leeftijd"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1710msgid "Age in year of first marriage"
1711msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Leeftijdsinterval"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1729
1730#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1731#: app/Gedcom.php:834
1732msgid "Agency"
1733msgstr "Instantie"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1737msgid "Aland Islands"
1738msgstr "Aland Eilanden"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1742msgid "Albania"
1743msgstr "Albanië"
1744
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1747msgid "Album"
1748msgstr "Album"
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/Elements/TempleCode.php:57
1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1757msgid "Algeria"
1758msgstr "Algerije"
1759
1760#: app/Gedcom.php:581
1761msgid "Alias"
1762msgstr "Alias"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Levend"
1767
1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1791msgid "All"
1792msgstr "Alles"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1796msgid "All facts and events"
1797msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1800msgid "All fields must be completed."
1801msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1802
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1805msgid "All individuals"
1806msgstr "Alle personen"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1809#: resources/views/admin/components.phtml:30
1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1811msgid "All modules"
1812msgstr "Alle modules"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1816msgid "All records"
1817msgstr "Alle records"
1818
1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1822msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1823
1824#. I18N: A configuration setting
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1827msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1831msgid "Allow visitors to request a new user account"
1832msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1833
1834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1836#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1837#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "Ook bekend als"
1840
1841#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1842msgid "Alternative spelling of surname"
1843msgstr "Alternatieve spelling van achternaam"
1844
1845#. I18N: Name of a country or state
1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1847msgid "American Samoa"
1848msgstr "Amerikaans-Samoa"
1849
1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1853msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1854
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1857msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden."
1858
1859#. I18N: Description of the “Album” module
1860#: app/Module/AlbumModule.php:53
1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1862msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer."
1863
1864#. I18N: Description of the “Charts” module
1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1866msgid "An alternative way to display charts."
1867msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1868
1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1872msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1873
1874#. I18N: Description of the “Theme change” module
1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1876msgid "An alternative way to select a new theme."
1877msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1878
1879#. I18N: Description of the “Sign in” module
1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1881msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1882msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1883
1884#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1885#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1886msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1887msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon."
1888
1889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1890msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1891msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1892
1893#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1894#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1895msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1896msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1897
1898#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1899#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1900msgid "An unexpected database error occurred."
1901msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1902
1903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1904msgid "An upgrade is available."
1905msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1906
1907#. I18N: Name of a module/report
1908#. I18N: Name of a module/chart
1909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1912msgid "Ancestors"
1913msgstr "Voorouders"
1914
1915#: app/Gedcom.php:582
1916msgid "Ancestors interest"
1917msgstr "Interesse in voorouders"
1918
1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1920msgid "Ancestors of "
1921msgstr "Voorouders van "
1922
1923#. I18N: %s is an individual’s name
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1925#, php-format
1926msgid "Ancestors of %s"
1927msgstr "Voorouders van %s"
1928
1929#: app/Gedcom.php:580
1930msgid "Ancestral file number"
1931msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)"
1932
1933#. I18N: GEDCOM tag _APID
1934#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1935msgid "Ancestry PID"
1936msgstr "Voorouderlijk PID"
1937
1938#. I18N: GEDCOM tag _APID
1939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1940msgid "Ancestry.com source identifier"
1941msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer"
1942
1943#. I18N: Location of an LDS church temple
1944#: app/Elements/TempleCode.php:58
1945msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1946msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1950msgid "Andorra"
1951msgstr "Andorra"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1955msgid "Angola"
1956msgstr "Angola"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1960msgid "Anguilla"
1961msgstr "Anguilla"
1962
1963#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1964#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1967#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1969msgid "Anniversary"
1970msgstr "Gedenkdag"
1971
1972#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1973msgid "Anniversary calendar"
1974msgstr "Gebeurteniskalender"
1975
1976#: app/Gedcom.php:445
1977msgid "Annulment"
1978msgstr "Nietigverklaring"
1979
1980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1981msgid "Answer"
1982msgstr "Antwoord"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1986msgid "Antarctica"
1987msgstr "Antarctica"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1991msgid "Antigua and Barbuda"
1992msgstr "Antigua en Barbuda"
1993
1994#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1995msgid "Anyone with a user account can access this website."
1996msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
1997
1998#. I18N: Location of an LDS church temple
1999#: app/Elements/TempleCode.php:59
2000msgid "Apia, Samoa"
2001msgstr "Apia, Samoa"
2002
2003#: app/Gedcom.php:512
2004msgid "Application ID"
2005msgstr "Programma-ID"
2006
2007#: app/Gedcom.php:529
2008msgid "Application name"
2009msgstr "Programmanaam"
2010
2011#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2012msgid "Apply privacy settings"
2013msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2014
2015#. I18N: Label for checkbox
2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2018msgid "Apply these preferences to all family trees"
2019msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2024msgid "Apply these preferences to new family trees"
2025msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2026
2027#: resources/views/admin/users.phtml:37
2028msgid "Approved"
2029msgstr "Goedgekeurd"
2030
2031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2032msgid "Approved by administrator"
2033msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2036msgctxt "Abbreviation for April"
2037msgid "Apr"
2038msgstr "apr."
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2041msgctxt "GENITIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "april"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2046msgctxt "INSTRUMENTAL"
2047msgid "April"
2048msgstr "april"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2051msgctxt "LOCATIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "april"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2058msgctxt "NOMINATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "april"
2061
2062#. I18N: The name of a colour-scheme
2063#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2064msgid "Aqua Marine"
2065msgstr "Aquamarijn"
2066
2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2068#, php-format
2069msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2070msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?"
2071
2072#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2073#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2075msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?"
2076
2077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2080msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2081
2082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2083#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2084#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2086#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2089#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2094#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2095#, php-format
2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2097msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?"
2098
2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2101msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2102
2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2105msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2106
2107#. I18N: Name of a country or state
2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2109msgid "Argentina"
2110msgstr "Argentinië"
2111
2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2128msgctxt "font name"
2129msgid "Arial"
2130msgstr "Arial"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2134msgid "Armenia"
2135msgstr "Armenië"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2139msgid "Aruba"
2140msgstr "Aruba"
2141
2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2144msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema."
2145
2146#. I18N: The name of a colour-scheme
2147#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2148msgid "Ash"
2149msgstr "As"
2150
2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2152msgid "Asia"
2153msgstr "Azië"
2154
2155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2157#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2158#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2159#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2161#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2162msgid "Associate"
2163msgstr "Gerelateerd persoon"
2164
2165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2166msgid "Associate events with this source"
2167msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2168
2169#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2170msgid "Associated events"
2171msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:61
2175msgid "Asuncion, Paraguay"
2176msgstr "Asuncion, Paraguay"
2177
2178#. I18N: Name of a country or state
2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2180msgid "At sea"
2181msgstr "Op zee"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/Elements/TempleCode.php:62
2185msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2186msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Assistent"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Assistente"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Assistent"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Aanwezig"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Aanwezig"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Aanwezig"
2215
2216#. I18N: Type of media object
2217#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2218msgid "Audio"
2219msgstr "Audio"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2222msgctxt "Abbreviation for August"
2223msgid "Aug"
2224msgstr "aug."
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2227msgctxt "GENITIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "augustus"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2232msgctxt "INSTRUMENTAL"
2233msgid "August"
2234msgstr "augustus"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2237msgctxt "LOCATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "augustus"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2244msgctxt "NOMINATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "augustus"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2250msgid "Australia"
2251msgstr "Australië"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2255msgid "Austria"
2256msgstr "Oostenrijk"
2257
2258#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2260msgid "Author"
2261msgstr "Auteur"
2262
2263#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2264#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2266#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2267#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2268msgid "Author of last change"
2269msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2270
2271#. I18N: Automatic suggestions when you type
2272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2274msgid "Autocomplete"
2275msgstr "Automatisch aanvullen"
2276
2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2278msgid "Automatically accept changes made by this user"
2279msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2283msgid "Automatically expand notes"
2284msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2288msgid "Automatically expand sources"
2289msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:215
2293msgctxt "GENITIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:319
2299msgctxt "INSTRUMENTAL"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:267
2305msgctxt "LOCATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:163
2311msgctxt "NOMINATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2317msgid "Average age"
2318msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2319
2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2326#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2327msgid "Average age at death"
2328msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2331msgid "Average age at marriage"
2332msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2335msgid "Average age in century of marriage"
2336msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2339msgid "Average age related to death century"
2340msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2343msgid "Average number"
2344msgstr "Gemiddelde"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2350#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:281
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:155
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:245
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:200
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:110
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr "Azerbeidzjan"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2396msgid "Azores"
2397msgstr "Azoren"
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:283
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr "Bah"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr "Bahama's"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:159
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:249
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:204
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:114
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr "Bahrein"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr "Bangladesh"
2442
2443#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2445msgid "Baptism"
2446msgstr "Gedoopt"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2449msgid "Baptism of a brother"
2450msgstr "Doop van een broer"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2453msgid "Baptism of a child"
2454msgstr "Doop van een kind"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2457msgid "Baptism of a daughter"
2458msgstr "Doop van een dochter"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2465msgid "Baptism of a grandchild"
2466msgstr "Doop van een kleinkind"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Doop van een kleindochter"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2473msgctxt "daughter’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Doop van een kleindochter"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2478msgctxt "son’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Doop van een kleindochter"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Doop van een kleinzoon"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2487msgctxt "daughter’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Doop van een kleinzoon"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2492msgctxt "son’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Doop van een kleinzoon"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2497msgid "Baptism of a half-brother"
2498msgstr "Doop van een halfbroer"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2501msgid "Baptism of a half-sibling"
2502msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2505msgid "Baptism of a half-sister"
2506msgstr "Doop van een halfzus"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2509msgid "Baptism of a sibling"
2510msgstr "Doop van een broer/zus"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2513msgid "Baptism of a sister"
2514msgstr "Doop van een zus"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2517msgid "Baptism of a son"
2518msgstr "Doop van een zoon"
2519
2520#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2521msgid "Bar mitzvah"
2522msgstr "Bar mitswa"
2523
2524#. I18N: Name of a country or state
2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2526msgid "Barbados"
2527msgstr "Barbados"
2528
2529#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2530msgid "Base GEDCOM tag"
2531msgstr "Standaard GEDCOM-label"
2532
2533#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2534msgid "Bat mitzvah"
2535msgstr "Bat mitswa"
2536
2537#. I18N: Location of an LDS church temple
2538#: app/Elements/TempleCode.php:73
2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2540msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2541
2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2543msgid "Begins with"
2544msgstr "Begint met"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2548msgid "Belarus"
2549msgstr "Wit-Rusland"
2550
2551#. I18N: The name of a colour-scheme
2552#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2553msgid "Belgian Chocolate"
2554msgstr "Belgische chocola"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2558msgid "Belgium"
2559msgstr "België"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2563msgid "Belize"
2564msgstr "Belize"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2568msgid "Benin"
2569msgstr "Benin"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2573msgid "Bermuda"
2574msgstr "Bermuda"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/Elements/TempleCode.php:191
2578msgid "Bern, Switzerland"
2579msgstr "Bern, Zwitserland"
2580
2581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2582msgid "Best man"
2583msgstr "Getuige bij huwelijk"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2587msgid "Bhutan"
2588msgstr "Bhutan"
2589
2590#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2591msgid "Bibliography"
2592msgstr "Bibliografie"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:64
2596msgid "Billings, Montana, United States"
2597msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2598
2599#: app/Gedcom.php:781
2600msgid "Binary data object"
2601msgstr "Binair gegevensobject"
2602
2603#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2604msgid "Bing™ maps"
2605msgstr "Bing Kaarten™"
2606
2607#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2608msgid "Bing™ webmaster tools"
2609msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:65
2613msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2614msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2615
2616#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2617#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Geboren"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Geboorte"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Geboorte"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Geboorte"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Geboorte per land"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Einde reeks geboortedata"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Begin reeks geboortedata"
2772
2773#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2774msgid "Birth name"
2775msgstr "Geboortenaam"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2778msgid "Birth of a brother"
2779msgstr "Geboorte van een broer"
2780
2781#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2783msgid "Birth of a child"
2784msgstr "Geboorte van een kind"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2787msgid "Birth of a daughter"
2788msgstr "Geboorte van een dochter"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Geboorte van een halfzus"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Geboorte van een zus"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Geboorte van een zoon"
2849
2850#: app/Gedcom.php:602
2851msgid "Birth parents"
2852msgstr "Geboorteouders"
2853
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2855msgid "Birth places"
2856msgstr "Geboorteplaatsen"
2857
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2859msgid "Birthplace contains"
2860msgstr "Geboorteplaats bevat"
2861
2862#. I18N: Name of a module/report
2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2867msgid "Births"
2868msgstr "Geboortes"
2869
2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2872msgid "Births by century"
2873msgstr "Geboorten per eeuw"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/Elements/TempleCode.php:66
2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2879
2880#: app/Gedcom.php:604
2881msgid "Blessing"
2882msgstr "Zegening"
2883
2884#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2885msgid "Block"
2886msgstr "Blok"
2887
2888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2890#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2892msgid "Blocks"
2893msgstr "Blokken"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2897msgid "Blue Lagoon"
2898msgstr "Blauwe Lagune"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2902msgid "Blue Marine"
2903msgstr "Zeeblauw"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:67
2907msgid "Bogota, Colombia"
2908msgstr "Bogota, Colombia"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/Elements/TempleCode.php:68
2912msgid "Boise, Idaho, United States"
2913msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2917msgid "Bolivia"
2918msgstr "Bolivië"
2919
2920#. I18N: Type of media object
2921#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2922msgid "Book"
2923msgstr "Boek"
2924
2925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2926#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2927#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2928msgid "Born in the covenant"
2929msgstr "Geboren in het verbond"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2933msgid "Bosnia and Herzegovina"
2934msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:69
2938msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2939msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2942msgid "Both alive"
2943msgstr "Beide levend"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2946msgid "Both dead"
2947msgstr "Beide overleden"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2951msgid "Botswana"
2952msgstr "Botswana"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:70
2956msgid "Bountiful, Utah, United States"
2957msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2961msgid "Bouvet Island"
2962msgstr "Bouvet-eiland"
2963
2964#. I18N: Name of a module/list
2965#. I18N: Branches of a family tree
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2967msgid "Branches"
2968msgstr "Takken"
2969
2970#. I18N: %s is a surname
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2972#, php-format
2973msgid "Branches of the %s family"
2974msgstr "Takken van de familie %s"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2978msgid "Brazil"
2979msgstr "Brazilië"
2980
2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2982msgid "Bridesmaid"
2983msgstr "Bruidsmeisje"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:71
2987msgid "Brigham City, Utah, United States"
2988msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:72
2992msgid "Brisbane, Australia"
2993msgstr "Brisbane, Australië"
2994
2995#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2996msgid "Brit milah"
2997msgstr "Brit milah"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "Britse Maagdeneilanden"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Broer"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:151
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:245
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:198
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:103
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brunei"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/Elements/TempleCode.php:63
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Bulgarije"
3052
3053#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3058msgid "Burial"
3059msgstr "Begraven"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3062msgid "Burial of a brother"
3063msgstr "Begrafenis van een broer"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3066msgid "Burial of a child"
3067msgstr "Begrafenis van een kind"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3070msgid "Burial of a daughter"
3071msgstr "Begrafenis van een dochter"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3074msgid "Burial of a father"
3075msgstr "Begrafenis van vader"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3080msgid "Burial of a grandchild"
3081msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3088msgctxt "daughter’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3093msgctxt "son’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3098msgid "Burial of a grandfather"
3099msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3102msgid "Burial of a grandmother"
3103msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3108msgid "Burial of a grandparent"
3109msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3116msgctxt "daughter’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3121msgctxt "son’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3126msgid "Burial of a half-brother"
3127msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3130msgid "Burial of a half-sibling"
3131msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3134msgid "Burial of a half-sister"
3135msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3138msgid "Burial of a husband"
3139msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3142msgid "Burial of a maternal grandfather"
3143msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3146msgid "Burial of a maternal grandmother"
3147msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3150msgid "Burial of a mother"
3151msgstr "Begrafenis van moeder"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3154msgid "Burial of a parent"
3155msgstr "Begrafenis van een ouder"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3158msgid "Burial of a paternal grandfather"
3159msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3162msgid "Burial of a paternal grandmother"
3163msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3166msgid "Burial of a sibling"
3167msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3170msgid "Burial of a sister"
3171msgstr "Begrafenis van een zus"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3174msgid "Burial of a son"
3175msgstr "Begrafenis van een zoon"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3178msgid "Burial of a spouse"
3179msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3182msgid "Burial of a wife"
3183msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3184
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3186msgid "Burial place contains"
3187msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3188
3189#. I18N: Name of a module/report
3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3193msgid "Burials"
3194msgstr "Begraven"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3198msgid "Burkina Faso"
3199msgstr "Burkina Faso"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3203msgid "Burundi"
3204msgstr "Burundi"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Koper"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3211msgctxt "FEMALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Koper"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3216msgctxt "MALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Koper"
3219
3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3222msgid "By default, SMTP works on port 25."
3223msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3224
3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3227msgid "CKEditor™"
3228msgstr "CKEditor™"
3229
3230#. I18N: Name of a module.
3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3232msgid "CSS and JS"
3233msgstr "CSS en JS"
3234
3235#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3237msgid "Calculating…"
3238msgstr "Berekenen…"
3239
3240#. I18N: Name of a module
3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3243msgid "Calendar"
3244msgstr "Kalender"
3245
3246#. I18N: A configuration setting
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3250msgid "Calendar conversion"
3251msgstr "Kalenderomzetting"
3252
3253#. I18N: Location of an LDS church temple
3254#: app/Elements/TempleCode.php:74
3255msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3256msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3257
3258#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3259msgid "Call number"
3260msgstr "Oproepnummer"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3264msgid "Cambodia"
3265msgstr "Cambodja"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3269msgid "Cameroon"
3270msgstr "Kameroen"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:75
3274msgid "Campinas, Brazil"
3275msgstr "Campinas, Brazilië"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3279msgid "Canada"
3280msgstr "Canada"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3284msgid "Cape Verde"
3285msgstr "Kaapverdië"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:76
3289msgid "Caracas, Venezuela"
3290msgstr "Caracas, Venezuela"
3291
3292#. I18N: Type of media object
3293#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3294msgid "Card"
3295msgstr "Kaart"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:56
3299msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3300msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3301
3302#: app/Gedcom.php:610
3303msgid "Caste"
3304msgstr "Kaste"
3305
3306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3307msgid "Categories"
3308msgstr "Categorieën"
3309
3310#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3311#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3312msgid "Category"
3313msgstr "Categorie"
3314
3315#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3316msgid "Cause"
3317msgstr "Oorzaak"
3318
3319#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3320msgid "Cause of death"
3321msgstr "Doodsoorzaak"
3322
3323#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3324#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3325#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3326msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3327msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3328
3329#. I18N: Name of a country or state
3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3331msgid "Cayman Islands"
3332msgstr "Kaaiman eilanden"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/Elements/TempleCode.php:77
3336msgid "Cebu City, Philippines"
3337msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3338
3339#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3340msgid "Cemetery"
3341msgstr "Begraafplaats"
3342
3343#: app/Gedcom.php:611
3344msgid "Census"
3345msgstr "Volkstelling"
3346
3347#. I18N: Name of a module
3348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3349msgid "Census assistant"
3350msgstr "Volkstellingsassistent"
3351
3352#: app/Gedcom.php:612
3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3354msgid "Census date"
3355msgstr "Datum volkstelling"
3356
3357#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3358msgid "Census date and place"
3359msgstr "Datum en plaats volkstelling"
3360
3361#: app/Gedcom.php:613
3362msgid "Census place"
3363msgstr "Plaats volkstelling"
3364
3365#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3366msgid "Census transcript"
3367msgstr "Afschrift volkstelling"
3368
3369#. I18N: Name of a country or state
3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3371msgid "Central African Republic"
3372msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3373
3374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3377#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3380#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3385#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3386#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3388msgid "Century"
3389msgstr "Eeuw"
3390
3391#. I18N: Type of media object
3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3393msgid "Certificate"
3394msgstr "Akte"
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3398msgid "Chad"
3399msgstr "Tsjaad"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3403msgid "Change family members"
3404msgstr "Wijzig gezinsleden"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3407msgid "Change the “Home page” blocks"
3408msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3411msgid "Change the “My page” blocks"
3412msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3416#, php-format
3417msgid "Changed by %1$s"
3418msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s"
3424msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3430msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3431
3432#. I18N: Name of a module/report
3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3439msgid "Changes"
3440msgstr "Wijzigingen"
3441
3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3443#, php-format
3444msgid "Changes in the last %s day"
3445msgid_plural "Changes in the last %s days"
3446msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3447msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3450#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3451msgid "Changes log"
3452msgstr "Wijzigingenlogboek"
3453
3454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3456msgid "Character encoding"
3457msgstr "Tekencodering"
3458
3459#: app/Gedcom.php:498
3460msgid "Character set"
3461msgstr "Tekenreeks"
3462
3463#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3465msgid "Chart"
3466msgstr "Diagram"
3467
3468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3469msgid "Chart preferences"
3470msgstr "Diagram voorkeuren"
3471
3472#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3476msgid "Chart type"
3477msgstr "Diagramtype"
3478
3479#. I18N: Name of a module/block
3480#. I18N: Name of a module
3481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3483#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3488msgid "Charts"
3489msgstr "Diagrammen"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3492#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3493msgid "Check for errors"
3494msgstr "Controleer op fouten"
3495
3496#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3497msgid "Check for new version"
3498msgstr "Controleer op nieuwe versie"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3501msgid "Check for pending changes…"
3502msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3503
3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3505msgid "Checking server capacity"
3506msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3509msgid "Checking server configuration"
3510msgstr "Severconfiguratie aan het controleren"
3511
3512#. I18N: Location of an LDS church temple
3513#: app/Elements/TempleCode.php:78
3514msgid "Chicago, Illinois, United States"
3515msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3516
3517#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3520msgid "Child"
3521msgstr "Kind"
3522
3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3525msgid "Child of "
3526msgstr "Kind van "
3527
3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3530#, php-format
3531msgid "Child of %s"
3532msgstr "Kind van %s"
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3544msgid "Children"
3545msgstr "Kinderen"
3546
3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3548msgid "Children in family"
3549msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3553msgid "Children of "
3554msgstr "Kinderen van "
3555
3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3558msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3559msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3560
3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3564msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3565
3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3569msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3570
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3573#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3574#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3575#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3586msgid "Chile"
3587msgstr "Chili"
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3591msgid "China"
3592msgstr "China"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "Kies familieleden"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3607
3608#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Gedoopt"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Doop van een broer"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Doop van een kind"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Doop van een dochter"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "Doop van een kleinkind"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Doop van een kleindochter"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Doop van een kleindochter"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Doop van een kleindochter"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Doop van een kleinzoon"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Doop van een kleinzoon"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Doop van een kleinzoon"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "Doop van een halfbroer"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "Doop van een halfzus"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "Doop van een broer/zus"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "Doop van een zus"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "Doop van een zoon"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr "Christmas Island"
3689
3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "Besnijder"
3693
3694#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3695msgid "Circumcision"
3696msgstr "Besnijdenis"
3697
3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3699msgid "Citation"
3700msgstr "Citaat"
3701
3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3703#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3704#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3705#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3706#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3710msgid "Citation details"
3711msgstr "Details citaat"
3712
3713#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3714msgid "Citizenship"
3715msgstr "Staatsburgerschap"
3716
3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3718#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3719#: app/Gedcom.php:856
3720msgid "City"
3721msgstr "Plaats"
3722
3723#. I18N: Location of an LDS church temple
3724#: app/Elements/TempleCode.php:79
3725msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3726msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3727
3728#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3730msgid "Civil marriage"
3731msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3738msgctxt "FEMALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3743msgctxt "MALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3746
3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3749msgid "Clean up data folder"
3750msgstr "Ruim de datamap op"
3751
3752#. I18N: Name of a module
3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3754msgid "Clippings cart"
3755msgstr "Stamboomknipsels"
3756
3757#. I18N: Type of media object
3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3759msgid "Coat of arms"
3760msgstr "Wapenschild (militair)"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:80
3764msgid "Cochabamba, Bolivia"
3765msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3769msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3770msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3774msgid "Coffee and Cream"
3775msgstr "Koffie en room"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3779msgid "Cold Day"
3780msgstr "Koude Dag"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3784msgid "Colombia"
3785msgstr "Colombia"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:81
3789msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3790msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:86
3794msgid "Columbia River, Washington, United States"
3795msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:82
3799msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3800msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:83
3804msgid "Columbus, Ohio, United States"
3805msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3806
3807#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3808msgid "Comment"
3809msgstr "Commentaar"
3810
3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3814#: resources/views/register-page.phtml:85
3815msgid "Comments"
3816msgstr "Commentaar"
3817
3818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3819msgid "Common law marriage"
3820msgstr "Erkend partnerschap"
3821
3822#. I18N: Description of the “Messages” module
3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3825msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3826
3827#. I18N: Name of a country or state
3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3829msgid "Comoros"
3830msgstr "Comoren"
3831
3832#. I18N: Name of a module/chart
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3834msgid "Compact tree"
3835msgstr "Voorouders (compact)"
3836
3837#. I18N: %s is an individual’s name
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3839#, php-format
3840msgid "Compact tree of %s"
3841msgstr "Compacte boom met voorouders van %s"
3842
3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3844msgid "Comparison"
3845msgstr "Vergelijking"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3853msgid "Completed before 1970; date not available"
3854msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3861msgid "Completed; date unknown"
3862msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3863
3864#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3865#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3866msgid "Completion date"
3867msgstr "Voltooiingsdatum"
3868
3869#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3870msgid "Confirmation"
3871msgstr "Belijdenis/confirmatie"
3872
3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3874msgid "Connection to database server"
3875msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3876
3877#. I18N: Name of a module
3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3880msgid "Contact information"
3881msgstr "Contactinformatie"
3882
3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3884msgid "Contact method"
3885msgstr "Contactmethode"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3888msgid "Contains"
3889msgstr "Bevat"
3890
3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3894msgid "Content"
3895msgstr "Inhoud"
3896
3897#: app/Gedcom.php:766
3898msgid "Continuation"
3899msgstr "Voortzetting"
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3910#: resources/views/admin/components.phtml:30
3911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3913#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3915#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3917#: resources/views/admin/media.phtml:23
3918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3920#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3921#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3926#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3928#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3932#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3937#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3938#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3941#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3943#: resources/views/admin/users.phtml:17
3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3945#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3949#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3951#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3952#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3953#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3958msgid "Control panel"
3959msgstr "Controlepaneel"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3963#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3964#, php-format
3965msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3966msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3967
3968#. I18N: Label for option
3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3970msgid "Convert to"
3971msgstr "Converteer naar"
3972
3973#. I18N: Name of a country or state
3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3975msgid "Cook Islands"
3976msgstr "Cook Eilanden"
3977
3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3979msgid "Cookies"
3980msgstr "Cookies"
3981
3982#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3983#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3984msgid "Coordinates"
3985msgstr "Coördinaten"
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/Elements/TempleCode.php:84
3989msgid "Copenhagen, Denmark"
3990msgstr "Copenhagen, Denemarken"
3991
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3994#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3995#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3996#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3997msgid "Copy"
3998msgstr "Kopiëer"
3999
4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4002#, php-format
4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4004msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4005
4006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4007msgid "Copy files…"
4008msgstr "Kopieer bestanden…"
4009
4010#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4011msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4012msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord"
4013
4014#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4015msgid "Copyright"
4016msgstr "Copyright"
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/Elements/TempleCode.php:85
4020msgid "Cordoba, Argentina"
4021msgstr "Córdoba, Argentinië"
4022
4023#: app/Gedcom.php:513
4024msgid "Corporation"
4025msgstr "Organisatie"
4026
4027#. I18N: Description of a “Data fix” module
4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4030msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4031
4032#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4033msgid "Correspondence"
4034msgstr "Correspondentie"
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4038msgid "Costa Rica"
4039msgstr "Costa Rica"
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4043msgid "Cote d’Ivoire"
4044msgstr "Ivoorkust"
4045
4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4048msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4049
4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4052msgid "Count the visits to each page"
4053msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4054
4055#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4056#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4057#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4058msgid "Country"
4059msgstr "Land"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4062msgid "Create"
4063msgstr "Creëer"
4064
4065#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4067msgid "Create a family tree"
4068msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4069
4070#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4071#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4072msgid "Create a location"
4073msgstr "Maak een locatie aan"
4074
4075#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4078msgid "Create a media object"
4079msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan"
4080
4081#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4083msgid "Create a repository"
4084msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4085
4086#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4088msgid "Create a shared note"
4089msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4090
4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4092msgid "Create a shared note using the census assistant"
4093msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4094
4095#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4096msgid "Create a source"
4097msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4098
4099#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4100#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4101msgid "Create a submission"
4102msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4103
4104#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4105#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4106msgid "Create a submitter"
4107msgstr "Maak een nieuwe indiener aan"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4110msgid "Create a temporary folder…"
4111msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4112
4113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4114msgid "Create a unique filename"
4115msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4116
4117#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4118msgid "Create an individual"
4119msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4120
4121#. I18N: %s is a link/URL
4122#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4123#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4124#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4125#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4126#, php-format
4127msgid "Create maps using %s."
4128msgstr "Maak kaarten met %s."
4129
4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4131msgid "Create your own chart"
4132msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4133
4134#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4136msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap."
4137
4138#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4139#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4143msgid "Created at"
4144msgstr "Gemaakt op"
4145
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4150#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4151msgid "Creation date"
4152msgstr "Gemaakt op"
4153
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4158msgid "Creation time"
4159msgstr "Gemaakt om"
4160
4161#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4167msgid "Cremation"
4168msgstr "Crematie"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4171msgid "Cremation of a brother"
4172msgstr "Crematie van een broer"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4175msgid "Cremation of a child"
4176msgstr "Crematie van een kind"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4179msgid "Cremation of a daughter"
4180msgstr "Crematie van een dochter"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4183msgid "Cremation of a father"
4184msgstr "Crematie van vader"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4187msgid "Cremation of a grandchild"
4188msgstr "Crematie van een kleinkind"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Crematie van een kleindochter"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4195msgctxt "daughter’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Crematie van een kleindochter"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4200msgctxt "son’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Crematie van een kleindochter"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4205msgid "Cremation of a grandfather"
4206msgstr "Crematie van een grootvader"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4209msgid "Cremation of a grandmother"
4210msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4215msgid "Cremation of a grandparent"
4216msgstr "Crematie van een grootouder"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4223msgctxt "daughter’s son"
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4228msgctxt "son’s son"
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4233msgid "Cremation of a half-brother"
4234msgstr "Crematie van een halfbroer"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4237msgid "Cremation of a half-sibling"
4238msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4241msgid "Cremation of a half-sister"
4242msgstr "Crematie van een halfzus"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4245msgid "Cremation of a husband"
4246msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4249msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4250msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4253msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4254msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4257msgid "Cremation of a mother"
4258msgstr "Crematie van moeder"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4261msgid "Cremation of a parent"
4262msgstr "Crematie van een ouder"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4265msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4266msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4269msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4270msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4273msgid "Cremation of a sibling"
4274msgstr "Crematie van een broer/zus"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4277msgid "Cremation of a sister"
4278msgstr "Crematie van een zus"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4281msgid "Cremation of a son"
4282msgstr "Crematie van een zoon"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4285msgid "Cremation of a spouse"
4286msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4289msgid "Cremation of a wife"
4290msgstr "Crematie van een echtgenote"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4294msgid "Croatia"
4295msgstr "Kroatië"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4299msgid "Cuba"
4300msgstr "Cuba"
4301
4302#. I18N: Location of an LDS church temple
4303#: app/Elements/TempleCode.php:87
4304msgid "Curitiba, Brazil"
4305msgstr "Curitiba, Brazilië"
4306
4307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4308msgid "Custom"
4309msgstr "Aangepast"
4310
4311#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4312msgid "Custom GEDCOM tags"
4313msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels"
4314
4315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4316msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4317msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken."
4318
4319#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4320msgid "Custom event"
4321msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4322
4323#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4324msgid "Custom module"
4325msgstr "Niet-standaard module"
4326
4327#. I18N: A configuration setting
4328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4329msgid "Custom welcome text"
4330msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4331
4332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4333msgid "Customize this page"
4334msgstr "Deze pagina aanpassen"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4338msgid "Cyprus"
4339msgstr "Cyprus"
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4343msgid "Czech Republic"
4344msgstr "Tsjechië"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4348msgid "DKIM digital signature"
4349msgstr "DKIM digitale handtekening"
4350
4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4352msgid "DNA markers"
4353msgstr "DNA-markers"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4358msgid "Daitch-Mokotoff"
4359msgstr "Daitch-Mokotoff"
4360
4361#. I18N: Location of an LDS church temple
4362#: app/Elements/TempleCode.php:88
4363msgid "Dallas, Texas, United States"
4364msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4365
4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4368#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4369#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4370#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4372msgid "Data"
4373msgstr "Gegevens"
4374
4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4376msgid "Data controller"
4377msgstr "Verantwoordelijke"
4378
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4383msgid "Data fix"
4384msgstr "Gegevenscorrectie"
4385
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4395msgid "Data fixes"
4396msgstr "Gegevenscorrecties"
4397
4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4400msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4401
4402#. I18N: A configuration setting
4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4404msgid "Data folder"
4405msgstr "Datamap"
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4411msgid "Database connection"
4412msgstr "Databaseverbinding"
4413
4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4419msgid "Database name"
4420msgstr "Databasenaam"
4421
4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4426msgid "Database password"
4427msgstr "Databasewachtwoord"
4428
4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4430msgid "Database type"
4431msgstr "Databasetype"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4437msgid "Database user account"
4438msgstr "Databasegebruikersaccount"
4439
4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4449#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4465msgid "Date"
4466msgstr "Datum"
4467
4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4469msgid "Date differences"
4470msgstr "Datumverschillen"
4471
4472#: app/Gedcom.php:586
4473msgid "Date of LDS baptism"
4474msgstr "Datum van LDS-doop"
4475
4476#: app/Gedcom.php:740
4477msgid "Date of LDS child sealing"
4478msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling"
4479
4480#: app/Gedcom.php:628
4481msgid "Date of LDS confirmation"
4482msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4483
4484#: app/Gedcom.php:648
4485msgid "Date of LDS endowment"
4486msgstr "Datum van LDS-schenking"
4487
4488#: app/Gedcom.php:480
4489msgid "Date of LDS spouse sealing"
4490msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4491
4492#: app/Gedcom.php:576
4493msgid "Date of adoption"
4494msgstr "Adoptiedatum"
4495
4496#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4497msgid "Date of baptism"
4498msgstr "Doopdatum"
4499
4500#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4501msgid "Date of bar mitzvah"
4502msgstr "Bar mitswa-datum"
4503
4504#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4505msgid "Date of bat mitzvah"
4506msgstr "Bat mitswa-datum"
4507
4508#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4512msgid "Date of birth"
4513msgstr "Geboortedatum"
4514
4515#: app/Gedcom.php:605
4516msgid "Date of blessing"
4517msgstr "Zegeningsdatum"
4518
4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4520msgid "Date of brit milah"
4521msgstr "Brit milah-datum"
4522
4523#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4524msgid "Date of burial"
4525msgstr "Begrafenisdatum"
4526
4527#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4528msgid "Date of christening"
4529msgstr "Doopdatum"
4530
4531#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4532msgid "Date of confirmation"
4533msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie"
4534
4535#: app/Gedcom.php:634
4536msgid "Date of cremation"
4537msgstr "Crematiedatum"
4538
4539#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4542msgid "Date of death"
4543msgstr "Overlijdensdatum"
4544
4545#: app/Gedcom.php:453
4546msgid "Date of divorce"
4547msgstr "Echtscheidingsdatum"
4548
4549#: app/Gedcom.php:645
4550msgid "Date of emigration"
4551msgstr "Emigratiedatum"
4552
4553#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4554msgid "Date of engagement"
4555msgstr "Verlovingsdatum"
4556
4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4559#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4560#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4561#: app/Gedcom.php:919
4562msgid "Date of entry in original source"
4563msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4564
4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4566msgid "Date of event"
4567msgstr "Gebeurtenisdatum"
4568
4569#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4570msgid "Date of first communion"
4571msgstr "Datum eerste communie"
4572
4573#: app/Gedcom.php:671
4574msgid "Date of immigration"
4575msgstr "Immigratiedatum"
4576
4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4578#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4579#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4580msgid "Date of last change"
4581msgstr "Datum laatste wijziging"
4582
4583#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4585msgid "Date of marriage"
4586msgstr "Huwelijksdatum"
4587
4588#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4589msgid "Date of marriage banns"
4590msgstr "Ondertrouwdatum"
4591
4592#: app/Gedcom.php:713
4593msgid "Date of naturalization"
4594msgstr "Naturalisatiedatum"
4595
4596#: app/Gedcom.php:723
4597msgid "Date of ordination"
4598msgstr "Wijdingsdatum"
4599
4600#: app/Gedcom.php:731
4601msgid "Date of residence"
4602msgstr "Bewoningsdatum"
4603
4604#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4605msgid "Date of status change"
4606msgstr "Datum van statuswijziging"
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:107
4609msgid "Date period"
4610msgstr "Datumperiode"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:100
4613msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4614msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4615
4616#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4618msgid "Date range"
4619msgstr "Datumbereik"
4620
4621#: resources/views/help/date.phtml:62
4622msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4623msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4624
4625#: resources/views/admin/users.phtml:33
4626msgid "Date registered"
4627msgstr "Registratiedatum"
4628
4629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4630msgid "Date sent"
4631msgstr "Verzenddatum"
4632
4633#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4635#, php-format
4636msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4637msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:24
4640msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4641msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4642
4643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4647msgid "Daughter"
4648msgstr "Dochter"
4649
4650#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4651#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4652#, php-format
4653msgid "Daughter of %s"
4654msgstr "Dochter van %s"
4655
4656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4657msgid "Day"
4658msgstr "Dag"
4659
4660#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4661msgid "Day not set"
4662msgstr "Dag niet bekend"
4663
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4667msgid "Day:"
4668msgstr "Dag:"
4669
4670#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4672msgid "Dead"
4673msgstr "Overleden"
4674
4675#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4676#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4680#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4801msgid "Death"
4802msgstr "Overleden"
4803
4804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4805msgid "Death by country"
4806msgstr "Overledenen per land"
4807
4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4810msgid "Death date range end"
4811msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4812
4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4815msgid "Death date range start"
4816msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4819msgid "Death of a brother"
4820msgstr "Overlijden van een broer"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4824msgid "Death of a child"
4825msgstr "Overlijden van een kind"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4828msgid "Death of a daughter"
4829msgstr "Overlijden van een dochter"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4832#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4833msgid "Death of a father"
4834msgstr "Overlijden van vader"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4840msgid "Death of a grandchild"
4841msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4848msgctxt "daughter’s daughter"
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4853msgctxt "son’s daughter"
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4858msgid "Death of a grandfather"
4859msgstr "Overlijden van een grootvader"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4862msgid "Death of a grandmother"
4863msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4869msgid "Death of a grandparent"
4870msgstr "Overlijden van een grootouder"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4877msgctxt "daughter’s son"
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4882msgctxt "son’s son"
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4887msgid "Death of a half-brother"
4888msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4891msgid "Death of a half-sibling"
4892msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4895msgid "Death of a half-sister"
4896msgstr "Overlijden van een halfzus"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4899msgid "Death of a husband"
4900msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4903msgid "Death of a maternal grandfather"
4904msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4907msgid "Death of a maternal grandmother"
4908msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4912msgid "Death of a mother"
4913msgstr "Overlijden van moeder"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4917#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4918msgid "Death of a parent"
4919msgstr "Overlijden van een ouder"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4922msgid "Death of a paternal grandfather"
4923msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4926msgid "Death of a paternal grandmother"
4927msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4931msgid "Death of a sibling"
4932msgstr "Overlijden van een broer/zus"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4935msgid "Death of a sister"
4936msgstr "Overlijden van een zus"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4939msgid "Death of a son"
4940msgstr "Overlijden van een zoon"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4944msgid "Death of a spouse"
4945msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4948msgid "Death of a wife"
4949msgstr "Overlijden van een echtgenote"
4950
4951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4952msgid "Death of one spouse"
4953msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
4954
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4956msgid "Death place contains"
4957msgstr "Plaats van overlijden bevat"
4958
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4960msgid "Death places"
4961msgstr "Plaatsen van overlijden"
4962
4963#. I18N: Name of a module/report
4964#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4968msgid "Deaths"
4969msgstr "Overlijdens"
4970
4971#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4972#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4973msgid "Deaths by century"
4974msgstr "Overledenen per eeuw"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4977msgctxt "Abbreviation for December"
4978msgid "Dec"
4979msgstr "dec."
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4982msgctxt "GENITIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "december"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4987msgctxt "INSTRUMENTAL"
4988msgid "December"
4989msgstr "december"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4992msgctxt "LOCATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "december"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4999msgctxt "NOMINATIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "december"
5002
5003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5004#: app/Date/FrenchDate.php:319
5005msgid "Decidi"
5006msgstr "Decidi"
5007
5008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5009msgid "Default chart"
5010msgstr "Standaard diagram"
5011
5012#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5013msgid "Default family tree"
5014msgstr "Standaard stamboom"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5019#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5020msgid "Default individual"
5021msgstr "Standaard persoon"
5022
5023#. I18N: A configuration setting
5024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5025msgid "Default theme"
5026msgstr "Standaard thema"
5027
5028#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5031msgid "Definition"
5032msgstr "Definitie"
5033
5034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5035msgid "Degree"
5036msgstr "Graad"
5037
5038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5054msgctxt "font name"
5055msgid "DejaVu"
5056msgstr "DejaVu"
5057
5058#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5059#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5061#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5062#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5063#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5066#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5067#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5068#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5069#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5070#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5080#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5081msgid "Delete"
5082msgstr "Verwijder"
5083
5084#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5086msgid "Delete inactive users"
5087msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5088
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5090msgid "Delete selected messages"
5091msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5092
5093#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5094msgid "Delete the preferences for this module."
5095msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5096
5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5099msgid "Delete this name"
5100msgstr "Verwijder naam"
5101
5102#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5103msgid "Delete unused locations"
5104msgstr "Verwijder ongebruikte locaties"
5105
5106#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5107msgid "Delete your account"
5108msgstr "Verwijder uw account"
5109
5110#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5111msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5112msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5113
5114#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5115msgid "Deleting…"
5116msgstr "Verwijderen…"
5117
5118#. I18N: Name of a country or state
5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5120msgid "Democratic Republic of the Congo"
5121msgstr "Democratische republiek Congo"
5122
5123#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5124msgid "Demographic data"
5125msgstr "Demografische gegevens"
5126
5127#. I18N: Name of a country or state
5128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5129msgid "Denmark"
5130msgstr "Denemarken"
5131
5132#. I18N: Location of an LDS church temple
5133#: app/Elements/TempleCode.php:89
5134msgid "Denver, Colorado, United States"
5135msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5136
5137#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5138msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5139msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden."
5140
5141#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5142msgid "Descendant generations"
5143msgstr "Afstammings generaties"
5144
5145#. I18N: Name of a module/chart
5146#. I18N: Name of a module/sidebar
5147#. I18N: Name of a module/report
5148#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5150#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5157msgid "Descendants"
5158msgstr "Afstammelingen"
5159
5160#: app/Gedcom.php:640
5161msgid "Descendants interest"
5162msgstr "Interesse in afstammelingen"
5163
5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5165msgid "Descendants of "
5166msgstr "Afstammelingen van "
5167
5168#. I18N: %s is an individual’s name
5169#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5170#, php-format
5171msgid "Descendants of %s"
5172msgstr "Afstammelingen van %s"
5173
5174#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5175#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5176#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5182#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5183msgid "Description"
5184msgstr "Beschrijving"
5185
5186#. I18N: A configuration setting
5187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5188msgid "Description META tag"
5189msgstr "META-labelomschrijving"
5190
5191#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5192msgid "Destination"
5193msgstr "Bestemming"
5194
5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5199#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5200msgid "Details"
5201msgstr "Details"
5202
5203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5204msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5205msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5206
5207#. I18N: Location of an LDS church temple
5208#: app/Elements/TempleCode.php:90
5209msgid "Detroit, Michigan, United States"
5210msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5211
5212#: app/Date/JalaliDate.php:282
5213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:157
5219msgctxt "GENITIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:247
5225msgctxt "INSTRUMENTAL"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "Dey"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:202
5231msgctxt "LOCATIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "Dey"
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:112
5237msgctxt "NOMINATIVE"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Dey"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:164
5243msgctxt "GENITIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "Dhu al-Hijjah"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:254
5249msgctxt "INSTRUMENTAL"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "Dhu al-Hijjah"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:209
5255msgctxt "LOCATIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "Dhu al-Hijjah"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:119
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr "Dhu al-Hijjah"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:162
5267msgctxt "GENITIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:252
5273msgctxt "INSTRUMENTAL"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:207
5279msgctxt "LOCATIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:117
5285msgctxt "NOMINATIVE"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5291#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5293msgid "Died as a child: exempt"
5294msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld"
5295
5296#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5298msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5299msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
5300
5301#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5302msgid "Differences"
5303msgstr "Verschillen"
5304
5305#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5307msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5308msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders."
5309
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5315msgid "Direct line ancestors"
5316msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5317
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5323msgid "Direct line ancestors and their families"
5324msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5325
5326#. I18N: %s is a number of records per page
5327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5328#, php-format
5329msgid "Display %s"
5330msgstr "Toon %s"
5331
5332#. I18N: Description of the “Favorites” module
5333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5334msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5335msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5336
5337#. I18N: Description of the “Favorites” module
5338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5339msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5340msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5341
5342#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5343#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5344msgid "Divorce"
5345msgstr "Echtscheiding"
5346
5347#: app/Gedcom.php:454
5348msgid "Divorce filed"
5349msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5350
5351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5352#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5353msgid "Divorces by century"
5354msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5358msgid "Djibouti"
5359msgstr "Djibouti"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5364msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5365msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5366
5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5370msgid "Do not seal: unauthorized"
5371msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5372
5373#. I18N: Type of media object
5374#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5375msgid "Document"
5376msgstr "Document"
5377
5378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5379msgid "Domain name"
5380msgstr "Domeinnaam"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5384msgid "Dominica"
5385msgstr "Dominicaanse Republiek"
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5389msgid "Dominican Republic"
5390msgstr "Dominicaanse Republiek"
5391
5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5394#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5395msgid "Download"
5396msgstr "Download"
5397
5398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5399#, php-format
5400msgid "Download %s…"
5401msgstr "Download %s…"
5402
5403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5404msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5405msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag"
5406
5407#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5408msgid "Download file"
5409msgstr "Download bestand"
5410
5411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5412msgid "Drag the blocks to change their position."
5413msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5414
5415#. I18N: Location of an LDS church temple
5416#: app/Elements/TempleCode.php:91
5417msgid "Draper, Utah, United States"
5418msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5419
5420#. I18N: The second day in the French republican calendar
5421#: app/Date/FrenchDate.php:303
5422msgid "Duodi"
5423msgstr "Duodi"
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5429msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5430msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5431
5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5436msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5437msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5438
5439#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5440msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5441msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5442
5443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5444msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5445msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5446
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5451msgid "Earliest birth"
5452msgstr "Vroegste geboorte"
5453
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5458msgid "Earliest death"
5459msgstr "Vroegste overlijden"
5460
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5462msgid "Earliest divorce"
5463msgstr "Vroegste echtscheiding"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5466msgid "Earliest marriage"
5467msgstr "Vroegste huwelijk"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5471msgid "Ecuador"
5472msgstr "Ecuador"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5480#: resources/views/admin/users.phtml:26
5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5488#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5492#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5493#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5494#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5495#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5496msgid "Edit"
5497msgstr "Wijzig"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5500#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5501msgid "Edit a media file"
5502msgstr "Mediabestand wijzigen"
5503
5504#. I18N: Options for editing
5505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5506msgid "Edit preferences"
5507msgstr "Opties voor wijzigen"
5508
5509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5510msgid "Edit the FAQ"
5511msgstr "FAQ wijzigen"
5512
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5517msgid "Edit the gender"
5518msgstr "Wijzig geslacht"
5519
5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5524msgid "Edit the name"
5525msgstr "Wijzig naam"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5531#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5533msgid "Edit the raw GEDCOM"
5534msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5537msgid "Edit the shared note"
5538msgstr "Wijzig gedeelde notitie"
5539
5540#: app/Module/StoriesModule.php:301
5541#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5542msgid "Edit the story"
5543msgstr "Bewerk verhaal"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5546msgid "Edit the user"
5547msgstr "Wijzig gebruiker"
5548
5549#: app/Services/TreeService.php:227
5550msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5551msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5552
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5555msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5556msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels"
5557
5558#. I18N: Listbox entry; name of a role
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5563msgid "Editor"
5564msgstr "Bewerker"
5565
5566#. I18N: Location of an LDS church temple
5567#: app/Elements/TempleCode.php:92
5568msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5569msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5570
5571#: app/Gedcom.php:642
5572msgid "Education"
5573msgstr "Opleiding"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5577msgid "Egypt"
5578msgstr "Egypte"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5582msgid "El Salvador"
5583msgstr "El Salvador"
5584
5585#. I18N: Type of media object
5586#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5587msgid "Electronic"
5588msgstr "Elektronisch"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:217
5592msgctxt "GENITIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:321
5598msgctxt "INSTRUMENTAL"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "Elul"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:269
5604msgctxt "LOCATIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "Elul"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:165
5610msgctxt "NOMINATIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "Elul"
5613
5614#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5617msgid "Email"
5618msgstr "E-mail"
5619
5620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5621#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5622#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5623#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5625#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5630#: resources/views/register-page.phtml:49
5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5632msgid "Email address"
5633msgstr "E-mailadres"
5634
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5636msgid "Email verified"
5637msgstr "E-mail gecontroleerd"
5638
5639#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5640msgid "Emigration"
5641msgstr "Emigratie"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5644msgid "Employee"
5645msgstr "Werknemer"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5648msgctxt "FEMALE"
5649msgid "Employee"
5650msgstr "Werknemer"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5653msgctxt "MALE"
5654msgid "Employee"
5655msgstr "Werknemer"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5658#: app/Gedcom.php:735
5659msgid "Employer"
5660msgstr "Werkgever"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employer"
5665msgstr "Werkgever"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employer"
5670msgstr "Werkgever"
5671
5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5673msgid "Empty the clipboard"
5674msgstr "Klembord leegmaken"
5675
5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5677msgid "Empty the clippings cart"
5678msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5679
5680#: resources/views/admin/components.phtml:41
5681#: resources/views/admin/components.phtml:87
5682#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5683msgid "Enabled"
5684msgstr "Ingeschakeld"
5685
5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5689msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5690
5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5692msgid "End year"
5693msgstr "Eindjaar"
5694
5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5696msgid "Ending range of change dates"
5697msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5698
5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5700#: app/Elements/TempleCode.php:93
5701msgid "Endowment House"
5702msgstr "Endowment House"
5703
5704#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5705msgid "Engagement"
5706msgstr "Verloving"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5710msgid "England"
5711msgstr "Engeland"
5712
5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5714msgid "Enter an optional note about this favorite"
5715msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5716
5717#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5718#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5719msgid "Enter fullscreen"
5720msgstr "Volledig scherm weergeven"
5721
5722#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5723msgid "Entire record"
5724msgstr "Gehele record"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5728msgid "Equatorial Guinea"
5729msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5733msgid "Eritrea"
5734msgstr "Eritrea"
5735
5736#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5737#, php-format
5738msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5739msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5740
5741#: app/Date/JalaliDate.php:284
5742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5743msgid "Esf"
5744msgstr "Esf"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:161
5748msgctxt "GENITIVE"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "Esfand"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:251
5754msgctxt "INSTRUMENTAL"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Esfand"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:206
5760msgctxt "LOCATIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:116
5766msgctxt "NOMINATIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: Name of a mapping organisation
5771#: app/Module/EsriMaps.php:38
5772msgid "Esri/ArcGIS"
5773msgstr "Esri/ArcGIS"
5774
5775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5776msgid "Estate name"
5777msgstr "Naam van landgoed"
5778
5779#. I18N: A configuration setting
5780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5781msgid "Estimated dates for birth and death"
5782msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5786msgid "Estonia"
5787msgstr "Estland"
5788
5789#. I18N: Name of a country or state
5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5791msgid "Ethiopia"
5792msgstr "Ethiopië"
5793
5794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5795msgid "Europe"
5796msgstr "Europa"
5797
5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5801#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5802#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5803#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5807msgid "Event"
5808msgstr "Gebeurtenis"
5809
5810#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5813#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5814#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5815#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5816msgid "Events"
5817msgstr "Gebeurtenissen"
5818
5819#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5820msgid "Events in countries"
5821msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5822
5823#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5824msgid "Events of close relatives"
5825msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5826
5827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5828msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5829msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5830
5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5832msgid "Exact"
5833msgstr "Precies"
5834
5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5836msgid "Exact date"
5837msgstr "Exacte datum"
5838
5839#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5840#, php-format
5841msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5842msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5843
5844#: resources/views/admin/media.phtml:73
5845msgid "Exclude subfolders"
5846msgstr "Sluit submappen uit"
5847
5848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5850#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5854msgid "Excluded from this submission"
5855msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5856
5857#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5858#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5859msgid "Exit fullscreen"
5860msgstr "Volledig scherm afsluiten"
5861
5862#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5863#: resources/views/register-page.phtml:89
5864msgid "Explain why you are requesting an account."
5865msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5866
5867#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5868msgid "Export"
5869msgstr "Exporteer"
5870
5871#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5872msgid "Export a GEDCOM file"
5873msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand"
5874
5875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5876msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5877msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5880#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5881msgid "Export preferences"
5882msgstr "Opties voor exporteren"
5883
5884#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5886msgid "Extend privacy to dead individuals"
5887msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5888
5889#. I18N: “External files” are stored on other computers
5890#: resources/views/admin/media.phtml:45
5891msgid "External files"
5892msgstr "Externe bestanden"
5893
5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5898msgid "External identifier"
5899msgstr "Extern identificatienummer"
5900
5901#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5902msgid "External link"
5903msgstr "Externe koppeling"
5904
5905#: resources/views/admin/media.phtml:77
5906msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5907msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam."
5908
5909#. I18N: Name of a module/sidebar
5910#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5911msgid "Extra information"
5912msgstr "Extra informatie"
5913
5914#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5915msgid "Eye color"
5916msgstr "Oogkleur"
5917
5918#. I18N: Name of a theme.
5919#: app/Module/FabTheme.php:39
5920msgid "F.A.B."
5921msgstr "F.A.B."
5922
5923#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5924#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5925msgid "FAQ"
5926msgstr "FAQ"
5927
5928#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5930msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5931msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5932
5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5934msgid "Fact"
5935msgstr "Feit"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5939msgid "Fact 1"
5940msgstr "Feit 1"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5944msgid "Fact 10"
5945msgstr "Feit 10"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5949msgid "Fact 11"
5950msgstr "Feit 11"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5954msgid "Fact 12"
5955msgstr "Feit 12"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5959msgid "Fact 13"
5960msgstr "Feit 13"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5964msgid "Fact 2"
5965msgstr "Feit 2"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5969msgid "Fact 3"
5970msgstr "Feit 3"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5975msgid "Fact 4"
5976msgstr "Feit 4"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5981msgid "Fact 5"
5982msgstr "Feit 5"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5987msgid "Fact 6"
5988msgstr "Feit 6"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5993msgid "Fact 7"
5994msgstr "Feit 7"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5999msgid "Fact 8"
6000msgstr "Feit 8"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6005msgid "Fact 9"
6006msgstr "Feit 9"
6007
6008#. I18N: A configuration setting
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6010msgid "Fact icons"
6011msgstr "Feitpictogrammen"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6014msgid "Fact or event"
6015msgstr "Feit of gebeurtenis"
6016
6017#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6019#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6020#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6021#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6022#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6025msgid "Facts and events"
6026msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6029msgid "Facts for family records"
6030msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6033msgid "Facts for individual records"
6034msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6037msgid "Facts for new families"
6038msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6041msgid "Facts for new individuals"
6042msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6043
6044#. I18N: Name of a country or state
6045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6046msgid "Falkland Islands"
6047msgstr "Falkland eilanden"
6048
6049#. I18N: Name of a module/list
6050#. I18N: Name of a module
6051#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6052#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6053#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6054#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6061#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6062#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6064#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6065#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6069#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6071#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6072#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6073#: resources/views/search-results.phtml:50
6074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6076msgid "Families"
6077msgstr "Gezinnen"
6078
6079#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6080#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6081msgid "Families with sources"
6082msgstr "Gezinnen met bronnen"
6083
6084#. I18N: Name of a module/report
6085#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6086#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6087#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6089#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6090#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6091#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6100msgid "Family"
6101msgstr "Gezin"
6102
6103#: app/Gedcom.php:659
6104msgid "Family as a child"
6105msgstr "Gezinsleden van kind"
6106
6107#: app/Gedcom.php:662
6108msgid "Family as a spouse"
6109msgstr "Gezinsleden van ega"
6110
6111#. I18N: Name of a module/chart
6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6113msgid "Family book"
6114msgstr "Familieboek"
6115
6116#. I18N: %s is an individual’s name
6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6118#, php-format
6119msgid "Family book of %s"
6120msgstr "Familieboek van %s"
6121
6122#: app/Gedcom.php:446
6123msgid "Family census"
6124msgstr "Gezinstelling"
6125
6126#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6127msgid "Family fact"
6128msgstr "Gezinsfeit"
6129
6130#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6131msgid "Family facts and events"
6132msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen"
6133
6134#: app/Gedcom.php:881
6135msgid "Family file"
6136msgstr "Familiebestand"
6137
6138#. I18N: Name of a module/sidebar
6139#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6140msgid "Family navigator"
6141msgstr "Gezinsnavigator"
6142
6143#. I18N: Description of the “News” module
6144#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6145msgid "Family news and site announcements."
6146msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6147
6148#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6149#, php-format
6150msgid "Family of %s"
6151msgstr "Gezin van %s"
6152
6153#: app/Gedcom.php:476
6154msgid "Family residence"
6155msgstr "Gezinswoonplaats"
6156
6157#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6158msgid "Family status"
6159msgstr "Gezinsstatus"
6160
6161#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6165#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6168#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6171#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6172#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6173#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6174msgid "Family tree"
6175msgstr "Stamboom"
6176
6177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6179msgid "Family tree clippings cart"
6180msgstr "Stamboomknipsels"
6181
6182#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6184msgid "Family tree title"
6185msgstr "Stamboomtitel"
6186
6187#. I18N: Name of a module
6188#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6191#: resources/views/search-trees.phtml:19
6192msgid "Family trees"
6193msgstr "Stambomen"
6194
6195#. I18N: %s is the spouse name
6196#: app/Individual.php:923
6197#, php-format
6198msgid "Family with %s"
6199msgstr "Gezin met %s"
6200
6201#: app/Individual.php:853
6202msgid "Family with adoptive parents"
6203msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6204
6205#: app/Individual.php:854
6206msgid "Family with foster parents"
6207msgstr "Gezin met pleegouders"
6208
6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6211msgid "Family with husband"
6212msgstr "Gezin met echtgenoot"
6213
6214#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6217msgid "Family with parents"
6218msgstr "Gezin met ouders"
6219
6220#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6221#: app/Individual.php:858
6222msgid "Family with rada parents"
6223msgstr "Gezin met rada ouders"
6224
6225#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6226#: app/Individual.php:856
6227msgid "Family with sealing parents"
6228msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6229
6230#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6231msgid "Family with spouse"
6232msgstr "Gezin met partner"
6233
6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6236#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6237msgid "Family with the most children"
6238msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6239
6240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6242msgid "Family with wife"
6243msgstr "Gezin met echtgenote"
6244
6245#. I18N: familysearch.org
6246#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6247msgid "FamilySearch ID"
6248msgstr "FamilySearch-ID"
6249
6250#. I18N: Name of a module/chart
6251#: app/Module/FanChartModule.php:138
6252msgid "Fan chart"
6253msgstr "Waaierdiagram"
6254
6255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6256#: app/Module/FanChartModule.php:184
6257#, php-format
6258msgid "Fan chart of %s"
6259msgstr "Waaierdiagram van %s"
6260
6261#: app/Date/JalaliDate.php:273
6262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6263msgid "Far"
6264msgstr "Far"
6265
6266#. I18N: Name of a country or state
6267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6268msgid "Faroe Islands"
6269msgstr "Faeroer eilanden"
6270
6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6272#: app/Date/JalaliDate.php:139
6273msgctxt "GENITIVE"
6274msgid "Farvardin"
6275msgstr "Farvardin"
6276
6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6278#: app/Date/JalaliDate.php:229
6279msgctxt "INSTRUMENTAL"
6280msgid "Farvardin"
6281msgstr "Farvardin"
6282
6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6284#: app/Date/JalaliDate.php:184
6285msgctxt "LOCATIVE"
6286msgid "Farvardin"
6287msgstr "Farvardin"
6288
6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6290#: app/Date/JalaliDate.php:94
6291msgctxt "NOMINATIVE"
6292msgid "Farvardin"
6293msgstr "Farvardin"
6294
6295#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6302msgid "Father"
6303msgstr "Vader"
6304
6305#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6306#, php-format
6307msgid "Father: %s"
6308msgstr "Vader: %s"
6309
6310#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6311msgid "Father’s age"
6312msgstr "Leeftijd vader"
6313
6314#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6315#: app/Individual.php:884
6316#, php-format
6317msgid "Father’s family with %s"
6318msgstr "Gezin van vader met %s"
6319
6320#. I18N: A step-family.
6321#: app/Individual.php:888
6322msgid "Father’s family with an unknown individual"
6323msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6324
6325#. I18N: Name of a module
6326#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6327#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6328msgid "Favorites"
6329msgstr "Favorieten"
6330
6331#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6332#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6333#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6334msgid "Fax"
6335msgstr "Fax"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6338msgctxt "Abbreviation for February"
6339msgid "Feb"
6340msgstr "feb."
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6343msgctxt "GENITIVE"
6344msgid "February"
6345msgstr "februari"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6348msgctxt "INSTRUMENTAL"
6349msgid "February"
6350msgstr "februari"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "February"
6355msgstr "februari"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6360msgctxt "NOMINATIVE"
6361msgid "February"
6362msgstr "februari"
6363
6364#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6365msgid "Female"
6366msgstr "Vrouw"
6367
6368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6371#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6375#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6376#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6377#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6378#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6379msgid "Females"
6380msgstr "Vrouwen"
6381
6382#. I18N: Data entry field
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6384msgid "Field"
6385msgstr "Veld"
6386
6387#. I18N: Data entry field
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6390msgid "Field name"
6391msgstr "Veldnaam"
6392
6393#. I18N: Data entry field
6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6396msgid "Field value"
6397msgstr "Veldwaarde"
6398
6399#. I18N: Name of a country or state
6400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6401msgid "Fiji"
6402msgstr "Fiji"
6403
6404#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6405#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6406msgid "File size"
6407msgstr "Bestandsgrootte"
6408
6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6410msgid "File successfully uploaded"
6411msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6412
6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6414#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6415#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6418msgid "Filename"
6419msgstr "Bestandsnaam"
6420
6421#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6423msgid "Filename on server"
6424msgstr "Bestandsnaam op server"
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6427#, php-format
6428msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6429msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten."
6430
6431#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6432#, php-format
6433msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6434msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben."
6435
6436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6437msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6438msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6439
6440#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6441#, php-format
6442msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6443msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd."
6444
6445#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6447msgid "Filter"
6448msgstr "Filter"
6449
6450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6451msgid "Find a source"
6452msgstr "Vind een bron"
6453
6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6455#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6457#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6458msgid "Find a special character"
6459msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6462msgid "Find all possible relationships"
6463msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6466msgid "Find any relationship"
6467msgstr "Vind elke verwantschap"
6468
6469#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6470#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6471msgid "Find duplicates"
6472msgstr "Zoek dubbele records"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6475msgid "Find other relationships"
6476msgstr "Andere verwantschappen zoeken"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6480msgid "Find relationships via ancestors"
6481msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6485msgid "Find the closest relationships"
6486msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap"
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6489#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6490msgid "Find unrelated individuals"
6491msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6492
6493#. I18N: Name of a country or state
6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6495msgid "Finland"
6496msgstr "Finland"
6497
6498#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6499msgid "First communion"
6500msgstr "Eerste communie"
6501
6502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6503msgid "First event"
6504msgstr "Eerste gebeurtenis"
6505
6506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6507msgid "First record"
6508msgstr "Eerste record"
6509
6510#. I18N: Name of a module
6511#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6512msgid "Fix name slashes and spaces"
6513msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6514
6515#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6516msgid "Flag"
6517msgstr "Vlag"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6521msgid "Flanders"
6522msgstr "Vlaanderen"
6523
6524#. I18N: a month in the French republican calendar
6525#: app/Date/FrenchDate.php:163
6526msgctxt "GENITIVE"
6527msgid "Floreal"
6528msgstr "Floréal"
6529
6530#. I18N: a month in the French republican calendar
6531#: app/Date/FrenchDate.php:257
6532msgctxt "INSTRUMENTAL"
6533msgid "Floreal"
6534msgstr "Floréal"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:210
6538msgctxt "LOCATIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "Floréal"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:116
6544msgctxt "NOMINATIVE"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr "Floréal"
6547
6548#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6549#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6550msgid "Folder"
6551msgstr "Map"
6552
6553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6554msgid "Folder name on server"
6555msgstr "Mapnaam op server"
6556
6557#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6558#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6559msgid "Follow this link to verify your email address."
6560msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6561
6562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6566#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6578msgid "Font"
6579msgstr "Lettertype"
6580
6581#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6583msgid "Footer"
6584msgstr "Voettekst"
6585
6586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6588#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6590msgid "Footers"
6591msgstr "Voetteksten"
6592
6593#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6595#, php-format
6596msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6597msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6598
6599#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6600msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6601msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6602
6603#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6604msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6605msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6606
6607#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6608#, php-format
6609msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6610msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6611
6612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6613#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6614#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6620#, php-format
6621msgid "For more information, see %s."
6622msgstr "Voor meer informatie, zie %s."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6625#, php-format
6626msgid "For technical support and information contact %s."
6627msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6628
6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6630#, php-format
6631msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6632msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6633
6634#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6636msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6637msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6638
6639#: resources/views/login-page.phtml:61
6640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6641msgid "Forgot password?"
6642msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6643
6644#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6645#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6646#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6647#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6648#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6649#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6650msgid "Format"
6651msgstr "Formaat"
6652
6653#. I18N: A configuration setting
6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6655msgid "Format text and notes"
6656msgstr "Tekst en notities opmaken"
6657
6658#. I18N: Location of an LDS church temple
6659#: app/Elements/TempleCode.php:94
6660msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6661msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6664msgctxt "Female pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "Pleegouder"
6667
6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6669msgctxt "Male pedigree"
6670msgid "Foster"
6671msgstr "Pleegouder"
6672
6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6674msgctxt "Pedigree"
6675msgid "Foster"
6676msgstr "Pleegouder"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6679msgid "Foster child"
6680msgstr "Pleegkind"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6683msgid "Foster father"
6684msgstr "Pleegvader"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6687msgid "Foster mother"
6688msgstr "Pleegmoeder"
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6692msgid "France"
6693msgstr "Frankrijk"
6694
6695#. I18N: Location of an LDS church temple
6696#: app/Elements/TempleCode.php:95
6697msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6698msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6699
6700#. I18N: Location of an LDS church temple
6701#: app/Elements/TempleCode.php:96
6702msgid "Freiburg, Germany"
6703msgstr "Freiburg, Duitsland"
6704
6705#. I18N: The French calendar
6706#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6707#: resources/views/help/date.phtml:219
6708msgid "French"
6709msgstr "Frans"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6713msgid "French Guiana"
6714msgstr "Frans Guyana"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6718msgid "French Polynesia"
6719msgstr "Frans Polynesië"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6723msgid "French Southern Territories"
6724msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6725
6726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6727#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6728#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6729#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6730msgid "Frequently asked questions"
6731msgstr "Vaak gestelde vragen"
6732
6733#. I18N: Location of an LDS church temple
6734#: app/Elements/TempleCode.php:97
6735msgid "Fresno, California, United States"
6736msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6737
6738#. I18N: abbreviation for Friday
6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6741msgid "Fri"
6742msgstr "Vrij"
6743
6744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6745msgid "Friday"
6746msgstr "Vrijdag"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6749msgid "Friend"
6750msgstr "Vriend(in)"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6753msgctxt "FEMALE"
6754msgid "Friend"
6755msgstr "Vriendin"
6756
6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6758msgctxt "MALE"
6759msgid "Friend"
6760msgstr "Vriend"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:153
6764msgctxt "GENITIVE"
6765msgid "Frimaire"
6766msgstr "Frimaire"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:247
6770msgctxt "INSTRUMENTAL"
6771msgid "Frimaire"
6772msgstr "Frimaire"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:200
6776msgctxt "LOCATIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "Frimaire"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:105
6782msgctxt "NOMINATIVE"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Frimaire"
6785
6786#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6787#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6788#: resources/views/message-page.phtml:29
6789msgctxt "Email sender"
6790msgid "From"
6791msgstr "Van"
6792
6793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6795msgctxt "Start of date range"
6796msgid "From"
6797msgstr "Van"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:171
6801msgctxt "GENITIVE"
6802msgid "Fructidor"
6803msgstr "Fructidor"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:265
6807msgctxt "INSTRUMENTAL"
6808msgid "Fructidor"
6809msgstr "Fructidor"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:218
6813msgctxt "LOCATIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "Fructidor"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:124
6819msgctxt "NOMINATIVE"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Fructidor"
6822
6823#. I18N: Location of an LDS church temple
6824#: app/Elements/TempleCode.php:98
6825msgid "Fukuoka, Japan"
6826msgstr "Fukuoka, Japan"
6827
6828#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6829msgid "Funeral"
6830msgstr "Begrafenis"
6831
6832#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6833msgid "GEDCOM"
6834msgstr "GEDCOM"
6835
6836#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6837msgid "GEDCOM 7"
6838msgstr "GEDCOM 7"
6839
6840#. I18N: A configuration setting
6841#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6843msgid "GEDCOM errors"
6844msgstr "GEDCOM-fouten"
6845
6846#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6847msgid "GEDCOM file"
6848msgstr "GEDCOM-bestand"
6849
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6853#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6855msgid "GEDCOM tag"
6856msgstr "GEDCOM-label"
6857
6858#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6860msgid "GEDCOM tags"
6861msgstr "GEDCOM-labels"
6862
6863#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6865msgid "GEDCOM-L"
6866msgstr "GEDCOM-L"
6867
6868#. I18N: GEDZIP = file format
6869#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6870msgid "GEDZIP"
6871msgstr "GEDZIP"
6872
6873#. I18N: https://gov.genealogy.net
6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6876msgid "GOV identifier"
6877msgstr "GOV-identificatienummer"
6878
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6880msgid "GOV identifier type"
6881msgstr "Soort GOV-identificatienummer"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6885msgid "Gabon"
6886msgstr "Gabon"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6890msgid "Gambia"
6891msgstr "Gambia"
6892
6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6894#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6900msgid "Gender"
6901msgstr "Geslacht"
6902
6903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6904msgid "Genealogy"
6905msgstr "Genealogie"
6906
6907#. I18N: A configuration setting
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6909msgid "Genealogy contact"
6910msgstr "E-mail genealogische vragen"
6911
6912#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6913#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6914msgid "Genealogy data"
6915msgstr "Genealogische gegevens"
6916
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6919msgid "General"
6920msgstr "Algemeen"
6921
6922#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6923#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6924msgid "General search"
6925msgstr "Algemeen zoeken"
6926
6927#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6928#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6929msgid "Generate sitemap files for search engines."
6930msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6931
6932#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6933#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6934#, php-format
6935msgid "Generated by %s"
6936msgstr "Gegenereerd door %s"
6937
6938#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6939msgid "Generation"
6940msgstr "Generatie"
6941
6942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6944msgid "Generation "
6945msgstr "Generatie "
6946
6947#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6948#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6949#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6950#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6951#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6952#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6953#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6958msgid "Generations"
6959msgstr "Generaties"
6960
6961#: app/Gedcom.php:875
6962msgid "Generations of ancestors"
6963msgstr "Generaties van voorouders"
6964
6965#: app/Gedcom.php:880
6966msgid "Generations of descendants"
6967msgstr "Generaties van afstammelingen"
6968
6969#. I18N: https://www.geonames.org
6970#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6971#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6972msgid "GeoNames"
6973msgstr "GeoNames"
6974
6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6977msgid "Geographic area"
6978msgstr "geografisch gebied"
6979
6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6986msgid "Geographic data"
6987msgstr "Geografische gegevens"
6988
6989#. I18N: find latitude/longitude for a place
6990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6992msgid "Geolocation"
6993msgstr "Geolocatie"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6997msgid "Georgia"
6998msgstr "Georgië"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7002msgid "Germany"
7003msgstr "Duitsland"
7004
7005#. I18N: a month in the French republican calendar
7006#: app/Date/FrenchDate.php:161
7007msgctxt "GENITIVE"
7008msgid "Germinal"
7009msgstr "Germinal"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:255
7013msgctxt "INSTRUMENTAL"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "Germinal"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:208
7019msgctxt "LOCATIVE"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "Germinal"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#. I18N: a month in the French republican calendar
7025#: app/Date/FrenchDate.php:114
7026msgctxt "NOMINATIVE"
7027msgid "Germinal"
7028msgstr "Germinal"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7032msgid "Ghana"
7033msgstr "Ghana"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7037msgid "Gibraltar"
7038msgstr "Gibraltar"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:99
7042msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7043msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
7044
7045#. I18N: Location of an LDS church temple
7046#: app/Elements/TempleCode.php:100
7047msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7048msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
7049
7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7052msgid "Given name"
7053msgstr "Voornaam"
7054
7055#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7057#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7060msgid "Given names"
7061msgstr "Voornamen"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7064msgid "Godchild"
7065msgstr "Petekind"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7069msgid "Goddaughter"
7070msgstr "Peetdochter"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7074msgid "Godfather"
7075msgstr "Peetvader"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7079msgid "Godmother"
7080msgstr "Peetmoeder"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7083msgid "Godparent"
7084msgstr "Peetouder"
7085
7086#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7087#: app/Gedcom.php:620
7088msgid "Godparents"
7089msgstr "Peetouders"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7093msgid "Godson"
7094msgstr "Peetzoon"
7095
7096#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7097msgid "Google™ analytics"
7098msgstr "Google™ analytics"
7099
7100#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7101msgid "Google™ maps"
7102msgstr "Google™ maps"
7103
7104#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7105msgid "Google™ webmaster tools"
7106msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7107
7108#: app/Gedcom.php:666
7109msgid "Graduation"
7110msgstr "Diploma/afstuderen"
7111
7112#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7113msgid "Greatest age at death"
7114msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7115
7116#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7117msgid "Greatest age between siblings"
7118msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7122msgid "Greece"
7123msgstr "Griekenland"
7124
7125#. I18N: The name of a colour-scheme
7126#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7127msgid "Green Beam"
7128msgstr "Groene Straal"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7132msgid "Greenland"
7133msgstr "Groenland"
7134
7135#. I18N: The gregorian calendar
7136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7137msgid "Gregorian"
7138msgstr "Gregoriaans"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7142msgid "Grenada"
7143msgstr "Grenada"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/Elements/TempleCode.php:101
7147msgid "Guadalajara, Mexico"
7148msgstr "Guadalajara, Mexico"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7152msgid "Guadeloupe"
7153msgstr "Guadeloupe"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7157msgid "Guam"
7158msgstr "Guam"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Voogd"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7165msgctxt "FEMALE"
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "Voogdes"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7170msgctxt "MALE"
7171msgid "Guardian"
7172msgstr "Voogd"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7176msgid "Guatemala"
7177msgstr "Guatemala"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:102
7181msgid "Guatemala City, Guatemala"
7182msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:103
7186msgid "Guayaquil, Ecuador"
7187msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7191msgid "Guernsey"
7192msgstr "Guernsey"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7196msgid "Guinea"
7197msgstr "Guinee"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7201msgid "Guinea-Bissau"
7202msgstr "Guinee-Bissau"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7206msgid "Guyana"
7207msgstr "Guyana"
7208
7209#. I18N: Name of a module
7210#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7211msgid "HTML"
7212msgstr "HTML"
7213
7214#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7215msgid "Hair color"
7216msgstr "Haarkleur"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7220msgid "Haiti"
7221msgstr "Haïti"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:105
7225msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7226msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:147
7230msgid "Hamilton, New Zealand"
7231msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:106
7235msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7236msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7237
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7239msgid "He "
7240msgstr "Hij "
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7243msgid "He died"
7244msgstr "Hij is overleden"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7248msgid "He married"
7249msgstr "Hij trouwde met"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7252msgid "He resided at"
7253msgstr "Hij woonde in"
7254
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7256msgid "He was born"
7257msgstr "Hij werd geboren"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7260msgid "He was buried"
7261msgstr "Hij is begraven"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7264msgid "He was christened"
7265msgstr "Hij is gedoopt"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7268msgid "He was cremated"
7269msgstr "Hij is gecremeerd"
7270
7271#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7272#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7273msgid "Header"
7274msgstr "Koptekst"
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7278msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7279msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7280
7281#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7282msgid "Hebrew"
7283msgstr "Hebreeuws"
7284
7285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7286msgid "Hebrew name"
7287msgstr "Hebreeuwse naam"
7288
7289#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7290msgid "Height"
7291msgstr "Lengte"
7292
7293#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7295#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7296#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7297#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7298#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7299#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7300#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7301#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7302#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7303#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7305#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7306#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7307#, php-format
7308msgid "Hello %s…"
7309msgstr "Hallo %s…"
7310
7311#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7312#, php-format
7313msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7314msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7315
7316#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7317#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7320msgid "Hello administrator…"
7321msgstr "Hallo beheerder…"
7322
7323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7324#: resources/views/help/link.phtml:15
7325msgid "Help"
7326msgstr "help"
7327
7328#. I18N: Location of an LDS church temple
7329#: app/Elements/TempleCode.php:108
7330msgid "Helsinki, Finland"
7331msgstr "Helsinki, Finland"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7349msgctxt "font name"
7350msgid "Helvetica"
7351msgstr "Helvetica"
7352
7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7354msgid "Her occupation was"
7355msgstr "Haar beroep was"
7356
7357#. I18N: https://wego.here.com
7358#: app/Module/HereMaps.php:83
7359msgid "Here maps"
7360msgstr "Here-kaarten"
7361
7362#. I18N: Location of an LDS church temple
7363#: app/Elements/TempleCode.php:109
7364msgid "Hermosillo, Mexico"
7365msgstr "Hermosillo, Mexico"
7366
7367#. I18N: a month in the Jewish calendar
7368#: app/Date/JewishDate.php:195
7369msgctxt "GENITIVE"
7370msgid "Heshvan"
7371msgstr "Heshvan"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:299
7375msgctxt "INSTRUMENTAL"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "Heshvan"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:247
7381msgctxt "LOCATIVE"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "Heshvan"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:143
7387msgctxt "NOMINATIVE"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "Heshvan"
7390
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7393#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7394#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7395#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7396msgid "Hide GEDCOM tags"
7397msgstr "Verberg GEDCOM-labels"
7398
7399#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7401#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7403msgid "Hide from everyone"
7404msgstr "Verberg voor iedereen"
7405
7406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7407#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7409#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7410#: resources/views/login-page.phtml:47
7411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7412#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7413#: resources/views/register-page.phtml:76
7414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7418msgid "Hide password"
7419msgstr "Verberg wachtwoord"
7420
7421#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7422#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7423#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7424msgid "Hide these errors"
7425msgstr "Verberg deze fouten"
7426
7427#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7428msgid "Hide unused locations"
7429msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7430
7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7432msgid "Hierarchical relationship"
7433msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7434
7435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7436#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7439msgid "Highlighted image"
7440msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7441
7442#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7443#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7444#: resources/views/help/date.phtml:187
7445msgid "Hijri"
7446msgstr "Hijri"
7447
7448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7449msgid "His occupation was"
7450msgstr "Zijn beroep was"
7451
7452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7456#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7457#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7458#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7459msgid "Historic events"
7460msgstr "Historische gebeurtenissen"
7461
7462#. I18N: Name of a module
7463#. I18N: A configuration setting
7464#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7466msgid "Hit counters"
7467msgstr "Bezoekerstellers"
7468
7469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7470msgid "Holocaust"
7471msgstr "Holocaust"
7472
7473#. I18N: Name of a module
7474#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7478msgid "Home page"
7479msgstr "Startpagina"
7480
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7483msgid "Honduras"
7484msgstr "Honduras"
7485
7486#. I18N: Location of an LDS church temple
7487#. I18N: Name of a country or state
7488#: app/Elements/TempleCode.php:110
7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7490msgid "Hong Kong"
7491msgstr "Hong Kong (China)"
7492
7493#. I18N: Name of a module/chart
7494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7496msgid "Hourglass chart"
7497msgstr "Zandloperdiagram"
7498
7499#. I18N: %s is an individual’s name
7500#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7501#, php-format
7502msgid "Hourglass chart of %s"
7503msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7504
7505#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7506msgid "Household"
7507msgstr "Huishouden"
7508
7509#. I18N: Location of an LDS church temple
7510#: app/Elements/TempleCode.php:111
7511msgid "Houston, Texas, United States"
7512msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7513
7514#. I18N: Configuration option
7515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7516msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7517msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald"
7518
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7521msgid "Hungary"
7522msgstr "Hongarije"
7523
7524#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7525#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7528#: resources/views/fact-date.phtml:140
7529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7530#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7540msgid "Husband"
7541msgstr "Echtgenoot"
7542
7543#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7544msgid "Husband’s age"
7545msgstr "leeftijd echtgenoot"
7546
7547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7549msgid "IP address"
7550msgstr "IP-adres"
7551
7552#. I18N: Name of a country or state
7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7554msgid "Iceland"
7555msgstr "IJsland"
7556
7557#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7558msgctxt "Surname tradition"
7559msgid "Icelandic"
7560msgstr "IJslands"
7561
7562#. I18N: Location of an LDS church temple
7563#: app/Elements/TempleCode.php:112
7564msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7565msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7566
7567#: app/Gedcom.php:668
7568msgid "Identification number"
7569msgstr "Identificatienummer"
7570
7571#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7572msgid "Identifiers"
7573msgstr "Identificaties"
7574
7575#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7576msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7577msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen."
7578
7579#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7581msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7582msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7583
7584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7585msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7586msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd."
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:24
7589#, php-format
7590msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7591msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:21
7594#, php-format
7595msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7596msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:30
7599#, php-format
7600msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7601msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:27
7604#, php-format
7605msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7606msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:18
7609#, php-format
7610msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7611msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7612
7613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7614msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7615msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen."
7616
7617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7618msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7619msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7623msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7624msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7625
7626#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7628msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7629msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7633msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7634msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7635
7636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7637msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7638msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7639
7640#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7641msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7642msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7643
7644#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7645msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7646msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7647
7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7649msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7650msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7651
7652#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7653#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7654msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7655msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7656
7657#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7658#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7659msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7660msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7661
7662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7663msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7664msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7665
7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7667msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7668msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand."
7669
7670#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7671#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7672msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7673msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet ook u het bestand hernoemen."
7674
7675#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7676msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7677msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7681msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7682msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7683
7684#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7686msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7687msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7688
7689#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7690msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7691msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7694msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7695msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7696
7697#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7698msgid "Image dimensions"
7699msgstr "Afmetingen afbeelding"
7700
7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7702msgid "Images without watermarks"
7703msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7704
7705#: app/Gedcom.php:670
7706msgid "Immigration"
7707msgstr "Immigratie"
7708
7709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7710#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7711msgid "Import"
7712msgstr "Importeer"
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7715msgid "Import a GEDCOM file"
7716msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7720msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7721msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7722
7723#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7724msgid "Import geographic data"
7725msgstr "Importeer geografische gegevens"
7726
7727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7728msgid "Import preferences"
7729msgstr "Import opties"
7730
7731#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7732#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7733msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7734msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7735
7736#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7737msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7738msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7739
7740#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7741msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7742msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7746msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7747msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7748
7749#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7751msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7752msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7755msgid "In this month…"
7756msgstr "In deze maand…"
7757
7758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7759msgid "In this year…"
7760msgstr "In dit jaar…"
7761
7762#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7764msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7765msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen."
7766
7767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7768msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7769msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject."
7770
7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7772msgid "Include aliases"
7773msgstr "Voeg aliassen toe"
7774
7775#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7776msgid "Include associates"
7777msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7778
7779#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7780#, php-format
7781msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7782msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee"
7783
7784#. I18N: Label for check-box
7785#: resources/views/admin/media.phtml:68
7786#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7787msgid "Include subfolders"
7788msgstr "Inclusief submappen"
7789
7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7791msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7792msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7793
7794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7795msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7796msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7797
7798#. I18N: Label for a configuration option
7799#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7800msgid "Include the individual’s immediate family"
7801msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7805msgid "India"
7806msgstr "India"
7807
7808#. I18N: Location of an LDS church temple
7809#: app/Elements/TempleCode.php:113
7810msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7811msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7812
7813#. I18N: Name of a module/report
7814#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7815#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7816#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7817#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7819#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7820#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7821#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7822#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7823#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7824#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7825#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7826#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7828#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7829#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7830#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7833#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7837#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7838#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7849msgid "Individual"
7850msgstr "Persoon"
7851
7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7853msgid "Individual 1"
7854msgstr "Persoon 1"
7855
7856#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7857msgid "Individual 2"
7858msgstr "Persoon 2"
7859
7860#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7861msgid "Individual distribution chart"
7862msgstr "Verdeling per persoon"
7863
7864#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7865msgid "Individual facts and events"
7866msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen"
7867
7868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7869msgid "Individual page"
7870msgstr "Persoonspagina"
7871
7872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7873msgid "Individual pages"
7874msgstr "Persoonspagina's"
7875
7876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7877#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7878msgid "Individual record"
7879msgstr "Persoonsrecord"
7880
7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7884msgid "Individual who lived the longest"
7885msgstr "Langst levende persoon"
7886
7887#. I18N: Name of a module/list
7888#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7889#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7891#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7892#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7901#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7902#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7903#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7904#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7912#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7913#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7917#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7918#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7919#: resources/views/search-results.phtml:39
7920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7922msgid "Individuals"
7923msgstr "Personen"
7924
7925#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7926#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7927msgid "Individuals with sources"
7928msgstr "Personen met bronnen"
7929
7930#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7931#, php-format
7932msgid "Individuals with surname %s"
7933msgstr "Personen met achternaam %s"
7934
7935#. I18N: Name of a country or state
7936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7937msgid "Indonesia"
7938msgstr "Indonesië"
7939
7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7941msgid "Informant"
7942msgstr "Aangever"
7943
7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7945msgctxt "FEMALE"
7946msgid "Informant"
7947msgstr "Aangever"
7948
7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7950msgctxt "MALE"
7951msgid "Informant"
7952msgstr "Aangever"
7953
7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7955msgid "Inline-source records are discouraged."
7956msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd."
7957
7958#. I18N: Name of a module
7959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7961msgid "Interactive tree"
7962msgstr "Interactieve boom"
7963
7964#. I18N: %s is an individual’s name
7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7966#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7967#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7968#, php-format
7969msgid "Interactive tree of %s"
7970msgstr "Interactieve boom van %s"
7971
7972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7973msgid "Interment"
7974msgstr "Begrafenis"
7975
7976#: app/Services/MessageService.php:231
7977msgid "Internal messaging"
7978msgstr "Interne berichten"
7979
7980#: app/Services/MessageService.php:232
7981msgid "Internal messaging with emails"
7982msgstr "Interne berichten met e-mails"
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7985msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7986msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7989msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7990msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden."
7991
7992#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7993msgid "Invalid GEDCOM level number."
7994msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer."
7995
7996#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7997msgid "Invalid GEDCOM record"
7998msgstr "Ongeldig GEDCOM-record"
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8001msgid "Invalid GEDCOM record."
8002msgstr "Ongeldig GEDCOM-record."
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8005msgid "Invalid GEDCOM tag."
8006msgstr "Ongeldig GEDCOM-label."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8009msgid "Invalid GEDCOM value."
8010msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde."
8011
8012#: app/Date.php:224
8013msgid "Invalid date"
8014msgstr "Ongeldige datum"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8018msgid "Iran"
8019msgstr "Iran"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8023msgid "Iraq"
8024msgstr "Irak"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8028msgid "Ireland"
8029msgstr "Ierland"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8033msgid "Isle of Man"
8034msgstr "Isle of Man"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8038msgid "Israel"
8039msgstr "Israël"
8040
8041#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8042msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8043msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
8044
8045#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8046msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8047msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's."
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8051msgid "Italy"
8052msgstr "Italië"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:209
8056msgctxt "GENITIVE"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "Iyar"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:313
8062msgctxt "INSTRUMENTAL"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "Iyar"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:261
8068msgctxt "LOCATIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Iyar"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:157
8074msgctxt "NOMINATIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Iyar"
8077
8078#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8079#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8080#: resources/views/help/date.phtml:203
8081msgid "Jalali"
8082msgstr "Jalali"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8086msgid "Jamaica"
8087msgstr "Jamaica"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8090msgctxt "Abbreviation for January"
8091msgid "Jan"
8092msgstr "jan."
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8095msgctxt "GENITIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "januari"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8100msgctxt "INSTRUMENTAL"
8101msgid "January"
8102msgstr "januari"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8105msgctxt "LOCATIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "januari"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8111#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8112msgctxt "NOMINATIVE"
8113msgid "January"
8114msgstr "januari"
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8118msgid "Japan"
8119msgstr "Japan"
8120
8121#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8123#: resources/views/help/date.phtml:171
8124msgid "Jewish"
8125msgstr "Joods"
8126
8127#. I18N: Location of an LDS church temple
8128#: app/Elements/TempleCode.php:114
8129msgid "Johannesburg, South Africa"
8130msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8131
8132#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8133#: app/Services/TreeService.php:226
8134msgid "John /DOE/"
8135msgstr "Jan /JANSEN/"
8136
8137#. I18N: Name of a country or state
8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8139msgid "Jordan"
8140msgstr "Jordanië"
8141
8142#. I18N: Location of an LDS church temple
8143#: app/Elements/TempleCode.php:115
8144msgid "Jordan River, Utah, United States"
8145msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8146
8147#. I18N: Name of a module
8148#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8149msgid "Journal"
8150msgstr "Logboek"
8151
8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8153msgctxt "Abbreviation for July"
8154msgid "Jul"
8155msgstr "jul."
8156
8157#. I18N: The julian calendar
8158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8159#: resources/views/help/date.phtml:155
8160msgid "Julian"
8161msgstr "Juliaans"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8164msgctxt "GENITIVE"
8165msgid "July"
8166msgstr "juli"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8169msgctxt "INSTRUMENTAL"
8170msgid "July"
8171msgstr "juli"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8174msgctxt "LOCATIVE"
8175msgid "July"
8176msgstr "juli"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8181msgctxt "NOMINATIVE"
8182msgid "July"
8183msgstr "juli"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:150
8187msgctxt "GENITIVE"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "Jumada al-awwal"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:240
8193msgctxt "INSTRUMENTAL"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "Jumada al-awwal"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:195
8199msgctxt "LOCATIVE"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Jumada al-awwal"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:105
8205msgctxt "NOMINATIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Jumada al-awwal"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:152
8211msgctxt "GENITIVE"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "Jumada al-thani"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:242
8217msgctxt "INSTRUMENTAL"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "Jumada al-thani"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:197
8223msgctxt "LOCATIVE"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Jumada al-thani"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:107
8229msgctxt "NOMINATIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Jumada al-thani"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8234msgctxt "Abbreviation for June"
8235msgid "Jun"
8236msgstr "jun."
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8239msgctxt "GENITIVE"
8240msgid "June"
8241msgstr "juni"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8244msgctxt "INSTRUMENTAL"
8245msgid "June"
8246msgstr "juni"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8249msgctxt "LOCATIVE"
8250msgid "June"
8251msgstr "juni"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8256msgctxt "NOMINATIVE"
8257msgid "June"
8258msgstr "juni"
8259
8260#. I18N: Location of an LDS church temple
8261#: app/Elements/TempleCode.php:116
8262msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8263msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8267msgid "Kazakhstan"
8268msgstr "Kazachstan"
8269
8270#. I18N: A configuration setting
8271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8272msgid "Keep media objects"
8273msgstr "Mediaobjecten behouden"
8274
8275#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8276msgid "Keep open"
8277msgstr "Openhouden"
8278
8279#. I18N: A configuration setting
8280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8281#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8282#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8283msgid "Keep the existing “last change” information"
8284msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8288msgid "Kenya"
8289msgstr "Kenia"
8290
8291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8292msgid "Keyword examples"
8293msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8294
8295#: app/Date/JalaliDate.php:275
8296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8297msgid "Khor"
8298msgstr "Khor"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:143
8302msgctxt "GENITIVE"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "Khordad"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:233
8308msgctxt "INSTRUMENTAL"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Khordad"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:188
8314msgctxt "LOCATIVE"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Khordad"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:98
8320msgctxt "NOMINATIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8326msgid "Kiribati"
8327msgstr "Kiribati"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:197
8331msgctxt "GENITIVE"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislev"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:301
8337msgctxt "INSTRUMENTAL"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:249
8343msgctxt "LOCATIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:145
8349msgctxt "NOMINATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: Location of an LDS church temple
8354#: app/Elements/TempleCode.php:117
8355msgid "Kona, Hawaii, United States"
8356msgstr "Kona, Hawaï"
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8360msgid "Korea"
8361msgstr "Republiek Korea"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8365msgid "Kuwait"
8366msgstr "Koeweit"
8367
8368#. I18N: Location of an LDS church temple
8369#: app/Elements/TempleCode.php:118
8370msgid "Kyiv, Ukraine"
8371msgstr "Kiev, Oekraïne"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8375msgid "Kyrgyzstan"
8376msgstr "Kirgizië"
8377
8378#: app/Gedcom.php:585
8379msgid "LDS baptism"
8380msgstr "LDS-doop"
8381
8382#: app/Gedcom.php:739
8383msgid "LDS child sealing"
8384msgstr "LDS-kindverzegeling"
8385
8386#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8387msgid "LDS church"
8388msgstr "LDS-kerk"
8389
8390#: app/Gedcom.php:627
8391msgid "LDS confirmation"
8392msgstr "LDS-bevestiging"
8393
8394#: app/Gedcom.php:647
8395msgid "LDS endowment"
8396msgstr "LDS-schenking"
8397
8398#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8399#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8400msgid "LDS initiatory"
8401msgstr "LDS-inwijdingsritueel"
8402
8403#: app/Gedcom.php:479
8404msgid "LDS spouse sealing"
8405msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8406
8407#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8408#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8409msgid "Label"
8410msgstr "Label"
8411
8412#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8413msgid "Label for husband"
8414msgstr "Label voor echtgenoot"
8415
8416#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8417msgid "Label for wife"
8418msgstr "Label voor echtgenote"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/Elements/TempleCode.php:107
8422msgid "Laie, Hawaii, United States"
8423msgstr "Laie, Hawaï"
8424
8425#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8426#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8427msgid "Land purchase"
8428msgstr "Aankoop van grond"
8429
8430#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8431#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8432msgid "Land sale"
8433msgstr "Verkoop van grond"
8434
8435#. I18N: page orientation
8436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8439msgid "Landscape"
8440msgstr "Liggend"
8441
8442#. I18N: A configuration setting
8443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8444#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8449#: resources/views/admin/users.phtml:31
8450#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8451#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8452#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8453msgid "Language"
8454msgstr "Taal"
8455
8456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8460msgid "Languages"
8461msgstr "Talen"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8465msgid "Laos"
8466msgstr "Laos"
8467
8468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8469msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8470msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8471
8472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8474msgid "Largest families"
8475msgstr "Grootste gezinnen"
8476
8477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8478msgid "Largest number of grandchildren"
8479msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/Elements/TempleCode.php:125
8483msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8484msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8485
8486#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8487#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8488#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8489#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8491#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8492#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8494#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8495#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8496#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8501msgid "Last change"
8502msgstr "Laatste wijziging"
8503
8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8505msgid "Last email reminder was sent "
8506msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8507
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8509msgid "Last event"
8510msgstr "Laatste gebeurtenis"
8511
8512#: resources/views/admin/users.phtml:35
8513msgid "Last signed in"
8514msgstr "Laatst aangemeld"
8515
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8520msgid "Latest birth"
8521msgstr "Laatste geboorte"
8522
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8527msgid "Latest death"
8528msgstr "Laatste overlijden"
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8531msgid "Latest divorce"
8532msgstr "Meest recente echtscheiding"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8535msgid "Latest marriage"
8536msgstr "Meest recente huwelijk"
8537
8538#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8539#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8541#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8544#: resources/views/fact-place.phtml:35
8545#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8546msgid "Latitude"
8547msgstr "Breedtegraad"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8551msgid "Latvia"
8552msgstr "Letland"
8553
8554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8556#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8562#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8565msgid "Layout"
8566msgstr "Opmaak"
8567
8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8570msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8571
8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8574msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8575
8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8578msgid "Leaves"
8579msgstr "Bladeren"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8583msgid "Lebanon"
8584msgstr "Libanon"
8585
8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8588msgid "Legacy URLs"
8589msgstr "Verouderde URL's"
8590
8591#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8592msgid "Legatee"
8593msgstr "Legataris"
8594
8595#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8596msgid "Length"
8597msgstr "Lengte"
8598
8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8600msgid "Length of marriage"
8601msgstr "Duur van huwelijk"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8605msgid "Lesotho"
8606msgstr "Lesotho"
8607
8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8624msgctxt "paper size"
8625msgid "Letter"
8626msgstr "Letter-formaat"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8630msgid "Liberia"
8631msgstr "Liberië"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8635msgid "Libya"
8636msgstr "Libië"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8640msgid "Liechtenstein"
8641msgstr "Liechtenstein"
8642
8643#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8644msgid "Lifespan"
8645msgstr "Levensduur"
8646
8647#. I18N: Name of a module/chart
8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8649msgid "Lifespans"
8650msgstr "Levensduren"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/Elements/TempleCode.php:120
8654msgid "Lima, Peru"
8655msgstr "Lima, Peru"
8656
8657#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8658msgid "Line endings"
8659msgstr "Regeleinden"
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8662msgid "Line number"
8663msgstr "Regelnummer"
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8667msgid "Link media objects to facts and events"
8668msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen"
8669
8670#. I18N: You need to:
8671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8673msgid "Link the user account to an individual."
8674msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8677#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8678msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8679msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8682#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8683msgid "Link this media object to a family"
8684msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8687#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8688msgid "Link this media object to a source"
8689msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8692#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8693msgid "Link this media object to an individual"
8694msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon"
8695
8696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8697msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8698msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8699
8700#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8701#: resources/views/chart-box.phtml:126
8702msgid "Links"
8703msgstr "Koppelingen"
8704
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8707msgid "List"
8708msgstr "Lijst"
8709
8710#. I18N: Name of a module
8711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8712#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8717msgid "Lists"
8718msgstr "Lijsten"
8719
8720#. I18N: Name of a country or state
8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8722msgid "Lithuania"
8723msgstr "Litouwen"
8724
8725#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8726msgctxt "Surname tradition"
8727msgid "Lithuanian"
8728msgstr "Litouws"
8729
8730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8731msgid "Living"
8732msgstr "Levend"
8733
8734#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8735msgid "Living individuals"
8736msgstr "Levende personen"
8737
8738#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8739msgid "Loading…"
8740msgstr "Laden…"
8741
8742#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8743#: resources/views/admin/media.phtml:40
8744msgid "Local files"
8745msgstr "Lokale bestanden"
8746
8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8752msgid "Location"
8753msgstr "Locatie"
8754
8755#. I18N: Name of a module/list
8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8757#: app/Module/LocationListModule.php:146
8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8761#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8762#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8763#: resources/views/search-results.phtml:94
8764msgid "Locations"
8765msgstr "Locaties"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Kamerbewoner"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8772msgctxt "FEMALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Kamerbewoonster"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8777msgctxt "MALE"
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Kamerbewoner"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:121
8783msgid "Logan, Utah, United States"
8784msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:122
8788msgid "London, England"
8789msgstr "London, Engeland"
8790
8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8794msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8795
8796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8797msgid "Longest marriage"
8798msgstr "Langste huwelijk"
8799
8800#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8801#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8803#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8806#: resources/views/fact-place.phtml:36
8807#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8808msgid "Longitude"
8809msgstr "Lengtegraad"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:119
8813msgid "Los Angeles, California, United States"
8814msgstr "Los Angeles, Californië"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:123
8818msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8819msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:124
8823msgid "Lubbock, Texas, United States"
8824msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8828msgid "Luxembourg"
8829msgstr "Luxemburg"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8833msgid "Macau"
8834msgstr "Macao (China)"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8838msgid "Macedonia"
8839msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8843msgid "Madagascar"
8844msgstr "Madagascar"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:126
8848msgid "Madrid, Spain"
8849msgstr "Madrid, Spanje"
8850
8851#. I18N: Type of media object
8852#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8853msgid "Magazine"
8854msgstr "Tijdschrift"
8855
8856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8858#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8859msgid "Maidenhead location code"
8860msgstr "Maidenhead-locatiecode"
8861
8862#: app/Services/MessageService.php:234
8863msgid "Mailto link"
8864msgstr "‘Mail naar’-link"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8868msgid "Malawi"
8869msgstr "Malawi"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8873msgid "Malaysia"
8874msgstr "Maleisië"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8878msgid "Maldives"
8879msgstr "Maldiven"
8880
8881#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8882msgid "Male"
8883msgstr "Man"
8884
8885#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8886#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8887#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8888#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8893#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8896msgid "Males"
8897msgstr "Mannen"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8901msgid "Mali"
8902msgstr "Mali"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8906msgid "Malta"
8907msgstr "Malta"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8923msgid "Manage family trees"
8924msgstr "Beheer stambomen"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8929msgid "Manage media"
8930msgstr "Beheer media"
8931
8932#. I18N: Listbox entry; name of a role
8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8937msgid "Manager"
8938msgstr "Manager"
8939
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8941msgid "Managers"
8942msgstr "Managers"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:127
8946msgid "Manaus, Brazil"
8947msgstr "Manaus, Brazilië"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:128
8951msgid "Manhattan, New York, United States"
8952msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:129
8956msgid "Manila, Philippines"
8957msgstr "Manila, Philippijnen"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:130
8961msgid "Manti, Utah, United States"
8962msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8966msgid "Manuscript"
8967msgstr "Manuscript"
8968
8969#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8970msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8971msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven."
8972
8973#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8975msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8976msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8982msgid "Map"
8983msgstr "Landkaart"
8984
8985#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8986msgid "Map link"
8987msgstr "Kaartkoppeling"
8988
8989#. I18N: Links to maps
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8992msgid "Map links"
8993msgstr "Kaartkoppelingen"
8994
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8996#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8998msgid "Map providers"
8999msgstr "Kaartaanbieders"
9000
9001#. I18N: mapbox.com
9002#: app/Module/MapBox.php:83
9003msgid "Mapbox"
9004msgstr "Mapbox"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9007msgctxt "Abbreviation for March"
9008msgid "Mar"
9009msgstr "mrt."
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9012msgctxt "GENITIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "maart"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9017msgctxt "INSTRUMENTAL"
9018msgid "March"
9019msgstr "maart"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9022msgctxt "LOCATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "maart"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9029msgctxt "NOMINATIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "maart"
9032
9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9036msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
9037
9038#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9039#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9040#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9045#: resources/views/selects/family.phtml:15
9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9095msgid "Marriage"
9096msgstr "Huwelijk"
9097
9098#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9099msgid "Marriage banns"
9100msgstr "Ondertrouw"
9101
9102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9103msgid "Marriage beginning status"
9104msgstr "Status aanvang huwelijk"
9105
9106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9107msgid "Marriage bond"
9108msgstr "Huwelijkstoezegging"
9109
9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9111msgid "Marriage by country"
9112msgstr "Huwelijk per land"
9113
9114#: app/Gedcom.php:464
9115msgid "Marriage contract"
9116msgstr "Huwelijkscontract"
9117
9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9119msgid "Marriage date range end"
9120msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9123msgid "Marriage date range start"
9124msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9125
9126#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9127msgid "Marriage ending status"
9128msgstr "Status einde huwelijk"
9129
9130#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9131msgid "Marriage intention"
9132msgstr "Huwelijksvoornemen"
9133
9134#: app/Gedcom.php:465
9135msgid "Marriage license"
9136msgstr "Trouwvergunning"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9139msgid "Marriage of a brother"
9140msgstr "Huwelijk van een broer"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9144msgid "Marriage of a child"
9145msgstr "Huwelijk van een kind"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9148msgid "Marriage of a daughter"
9149msgstr "Huwelijk van een dochter"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9152msgid "Marriage of a father"
9153msgstr "Huwelijk van vader"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9159msgid "Marriage of a grandchild"
9160msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9167msgctxt "daughter’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9172msgctxt "son’s daughter"
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9181msgctxt "daughter’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9186msgctxt "son’s son"
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9191msgid "Marriage of a half-brother"
9192msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9195msgid "Marriage of a half-sibling"
9196msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9199msgid "Marriage of a half-sister"
9200msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9203msgid "Marriage of a mother"
9204msgstr "Huwelijk van moeder"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9208msgid "Marriage of a parent"
9209msgstr "Huwelijk van een ouder"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9213msgid "Marriage of a sibling"
9214msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9217msgid "Marriage of a sister"
9218msgstr "Huwelijk van een zus"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9221msgid "Marriage of a son"
9222msgstr "Huwelijk van een zoon"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9225msgid "Marriage of parents"
9226msgstr "Huwelijk van ouders"
9227
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9229msgid "Marriage place contains"
9230msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9231
9232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9233msgid "Marriage places"
9234msgstr "Huwelijksplaatsen"
9235
9236#: app/Gedcom.php:470
9237msgid "Marriage settlement"
9238msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9239
9240#. I18N: Name of a module/report
9241#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9245msgid "Marriages"
9246msgstr "Huwelijken"
9247
9248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9250msgid "Marriages by century"
9251msgstr "Huwelijken per eeuw"
9252
9253#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9255#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9259msgid "Married name"
9260msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9264msgid "Marshall Islands"
9265msgstr "Marshalleilanden"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9269msgid "Martinique"
9270msgstr "Martinique"
9271
9272#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9273msgid "Masquerade as this user"
9274msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9275
9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9277msgid "Match both upper and lower case letters."
9278msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9279
9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9282msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9287
9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9290msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9294msgid "Mauritania"
9295msgstr "Mauritanië"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9299msgid "Mauritius"
9300msgstr "Mauritius"
9301
9302#. I18N: A configuration setting
9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9304msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9305msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9306
9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9309msgid "Maximum upload size: "
9310msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9313msgctxt "Abbreviation for May"
9314msgid "May"
9315msgstr "mei"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9318msgctxt "GENITIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "mei"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9323msgctxt "INSTRUMENTAL"
9324msgid "May"
9325msgstr "mei"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9328msgctxt "LOCATIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "mei"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9335msgctxt "NOMINATIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "mei"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9341msgid "Mayotte"
9342msgstr "Mayotte"
9343
9344#. I18N: Location of an LDS church temple
9345#: app/Elements/TempleCode.php:131
9346msgid "Medford, Oregon, United States"
9347msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9348
9349#. I18N: Name of a module
9350#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9351#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9354#: resources/views/admin/media.phtml:104
9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9357msgid "Media"
9358msgstr "Media"
9359
9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9361#: resources/views/admin/media.phtml:100
9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9363#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9366msgid "Media file"
9367msgstr "Mediabestand"
9368
9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9370msgid "Media file to upload"
9371msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9372
9373#: resources/views/admin/media.phtml:31
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9375msgid "Media files"
9376msgstr "Mediabestanden"
9377
9378#. I18N: A configuration setting
9379#: resources/views/admin/media.phtml:61
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9381msgid "Media folder"
9382msgstr "Mediamap"
9383
9384#: resources/views/admin/media.phtml:32
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9386msgid "Media folders"
9387msgstr "Mediamappen"
9388
9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9392#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9393#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9394#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9395#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9399#: resources/views/admin/media.phtml:108
9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9401#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9404msgid "Media object"
9405msgstr "Mediaobject"
9406
9407#. I18N: Name of a module/list
9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9409#: app/Services/AdminService.php:186
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9421#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9422msgid "Media objects"
9423msgstr "Mediaobjecten"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9426msgid "Media objects found"
9427msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9430msgid "Media objects per page"
9431msgstr "Mediaobjecten per pagina"
9432
9433#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9436msgid "Media type"
9437msgstr "Mediatype"
9438
9439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9440#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9441msgid "Medical"
9442msgstr "Medisch"
9443
9444#. I18N: The name of a colour-scheme
9445#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9446msgid "Mediterranio"
9447msgstr "Mediterraan"
9448
9449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9450msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9451msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9452
9453#: app/Date/JalaliDate.php:279
9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Mehr"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:151
9460msgctxt "GENITIVE"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:241
9466msgctxt "INSTRUMENTAL"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Mehr"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:196
9472msgctxt "LOCATIVE"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:106
9478msgctxt "NOMINATIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: Location of an LDS church temple
9483#: app/Elements/TempleCode.php:132
9484msgid "Melbourne, Australia"
9485msgstr "Melbourne, Australië"
9486
9487#. I18N: Listbox entry; name of a role
9488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9493msgid "Member"
9494msgstr "Lid"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:133
9498msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9499msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9500
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9503msgid "Menu"
9504msgstr "Menu"
9505
9506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9510msgid "Menus"
9511msgstr "Menu's"
9512
9513#. I18N: The name of a colour-scheme
9514#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9515msgid "Mercury"
9516msgstr "Kwikzilver"
9517
9518#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9519msgid "Merge"
9520msgstr "Samenvoegen"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9524msgid "Merge family trees"
9525msgstr "Stambomen samenvoegen"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9529#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9530msgid "Merge records"
9531msgstr "Records samenvoegen"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:134
9535msgid "Merida, Mexico"
9536msgstr "Merida, Mexico"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:60
9540msgid "Mesa, Arizona, United States"
9541msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9542
9543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9547#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9548msgid "Message"
9549msgstr "Bericht"
9550
9551#. I18N: Name of a module
9552#. I18N: A configuration setting
9553#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9555msgid "Messages"
9556msgstr "Berichten"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:167
9560msgctxt "GENITIVE"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "Messidor"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:261
9566msgctxt "INSTRUMENTAL"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:214
9572msgctxt "LOCATIVE"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "Messidor"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:120
9578msgctxt "NOMINATIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "Messidor"
9581
9582#. I18N: Name of a country or state
9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9584msgid "Mexico"
9585msgstr "Mexico"
9586
9587#. I18N: Location of an LDS church temple
9588#: app/Elements/TempleCode.php:135
9589msgid "Mexico City, Mexico"
9590msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9591
9592#. I18N: Type of media object
9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9594msgid "Microfiche"
9595msgstr "Microfiche"
9596
9597#. I18N: Type of media object
9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9599msgid "Microfilm"
9600msgstr "Microfilm"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9604msgid "Micronesia"
9605msgstr "Micronesië"
9606
9607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9608msgid "Middle East"
9609msgstr "Midden Oosten"
9610
9611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9612msgid "Military"
9613msgstr "Krijgsmacht"
9614
9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9616msgid "Military service"
9617msgstr "Militaire dienst"
9618
9619#. I18N: Name of a module/report
9620#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9623msgid "Missing data"
9624msgstr "Ontbrekende gegevens"
9625
9626#. I18N: Listbox entry; name of a role
9627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9629msgid "Moderator"
9630msgstr "Moderator"
9631
9632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9633msgid "Moderators"
9634msgstr "Moderators"
9635
9636#: resources/views/admin/components.phtml:40
9637#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9638msgid "Module"
9639msgstr "Module"
9640
9641#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "Modulebeheer"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9659msgid "Modules"
9660msgstr "Modules"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9664msgid "Moldova"
9665msgstr "Moldavië"
9666
9667#. I18N: abbreviation for Monday
9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9670msgid "Mon"
9671msgstr "Ma"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9675msgid "Monaco"
9676msgstr "Monaco"
9677
9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9679msgid "Monday"
9680msgstr "Maandag"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9684msgid "Mongolia"
9685msgstr "Mongolië"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9689msgid "Montenegro"
9690msgstr "Montenegro"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:137
9694msgid "Monterrey, Mexico"
9695msgstr "Monterrey, Mexico"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:136
9699msgid "Montevideo, Uruguay"
9700msgstr "Montevideo, Uruguay"
9701
9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9708#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9709msgid "Month"
9710msgstr "Maand"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9714msgid "Month of birth"
9715msgstr "Geboortemaand"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9719msgid "Month of birth of first child in a relation"
9720msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9724msgid "Month of death"
9725msgstr "Maand van overlijden"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9729msgid "Month of first marriage"
9730msgstr "Maand eerste huwelijk"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9734msgid "Month of marriage"
9735msgstr "Huwelijksmaand"
9736
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9740msgid "Month:"
9741msgstr "Maand:"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/Elements/TempleCode.php:138
9745msgid "Monticello, Utah, United States"
9746msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:139
9750msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9751msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9755msgid "Montserrat"
9756msgstr "Montserrat"
9757
9758#: app/Date/JalaliDate.php:277
9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9760msgid "Mor"
9761msgstr "Mor"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:147
9765msgctxt "GENITIVE"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "Mordad"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:237
9771msgctxt "INSTRUMENTAL"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Mordad"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:192
9777msgctxt "LOCATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Mordad"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:102
9783msgctxt "NOMINATIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "Mordad"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9789msgid "Morocco"
9790msgstr "Marokko"
9791
9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9794msgid "Most SMTP servers require a password."
9795msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9796
9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9800msgid "Most common surnames"
9801msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9802
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9804msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9805msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9806
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9808msgid "Most mail servers require a valid email address."
9809msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9810
9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9814msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9815
9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9818msgid "Most servers do not use secure connections."
9819msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9825msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9829msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9833msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9837msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9838
9839#. I18N: Name of a module
9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9841msgid "Most viewed pages"
9842msgstr "Meest bekeken pagina's"
9843
9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9851msgid "Mother"
9852msgstr "Moeder"
9853
9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9855#, php-format
9856msgid "Mother: %s"
9857msgstr "Moeder: %s"
9858
9859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9860msgid "Mother’s age"
9861msgstr "Leeftijd moeder"
9862
9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9864#: app/Individual.php:894
9865#, php-format
9866msgid "Mother’s family with %s"
9867msgstr "Gezin van moeder met %s"
9868
9869#. I18N: A step-family.
9870#: app/Individual.php:898
9871msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9872msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9873
9874#. I18N: Location of an LDS church temple
9875#: app/Elements/TempleCode.php:140
9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9877msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9878
9879#: resources/views/admin/components.phtml:47
9880#: resources/views/admin/components.phtml:154
9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9882msgid "Move down"
9883msgstr "Verplaats omlaag"
9884
9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9886msgid "Move the media object?"
9887msgstr "Mediaobject verplaatsen?"
9888
9889#: resources/views/admin/components.phtml:46
9890#: resources/views/admin/components.phtml:148
9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9892msgid "Move up"
9893msgstr "Verplaats omhoog"
9894
9895#. I18N: Name of a country or state
9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9897msgid "Mozambique"
9898msgstr "Mozambique"
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:142
9902msgctxt "GENITIVE"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr "Muharram"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:232
9908msgctxt "INSTRUMENTAL"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "Muharram"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:187
9914msgctxt "LOCATIVE"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "Muharram"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:97
9920msgctxt "NOMINATIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "Muharram"
9923
9924#. I18N: twin, triplet, etc.
9925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9926msgid "Multiple birth"
9927msgstr "Meerlinggeboorte"
9928
9929#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9930msgid "Multiple marriages"
9931msgstr "Meervoudige huwelijken"
9932
9933#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9935msgid "My account"
9936msgstr "Mijn account"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9939msgid "My family tree"
9940msgstr "Mijn stamboom"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9943msgid "My individual record"
9944msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9945
9946#. I18N: Name of a module
9947#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9949#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9950#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9951msgid "My page"
9952msgstr "Mijn pagina"
9953
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9955msgid "My pages"
9956msgstr "Mijn pagina's"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9959msgid "My pedigree"
9960msgstr "Mijn kwartierstaat"
9961
9962#. I18N: Name of a country or state
9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9964msgid "Myanmar"
9965msgstr "Myanmar"
9966
9967#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9994msgid "Name"
9995msgstr "Naam"
9996
9997#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9998msgctxt "Repository"
9999msgid "Name"
10000msgstr "Naam"
10001
10002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10003msgid "Name in Hebrew"
10004msgstr "Naam in het Hebreeuws"
10005
10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10009#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10010msgid "Name of addressee"
10011msgstr "Naam van geadresseerde"
10012
10013#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10014msgid "Name prefix"
10015msgstr "Titel"
10016
10017#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10018msgid "Name suffix"
10019msgstr "Achtervoegsel van naam"
10020
10021#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10022#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10023#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10026msgid "Names"
10027msgstr "Namen"
10028
10029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10030msgid "Namesake"
10031msgstr "Vernoemd naar"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10035msgid "Namibia"
10036msgstr "Namibië"
10037
10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10039msgid "Nanny"
10040msgstr "Kinderjuffrouw"
10041
10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10043msgid "Narrative description"
10044msgstr "Verhalende beschrijving"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/Elements/TempleCode.php:141
10048msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10049msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
10050
10051#: app/Gedcom.php:711
10052msgid "Nationality"
10053msgstr "Nationaliteit"
10054
10055#: app/Gedcom.php:712
10056msgid "Naturalization"
10057msgstr "Naturalisatie"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10061msgid "Nauru"
10062msgstr "Nauru"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:142
10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:143
10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10072msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10076msgid "Nepal"
10077msgstr "Nepal"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10081msgid "Netherlands"
10082msgstr "Nederland"
10083
10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10085#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10086msgid "Never"
10087msgstr "Nooit"
10088
10089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10090msgid "Never married"
10091msgstr "Nooit getrouwd"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10095msgid "New Caledonia"
10096msgstr "Nieuw Caledonië"
10097
10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10101msgid "New GEDCOM tag"
10102msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:146
10106msgid "New York, New York, United States"
10107msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10111msgid "New Zealand"
10112msgstr "Nieuw-Zeeland"
10113
10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10115msgid "New data"
10116msgstr "Nieuwe gegevens"
10117
10118#. I18N: %s is a server name/URL
10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10120#, php-format
10121msgid "New registration at %s"
10122msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10123
10124#. I18N: %s is a server name/URL
10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10127#, php-format
10128msgid "New user at %s"
10129msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:144
10133msgid "Newport Beach, California, United States"
10134msgstr "Newport Beach, Californië"
10135
10136#. I18N: Name of a module
10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10138msgid "News"
10139msgstr "Nieuws"
10140
10141#. I18N: Type of media object
10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10143msgid "Newspaper"
10144msgstr "Krant"
10145
10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10147msgid "Next email reminder will be sent after "
10148msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10149
10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10152msgid "Next image"
10153msgstr "Volgende afbeelding"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10157msgid "Nicaragua"
10158msgstr "Nicaragua"
10159
10160#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10161msgid "Nickname"
10162msgstr "Roepnaam"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10166msgid "Niger"
10167msgstr "Niger"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10171msgid "Nigeria"
10172msgstr "Nigeria"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:207
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "Nissan"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:311
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "Nissan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:259
10188msgctxt "LOCATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "Nissan"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:155
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "Nissan"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10200msgid "Niue"
10201msgstr "Niue"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:155
10205msgctxt "GENITIVE"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "Nivôse"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:249
10211msgctxt "INSTRUMENTAL"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:202
10217msgctxt "LOCATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:107
10223msgctxt "NOMINATIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Nivôse"
10226
10227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10228msgid "No"
10229msgstr "Nee"
10230
10231#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10233msgid "No GEDCOM file was received."
10234msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen."
10235
10236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10237msgid "No GEDCOM files found."
10238msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden."
10239
10240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10242msgid "No calendar conversion"
10243msgstr "Geen kalenderomzetting"
10244
10245#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10246#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10247msgid "No children"
10248msgstr "Geen kinderen"
10249
10250#: app/Services/MessageService.php:235
10251msgid "No contact"
10252msgstr "Geen contact"
10253
10254#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10255msgid "No duplicates have been found."
10256msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10259msgid "No errors have been found."
10260msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10261
10262#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10263#, php-format
10264msgid "No events exist for the next %s day."
10265msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10266msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10267msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10268
10269#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10270msgid "No events exist for today."
10271msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10272
10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10274msgid "No events exist for tomorrow."
10275msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10276
10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10278msgid "No events for living individuals exist for today."
10279msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10282msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10283msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10286#, php-format
10287msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
10290msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
10291
10292#: resources/views/family-page.phtml:41
10293msgid "No facts exist for this family."
10294msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10295
10296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10298msgid "No file was received."
10299msgstr "Er is geen bestand ontvangen."
10300
10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10304msgid "No file was received. Please try again."
10305msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10306
10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10308msgid "No link between the two individuals could be found."
10309msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10310
10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10314msgid "No matching facts found"
10315msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10316
10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10319msgid "No news articles have been submitted."
10320msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10321
10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10323msgid "No predefined text"
10324msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10325
10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10328msgid "No records to display"
10329msgstr "Geen records om te tonen"
10330
10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10334#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10336msgid "No results found."
10337msgstr "Geen resultaten gevonden."
10338
10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10340msgid "No signed-in and no anonymous users"
10341msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers"
10342
10343#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10345#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10346#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10347#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10348msgid "No surname"
10349msgstr "Geen achternaam"
10350
10351#: app/Elements/TempleCode.php:211
10352msgid "No temple - living ordinance"
10353msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10354
10355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10357#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10358msgid "No upgrade information is available."
10359msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10360
10361#. I18N: The name of a colour-scheme
10362#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10363msgid "Nocturnal"
10364msgstr "Nachtelijk"
10365
10366#. I18N: https://nominatim.org
10367#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10368msgid "Nominatim"
10369msgstr "Nominatim"
10370
10371#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10373#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10376msgid "None"
10377msgstr "Geen"
10378
10379#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10380#: app/Date/FrenchDate.php:317
10381msgid "Nonidi"
10382msgstr "Nonidi"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10386msgid "Norfolk Island"
10387msgstr "Norfolk eiland"
10388
10389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10390msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10391msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10395msgid "North Korea"
10396msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10397
10398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10399msgid "Northern America"
10400msgstr "Noord Amerika"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10404msgid "Northern Ireland"
10405msgstr "Noord-Ierland"
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10409msgid "Northern Mariana Islands"
10410msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10414msgid "Norway"
10415msgstr "Noorwegen"
10416
10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10418msgid "Not approved by an administrator"
10419msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10420
10421#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10422msgid "Not living"
10423msgstr "Overleden"
10424
10425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10426#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10427#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10428msgid "Not married"
10429msgstr "Ongehuwd"
10430
10431#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10432#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10433#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10434msgid "Not recorded"
10435msgstr "Niet opgenomen"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10438msgid "Not verified by the user"
10439msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10440
10441#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10442#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10443#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10444#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10445#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10446#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10447#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10448#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10461msgid "Note"
10462msgstr "Notitie"
10463
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10465#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10466msgid "Note on association"
10467msgstr "Notitie over gerelateerd persoon"
10468
10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10470#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10471#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10472msgid "Note on last change"
10473msgstr "Notitie over laatste wijziging"
10474
10475#: app/Gedcom.php:687
10476msgid "Note on phonetic name"
10477msgstr "Notitie over fonetische naam"
10478
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10480msgid "Note on place"
10481msgstr "Notitie over plaats"
10482
10483#: app/Gedcom.php:847
10484msgid "Note on repository reference"
10485msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats"
10486
10487#: app/Gedcom.php:701
10488msgid "Note on romanized name"
10489msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam"
10490
10491#: app/Gedcom.php:839
10492msgid "Note on source"
10493msgstr "Notitie over bron"
10494
10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10497#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10498#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10499#: app/Gedcom.php:923
10500msgid "Note on source citation"
10501msgstr "Notitie over bronvermelding"
10502
10503#: app/Gedcom.php:838
10504msgid "Note on source data"
10505msgstr "Notitie over de brongegevens"
10506
10507#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10508msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10509msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10510
10511#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10512msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10513msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10514
10515#. I18N: Name of a module
10516#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10517#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10521#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10522#: resources/views/search-results.phtml:83
10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10525msgid "Notes"
10526msgstr "Notities"
10527
10528#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10529msgid "Nothing found to cleanup"
10530msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10531
10532#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10533msgid "Nothing found."
10534msgstr "Niets gevonden."
10535
10536#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10537#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10538msgid "Nothing to show"
10539msgstr "Niets te tonen"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10542msgctxt "Abbreviation for November"
10543msgid "Nov"
10544msgstr "nov."
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10547msgctxt "GENITIVE"
10548msgid "November"
10549msgstr "november"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10552msgctxt "INSTRUMENTAL"
10553msgid "November"
10554msgstr "november"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10557msgctxt "LOCATIVE"
10558msgid "November"
10559msgstr "november"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10564msgctxt "NOMINATIVE"
10565msgid "November"
10566msgstr "november"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/Elements/TempleCode.php:145
10570msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10571msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10572
10573#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10575#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10576#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10578msgid "Number of children"
10579msgstr "Aantal kinderen"
10580
10581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10584msgid "Number of days to show"
10585msgstr "Aantal te tonen dagen"
10586
10587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10589msgid "Number of families without children"
10590msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10594msgid "Number of given names"
10595msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10596
10597#: app/Gedcom.php:716
10598msgid "Number of marriages"
10599msgstr "Aantal huwelijken"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10603msgid "Number of pages"
10604msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10605
10606#. I18N: ... to show in a list
10607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10608#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10609msgid "Number of surnames"
10610msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10613msgid "Nurse"
10614msgstr "Verpleegkundige"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10617msgctxt "FEMALE"
10618msgid "Nurse"
10619msgstr "Verpleegster"
10620
10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10622msgctxt "MALE"
10623msgid "Nurse"
10624msgstr "Verpleger"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:148
10628msgid "Oakland, California, United States"
10629msgstr "Oakland, Californië"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/Elements/TempleCode.php:149
10633msgid "Oaxaca, Mexico"
10634msgstr "Oaxaca, Mexico"
10635
10636#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10639msgid "Occupation"
10640msgstr "Beroep"
10641
10642#. I18N: Name of a report
10643#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10646msgid "Occupations"
10647msgstr "Beroepen"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10651msgid "Occupied Palestinian Territory"
10652msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10653
10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10655msgctxt "Abbreviation for October"
10656msgid "Oct"
10657msgstr "okt."
10658
10659#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10660#: app/Date/FrenchDate.php:315
10661msgid "Octidi"
10662msgstr "Octidi"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10665msgctxt "GENITIVE"
10666msgid "October"
10667msgstr "oktober"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10670msgctxt "INSTRUMENTAL"
10671msgid "October"
10672msgstr "oktober"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10675msgctxt "LOCATIVE"
10676msgid "October"
10677msgstr "oktober"
10678
10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10682msgctxt "NOMINATIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "oktober"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:150
10688msgid "Ogden, Utah, United States"
10689msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10690
10691#. I18N: Location of an LDS church temple
10692#: app/Elements/TempleCode.php:151
10693msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10694msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10695
10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10697msgid "Old data"
10698msgstr "Oude gegevens"
10699
10700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10701msgid "Old files found"
10702msgstr "Oude bestanden gevonden"
10703
10704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10705msgid "Oldest father"
10706msgstr "Oudste vader"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10709msgid "Oldest female"
10710msgstr "Oudste vrouw"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10713msgid "Oldest living individuals"
10714msgstr "Oudst levende personen"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10717msgid "Oldest male"
10718msgstr "Oudste man"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10721msgid "Oldest mother"
10722msgstr "Oudste moeder"
10723
10724#. I18N: The name of a colour-scheme
10725#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10726msgid "Olivia"
10727msgstr "Olijf"
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10731msgid "Oman"
10732msgstr "Oman"
10733
10734#. I18N: Name of a module
10735#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10736msgid "On this day"
10737msgstr "Op deze dag"
10738
10739#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10740msgid "On this day…"
10741msgstr "Op deze dag…"
10742
10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10744msgid "Only add new records"
10745msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10746
10747#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10748#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10749msgid "Only managers can edit"
10750msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10751
10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10753msgid "Only update existing records"
10754msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10755
10756#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10757msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10758msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10759
10760#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10761msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10762msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10763
10764#. I18N: https://openrouteservice.org
10765#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10766#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10767msgid "OpenRouteService"
10768msgstr "OpenRouteService"
10769
10770#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10771msgid "OpenStreetMap™"
10772msgstr "OpenStreetMap™"
10773
10774#. I18N: Location of an LDS church temple
10775#: app/Elements/TempleCode.php:152
10776msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10777msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10778
10779#: app/Date/JalaliDate.php:274
10780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10781msgid "Ord"
10782msgstr "Ord"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:141
10786msgctxt "GENITIVE"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ordibehesht"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:231
10792msgctxt "INSTRUMENTAL"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordibehesht"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:186
10798msgctxt "LOCATIVE"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "Ordibehesht"
10801
10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10803#: app/Date/JalaliDate.php:96
10804msgctxt "NOMINATIVE"
10805msgid "Ordibehesht"
10806msgstr "Ordibehesht"
10807
10808#: app/Gedcom.php:883
10809msgid "Ordinance"
10810msgstr "Verordening"
10811
10812#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10813msgid "Ordination"
10814msgstr "Wijding"
10815
10816#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10817#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10818msgid "Ordnance Survey historic maps"
10819msgstr "Ordnance Survey historische kaarten"
10820
10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10823msgid "Orientation"
10824msgstr "Oriëntatie"
10825
10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10827msgid "Origin"
10828msgstr "Herkomst"
10829
10830#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10832msgid "Original text"
10833msgstr "Oorspronkelijke tekst"
10834
10835#. I18N: Location of an LDS church temple
10836#: app/Elements/TempleCode.php:153
10837msgid "Orlando, Florida, United States"
10838msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10839
10840#. I18N: Type of media object
10841#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10842#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10845#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10847msgid "Other"
10848msgstr "Andere"
10849
10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10851msgid "Other facts to show in charts"
10852msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10853
10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10855msgid "Other preferences"
10856msgstr "Andere opties"
10857
10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10859msgid "Owner"
10860msgstr "Eigenaar"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10863msgctxt "FEMALE"
10864msgid "Owner"
10865msgstr "Eigenares"
10866
10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10868msgctxt "MALE"
10869msgid "Owner"
10870msgstr "Eigenaar"
10871
10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10874msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10875msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10876
10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10879msgid "PHP failed to write to disk."
10880msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10881
10882#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10883msgid "PHP information"
10884msgstr "PHP informatie"
10885
10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10901msgid "Page"
10902msgstr "Pagina"
10903
10904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10905#, php-format
10906msgid "Page %s of %s"
10907msgstr "Pagina %s van %s"
10908
10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10925msgid "Page size"
10926msgstr "Paginaformaat"
10927
10928#. I18N: Type of media object
10929#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10930msgid "Painting"
10931msgstr "Schilderij"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10935msgid "Pakistan"
10936msgstr "Pakistan"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10940msgid "Palau"
10941msgstr "Palau"
10942
10943#. I18N: A colour scheme
10944#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10945msgid "Palette"
10946msgstr "Palet"
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:155
10950msgid "Palmyra, New York, United States"
10951msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10955msgid "Panama"
10956msgstr "Panama"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:156
10960msgid "Panama City, Panama"
10961msgstr "Panama City, Panama"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:157
10965msgid "Papeete, Tahiti"
10966msgstr "Papeete, Tahiti"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10970msgid "Papua New Guinea"
10971msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10975msgid "Paraguay"
10976msgstr "Paraguay"
10977
10978#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10979msgid "Parent location"
10980msgstr "Bovenliggende plaats"
10981
10982#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10983#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10986msgid "Parents"
10987msgstr "Ouders"
10988
10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10994msgid "Parents and siblings"
10995msgstr "Ouders en kinderen"
10996
10997#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10998msgid "Parent’s age"
10999msgstr "Ouders leeftijd"
11000
11001#. I18N: A configuration setting
11002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11006#: resources/views/login-page.phtml:44
11007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11009#: resources/views/register-page.phtml:73
11010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11011msgid "Password"
11012msgstr "Wachtwoord"
11013
11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11018#: resources/views/register-page.phtml:78
11019msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11020msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
11021
11022#. I18N: Location of an LDS church temple
11023#: app/Elements/TempleCode.php:158
11024msgid "Payson, Utah, United States"
11025msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
11026
11027#. I18N: Name of a module/chart
11028#. I18N: Name of a report
11029#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11031#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11034msgid "Pedigree"
11035msgstr "Kwartierstaat"
11036
11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11038msgid "Pedigree chart"
11039msgstr "Kwartierstaat"
11040
11041#. I18N: Name of a module
11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11043msgid "Pedigree map"
11044msgstr "Grafische kwartierstaat"
11045
11046#. I18N: %s is an individual’s name
11047#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11048#, php-format
11049msgid "Pedigree map of %s"
11050msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
11051
11052#. I18N: %s is an individual’s name
11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11054#, php-format
11055msgid "Pedigree tree of %s"
11056msgstr "Kwartierstaat van %s"
11057
11058#. I18N: Name of a module
11059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11062#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11066#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11067msgid "Pending changes"
11068msgstr "Uitstaande wijzigingen"
11069
11070#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11071msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11072msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
11073
11074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11075msgid "Permanent number"
11076msgstr "Permanent nummer"
11077
11078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11080msgid "Permanently delete these records?"
11081msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
11082
11083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11084msgid "Personal data"
11085msgstr "Persoonlijke gegevens"
11086
11087#. I18N: Location of an LDS church temple
11088#: app/Elements/TempleCode.php:159
11089msgid "Perth, Australia"
11090msgstr "Perth, Australië"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11094msgid "Peru"
11095msgstr "Peru"
11096
11097#. I18N: Name of a country or state
11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11099msgid "Philippines"
11100msgstr "Republiek der Filipijnen"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:160
11104msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11105msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
11106
11107#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11108#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11109#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11110#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11111msgid "Phone"
11112msgstr "Telefoon"
11113
11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11115msgid "Phonetic algorithm"
11116msgstr "Fonetisch algoritme"
11117
11118#: app/Gedcom.php:684
11119msgid "Phonetic name"
11120msgstr "Fonetische naam"
11121
11122#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11123msgid "Phonetic place"
11124msgstr "Fonetische plaatsnaam"
11125
11126#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11127#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11128#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11129msgid "Phonetic search"
11130msgstr "Fonetisch zoeken"
11131
11132#: app/Gedcom.php:693
11133msgid "Phonetic type"
11134msgstr "Fonetisch type"
11135
11136#. I18N: Type of media object
11137#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11138msgid "Photo"
11139msgstr "Foto"
11140
11141#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11142msgid "Photograph"
11143msgstr "Foto"
11144
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11151msgid "Phrase"
11152msgstr "Frase"
11153
11154#. I18N: The name of a colour-scheme
11155#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11156msgid "Pink Plastic"
11157msgstr "Roze Plastic"
11158
11159#. I18N: Name of a country or state
11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11161msgid "Pitcairn"
11162msgstr "Pitcairn eilanden"
11163
11164#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11165#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11166#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11170#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11171#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11174#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11175#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11183#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11186msgid "Place"
11187msgstr "Plaats"
11188
11189#. I18N: Name of a module/list
11190#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11193msgid "Place hierarchy"
11194msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11195
11196#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11197msgid "Place in Hebrew"
11198msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws"
11199
11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11201msgid "Place list"
11202msgstr "Lijst van plaatsen"
11203
11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11207msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11208
11209#: resources/views/help/place.phtml:14
11210msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11211msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11212
11213#: resources/views/help/place.phtml:10
11214msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11215msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11216
11217#: app/Gedcom.php:587
11218msgid "Place of LDS baptism"
11219msgstr "Plaats van LDS-doop"
11220
11221#: app/Gedcom.php:742
11222msgid "Place of LDS child sealing"
11223msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11224
11225#: app/Gedcom.php:629
11226msgid "Place of LDS confirmation"
11227msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11228
11229#: app/Gedcom.php:649
11230msgid "Place of LDS endowment"
11231msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11232
11233#: app/Gedcom.php:481
11234msgid "Place of LDS spouse sealing"
11235msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11236
11237#: app/Gedcom.php:579
11238msgid "Place of adoption"
11239msgstr "Plaats van adoptie"
11240
11241#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11242msgid "Place of baptism"
11243msgstr "Doopplaats"
11244
11245#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11246msgid "Place of bar mitzvah"
11247msgstr "Plaats van bar mitswa"
11248
11249#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11250msgid "Place of bat mitzvah"
11251msgstr "Plaats van bat mitswa"
11252
11253#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11255msgid "Place of birth"
11256msgstr "Geboorteplaats"
11257
11258#: app/Gedcom.php:606
11259msgid "Place of blessing"
11260msgstr "Plaats van zegening"
11261
11262#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11263msgid "Place of brit milah"
11264msgstr "Plaats van Brit milah"
11265
11266#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11267msgid "Place of burial"
11268msgstr "Plaats van begrafenis"
11269
11270#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11272msgid "Place of christening"
11273msgstr "Doopplaats"
11274
11275#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11276msgid "Place of confirmation"
11277msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie"
11278
11279#: app/Gedcom.php:635
11280msgid "Place of cremation"
11281msgstr "Plaats van crematie"
11282
11283#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11285msgid "Place of death"
11286msgstr "Plaats van overlijden"
11287
11288#: app/Gedcom.php:646
11289msgid "Place of emigration"
11290msgstr "Plaats van emigratie"
11291
11292#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11293msgid "Place of engagement"
11294msgstr "Plaats van verloving"
11295
11296#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11297msgid "Place of event"
11298msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11299
11300#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11301msgid "Place of first communion"
11302msgstr "Plaats van eerste communie"
11303
11304#: app/Gedcom.php:672
11305msgid "Place of immigration"
11306msgstr "Plaats van immigratie"
11307
11308#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11310msgid "Place of marriage"
11311msgstr "Huwelijksplaats"
11312
11313#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11314msgid "Place of marriage banns"
11315msgstr "Ondertrouwplaats"
11316
11317#: app/Gedcom.php:714
11318msgid "Place of naturalization"
11319msgstr "Plaats van naturalisatie"
11320
11321#: app/Gedcom.php:724
11322msgid "Place of ordination"
11323msgstr "Plaats van wijding"
11324
11325#: app/Gedcom.php:732
11326msgid "Place of residence"
11327msgstr "Woonplaats"
11328
11329#. I18N: Name of a module
11330#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11332#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11333#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11334msgid "Places"
11335msgstr "Locaties"
11336
11337#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11339#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11340msgid "Play"
11341msgstr "Afspelen"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11344msgid "Please enter a valid email address."
11345msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11351msgid "Please try again."
11352msgstr "Probeer het opnieuw."
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:157
11356msgctxt "GENITIVE"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr "Pluviôse"
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:251
11362msgctxt "INSTRUMENTAL"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "Pluviôse"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:204
11368msgctxt "LOCATIVE"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviôse"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:109
11374msgctxt "NOMINATIVE"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviôse"
11377
11378#. I18N: Name of a country or state
11379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11380msgid "Poland"
11381msgstr "Polen"
11382
11383#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11384msgctxt "Surname tradition"
11385msgid "Polish"
11386msgstr "Pools"
11387
11388#. I18N: A configuration setting
11389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11393msgid "Port number"
11394msgstr "Poortnummer"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/Elements/TempleCode.php:162
11398msgid "Portland, Oregon, United States"
11399msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11400
11401#. I18N: Location of an LDS church temple
11402#: app/Elements/TempleCode.php:154
11403msgid "Porto Alegre, Brazil"
11404msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11405
11406#. I18N: page orientation
11407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11410msgid "Portrait"
11411msgstr "Staand"
11412
11413#. I18N: Name of a country or state
11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11415msgid "Portugal"
11416msgstr "Portugal"
11417
11418#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11419msgctxt "Surname tradition"
11420msgid "Portuguese"
11421msgstr "Portugees"
11422
11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11424#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11426#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11427#: app/Gedcom.php:858
11428msgid "Postal code"
11429msgstr "Postcode"
11430
11431#. I18N: Name of a module
11432#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11433msgid "Powered by webtrees™"
11434msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:165
11438msgctxt "GENITIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:259
11444msgctxt "INSTRUMENTAL"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:212
11450msgctxt "LOCATIVE"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:118
11456msgctxt "NOMINATIVE"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11461msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11462msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11463
11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11465msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11466msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11469msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11470msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11471
11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11475#: resources/views/admin/components.phtml:62
11476#: resources/views/admin/components.phtml:65
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11482#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11484#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11485msgid "Preferences"
11486msgstr "Voorkeuren"
11487
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11489#, php-format
11490msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11491msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11492
11493#. I18N: A configuration setting
11494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11495msgid "Preferred contact method"
11496msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11497
11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11499#: app/Elements/TempleCode.php:161
11500msgid "President’s Office"
11501msgstr "Kantoor van de President"
11502
11503#. I18N: Location of an LDS church temple
11504#: app/Elements/TempleCode.php:163
11505msgid "Preston, England"
11506msgstr "Preston, Engeland"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11511msgid "Preview"
11512msgstr "Voorvertoning"
11513
11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11515msgid "Priest"
11516msgstr "Priester"
11517
11518#. I18N: The first day in the French republican calendar
11519#: app/Date/FrenchDate.php:301
11520msgid "Primidi"
11521msgstr "Primidi"
11522
11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11524msgid "Print basic events when blank"
11525msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11526
11527#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11528#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11529msgid "Priority"
11530msgstr "Prioriteit"
11531
11532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11533#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11534msgid "Privacy"
11535msgstr "Privacy"
11536
11537#. I18N: Name of a module
11538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11539#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11540msgid "Privacy policy"
11541msgstr "Privacybeleid"
11542
11543#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11545msgid "Privacy restrictions"
11546msgstr "Privacybeperkingen"
11547
11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11549msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11550msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11551
11552#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11553#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11554#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11555#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11556#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11557msgid "Private"
11558msgstr "Privé"
11559
11560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11561msgid "Private key"
11562msgstr "Geheime sleutel"
11563
11564#: app/Gedcom.php:725
11565msgid "Probate"
11566msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11567
11568#: app/Gedcom.php:726
11569msgid "Property"
11570msgstr "Eigendom"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:164
11574msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11575msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/Elements/TempleCode.php:165
11579msgid "Provo, Utah, United States"
11580msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11581
11582#. I18N: An individual that represents another
11583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11584msgid "Proxy"
11585msgstr "Gevolmachtigde"
11586
11587#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11588#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11589msgid "Publication"
11590msgstr "Publicatie"
11591
11592#. I18N: Name of a country or state
11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11594msgid "Puerto Rico"
11595msgstr "Puerto Rico"
11596
11597#. I18N: Name of a country or state
11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11599msgid "Qatar"
11600msgstr "Qatar"
11601
11602#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11603#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11604#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11605#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11606#: app/Gedcom.php:926
11607msgid "Quality of data"
11608msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11609
11610#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11611#: app/Date/FrenchDate.php:307
11612msgid "Quartidi"
11613msgstr "Quartidi"
11614
11615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11616#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11617msgid "Question"
11618msgstr "Vraag"
11619
11620#. I18N: Location of an LDS church temple
11621#: app/Elements/TempleCode.php:166
11622msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11623msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11624
11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11626msgid "Quick family facts"
11627msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11628
11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11630msgid "Quick individual facts"
11631msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11632
11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11634#: app/Date/FrenchDate.php:309
11635msgid "Quintidi"
11636msgstr "Quintidi"
11637
11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11641msgid "RE: "
11642msgstr "RE: "
11643
11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11645msgid "Rabbi"
11646msgstr "Rabbijn"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:146
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Rabi' al-awwal"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:236
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Rabi' al-awwal"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:191
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "Rabi' al-awwal"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:101
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Rabi' al-awwal"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:148
11674msgctxt "GENITIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Rabi' al-thani"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:238
11680msgctxt "INSTRUMENTAL"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Rabi' al-thani"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:193
11686msgctxt "LOCATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "Rabi' al-thani"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:103
11692msgctxt "NOMINATIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Rabi' al-thani"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11698msgctxt "Female pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr "Rada"
11701
11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11704msgctxt "Male pedigree"
11705msgid "Rada"
11706msgstr "Rada"
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11710msgctxt "Pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr "Rada"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:154
11716msgctxt "GENITIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Rajab"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:244
11722msgctxt "INSTRUMENTAL"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Rajab"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:199
11728msgctxt "LOCATIVE"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "Rajab"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:109
11734msgctxt "NOMINATIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Rajab"
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/Elements/TempleCode.php:167
11740msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11741msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:158
11745msgctxt "GENITIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Ramadan"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:248
11751msgctxt "INSTRUMENTAL"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Ramadan"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:203
11757msgctxt "LOCATIVE"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "Ramadan"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:113
11763msgctxt "NOMINATIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Ramadan"
11766
11767#. I18N: Description of the “Slide show” module
11768#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11769msgid "Random images from the current family tree."
11770msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11771
11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11773#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11774#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11775#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11776msgid "Re-order children"
11777msgstr "Kinderen rangschikken"
11778
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11782#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11783msgid "Re-order families"
11784msgstr "Gezinnen rangschikken"
11785
11786#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11789#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11792msgid "Re-order media"
11793msgstr "Media rangschikken"
11794
11795#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11796msgid "Re-order media files"
11797msgstr "Mediabestanden rangschikken"
11798
11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11802msgid "Re-order names"
11803msgstr "Namen rangschikken"
11804
11805#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11807#: resources/views/admin/users.phtml:29
11808#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11811#: resources/views/register-page.phtml:37
11812msgid "Real name"
11813msgstr "Echte naam"
11814
11815#. I18N: Name of a module
11816#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11817#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11818msgid "Recent changes"
11819msgstr "Recente wijzigingen"
11820
11821#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11822msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11823msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11824
11825#. I18N: Location of an LDS church temple
11826#: app/Elements/TempleCode.php:168
11827msgid "Recife, Brazil"
11828msgstr "Recife, Brazilië"
11829
11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11838msgid "Record"
11839msgstr "Record"
11840
11841#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11844#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11845#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11846msgid "Record ID number"
11847msgstr "Record-ID-nummer"
11848
11849#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11850msgid "Record file number"
11851msgstr "Recordbestandsnummer"
11852
11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11854#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11855#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11856msgid "Records"
11857msgstr "Records"
11858
11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11862msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:169
11866msgid "Redlands, California, United States"
11867msgstr "Redlands, Californië"
11868
11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11872#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11873#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11874#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11875msgid "Reference number"
11876msgstr "Referentienummer"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/Elements/TempleCode.php:170
11880msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11881msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11882
11883#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11885msgid "Registered partnership"
11886msgstr "Samenlevingscontract"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11893msgctxt "FEMALE"
11894msgid "Registry officer"
11895msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11896
11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11898msgctxt "MALE"
11899msgid "Registry officer"
11900msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11901
11902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11904msgid "Regular expression"
11905msgstr "Reguliere expressie"
11906
11907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11908msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11909msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11910
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11913msgid "Reject"
11914msgstr "Ongedaan maken"
11915
11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11917msgid "Reject all changes"
11918msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11919
11920#. I18N: Name of a module/report
11921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11923msgid "Related families"
11924msgstr "Verwante gezinnen"
11925
11926#. I18N: Name of a report
11927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11929msgid "Related individuals"
11930msgstr "Verwante personen"
11931
11932#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11933#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11934#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11935#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11936#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11937msgid "Relationship"
11938msgstr "Verwantschap"
11939
11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11942msgid "Relationship to father"
11943msgstr "Verwantschap met vader"
11944
11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11946msgid "Relationship to me"
11947msgstr "Verwantschap met mij"
11948
11949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11951msgid "Relationship to mother"
11952msgstr "Verwantschap met moeder"
11953
11954#: app/Gedcom.php:660
11955msgid "Relationship to parents"
11956msgstr "Verwantschap met ouders"
11957
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11959#, php-format
11960msgid "Relationship: %s"
11961msgstr "Verwantschap: %s"
11962
11963#. I18N: Name of a module/chart
11964#. I18N: Configuration option
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11969msgid "Relationships"
11970msgstr "Verwantschappen"
11971
11972#. I18N: %s are individual’s names
11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11974#, php-format
11975msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11976msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s"
11977
11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11979#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11982msgid "Religion"
11983msgstr "Religie"
11984
11985#: app/Gedcom.php:722
11986msgid "Religious institution"
11987msgstr "Religieus instituut"
11988
11989#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11991msgid "Religious marriage"
11992msgstr "Kerkelijk huwelijk"
11993
11994#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11995msgid "Reload map"
11996msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
11997
11998#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11999#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12000msgid "Reminder date"
12001msgstr "Herinneringsdatum"
12002
12003#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12004msgid "Reminder email frequency (days)"
12005msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
12006
12007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12008msgid "Remote server"
12009msgstr "Server op afstand"
12010
12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12016msgid "Remove"
12017msgstr "Verwijder"
12018
12019#. I18N: Name of a module
12020#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12021msgid "Remove duplicate links"
12022msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
12023
12024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12025msgid "Remove individual"
12026msgstr "Verwijder persoon"
12027
12028#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12030msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12031msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen"
12032
12033#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12034msgid "Remove this location?"
12035msgstr "Deze locatie verwijderen?"
12036
12037#. I18N: Location of an LDS church temple
12038#: app/Elements/TempleCode.php:171
12039msgid "Reno, Nevada, United States"
12040msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
12041
12042#. I18N: Renumber the records in a family tree
12043#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12046#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12047msgid "Renumber XREFs"
12048msgstr "XREF's hernummeren"
12049
12050#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12051msgid "Replace"
12052msgstr "Vervang"
12053
12054#. I18N: Description of a “Data fix” module
12055#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12056msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12057msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
12058
12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12060msgid "Replace with"
12061msgstr "Vervang door"
12062
12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12064msgid "Replacement text"
12065msgstr "Vervangende tekst"
12066
12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12069msgid "Reply"
12070msgstr "Antwoord"
12071
12072#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12074#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12075#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12076msgid "Report"
12077msgstr "Rapport"
12078
12079#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12080#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12081msgid "Report phrase"
12082msgstr "Rapportfrase"
12083
12084#. I18N: Name of a module
12085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12086#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12090msgid "Reports"
12091msgstr "Rapporten"
12092
12093#. I18N: Name of a module/list
12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12103#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12104#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12105#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12106#: resources/views/search-results.phtml:72
12107msgid "Repositories"
12108msgstr "Opslagplaatsen"
12109
12110#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12111#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12112#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12114#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12118msgid "Repository"
12119msgstr "Opslagplaats"
12120
12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12122msgid "Repository name"
12123msgstr "Naam van Opslagplaats"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12127msgid "Republic of the Congo"
12128msgstr "Congo"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12133msgid "Request a new password"
12134msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12140msgid "Request a new user account"
12141msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
12142
12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12144msgid "Research"
12145msgstr "Onderzoek"
12146
12147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12149#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12152msgid "Research task"
12153msgstr "Onderzoekstaak"
12154
12155#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12157msgid "Research tasks"
12158msgstr "Onderzoekstaken"
12159
12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12161msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12162msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12163
12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12165msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12166msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12167
12168#: app/Gedcom.php:730
12169msgid "Residence"
12170msgstr "Woonplaats"
12171
12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12174msgid "Restore the default block layout"
12175msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12179msgid "Restrict to immediate family"
12180msgstr "Beperk tot naaste familie"
12181
12182#. I18N: a restriction on viewing data
12183#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12184#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12185#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12186#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12188#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12189msgid "Restriction"
12190msgstr "Beperking"
12191
12192#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12193msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12194msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12195
12196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12197msgid "Results"
12198msgstr "Resultaten"
12199
12200#: app/Gedcom.php:734
12201msgid "Retirement"
12202msgstr "Pensioen"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12206msgid "Reunion"
12207msgstr "Réunion"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/Elements/TempleCode.php:172
12211msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12212msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12213
12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12218#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12219#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12220#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12221msgid "Role"
12222msgstr "Rol"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12226msgid "Romania"
12227msgstr "Roemenië"
12228
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12230msgid "Romanized"
12231msgstr "Geromaniseerd"
12232
12233#: app/Gedcom.php:698
12234msgid "Romanized name"
12235msgstr "Geromaniseerde naam"
12236
12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12238msgid "Romanized place"
12239msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12240
12241#: app/Gedcom.php:707
12242msgid "Romanized type"
12243msgstr "Geromaniseerd type"
12244
12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12247msgid "Roots"
12248msgstr "Wortels"
12249
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12251msgid "Rufname"
12252msgstr "Roepnaam"
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12255#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12257msgid "Russell"
12258msgstr "Russell"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12262msgid "Russia"
12263msgstr "Rusland"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12267msgid "Rwanda"
12268msgstr "Rwanda"
12269
12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12271msgid "SMTP mail server"
12272msgstr "SMTP e-mailserver"
12273
12274#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12276msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12279#, php-format
12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12281msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist."
12282
12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12284#: app/Services/EmailService.php:209
12285msgid "SSL/TLS"
12286msgstr "SSL/TLS"
12287
12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12289#: app/Services/EmailService.php:211
12290msgid "STARTTLS"
12291msgstr "STARTTLS"
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:173
12295msgid "Sacramento, California, United States"
12296msgstr "Sacramento, Californië"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:144
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "Safar"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:234
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "Safar"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:189
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "Safar"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:99
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Safar"
12321
12322#. I18N: The name of a colour-scheme
12323#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12324msgid "Sage"
12325msgstr "Salie"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12329msgid "Saint Helena"
12330msgstr "Sint Helena"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12334msgid "Saint Kitts and Nevis"
12335msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12339msgid "Saint Lucia"
12340msgstr "Saint Lucia"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12344msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12345msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12350msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:183
12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12355msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12356
12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12358msgid "Same as uploaded file"
12359msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12363msgid "Samoa"
12364msgstr "Samoa"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:176
12368msgid "San Antonio, Texas, United States"
12369msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:177
12373msgid "San Diego, California, United States"
12374msgstr "San Diego, Californië"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:182
12378msgid "San Jose, Costa Rica"
12379msgstr "San Jose, Costa Rica"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12383msgid "San Marino"
12384msgstr "San Marino"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:174
12388msgid "San Salvador, El Salvador"
12389msgstr "San Salvador, El Salvador"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:175
12393msgid "Santiago, Chile"
12394msgstr "Santiago, Chili"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:178
12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12399msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:186
12403msgid "Sao Paulo, Brazil"
12404msgstr "Sao Paulo, Brazilië"
12405
12406#. I18N: Name of a country or state
12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12408msgid "Sao Tome and Principe"
12409msgstr "Sao Tome en Principe"
12410
12411#. I18N: abbreviation for Saturday
12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12414msgid "Sat"
12415msgstr "Za"
12416
12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12418msgid "Saturday"
12419msgstr "Zaterdag"
12420
12421#. I18N: Name of a country or state
12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12423msgid "Saudi Arabia"
12424msgstr "Saudi-Arabië"
12425
12426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12427msgid "Schema"
12428msgstr "Schema"
12429
12430#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12431msgid "School or college"
12432msgstr "School"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12436msgid "Scotland"
12437msgstr "Schotland"
12438
12439#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12440msgid "Scrapbook"
12441msgstr "Aantekenboek"
12442
12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12445msgctxt "Female pedigree"
12446msgid "Sealing"
12447msgstr "Verzegeling"
12448
12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12451msgctxt "Male pedigree"
12452msgid "Sealing"
12453msgstr "Verzegeling"
12454
12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12457msgctxt "Pedigree"
12458msgid "Sealing"
12459msgstr "Verzegeling"
12460
12461#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12462#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12464msgid "Sealing canceled (divorce)"
12465msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12466
12467#. I18N: Name of a module
12468#. I18N: A button label.
12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12473#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12474#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12475#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12478#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12480msgid "Search"
12481msgstr "Zoek"
12482
12483#. I18N: Name of a module
12484#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12486msgid "Search and replace"
12487msgstr "Zoek en vervang"
12488
12489#. I18N: Description of a “Data fix” module
12490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12491msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12492msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12493
12494#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12496msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12497msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12498
12499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12500msgid "Search filters"
12501msgstr "Zoekfilters"
12502
12503#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12504#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12505msgid "Search for"
12506msgstr "Zoek naar"
12507
12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12509msgid "Search for locations in an external database."
12510msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12511
12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12513msgid "Search for place names in an external database."
12514msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12515
12516#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12517#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12518#, php-format
12519msgid "Search for place names using %s."
12520msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s."
12521
12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12523msgid "Search method"
12524msgstr "Zoekmethode"
12525
12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12527msgid "Search text/pattern"
12528msgstr "Zoek tekst/patroon"
12529
12530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12531msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12532msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten."
12533
12534#. I18N: Location of an LDS church temple
12535#: app/Elements/TempleCode.php:179
12536msgid "Seattle, Washington, United States"
12537msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12538
12539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12540msgid "Second record"
12541msgstr "Tweede record"
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12545msgid "Secure connection"
12546msgstr "Beveiligde verbinding"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12550msgid "Security code"
12551msgstr "Beveiligingscode"
12552
12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12554#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12555#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12557#, php-format
12558msgid "See %s for more information."
12559msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12560
12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12564msgid "Select"
12565msgstr "Selecteer"
12566
12567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12568msgid "Select a GEDCOM file to import"
12569msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren"
12570
12571#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12572#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12573msgid "Select a date"
12574msgstr "Selecteer een datum"
12575
12576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12577msgid "Select individuals by place or date"
12578msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12579
12580#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12582msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12583msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12584
12585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12586msgid "Select the desired age interval"
12587msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12588
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12590msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12591msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12592
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12594msgid "Select two records to merge."
12595msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12596
12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12598msgid "Selector"
12599msgstr "Selector"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Verkoper"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12606msgctxt "FEMALE"
12607msgid "Seller"
12608msgstr "Verkoopster"
12609
12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12611msgctxt "MALE"
12612msgid "Seller"
12613msgstr "Verkoper"
12614
12615#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12616#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12617#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12619msgid "Send"
12620msgstr "Verzenden"
12621
12622#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12623#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12624#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12627msgid "Send a message"
12628msgstr "Een bericht verzenden"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:217
12631msgid "Send a message to all users"
12632msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:218
12635msgid "Send a message to users who have never signed in"
12636msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld"
12637
12638#: app/Services/MessageService.php:219
12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12640msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld"
12641
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12643msgid "Send a test email using these settings"
12644msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12645
12646#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12647msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12648msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is."
12649
12650#. I18N: Label for a configuration option
12651#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12652msgid "Send out reminder emails"
12653msgstr "E-mailherinneringen verzenden"
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12657msgid "Sender email"
12658msgstr "E-mailafzender"
12659
12660#. I18N: A configuration setting
12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12662msgid "Sender name"
12663msgstr "Naam afzender"
12664
12665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12667msgid "Sending email"
12668msgstr "E-mail versturen"
12669
12670#. I18N: A configuration setting
12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12672msgid "Sending server name"
12673msgstr "Naam van de uitgaande server"
12674
12675#. I18N: Name of a country or state
12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12677msgid "Senegal"
12678msgstr "Senegal"
12679
12680#. I18N: Location of an LDS church temple
12681#: app/Elements/TempleCode.php:180
12682msgid "Seoul, Korea"
12683msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12684
12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12686msgctxt "Abbreviation for September"
12687msgid "Sep"
12688msgstr "sep."
12689
12690#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12691msgid "Separated"
12692msgstr "Uit elkaar"
12693
12694#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12695msgid "Separation"
12696msgstr "Scheiding"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12699msgctxt "GENITIVE"
12700msgid "September"
12701msgstr "september"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12704msgctxt "INSTRUMENTAL"
12705msgid "September"
12706msgstr "september"
12707
12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12709msgctxt "LOCATIVE"
12710msgid "September"
12711msgstr "september"
12712
12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12716msgctxt "NOMINATIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "september"
12719
12720#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12721#: app/Date/FrenchDate.php:313
12722msgid "Septidi"
12723msgstr "Septidi"
12724
12725#. I18N: Name of a country or state
12726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12727msgid "Serbia"
12728msgstr "Servië"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12731msgid "Servant"
12732msgstr "Bediende"
12733
12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12735msgctxt "FEMALE"
12736msgid "Servant"
12737msgstr "Bediende"
12738
12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12740msgctxt "MALE"
12741msgid "Servant"
12742msgstr "Bediende"
12743
12744#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12746msgid "Server information"
12747msgstr "Serverinformatie"
12748
12749#. I18N: A configuration setting
12750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12754msgid "Server name"
12755msgstr "Servernaam"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12758msgid "Set a new password"
12759msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12760
12761#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12762msgid "Set as default"
12763msgstr "Instellen als standaard"
12764
12765#. I18N: You need to:
12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12768msgid "Set the access level for each tree."
12769msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12770
12771#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12773msgid "Set the default blocks for new family trees"
12774msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12775
12776#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12778msgid "Set the default blocks for new users"
12779msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12780
12781#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12783msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12784msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12785
12786#. I18N: You need to:
12787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12789msgid "Set the status to “approved”."
12790msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12791
12792#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12794msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12795msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12796
12797#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12798#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12799msgid "Setup wizard for webtrees"
12800msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12801
12802#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12803#: app/Date/FrenchDate.php:311
12804msgid "Sextidi"
12805msgstr "Sextidi"
12806
12807#. I18N: Name of a country or state
12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12809msgid "Seychelles"
12810msgstr "Seychellen"
12811
12812#: app/Date/JalaliDate.php:278
12813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12814msgid "Shah"
12815msgstr "Shah"
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:149
12819msgctxt "GENITIVE"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr "Shahrivar"
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:239
12825msgctxt "INSTRUMENTAL"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr "Shahrivar"
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:194
12831msgctxt "LOCATIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr "Shahrivar"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:104
12837msgctxt "NOMINATIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Shahrivar"
12840
12841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12842#: resources/views/individual-page.phtml:68
12843msgid "Share"
12844msgstr "Delen"
12845
12846#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12847msgid "Share the URL"
12848msgstr "Deel de URL"
12849
12850#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12851msgid "Share the anniversary of an event"
12852msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis"
12853
12854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12858#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12859#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12860#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12861#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12862#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12863msgid "Shared note"
12864msgstr "Gedeelde notitie"
12865
12866#. I18N: Name of a module/list
12867#: app/Module/NoteListModule.php:64
12868#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12869#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12870msgid "Shared notes"
12871msgstr "Gedeelde notities"
12872
12873#. I18N: plural noun - things that can be shared
12874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12876msgid "Shares"
12877msgstr "Delen"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12880#: app/Date/HijriDate.php:160
12881msgctxt "GENITIVE"
12882msgid "Shawwal"
12883msgstr "Shawwal"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12886#: app/Date/HijriDate.php:250
12887msgctxt "INSTRUMENTAL"
12888msgid "Shawwal"
12889msgstr "Shawwal"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12892#: app/Date/HijriDate.php:205
12893msgctxt "LOCATIVE"
12894msgid "Shawwal"
12895msgstr "Shawwal"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:115
12899msgctxt "NOMINATIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Shawwal"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12904#: app/Date/HijriDate.php:156
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Sha’aban"
12907msgstr "Sha'aban"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12910#: app/Date/HijriDate.php:246
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Sha’aban"
12913msgstr "Sha'aban"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12916#: app/Date/HijriDate.php:201
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Sha’aban"
12919msgstr "Sha'aban"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:111
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Sha'aban"
12926
12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12928msgid "She "
12929msgstr "Zij "
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12932msgid "She died"
12933msgstr "Zij is overleden"
12934
12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12937msgid "She married"
12938msgstr "Zij trouwde met"
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12941msgid "She resided at"
12942msgstr "Zij woonde in"
12943
12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12945msgid "She was born"
12946msgstr "Zij werd geboren"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12949msgid "She was buried"
12950msgstr "Zij is begraven"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12953msgid "She was christened"
12954msgstr "Zij is gedoopt"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12957msgid "She was cremated"
12958msgstr "Zij is gecremeerd"
12959
12960#. I18N: a month in the Jewish calendar
12961#: app/Date/JewishDate.php:201
12962msgctxt "GENITIVE"
12963msgid "Shevat"
12964msgstr "Shevat"
12965
12966#. I18N: a month in the Jewish calendar
12967#: app/Date/JewishDate.php:305
12968msgctxt "INSTRUMENTAL"
12969msgid "Shevat"
12970msgstr "Shevat"
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:253
12974msgctxt "LOCATIVE"
12975msgid "Shevat"
12976msgstr "Shevat"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:149
12980msgctxt "NOMINATIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "Shevat"
12983
12984#. I18N: The name of a colour-scheme
12985#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12986msgid "Shiny Tomato"
12987msgstr "Glanzende Tomaat"
12988
12989#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12990#: resources/views/help/date.phtml:113
12991msgid "Shortcut"
12992msgstr "Korte manier"
12993
12994#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12995msgid "Shortest marriage"
12996msgstr "Kortste huwelijk"
12997
12998#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12999msgid "Show"
13000msgstr "Toon"
13001
13002#. I18N: A configuration setting
13003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13004msgid "Show a download link in the media viewer"
13005msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer"
13006
13007#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13008#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13009msgid "Show a privacy policy."
13010msgstr "Privacybeleid tonen."
13011
13012#. I18N: A configuration setting
13013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13014msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13015msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
13016
13017#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13018msgid "Show all media"
13019msgstr "Toon alle media"
13020
13021#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13022msgid "Show all notes"
13023msgstr "Toon alle notities"
13024
13025#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13026msgid "Show all places in a list"
13027msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
13028
13029#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13030msgid "Show all sources"
13031msgstr "Toon alle bronnen"
13032
13033#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13034#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13035msgid "Show an age cursor"
13036msgstr "Leeftijd indicator tonen"
13037
13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13039msgid "Show children of ancestors"
13040msgstr "Toon kinderen van voorouders"
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13043msgid "Show couples where either partner married more than once."
13044msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13047msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13048msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13051msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13052msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13055msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13056msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13059msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13060msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13063msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13064msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
13065
13066#. I18N: label for yes/no option
13067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13068msgid "Show date of last update"
13069msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13073msgid "Show dead individuals"
13074msgstr "Toon overleden personen"
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13077msgid "Show divorced couples."
13078msgstr "Toon gescheiden paren."
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13081msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13082msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13085msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13086msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13089msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13090msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13094msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13095msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13098msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13099msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13102msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13103msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden."
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13107msgid "Show list of family trees"
13108msgstr "Toon lijst met stambomen"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13112msgid "Show living individuals"
13113msgstr "Toon levende personen"
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13117msgid "Show names of private individuals"
13118msgstr "Toon namen van privépersonen"
13119
13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13124msgid "Show notes"
13125msgstr "Toon notities"
13126
13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13128msgid "Show occupations"
13129msgstr "Toon beroepen"
13130
13131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13132#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13133msgid "Show only events of living individuals"
13134msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13137msgid "Show only females."
13138msgstr "Toon alleen vrouwen."
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13141msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13142msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
13143
13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13145msgid "Show only individuals, events, or all"
13146msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
13147
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13149msgid "Show only males."
13150msgstr "Toon alleen mannen."
13151
13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13154msgid "Show parents"
13155msgstr "Toon ouders"
13156
13157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13158#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13160#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13161#: resources/views/login-page.phtml:47
13162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13163#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13164#: resources/views/register-page.phtml:76
13165#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13166#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13168#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13169msgid "Show password"
13170msgstr "Toon wachtwoord"
13171
13172#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13173msgid "Show pending changes"
13174msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13175
13176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13179msgid "Show photos"
13180msgstr "Toon foto's"
13181
13182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13183msgid "Show place hierarchy"
13184msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13185
13186#. I18N: A configuration setting
13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13188msgid "Show private relationships"
13189msgstr "Toon privéverwantschappen"
13190
13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13192msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13193msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13194
13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13196msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13197msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13198
13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13200msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13201msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13202
13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13204msgid "Show residences"
13205msgstr "Toon woonplaatsen"
13206
13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13208msgid "Show slide show controls"
13209msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13210
13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13216msgid "Show sources"
13217msgstr "Toon bronnen"
13218
13219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13222msgid "Show spouses"
13223msgstr "Toon partners"
13224
13225#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13227#, php-format
13228msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13229msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13230
13231#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13232#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13233msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13234msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13235
13236#. I18N: label for a yes/no option
13237#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13238msgid "Show the date and time"
13239msgstr "Toon de datum en tijd"
13240
13241#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13242msgid "Show the date and time of update"
13243msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13244
13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13246msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13247msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13248
13249#. I18N: A configuration setting
13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13251msgid "Show the family tree"
13252msgstr "Toon de stamboom"
13253
13254#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13255msgid "Show the list of individuals"
13256msgstr "Toon de lijst met personen"
13257
13258#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13259msgid "Show the list of surnames"
13260msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13261
13262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13263#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13264msgid "Show the location of an event on an external map."
13265msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart."
13266
13267#. I18N: Description of the “Places” module
13268#: app/Module/PlacesModule.php:96
13269msgid "Show the location of events on a map."
13270msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13271
13272#. I18N: label for a yes/no option
13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13274msgid "Show the user who made the change"
13275msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13276
13277#. I18N: Label for a configuration option
13278#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13280#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13281msgid "Show this block for which languages"
13282msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13283
13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13285msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13286msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13287
13288#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13292msgid "Show to managers"
13293msgstr "Toon aan managers"
13294
13295#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13301msgid "Show to members"
13302msgstr "Toon aan leden"
13303
13304#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13310msgid "Show to visitors"
13311msgstr "Toon aan bezoekers"
13312
13313#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13315msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13316msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13317
13318#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13320msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13321msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13322
13323#. I18N: %s are placeholders for numbers
13324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13326#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13327#, php-format
13328msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13329msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13330
13331#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13332msgid "Sibling"
13333msgstr "Broer/zus"
13334
13335#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13336msgid "Siblings"
13337msgstr "Broers/zussen"
13338
13339#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13340#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13341msgid "Sidebar"
13342msgstr "Zijpaneel"
13343
13344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13346#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13348msgid "Sidebars"
13349msgstr "Zijpaneel"
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13353msgid "Sierra Leone"
13354msgstr "Sierra Leone"
13355
13356#. I18N: Name of a module
13357#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13358#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13359msgid "Sign in"
13360msgstr "Aanmelden"
13361
13362#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13363#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13364msgid "Sign out"
13365msgstr "Afmelden"
13366
13367#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13369msgid "Sign-in and registration"
13370msgstr "Aanmelden en registratie"
13371
13372#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13373msgid "Signature"
13374msgstr "Handtekening"
13375
13376#: resources/views/help/date.phtml:138
13377msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13378msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13379
13380#. I18N: Name of a country or state
13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13382msgid "Singapore"
13383msgstr "Singapore"
13384
13385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13387msgid "Sister"
13388msgstr "Zus"
13389
13390#. I18N: A configuration setting
13391#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13392#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13393#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13394#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13395msgid "Site identification code"
13396msgstr "Website identificatie code"
13397
13398#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13400#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13401msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13402msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13403
13404#. I18N: A configuration setting
13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13407msgid "Site verification code"
13408msgstr "Website verificatie code"
13409
13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13412msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13413msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap."
13414
13415#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13416#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13417msgid "Sitemaps"
13418msgstr "Sitemaps"
13419
13420#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13422msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13423msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13424
13425#. I18N: a month in the Jewish calendar
13426#: app/Date/JewishDate.php:211
13427msgctxt "GENITIVE"
13428msgid "Sivan"
13429msgstr "Sivan"
13430
13431#. I18N: a month in the Jewish calendar
13432#: app/Date/JewishDate.php:315
13433msgctxt "INSTRUMENTAL"
13434msgid "Sivan"
13435msgstr "Sivan"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:263
13439msgctxt "LOCATIVE"
13440msgid "Sivan"
13441msgstr "Sivan"
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:159
13445msgctxt "NOMINATIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "Sivan"
13448
13449#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13450#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13451#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13452msgid "Skip to content"
13453msgstr "Spring naar inhoud"
13454
13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13456msgid "Slave"
13457msgstr "Slaaf"
13458
13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13460msgctxt "FEMALE"
13461msgid "Slave"
13462msgstr "Slavin"
13463
13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13465msgctxt "MALE"
13466msgid "Slave"
13467msgstr "Slaaf"
13468
13469#. I18N: Name of a module
13470#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13471msgid "Slide show"
13472msgstr "Diavoorstelling"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13476msgid "Slovakia"
13477msgstr "Slovakije"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13481msgid "Slovenia"
13482msgstr "Slovenië"
13483
13484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13485msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13486msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13487
13488#. I18N: Location of an LDS church temple
13489#: app/Elements/TempleCode.php:185
13490msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13491msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13492
13493#: app/Gedcom.php:756
13494msgid "Social security number"
13495msgstr "Social security number (USA)"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13499msgid "Solomon Islands"
13500msgstr "Solomon-eilanden"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13504msgid "Somalia"
13505msgstr "Somalië"
13506
13507#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13509msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13510msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13511
13512#. I18N: Description of a “Data fix” module
13513#: app/Module/FixNameTags.php:95
13514msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13515msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13516
13517#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13518msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13519msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt."
13520
13521#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13523msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13524msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13525
13526#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13528msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13529msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13530
13531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13535msgid "Son"
13536msgstr "Zoon"
13537
13538#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13540#, php-format
13541msgid "Son of %s"
13542msgstr "Zoon van %s"
13543
13544#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13545#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13546msgid "Sort date"
13547msgstr "Sorteerdatum"
13548
13549#. I18N: Label for a configuration option
13550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13553#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13558#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13559#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13565msgid "Sort order"
13566msgstr "Sorteervolgorde"
13567
13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13569msgid "Sort time"
13570msgstr "Sorteertijd"
13571
13572#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13574msgid "Sosa"
13575msgstr "Sosa"
13576
13577#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13578msgid "Sosa-Stradonitz number"
13579msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13580
13581#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13582msgid "Sounds like"
13583msgstr "Klinkt als"
13584
13585#. I18N: Name of a module/report
13586#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13587#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13588#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13589#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13591#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13593#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13594#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13595#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13597#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13599#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13620msgid "Source"
13621msgstr "Bron"
13622
13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13625#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13626#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13627#: app/Gedcom.php:917
13628msgid "Source citation"
13629msgstr "Bronvermelding"
13630
13631#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13632msgid "Source citations"
13633msgstr "Bronvermeldingen"
13634
13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13636msgid "Source type"
13637msgstr "Brontype"
13638
13639#. I18N: Name of a module/list
13640#. I18N: Name of a module
13641#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13642#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13643#: app/Services/AdminService.php:183
13644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13645#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13646#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13647#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13648#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13649#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13651#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13655#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13656#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13657#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13658#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13659#: resources/views/search-results.phtml:61
13660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13665msgid "Sources"
13666msgstr "Bronnen"
13667
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13669msgid "Sources to the events"
13670msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13674msgid "South Africa"
13675msgstr "Zuid Afrika"
13676
13677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13678msgid "South America"
13679msgstr "Zuid Amerika"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13683msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13684msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13688msgid "South Sudan"
13689msgstr "Zuid-Soedan"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13693msgid "Spain"
13694msgstr "Spanje"
13695
13696#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13697msgctxt "Surname tradition"
13698msgid "Spanish"
13699msgstr "Spaans"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:188
13703msgid "Spokane, Washington, United States"
13704msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13705
13706#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13707#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13709#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13713msgid "Spouse"
13714msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13715
13716#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13717#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13720msgid "Spouses"
13721msgstr "Partners"
13722
13723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13728msgid "Spouses and children"
13729msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13733msgid "Sri Lanka"
13734msgstr "Sri Lanka"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:181
13738msgid "St. George, Utah, United States"
13739msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13740
13741#. I18N: Location of an LDS church temple
13742#: app/Elements/TempleCode.php:184
13743msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13744msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:187
13748msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13749msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13750
13751#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13752msgid "Standard GEDCOM tags"
13753msgstr "Standaard GEDCOM-labels"
13754
13755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13756msgid "Start slide show on page load"
13757msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13758
13759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13760msgid "Start year"
13761msgstr "Beginjaar"
13762
13763#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13764msgid "Starting range of change dates"
13765msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13766
13767#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13768msgid "Statcounter™"
13769msgstr "Statcounter™"
13770
13771#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13772#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13773#: app/Gedcom.php:859
13774msgid "State"
13775msgstr "Provincie/Staat"
13776
13777#. I18N: Name of a module
13778#. I18N: Name of a module/chart
13779#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13780#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13784msgid "Statistics"
13785msgstr "Statistieken"
13786
13787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13788#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13789#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13790#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13793msgid "Status"
13794msgstr "Status"
13795
13796#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13797#: app/Gedcom.php:744
13798msgid "Status change date"
13799msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13800
13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13805#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13806msgid "Stillborn: exempt"
13807msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld"
13808
13809#. I18N: Location of an LDS church temple
13810#: app/Elements/TempleCode.php:189
13811msgid "Stockholm, Sweden"
13812msgstr "Stockholm, Zweden"
13813
13814#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13817msgid "Stop"
13818msgstr "Stop"
13819
13820#. I18N: Name of a module
13821#: app/Module/StoriesModule.php:206
13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13824msgid "Stories"
13825msgstr "Verhalen"
13826
13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13828msgid "Story"
13829msgstr "Verhaal"
13830
13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13834msgid "Story title"
13835msgstr "Titel van het verhaal"
13836
13837#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13838#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13839#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13840#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13841msgid "Subject"
13842msgstr "Onderwerp"
13843
13844#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13846#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13847msgid "Submission"
13848msgstr "Aanlevering"
13849
13850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13856msgid "Submitted but not yet cleared"
13857msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13858
13859#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13860#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13861#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13862#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13864msgid "Submitter"
13865msgstr "Indiener"
13866
13867#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13868msgid "Submitter name"
13869msgstr "Naam van indiener"
13870
13871#. I18N: Name of a module/list
13872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13873#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13876#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13878#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13879msgid "Submitters"
13880msgstr "Indieners"
13881
13882#. I18N: Name of a country or state
13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13884msgid "Sudan"
13885msgstr "Soedan"
13886
13887#. I18N: abbreviation for Sunday
13888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13890msgid "Sun"
13891msgstr "Zo"
13892
13893#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13894msgid "Sunday"
13895msgstr "Zondag"
13896
13897#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13899#, php-format
13900msgid "Support and documentation can be found at %s."
13901msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13902
13903#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13904msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13905msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13906
13907#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13908msgid "Support for SQL Server is experimental."
13909msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13913msgid "Suriname"
13914msgstr "Suriname"
13915
13916#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13917#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13918#: resources/views/branches-page.phtml:27
13919#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13920#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13924#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13925msgid "Surname"
13926msgstr "Achternaam"
13927
13928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13929msgid "Surname distribution chart"
13930msgstr "Verdeling per achternaam"
13931
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13933msgid "Surname list style"
13934msgstr "Type lijst voor achternamen"
13935
13936#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13937msgid "Surname option"
13938msgstr "Achternaamoptie"
13939
13940#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13941msgid "Surname prefix"
13942msgstr "Tussenvoegsel"
13943
13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13945msgid "Surname tradition"
13946msgstr "Achternaamtraditie"
13947
13948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13952msgid "Surnames"
13953msgstr "Achternamen"
13954
13955#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13957msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13958
13959#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13960msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13961msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13962
13963#. I18N: Location of an LDS church temple
13964#: app/Elements/TempleCode.php:190
13965msgid "Suva, Fiji"
13966msgstr "Suva, Fiji"
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13970msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13971msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13972
13973#. I18N: Reverse the order of two individuals
13974#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13975msgid "Swap individuals"
13976msgstr "Verwissel personen"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13980msgid "Swaziland"
13981msgstr "Swaziland"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13985msgid "Sweden"
13986msgstr "Zweden"
13987
13988#. I18N: Name of a country or state
13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13990msgid "Switzerland"
13991msgstr "Zwitserland"
13992
13993#. I18N: Location of an LDS church temple
13994#: app/Elements/TempleCode.php:192
13995msgid "Sydney, Australia"
13996msgstr "Sydney, Australië"
13997
13998#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13999msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14000msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14004msgid "Syria"
14005msgstr "Syrië"
14006
14007#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14008#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14009msgid "Tab"
14010msgstr "Tabblad"
14011
14012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14016msgid "Table prefix"
14017msgstr "Tabel voorvoegsel"
14018
14019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14034msgctxt "paper size"
14035msgid "Tabloid"
14036msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
14037
14038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14040#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14041#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14042msgid "Tabs"
14043msgstr "Tabbladen"
14044
14045#. I18N: Location of an LDS church temple
14046#: app/Elements/TempleCode.php:193
14047msgid "Taipei, Taiwan"
14048msgstr "Taipei, Taiwan"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14052msgid "Taiwan"
14053msgstr "Taiwan"
14054
14055#. I18N: Name of a country or state
14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14057msgid "Tajikistan"
14058msgstr "Tadzjikistan"
14059
14060#. I18N: Location of an LDS church temple
14061#: app/Elements/TempleCode.php:194
14062msgid "Tampico, Mexico"
14063msgstr "Tampico, Mexico"
14064
14065#. I18N: a month in the Jewish calendar
14066#: app/Date/JewishDate.php:213
14067msgctxt "GENITIVE"
14068msgid "Tamuz"
14069msgstr "Tamuz"
14070
14071#. I18N: a month in the Jewish calendar
14072#: app/Date/JewishDate.php:317
14073msgctxt "INSTRUMENTAL"
14074msgid "Tamuz"
14075msgstr "Tamuz"
14076
14077#. I18N: a month in the Jewish calendar
14078#: app/Date/JewishDate.php:265
14079msgctxt "LOCATIVE"
14080msgid "Tamuz"
14081msgstr "Tamuz"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:161
14085msgctxt "NOMINATIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "Tamuz"
14088
14089#. I18N: Name of a country or state
14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14091msgid "Tanzania"
14092msgstr "Tanzania"
14093
14094#. I18N: The name of a colour-scheme
14095#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14096msgid "Teal Top"
14097msgstr "Teal Top"
14098
14099#. I18N: A configuration setting
14100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14101msgid "Technical help contact"
14102msgstr "Contactpersoon technische hulp"
14103
14104#. I18N: Location of an LDS church temple
14105#: app/Elements/TempleCode.php:195
14106msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14107msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14108
14109#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14110msgid "Template"
14111msgstr "Sjabloon"
14112
14113#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14114msgid "Templates"
14115msgstr "Sjablonen"
14116
14117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14119#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14121msgid "Temple"
14122msgstr "Tempel"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:199
14126msgctxt "GENITIVE"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr "Tevet"
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:303
14132msgctxt "INSTRUMENTAL"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr "Tevet"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:251
14138msgctxt "LOCATIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "Tevet"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:147
14144msgctxt "NOMINATIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "Tevet"
14147
14148#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14149#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14150#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14151#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14152#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14155msgid "Text"
14156msgstr "Tekst"
14157
14158#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14159msgid "Text direction"
14160msgstr "Tekstrichting"
14161
14162#. I18N: Name of a country or state
14163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14164msgid "Thailand"
14165msgstr "Thailand"
14166
14167#: resources/views/help/name.phtml:10
14168msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14169msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14170
14171#: resources/views/help/surname.phtml:10
14172msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14173msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14174
14175#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14176#, php-format
14177msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14178msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd."
14179
14180#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14181msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14182msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels."
14183
14184#. I18N: Location of an LDS church temple
14185#: app/Elements/TempleCode.php:104
14186msgid "The Hague, Netherlands"
14187msgstr "Den Haag, Nederland"
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14190#, php-format
14191msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14192msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14193
14194#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14195#, php-format
14196msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14197msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14198
14199#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14200#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14201msgid "The PHP temporary folder is missing."
14202msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14203
14204#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14205#, php-format
14206msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14207msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14208
14209#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14210#, php-format
14211msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14212msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14213
14214#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14215msgid "The URL was copied to the clipboard"
14216msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd"
14217
14218#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14219#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14220#, php-format
14221msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14222msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14223
14224#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14225msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14226msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14227
14228#. I18N: Description of the “Calendar” module
14229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14230msgid "The calendar menu."
14231msgstr "Het kalender menu."
14232
14233#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14236#, php-format
14237msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14238msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14243#, php-format
14244msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14245msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd."
14246
14247#. I18N: Description of the “Charts” module
14248#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14249msgid "The charts menu."
14250msgstr "Het diagrammenmenu."
14251
14252#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14253msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14254msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand."
14255
14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14257msgid "The date and time of the last update"
14258msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14262#, php-format
14263msgid "The details for “%s” have been updated."
14264msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14265
14266#. I18N: %s is a filename
14267#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14269#, php-format
14270msgid "The family tree has been exported to %s."
14271msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” already exists."
14276msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14279#, php-format
14280msgid "The family tree “%s” has been created."
14281msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14282
14283#. I18N: %s is the name of a family tree
14284#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14285#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14288msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a family tree
14291#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14294msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14297msgid "The family trees have been merged successfully."
14298msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14299
14300#. I18N: Description of the “Family trees” module
14301#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14302msgid "The family trees menu."
14303msgstr "Het stambomen menu."
14304
14305#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14307#, php-format
14308msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14309msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14312#, php-format
14313msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14314msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14317#, php-format
14318msgid "The file %s could not be created."
14319msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14323#, php-format
14324msgid "The file %s could not be deleted."
14325msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14328#, php-format
14329msgid "The file %s has been deleted."
14330msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14333#, php-format
14334msgid "The file %s has been uploaded."
14335msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14336
14337#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14338#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14339msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14340msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14341
14342#. I18N: %s is a filename
14343#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14344#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14345#, php-format
14346msgid "The file “%s” does not exist."
14347msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet."
14348
14349#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14350msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14351msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14354#, php-format
14355msgid "The folder %s could not be deleted."
14356msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14359#, php-format
14360msgid "The folder %s has been created."
14361msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14364#, php-format
14365msgid "The folder %s has been deleted."
14366msgstr "De map %s is verwijderd."
14367
14368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14369msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14370msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14373#, php-format
14374msgid "The folder “%s” does not exist."
14375msgstr "De map “%s” bestaat niet."
14376
14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14378msgid "The following facts and events were found in both records."
14379msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14380
14381#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14384#, php-format
14385msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14386msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14387
14388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14389msgid "The following list shows typical requirements."
14390msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14391
14392#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14393msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14394msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?"
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14397msgid "The help text has not been written for this item."
14398msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14399
14400#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14402msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14403msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14404
14405#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14407msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14408msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14409
14410#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14411#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14413#, php-format
14414msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14415msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14418#, php-format
14419msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14420msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14421
14422#. I18N: Description of the “Lists” module
14423#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14424msgid "The lists menu."
14425msgstr "Het lijsten menu."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14429msgid "The location has been created"
14430msgstr "De locatie is aangemaakt"
14431
14432#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14433msgid "The location of this place is not known."
14434msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14437#, php-format
14438msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14439msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14442#, php-format
14443msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14444msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14447msgid "The media object has been created"
14448msgstr "Het mediaobject is aangemaakt"
14449
14450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14451msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14452msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14455#, php-format
14456msgid "The message was not sent to %s."
14457msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14460#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14461#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14462msgid "The message was not sent."
14463msgstr "Bericht werd niet verzonden."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14469#, php-format
14470msgid "The message was successfully sent to %s."
14471msgstr "Bericht verstuurd naar %s."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14477#, php-format
14478msgid "The module “%s” has been disabled."
14479msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14483#, php-format
14484msgid "The module “%s” has been enabled."
14485msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14489msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14490msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14491
14492#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14494msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14495msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14496
14497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14498msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14499msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14500
14501#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14502msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14503msgstr ""
14504"De volgende versie van de GEDCOM-standaard zal nieuwe labels toevoegen en "
14505"oude verwijderen. U kunt sommige van de nieuwe labels nu al gebruiken."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14508msgid "The note has been created"
14509msgstr "De notitie is aangemaakt"
14510
14511#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14512#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14513#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14514#, php-format
14515msgid "The parameter “%s” is missing."
14516msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14519msgid "The password needs to be at least six characters long."
14520msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14521
14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14525msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14529msgid "The password reset link has expired."
14530msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14531
14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14534msgid "The place hierarchy."
14535msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14539msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14540msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14544msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14545msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14551msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14556msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14557
14558#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14560#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14567msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14568
14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14574msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14577#, php-format
14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14579msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14580
14581#. I18N: Description of the “Reports” module
14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14583msgid "The reports menu."
14584msgstr "Het rapporten menu."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14587msgid "The repository has been created"
14588msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14589
14590#. I18N: Description of the “Search” module
14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14592msgid "The search menu."
14593msgstr "Het zoek menu."
14594
14595#: app/Services/SearchService.php:1181
14596msgid "The search returned too many results."
14597msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14598
14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14600msgid "The server configuration is OK."
14601msgstr "De serverconfiguratie is OK."
14602
14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14604msgid "The server could not understand this request."
14605msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14606
14607#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14609msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14612#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14614msgid "The server’s time limit has been reached."
14615msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14616
14617#. I18N: Description of “Statistics” module
14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14620msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14621
14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14623msgid "The solution"
14624msgstr "De oplossing"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14627msgid "The source has been created"
14628msgstr "De bron is aangemaakt"
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14631msgid "The submission has been created"
14632msgstr "De indiening is aangemaakt"
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14635msgid "The submitter has been created"
14636msgstr "De indiener is aangemaakt"
14637
14638#: resources/views/help/name.phtml:15
14639#, php-format
14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14641msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14642
14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14647msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14648
14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14651#, php-format
14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14654msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14655msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14658msgid "The upgrade is complete."
14659msgstr "De upgrade is compleet."
14660
14661#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14662#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14663msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14664msgstr "Het bestand is te groot."
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14667#, php-format
14668msgid "The user %s has been deleted."
14669msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14670
14671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14673msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14674msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14678msgid "The username or password is incorrect."
14679msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14680
14681#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14683msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14684msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14707#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14708msgid "The website preferences have been updated."
14709msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14710
14711#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14712#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14713msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14714msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14715
14716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14717#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14718#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14720msgid "Theme"
14721msgstr "Thema"
14722
14723#. I18N: Name of a module
14724#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14725msgid "Theme change"
14726msgstr "Wijzig thema"
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14730#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14731#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14732msgid "Themes"
14733msgstr "Thema's"
14734
14735#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14736msgid "There are no facts for this individual."
14737msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14740msgid "There are no links to this media object."
14741msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject."
14742
14743#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14744msgid "There are no media objects for this individual."
14745msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14746
14747#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14748msgid "There are no notes for this individual."
14749msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14752#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14753msgid "There are no pending changes."
14754msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14755
14756#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14757msgid "There are no research tasks in this family tree."
14758msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14759
14760#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14761msgid "There are no source citations for this individual."
14762msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14763
14764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14765#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14766#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14767msgid "There are pending changes for you to moderate."
14768msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14769
14770#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14771#, php-format
14772msgid "There have been no changes within the last %s day."
14773msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14774msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14775msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14776
14777#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14778#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14779#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14780#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14781#: app/Services/MediaFileService.php:227
14782msgid "There was an error uploading your file."
14783msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14784
14785#. I18N: a month in the French republican calendar
14786#: app/Date/FrenchDate.php:169
14787msgctxt "GENITIVE"
14788msgid "Thermidor"
14789msgstr "Thermidor"
14790
14791#. I18N: a month in the French republican calendar
14792#: app/Date/FrenchDate.php:263
14793msgctxt "INSTRUMENTAL"
14794msgid "Thermidor"
14795msgstr "Thermidor"
14796
14797#. I18N: a month in the French republican calendar
14798#: app/Date/FrenchDate.php:216
14799msgctxt "LOCATIVE"
14800msgid "Thermidor"
14801msgstr "Thermidor"
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:122
14805msgctxt "NOMINATIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14810msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14811msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming."
14812
14813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14814#, php-format
14815msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14816msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14817
14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14819msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14820msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14823msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14824msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14825
14826#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14827msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14828msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14829
14830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14831msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14832msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14833
14834#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14836#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14837#: resources/views/register-page.phtml:54
14838#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14839msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14840msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14841
14842#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14843msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14844msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14845
14846#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14847msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14848msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14849
14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14851msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14852msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14853
14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14856#, php-format
14857msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14858msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14859
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14861msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14866#, php-format
14867msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14868msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14869
14870#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14871#, php-format
14872msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14873msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14874msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14875msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14876
14877#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14878msgid "This family tree has no images to display."
14879msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14880
14881#. I18N: do not translate the #keywords#
14882#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14883msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14884msgstr ""
14885"Deze stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn "
14886"#totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde "
14887"gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar "
14888"#firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van "
14889"#lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of "
14890"opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#."
14891
14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14894#, php-format
14895msgid "This family tree was last updated on %s."
14896msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14897
14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14900msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat."
14901
14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14905msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14910msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14911
14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14913msgid "This form has expired. Try again."
14914msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14915
14916#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14918msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14928msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14929
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14932msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14933
14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14936#, php-format
14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14938msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14944msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14945
14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14966msgid "This information is not available."
14967msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14968
14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14983msgid "This information is private and cannot be shown."
14984msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
14985
14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14988msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
14989
14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14996msgid "This is case sensitive."
14997msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
14998
14999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15002msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15003msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
15004
15005#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15007msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15008msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
15009
15010#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15013#: resources/views/register-page.phtml:42
15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15015msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15016msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
15017
15018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15019msgid "This link is valid for one hour."
15020msgstr "Deze link is een uur geldig."
15021
15022#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15023msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15024msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
15025
15026#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15027msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15028msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15029
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15031msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15036#, php-format
15037msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15038msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15039
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15041msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15042msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
15043
15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15046#, php-format
15047msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15048msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15049
15050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15054msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15055msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
15056
15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15058msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15059msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15064msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15065msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
15066
15067#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15068#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15069msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15070msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
15071
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15073msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15078#, php-format
15079msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15080msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15081
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15083msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15088#, php-format
15089msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15090msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15095msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15100msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15104msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15105msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15109msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15110msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15114msgid "This option will make it easier for users to download images."
15115msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15119msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15120msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15124msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15125msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet."
15126
15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15128#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15129msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15130msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
15131
15132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15133#, php-format
15134msgid "This page has been viewed %s time."
15135msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15136msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15137msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15138
15139#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15140msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15141msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
15142
15143#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15144#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15145msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15146msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15147
15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15149msgid "This record does not exist."
15150msgstr "Dit record bestaat niet."
15151
15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15153msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15154msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
15155
15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15158#, php-format
15159msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15160msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
15161
15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15163msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15164msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
15165
15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15168#, php-format
15169msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15170msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
15171
15172#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15173msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15174msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15175
15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15177msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15178msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15181msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15182msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15185msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15186msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15189msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15190msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15193msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15194msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15197msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15198msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15199
15200#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15201#, php-format
15202msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15203msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15204
15205#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15206msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15207msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15208
15209#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15211msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15212msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15213
15214#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15215msgid "This user account does not have access to any tree."
15216msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15217
15218#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15219msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15220msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15221
15222#: app/Services/UpgradeService.php:290
15223msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15224msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15225
15226#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15227msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15228msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15231msgid "This website is operated by the following individuals."
15232msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15233
15234#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15235#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15236#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15237msgid "This website is temporarily unavailable"
15238msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15239
15240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15241msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15242msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek."
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15245msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15246msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15249msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15250msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15253msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15254msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15255
15256#. I18N: %s is the name of a family tree
15257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15258#, php-format
15259msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15260msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand."
15261
15262#. I18N: abbreviation for Thursday
15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15265msgid "Thu"
15266msgstr "Do"
15267
15268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15270msgid "Thumbnail image"
15271msgstr "Miniatuurafbeelding"
15272
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15275msgid "Thumbnail images"
15276msgstr "Miniatuurafbeeldingen"
15277
15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15279msgid "Thursday"
15280msgstr "Donderdag"
15281
15282#. I18N: Location of an LDS church temple
15283#: app/Elements/TempleCode.php:197
15284msgid "Tijuana, Mexico"
15285msgstr "Tijuana, Mexico"
15286
15287#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15288#: app/Gedcom.php:502
15289msgid "Time"
15290msgstr "Tijd"
15291
15292#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15293#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15294msgid "Time of birth"
15295msgstr "Tijdstip van geboorte"
15296
15297#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15298msgid "Time of birth and time of death"
15299msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden"
15300
15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15302#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15303msgid "Time of death"
15304msgstr "Tijdstip van overlijden"
15305
15306#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15307#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15308#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15309msgid "Time of last change"
15310msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
15311
15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15313msgid "Time of status change"
15314msgstr "Tijdstip van statuswijziging"
15315
15316#. I18N: A configuration setting
15317#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15320#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15321msgid "Time zone"
15322msgstr "Tijdzone"
15323
15324#. I18N: Name of a module/chart
15325#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15326msgid "Timeline"
15327msgstr "Tijdlijn"
15328
15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15331msgid "Timestamp"
15332msgstr "Tijdstempel"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15336msgid "Timor-Leste"
15337msgstr "Oost-Timor"
15338
15339#: app/Date/JalaliDate.php:276
15340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:145
15346msgctxt "GENITIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:235
15352msgctxt "INSTRUMENTAL"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Tir"
15355
15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15357#: app/Date/JalaliDate.php:190
15358msgctxt "LOCATIVE"
15359msgid "Tir"
15360msgstr "Tir"
15361
15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15363#: app/Date/JalaliDate.php:100
15364msgctxt "NOMINATIVE"
15365msgid "Tir"
15366msgstr "Tir"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:193
15370msgctxt "GENITIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tishrei"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:297
15376msgctxt "INSTRUMENTAL"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tishrei"
15379
15380#. I18N: a month in the Jewish calendar
15381#: app/Date/JewishDate.php:245
15382msgctxt "LOCATIVE"
15383msgid "Tishrei"
15384msgstr "Tishrei"
15385
15386#. I18N: a month in the Jewish calendar
15387#: app/Date/JewishDate.php:141
15388msgctxt "NOMINATIVE"
15389msgid "Tishrei"
15390msgstr "Tishrei"
15391
15392#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15393#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15406msgid "Title"
15407msgstr "Titel"
15408
15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15411#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15412msgctxt "Email recipient"
15413msgid "To"
15414msgstr "Aan"
15415
15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15418msgctxt "End of date range"
15419msgid "To"
15420msgstr "Tot"
15421
15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15424msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15425
15426#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15427msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15428msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen."
15429
15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15432msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15433
15434#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15435msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15436msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel."
15437
15438#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15440msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15441msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15442
15443#. I18N: “Apache” is a software program.
15444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15445msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15446msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat."
15447
15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15450msgid "To set a new password, follow this link."
15451msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15452
15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15456msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15457
15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15460msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15461
15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15467msgid "To use this service, you need an API key."
15468msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig."
15469
15470#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15471msgid "To use this service, you need an account."
15472msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig."
15473
15474#. I18N: Name of a country or state
15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15476msgid "Togo"
15477msgstr "Togo"
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15481msgid "Tokelau"
15482msgstr "Tokelau"
15483
15484#. I18N: Location of an LDS church temple
15485#: app/Elements/TempleCode.php:198
15486msgid "Tokyo, Japan"
15487msgstr "Tokio, Japan"
15488
15489#. I18N: Type of media object
15490#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15491msgid "Tombstone"
15492msgstr "Grafsteen"
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15496msgid "Tonga"
15497msgstr "Tonga"
15498
15499#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15500msgid "Too many requests. Try again later."
15501msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw."
15502
15503#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15505#, php-format
15506msgid "Top %s given name"
15507msgid_plural "Top %s given names"
15508msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam"
15509msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen"
15510
15511#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15513#, php-format
15514msgid "Top %s surname"
15515msgid_plural "Top %s surnames"
15516msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam"
15517msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen"
15518
15519#. I18N: i.e. most popular given name.
15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15521msgid "Top given name"
15522msgstr "Meest voorkomende voornaam"
15523
15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15525#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15527msgid "Top given names"
15528msgstr "Meest voorkomende voornamen"
15529
15530#. I18N: i.e. most popular surname.
15531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15532msgid "Top surname"
15533msgstr "Meest voorkomende achternaam"
15534
15535#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15537#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15538msgid "Top surnames"
15539msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15540
15541#. I18N: Location of an LDS church temple
15542#: app/Elements/TempleCode.php:199
15543msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15544msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15545
15546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15547#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15548#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15549#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15550#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15552#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15553#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15554#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15555#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15556#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15557#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15558#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15559#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15562msgid "Total"
15563msgstr "Totaal"
15564
15565#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15566msgid "Total accepted changes: "
15567msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15568
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15570msgid "Total births"
15571msgstr "Totaal aantal geboorten"
15572
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15574msgid "Total dead"
15575msgstr "Totaal aantal overledenen"
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15578msgid "Total deaths"
15579msgstr "Totaal aantal overledenen"
15580
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15582msgid "Total divorces"
15583msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15584
15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15588msgid "Total events"
15589msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15590
15591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15598msgid "Total families"
15599msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15602msgid "Total females"
15603msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15606msgid "Total given names"
15607msgstr "Totaal aantal voornamen"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15613#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15621msgid "Total individuals"
15622msgstr "Totaal aantal personen"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15625msgid "Total living"
15626msgstr "Totaal aantal levenden"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15629msgid "Total males"
15630msgstr "Totaal aantal mannen"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15633msgid "Total marriages"
15634msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15635
15636#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15637msgid "Total pending changes: "
15638msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15639
15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15643msgid "Total surnames"
15644msgstr "Totaal aantal achternamen"
15645
15646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15647msgid "Total users"
15648msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15649
15650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15651#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15654#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15655#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15656#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15657#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15659msgid "Tracking and analytics"
15660msgstr "Tracking en analytics"
15661
15662#: app/Gedcom.php:887
15663msgid "Trailer"
15664msgstr "Trailer"
15665
15666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15670msgid "Tree"
15671msgstr "Stamboom"
15672
15673#. I18N: The third day in the French republican calendar
15674#: app/Date/FrenchDate.php:305
15675msgid "Tridi"
15676msgstr "Tridi"
15677
15678#. I18N: Name of a country or state
15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15680msgid "Trinidad and Tobago"
15681msgstr "Trinidad en Tobago"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:200
15685msgid "Trujillo, Peru"
15686msgstr "Trujillo, Peru"
15687
15688#. I18N: abbreviation for Tuesday
15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15691msgid "Tue"
15692msgstr "Di"
15693
15694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15695msgid "Tuesday"
15696msgstr "Dinsdag"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15700msgid "Tunisia"
15701msgstr "Tunesië"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15705msgid "Turkey"
15706msgstr "Turkije"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15710msgid "Turkmenistan"
15711msgstr "Turkmenistan"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15715msgid "Turks and Caicos Islands"
15716msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15720msgid "Tuvalu"
15721msgstr "Tuvalu"
15722
15723#. I18N: Location of an LDS church temple
15724#: app/Elements/TempleCode.php:196
15725msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15726msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15727
15728#. I18N: Location of an LDS church temple
15729#: app/Elements/TempleCode.php:201
15730msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15731msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15732
15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15740#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15741#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15742#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15743#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15744#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15745#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15746#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15747#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15748#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15751#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15753#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15754msgid "Type"
15755msgstr "Soort"
15756
15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15758msgid "Type of abbreviation"
15759msgstr "Soort afkorting"
15760
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15762msgid "Type of administrative ID"
15763msgstr "Soort beheerders-ID"
15764
15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15766msgid "Type of demographic data"
15767msgstr "Soort demografische gegevens"
15768
15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15770msgid "Type of event"
15771msgstr "Soort gebeurtenis"
15772
15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15774msgid "Type of fact"
15775msgstr "Soort feit"
15776
15777#: app/Gedcom.php:669
15778msgid "Type of identification number"
15779msgstr "Soort identificatienummer"
15780
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15782msgid "Type of location"
15783msgstr "Soort locatie"
15784
15785#: app/Gedcom.php:469
15786msgid "Type of marriage"
15787msgstr "Soort huwelijk"
15788
15789#: app/Gedcom.php:710
15790msgid "Type of name"
15791msgstr "Soort naam"
15792
15793#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15794#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15795msgid "Type of reference number"
15796msgstr "Soort referentienummer"
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15799msgid "Type of research task"
15800msgstr "Soort onderzoekstaak"
15801
15802#. I18N: A configuration setting
15803#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15805#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15806#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15807#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15808#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15809#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15811#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15815#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15816#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15818msgid "URL"
15819msgstr "URL"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15823msgid "US Minor Outlying Islands"
15824msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15828msgid "US Virgin Islands"
15829msgstr "Maagdeneilanden"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15833msgid "Uganda"
15834msgstr "Oeganda"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15838msgid "Ukraine"
15839msgstr "Oekraïne"
15840
15841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15847msgid "Uncleared: insufficient data"
15848msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15849
15850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15859#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15860#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15868#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15869#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15870#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15871#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15872#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15873msgid "Unique identifier"
15874msgstr "Uniek identificatienummer"
15875
15876#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15878msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15879msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15883msgid "United Arab Emirates"
15884msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15888msgid "United Kingdom"
15889msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15893msgid "United States"
15894msgstr "Verenigde Staten"
15895
15896#. I18N: Name of a country or state
15897#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15898#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15901msgid "Unknown"
15902msgstr "Onbekend"
15903
15904#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15905msgctxt "unknown century"
15906msgid "Unknown"
15907msgstr "Onbekende"
15908
15909#: app/Elements/SexValue.php:87
15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15915msgctxt "unknown gender"
15916msgid "Unknown"
15917msgstr "Onbekend"
15918
15919#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15920msgctxt "unknown people"
15921msgid "Unknown"
15922msgstr "Onbekende"
15923
15924#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15925#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15926msgid "Unlink"
15927msgstr "Ontkoppelen"
15928
15929#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15930msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15931msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15932
15933#: resources/views/admin/media.phtml:50
15934msgid "Unused files"
15935msgstr "Ongebruikte bestanden"
15936
15937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15938#, php-format
15939msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15940msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15941
15942#. I18N: Name of a module
15943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15944msgid "Upcoming events"
15945msgstr "Aanstaande evenementen"
15946
15947#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15948msgid "Update"
15949msgstr "Bijwerken"
15950
15951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15952msgid "Update all"
15953msgstr "Alles bijwerken"
15954
15955#. I18N: Name of a module
15956#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15957msgid "Update place names"
15958msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15959
15960#. I18N: Description of a “Data fix” module
15961#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15962msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15963msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15964
15965#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15966#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15967msgid "Updated at"
15968msgstr "Bijgewerkt op"
15969
15970#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15971#. I18N: %s is a version number
15972#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15975#, php-format
15976msgid "Upgrade to webtrees %s."
15977msgstr "Bijwerken naar webtrees %s."
15978
15979#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15981msgid "Upgrade wizard"
15982msgstr "Upgrade-wizard"
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15986msgid "Upload media files"
15987msgstr "Upload mediabestanden"
15988
15989#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15990msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15991msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
15992
15993#. I18N: Name of a country or state
15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15995msgid "Uruguay"
15996msgstr "Uruguay"
15997
15998#: app/Services/EmailService.php:225
15999msgid "Use SMTP to send messages"
16000msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
16001
16002#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16003msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16004msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
16005
16006#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16007msgid "Use an external service to find locations."
16008msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden."
16009
16010#. I18N: placeholder text for new-password field
16011#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16013#: resources/views/register-page.phtml:76
16014#, php-format
16015msgid "Use at least %s character."
16016msgid_plural "Use at least %s characters."
16017msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
16018msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
16019
16020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16023msgid "Use colors"
16024msgstr "Gebruik kleuren"
16025
16026#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16027msgid "Use compact layout"
16028msgstr "Compacte weergave"
16029
16030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16035msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16036msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16039msgid "Use maps in webtrees."
16040msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16044msgid "Use password"
16045msgstr "Wachtwoord gebruiken"
16046
16047#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16048#: app/Services/EmailService.php:224
16049msgid "Use sendmail to send messages"
16050msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
16051
16052#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16054msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16055msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16059msgid "Use silhouettes"
16060msgstr "Gebruik silhouetten"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16063msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16064msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken."
16065
16066#: resources/views/register-page.phtml:91
16067msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16068msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
16069
16070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16075msgid "User"
16076msgstr "Gebruiker"
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16080#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16084msgid "User administration"
16085msgstr "Gebruikersbeheer"
16086
16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16088msgid "User didn’t verify within 7 days."
16089msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
16090
16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16092msgid "User not verified by administrator."
16093msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16096msgid "User verification"
16097msgstr "Verificatie gebruiker"
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16103#: resources/views/admin/users.phtml:28
16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16105#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16106#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16107#: resources/views/login-page.phtml:35
16108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16111#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16112#: resources/views/register-page.phtml:61
16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16114msgid "Username"
16115msgstr "Gebruikersnaam"
16116
16117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16119msgid "Username or email address"
16120msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
16121
16122#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16125#: resources/views/register-page.phtml:66
16126msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16127msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
16128
16129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16132msgid "Users"
16133msgstr "Gebruikers"
16134
16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16136msgid "User’s account has been inactive too long: "
16137msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
16138
16139#. I18N: Name of a country or state
16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16141msgid "Uzbekistan"
16142msgstr "Oezbekistan"
16143
16144#. I18N: Location of an LDS church temple
16145#: app/Elements/TempleCode.php:202
16146msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16147msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16148
16149#. I18N: Name of a country or state
16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16151msgid "Vanuatu"
16152msgstr "Vanuatu"
16153
16154#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16156msgid "Various statistics charts."
16157msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
16158
16159#. I18N: Name of a country or state
16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16161msgid "Vatican City"
16162msgstr "Vatikaanstad"
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:149
16166msgctxt "GENITIVE"
16167msgid "Vendemiaire"
16168msgstr "Vendémiaire"
16169
16170#. I18N: a month in the French republican calendar
16171#: app/Date/FrenchDate.php:243
16172msgctxt "INSTRUMENTAL"
16173msgid "Vendemiaire"
16174msgstr "Vendémiaire"
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:196
16178msgctxt "LOCATIVE"
16179msgid "Vendemiaire"
16180msgstr "Vendémiaire"
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:101
16184msgctxt "NOMINATIVE"
16185msgid "Vendemiaire"
16186msgstr "Vendémiaire"
16187
16188#. I18N: Name of a country or state
16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16190msgid "Venezuela"
16191msgstr "Venezuela"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:159
16195msgctxt "GENITIVE"
16196msgid "Ventose"
16197msgstr "Ventôse"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:253
16201msgctxt "INSTRUMENTAL"
16202msgid "Ventose"
16203msgstr "Ventôse"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:206
16207msgctxt "LOCATIVE"
16208msgid "Ventose"
16209msgstr "Ventôse"
16210
16211#. I18N: a month in the French republican calendar
16212#: app/Date/FrenchDate.php:111
16213msgctxt "NOMINATIVE"
16214msgid "Ventose"
16215msgstr "Ventôse"
16216
16217#. I18N: Location of an LDS church temple
16218#: app/Elements/TempleCode.php:203
16219msgid "Veracruz, Mexico"
16220msgstr "Veracruz, Mexico"
16221
16222#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16223#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16224#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16225msgid "Verified"
16226msgstr "Geverifieerd"
16227
16228#. I18N: Location of an LDS church temple
16229#: app/Elements/TempleCode.php:204
16230msgid "Vernal, Utah, United States"
16231msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16232
16233#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16234#: app/Gedcom.php:530
16235msgid "Version"
16236msgstr "Versie"
16237
16238#. I18N: Type of media object
16239#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16240msgid "Video"
16241msgstr "Video"
16242
16243#. I18N: Name of a country or state
16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16245msgid "Vietnam"
16246msgstr "Vietnam"
16247
16248#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16249#, php-format
16250msgid "View table of events occurring in %s"
16251msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16252
16253#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16254msgid "View this day"
16255msgstr "Bekijk deze dag"
16256
16257#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16258#: resources/views/fact.phtml:110
16259#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16261msgid "View this family"
16262msgstr "Bekijk dit gezin"
16263
16264#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16265#, php-format
16266msgid "View this location using %s"
16267msgstr "Bekijk deze locatie met %s"
16268
16269#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16270msgid "View this month"
16271msgstr "Bekijk deze maand"
16272
16273#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16274msgid "View this year"
16275msgstr "Bekijk dit jaar"
16276
16277#. I18N: Location of an LDS church temple
16278#: app/Elements/TempleCode.php:205
16279msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16280msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16281
16282#. I18N: A configuration setting
16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16284#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16285msgid "Visible online"
16286msgstr "Zichtbaar online"
16287
16288#. I18N: A configuration setting
16289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16290#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16291msgid "Visible to other users when online"
16292msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16293
16294#. I18N: Listbox entry; name of a role
16295#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16296#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16300msgid "Visitor"
16301msgstr "Bezoeker"
16302
16303#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16304#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16305#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16308msgid "Vital records"
16309msgstr "Vitale records"
16310
16311#. I18N: Name of a country or state
16312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16313msgid "Wales"
16314msgstr "Wales"
16315
16316#. I18N: Name of a country or state
16317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16318msgid "Wallis and Futuna"
16319msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16320
16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16322msgid "Ward"
16323msgstr "Pupil"
16324
16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16326msgctxt "FEMALE"
16327msgid "Ward"
16328msgstr "Pupil"
16329
16330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16331msgctxt "MALE"
16332msgid "Ward"
16333msgstr "Pupil"
16334
16335#. I18N: Location of an LDS church temple
16336#: app/Elements/TempleCode.php:206
16337msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16338msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16339
16340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16341msgid "Watermarks"
16342msgstr "Watermerk"
16343
16344#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16346msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16347msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16348
16349#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16350#, php-format
16351msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16352msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16353
16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16357msgid "Website"
16358msgstr "Website"
16359
16360#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16362msgid "Website logs"
16363msgstr "Website-logboekbestanden"
16364
16365#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16367msgid "Website preferences"
16368msgstr "Website voorkeuren"
16369
16370#. I18N: abbreviation for Wednesday
16371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16373msgid "Wed"
16374msgstr "Wo"
16375
16376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16377msgid "Wednesday"
16378msgstr "Woensdag"
16379
16380#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16381msgid "Weight"
16382msgstr "Gewicht"
16383
16384#. I18N: A %s is the user’s name
16385#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16386#, php-format
16387msgid "Welcome %s"
16388msgstr "Welkom %s"
16389
16390#. I18N: A configuration setting
16391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16392msgid "Welcome text on sign-in page"
16393msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16394
16395#: resources/views/login-page.phtml:23
16396msgid "Welcome to this genealogy website"
16397msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16398
16399#. I18N: Name of a country or state
16400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16401msgid "Western Sahara"
16402msgstr "Westelijke Sahara"
16403
16404#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16406msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16407msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie."
16408
16409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16410msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16411msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16412
16413#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16414msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16415msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16416
16417#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16419msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16420msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16421
16422#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16423msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16424msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16425
16426#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16427msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16428msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien."
16429
16430#. I18N: Label for a configuration option
16431#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16432msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16433msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16434
16435#. I18N: A configuration setting
16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16437msgid "Who can upload new media files"
16438msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16439
16440#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16441#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16442msgid "Who is online"
16443msgstr "Wie is online"
16444
16445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16446msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16447msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16448
16449#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16450msgid "Widow"
16451msgstr "Weduwe"
16452
16453#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16454msgid "Widower"
16455msgstr "Weduwnaar"
16456
16457#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16458#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16461#: resources/views/fact-date.phtml:141
16462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16471msgid "Wife"
16472msgstr "Echtgenote"
16473
16474#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16475msgid "Wife’s age"
16476msgstr "Leeftijd echtgenote"
16477
16478#: app/Gedcom.php:759
16479msgid "Will"
16480msgstr "Testament"
16481
16482#. I18N: Location of an LDS church temple
16483#: app/Elements/TempleCode.php:207
16484msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16485msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16486
16487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16488#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16489msgid "With sources"
16490msgstr "Met bronnen"
16491
16492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16493#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16494msgid "Without sources"
16495msgstr "Zonder bronnen"
16496
16497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16498msgid "Witness"
16499msgstr "Getuige"
16500
16501#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16502msgid "Witnesses"
16503msgstr "Getuigen"
16504
16505#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16506#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16507#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16508msgid "Wives take their husband’s surname."
16509msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16510
16511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16512#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16513#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16515msgid "World"
16516msgstr "Wereld"
16517
16518#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16519#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16520msgid "Yahrzeit"
16521msgstr "Yahrzeit"
16522
16523#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16524#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16525msgid "Yahrzeiten"
16526msgstr "Yahrzeiten"
16527
16528#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16529msgid "Year"
16530msgstr "Jaar"
16531
16532#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16533#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16534msgid "Year:"
16535msgstr "Jaar:"
16536
16537#. I18N: Name of a country or state
16538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16539msgid "Yemen"
16540msgstr "Jemen"
16541
16542#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16543#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16544#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16545#, php-format
16546msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16547msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16550#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16551msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16552msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16553
16554#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16555#, php-format
16556msgid "You are signed in as %s."
16557msgstr "U bent aangemeld als %s."
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16560msgid "You can apply for an account using the link below."
16561msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16562
16563#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16564#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16565msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16566msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz."
16567
16568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16569#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16570msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16571msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers."
16572
16573#. I18N: %s is a URL
16574#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16576#, php-format
16577msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16578msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s."
16579
16580#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16581msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16582msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16583
16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16585msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16586msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16587
16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16589msgid "You can renumber this family tree."
16590msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16591
16592#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16594msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16595msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16596
16597#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16598msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16599msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen."
16600
16601#. I18N: Description of a “Data fix” module
16602#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16603msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16604msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16607msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16608msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert."
16609
16610#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16611#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16612msgid "You do not have permission to view this page."
16613msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16614
16615#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16616msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16617msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16618
16619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16620msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16621msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16624msgid "You have signed out."
16625msgstr "U bent uitgelogd."
16626
16627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16628msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16629msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16632msgid "You must enter all the administrator account fields."
16633msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16634
16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16636msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16637msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16638
16639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16640msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16641msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16642
16643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16644msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16645msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie."
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16648msgid "You need to be a family member to access this website."
16649msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16652msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16653msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16654
16655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16656#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16657msgid "You need to create a family tree."
16658msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16659
16660#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16661#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16662msgid "You need to review the account details."
16663msgstr "U moet de account details beoordelen."
16664
16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16666msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16667msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16668
16669#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16670#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16671msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16672msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16675msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16676msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16677
16678#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16679#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16681#, php-format
16682msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16683msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16684
16685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16686msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16687msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16688
16689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16691msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16692msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16693
16694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16695msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16696msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16697
16698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16699msgid "Youngest father"
16700msgstr "Jongste vader"
16701
16702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16703msgid "Youngest female"
16704msgstr "Jongste vrouw"
16705
16706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16707msgid "Youngest male"
16708msgstr "Jongste man"
16709
16710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16711msgid "Youngest mother"
16712msgstr "Jongste moeder"
16713
16714#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16715msgid "Your clippings cart is empty."
16716msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16717
16718#: resources/views/contact-page.phtml:43
16719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16720msgid "Your name"
16721msgstr "Uw naam"
16722
16723#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16724msgid "Your password has been updated."
16725msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16726
16727#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16728#, php-format
16729msgid "Your registration at %s"
16730msgstr "Uw registratie op %s"
16731
16732#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16733#, php-format
16734msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16735msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16736
16737#. I18N: ZIP = file format
16738#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16739#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16740msgid "ZIP"
16741msgstr "ZIP"
16742
16743#. I18N: Name of a country or state
16744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16745msgid "Zambia"
16746msgstr "Zambia"
16747
16748#. I18N: Name of a country or state
16749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16750msgid "Zimbabwe"
16751msgstr "Zimbabwe"
16752
16753#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16754msgid "Zoom"
16755msgstr "Zoom"
16756
16757#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16759msgid "Zoom in"
16760msgstr "Inzoomen"
16761
16762#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16764msgid "Zoom out"
16765msgstr "Uitzoomen"
16766
16767#. I18N: Description of a “Data fix” module
16768#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16769msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16770msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld."
16771
16772#. I18N: Gedcom ABT dates
16773#: app/Date.php:185
16774#, php-format
16775msgid "about %s"
16776msgstr "rond %s"
16777
16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16784msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16785msgid "accept"
16786msgstr "accepteer"
16787
16788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16789#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16791#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16792#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16793#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16794msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16795msgid "accept"
16796msgstr "accepteer"
16797
16798#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16799#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16800msgid "accepted"
16801msgstr "geaccepteerd"
16802
16803#. I18N: A button label.
16804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16806#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16808#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16809#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16810msgid "add"
16811msgstr "toevoegen"
16812
16813#. I18N: A button label.
16814#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16815msgid "add place"
16816msgstr "plaats toevoegen"
16817
16818#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16819#: app/Elements/NameType.php:71
16820msgid "adopted name"
16821msgstr "aangenomen naam"
16822
16823#. I18N: Gedcom AFT dates
16824#: app/Date.php:205
16825#, php-format
16826msgid "after %s"
16827msgstr "na %s"
16828
16829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16832msgid "age"
16833msgstr "leeftijd"
16834
16835#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16836#: app/Elements/NameType.php:73
16837msgid "also known as"
16838msgstr "ook bekend als"
16839
16840#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16841#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16842#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16843#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16851msgid "and"
16852msgstr "en"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:781
16855msgctxt "father’s brother’s wife"
16856msgid "aunt"
16857msgstr "aangetrouwde tante"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:539
16860msgctxt "father’s sister"
16861msgid "aunt"
16862msgstr "tante"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:861
16865msgctxt "mother’s brother’s wife"
16866msgid "aunt"
16867msgstr "aangetrouwde tante"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:577
16870msgctxt "mother’s sister"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "tante"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:913
16875msgctxt "parent’s brother’s wife"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "aangetrouwde tante"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:595
16880msgctxt "parent’s sister"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "tante"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:537
16885msgctxt "father’s sibling"
16886msgid "aunt/uncle"
16887msgstr "tante/oom"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:575
16890msgctxt "mother’s sibling"
16891msgid "aunt/uncle"
16892msgstr "tante/oom"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:593
16895msgctxt "parent’s sibling"
16896msgid "aunt/uncle"
16897msgstr "tante/oom"
16898
16899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16900msgid "automatic"
16901msgstr "automatisch"
16902
16903#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16904msgid "back to top"
16905msgstr "terug naar boven"
16906
16907#. I18N: Gedcom BEF dates
16908#: app/Date.php:201
16909#, php-format
16910msgid "before %s"
16911msgstr "voor %s"
16912
16913#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16914#: app/Date.php:217
16915#, php-format
16916msgid "between %s and %s"
16917msgstr "tussen %s en %s"
16918
16919#. I18N: The name given to an individual at their birth
16920#: app/Elements/NameType.php:75
16921msgid "birth name"
16922msgstr "geboortenaam"
16923
16924#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16926#, php-format
16927msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16928msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:451
16931msgid "brother"
16932msgstr "broer"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:719
16935msgctxt "brother’s wife’s brother"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "zwager"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:545
16940msgctxt "husband’s brother"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "zwager"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:835
16945msgctxt "husband’s sister’s husband"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "zwager"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:613
16950msgctxt "sister’s husband"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "zwager"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16955msgctxt "sister’s husband’s brother"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "zwager"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:625
16960msgctxt "spouse’s brother"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "zwager"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:643
16965msgctxt "wife’s brother"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "zwager"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16970msgctxt "wife’s sister’s husband"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "zwager"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:721
16975msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16976msgid "brother/sister-in-law"
16977msgstr "zwager/schoonzus"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:555
16980msgctxt "husband’s sibling"
16981msgid "brother/sister-in-law"
16982msgstr "zwager/schoonzus"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:607
16985msgctxt "sibling’s spouse"
16986msgid "brother/sister-in-law"
16987msgstr "zwager/schoonzus"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16990msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr "zwager/schoonzus"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:641
16995msgctxt "spouse’s sibling"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr "zwager/schoonzus"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:653
17000msgctxt "wife’s sibling"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr "zwager/schoonzus"
17003
17004#. I18N: An option in a list-box
17005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17006msgid "bullet list"
17007msgstr "keuzelijst"
17008
17009#. I18N: Gedcom CAL dates
17010#: app/Date.php:189
17011#, php-format
17012msgid "calculated %s"
17013msgstr "%s (berekend)"
17014
17015#. I18N: A button label.
17016#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17017#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17018#: resources/views/admin/components.phtml:171
17019#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17025#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17028#: resources/views/contact-page.phtml:83
17029#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17030#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17031#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17032#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17033#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17034#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17035#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17036#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17037#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17038#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17039#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17040#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17041#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17042#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17043#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17044#: resources/views/message-page.phtml:71
17045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17046#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17047#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17048#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17050#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17051#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17053#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17054#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17059#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17060#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17061msgid "cancel"
17062msgstr "annuleren"
17063
17064#. I18N: Status of child-parent link
17065#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17066msgid "challenged"
17067msgstr "betwist"
17068
17069#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17070#: app/Elements/NameType.php:77
17071msgid "change of name"
17072msgstr "naamswijziging"
17073
17074#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17075#: app/Services/RelationshipService.php:430
17076msgid "child"
17077msgstr "kind"
17078
17079#. I18N: Type of demographic data
17080#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17081msgid "citizen"
17082msgstr "inwoner"
17083
17084#: resources/views/admin/components.phtml:108
17085#: resources/views/admin/components.phtml:129
17086#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17087#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17088#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17089#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17091#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17092#: resources/views/modals/header.phtml:17
17093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17094#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17095msgid "close"
17096msgstr "sluiten"
17097
17098#. I18N: Name of a theme.
17099#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17100msgid "clouds"
17101msgstr "wolken"
17102
17103#. I18N: Name of a theme.
17104#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17105msgid "colors"
17106msgstr "kleuren"
17107
17108#. I18N: An option in a list-box
17109#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17110msgid "compact list"
17111msgstr "compacte lijst"
17112
17113#. I18N: A button label.
17114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17115#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17116#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17120#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17121#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17123#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17124#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17126#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17127#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17129#: resources/views/register-page.phtml:101
17130#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17131msgid "continue"
17132msgstr "doorgaan"
17133
17134#. I18N: A button label.
17135#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17136msgid "create"
17137msgstr "maak"
17138
17139#. I18N: Type of location hierarchy
17140#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17141msgid "cultural"
17142msgstr "cultureel"
17143
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17145msgid "date periods"
17146msgstr "datumperiodes"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:428
17149msgid "daughter"
17150msgstr "dochter"
17151
17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17153msgid "daughter of"
17154msgstr "dochter van"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:515
17157msgctxt "child’s wife"
17158msgid "daughter-in-law"
17159msgstr "schoondochter"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:623
17162msgctxt "son’s wife"
17163msgid "daughter-in-law"
17164msgstr "schoondochter"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17167msgctxt "son’s wife’s father"
17168msgid "daughter-in-law’s father"
17169msgstr "schoonvader van zoon"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17172msgctxt "son’s wife’s mother"
17173msgid "daughter-in-law’s mother"
17174msgstr "schoonmoeder van zoon"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17177msgctxt "son’s wife’s parent"
17178msgid "daughter-in-law’s parent"
17179msgstr "schoonouders van zoon"
17180
17181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17183msgid "degrees"
17184msgstr "graden"
17185
17186#. I18N: A button label.
17187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17188#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17189#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17192#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17193msgid "delete"
17194msgstr "verwijder"
17195
17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17198msgctxt "FEMALE"
17199msgid "died"
17200msgstr "overleden"
17201
17202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17204msgctxt "MALE"
17205msgid "died"
17206msgstr "overleden"
17207
17208#. I18N: Status of child-parent link
17209#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17210msgid "disproven"
17211msgstr "weerlegd"
17212
17213#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17214#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17215#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17216msgid "down"
17217msgstr "omlaag"
17218
17219#. I18N: A button label.
17220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17222#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17223#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17224#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17225#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17226msgid "download"
17227msgstr "download"
17228
17229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17230msgid "d’Aboville number"
17231msgstr "d’Aboville getal"
17232
17233#: resources/views/admin/components.phtml:141
17234#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17235#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17236#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17237#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17238msgid "edit"
17239msgstr "wijzig"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17242msgid "eighth cousin"
17243msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "eighth cousin"
17248msgstr "achternicht 18e graad"
17249
17250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17252msgctxt "MALE"
17253msgid "eighth cousin"
17254msgstr "achterneef 18e graad"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:446
17257msgid "elder brother"
17258msgstr "oudere broer"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:488
17261msgid "elder sibling"
17262msgstr "oudere broer of zus"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:467
17265msgid "elder sister"
17266msgstr "oudere zus"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17269msgid "eleventh cousin"
17270msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17273msgctxt "FEMALE"
17274msgid "eleventh cousin"
17275msgstr "achternicht 24e graad"
17276
17277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17279msgctxt "MALE"
17280msgid "eleventh cousin"
17281msgstr "achterneef 24e graad"
17282
17283#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17284#: app/Elements/NameType.php:79
17285msgid "estate name"
17286msgstr "landgoed naam"
17287
17288#. I18N: Gedcom EST dates
17289#: app/Date.php:193
17290#, php-format
17291msgid "estimated %s"
17292msgstr "%s (geschat)"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:365
17295msgid "ex-husband"
17296msgstr "ex-echtgenoot"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:412
17299msgid "ex-spouse"
17300msgstr "ex-partner"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:389
17303msgid "ex-wife"
17304msgstr "ex-echtgenote"
17305
17306#. I18N: A button label.
17307#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17308msgid "export file"
17309msgstr "bestand exporteren"
17310
17311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17313msgid "facts"
17314msgstr "Gebeurtenissen"
17315
17316#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17317msgid "father"
17318msgstr "vader"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:551
17321msgctxt "husband’s father"
17322msgid "father-in-law"
17323msgstr "schoonvader"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:631
17326msgctxt "spouse’s father"
17327msgid "father-in-law"
17328msgstr "schoonvader"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:649
17331msgctxt "wife’s father"
17332msgid "father-in-law"
17333msgstr "schoonvader"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:369
17336msgid "fiancé"
17337msgstr "verloofde"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:416
17340msgid "fiancé(e)"
17341msgstr "verloofde"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:393
17344msgid "fiancée"
17345msgstr "verloofde"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17348msgid "fifteenth cousin"
17349msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17352msgctxt "FEMALE"
17353msgid "fifteenth cousin"
17354msgstr "achternicht 32e graad"
17355
17356#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17358msgctxt "MALE"
17359msgid "fifteenth cousin"
17360msgstr "achterneef 32e graad"
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17364#, php-format
17365msgid "fifth %s"
17366msgstr "vijfde %s"
17367
17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17370#, php-format
17371msgctxt "FEMALE"
17372msgid "fifth %s"
17373msgstr "vijfde %s"
17374
17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17377#, php-format
17378msgctxt "MALE"
17379msgid "fifth %s"
17380msgstr "vijfde %s"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17383msgid "fifth cousin"
17384msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17387msgctxt "FEMALE"
17388msgid "fifth cousin"
17389msgstr "achternicht 12e graad"
17390
17391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17393msgctxt "MALE"
17394msgid "fifth cousin"
17395msgstr "achterneef 12e graad"
17396
17397#. I18N: A button label, first page
17398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17399#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17401#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17402msgid "first"
17403msgstr "eerste"
17404
17405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17406msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17407msgid "first"
17408msgstr "eerste"
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17412#, php-format
17413msgid "first %s"
17414msgstr "eerste %s"
17415
17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17418#, php-format
17419msgctxt "FEMALE"
17420msgid "first %s"
17421msgstr "eerste %s"
17422
17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17425#, php-format
17426msgctxt "MALE"
17427msgid "first %s"
17428msgstr "eerste %s"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "neef/nicht"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17435msgctxt "FEMALE"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "nicht"
17438
17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "neef"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:775
17446msgctxt "father’s brother’s child"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "neef/nicht"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:777
17451msgctxt "father’s brother’s daughter"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "nicht"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:779
17456msgctxt "father’s brother’s son"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "neef"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:819
17461msgctxt "father’s sister’s child"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "neef/nicht"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:821
17466msgctxt "father’s sister’s daughter"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "nicht"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:825
17471msgctxt "father’s sister’s son"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "neef"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:855
17476msgctxt "mother’s brother’s child"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "neef/nicht"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:857
17481msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "nicht"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:859
17486msgctxt "mother’s brother’s son"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "neef"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:905
17491msgctxt "mother’s sister’s child"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "neef/nicht"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:907
17496msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "nicht"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:911
17501msgctxt "mother’s sister’s son"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "neef"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17506msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "oudoom's kind"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17511msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "oudoom's dochter"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17516msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "oudoom's zoon"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17521msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "oudtante's kind"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17526msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "oudtante's dochter"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17531msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "oudtante's zoon"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17536msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "oudoom's kind"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17541msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "oudoom's dochter"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17546msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "oudoom's zoon"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17551msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "oudtante's kind"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17556msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "oudtante's dochter"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17561msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "oudtante's zoon"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17566msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "oudoom's kind"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17571msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "oudoom's dochter"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17576msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "oudoom's zoon"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17581msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "oudtante's kind"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17586msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "oudtante's dochter"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17591msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "oudtante's zoon"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "oudoom's kind"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17601msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "oudtante's dochter"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17606msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "oudoom's zoon"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "oudtante's kind"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17616msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "oudtante's dochter"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17621msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "oudtante's zoon"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17626msgid "fourteenth cousin"
17627msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17630msgctxt "FEMALE"
17631msgid "fourteenth cousin"
17632msgstr "achternicht 30e graad"
17633
17634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17636msgctxt "MALE"
17637msgid "fourteenth cousin"
17638msgstr "achterneef 30e graad"
17639
17640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17642#, php-format
17643msgid "fourth %s"
17644msgstr "vierde %s"
17645
17646#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17648#, php-format
17649msgctxt "FEMALE"
17650msgid "fourth %s"
17651msgstr "vierde %s"
17652
17653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17655#, php-format
17656msgctxt "MALE"
17657msgid "fourth %s"
17658msgstr "vierde %s"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17661msgid "fourth cousin"
17662msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17665msgctxt "FEMALE"
17666msgid "fourth cousin"
17667msgstr "achternicht 10e graad"
17668
17669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17671msgctxt "MALE"
17672msgid "fourth cousin"
17673msgstr "achterneef 10e graad"
17674
17675#. I18N: from 1700 interval 50 years
17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17682#, php-format
17683msgid "from %1$s interval %2$s year"
17684msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17685msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17686msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17687
17688#. I18N: Gedcom FROM dates
17689#: app/Date.php:209
17690#, php-format
17691msgid "from %s"
17692msgstr "vanaf %s"
17693
17694#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17695#: app/Date.php:221
17696#, php-format
17697msgid "from %s to %s"
17698msgstr "vanaf %s tot %s"
17699
17700#. I18N: layout option for the fan chart
17701#: app/Module/FanChartModule.php:520
17702msgid "full circle"
17703msgstr "volledige cirkel"
17704
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17706msgid "gender"
17707msgstr "geslacht"
17708
17709#. I18N: Type of location hierarchy
17710#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17711msgid "geographic"
17712msgstr "geografisch"
17713
17714#. I18N: A button label.
17715#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17716msgid "go to new individual"
17717msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:505
17720msgctxt "child’s child"
17721msgid "grandchild"
17722msgstr "kleinkind"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:517
17725msgctxt "daughter’s child"
17726msgid "grandchild"
17727msgstr "kleinkind"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:617
17730msgctxt "son’s child"
17731msgid "grandchild"
17732msgstr "kleinkind"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:507
17735msgctxt "child’s daughter"
17736msgid "granddaughter"
17737msgstr "kleindochter"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:519
17740msgctxt "daughter’s daughter"
17741msgid "granddaughter"
17742msgstr "kleindochter"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:619
17745msgctxt "son’s daughter"
17746msgid "granddaughter"
17747msgstr "kleindochter"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:735
17750msgctxt "child’s daughter’s husband"
17751msgid "granddaughter’s husband"
17752msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:757
17755msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17756msgid "granddaughter’s husband"
17757msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17760msgctxt "son’s daughter’s husband"
17761msgid "granddaughter’s husband"
17762msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:587
17765msgctxt "parent’s father"
17766msgid "grandfather"
17767msgstr "grootvader"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:589
17770msgctxt "parent’s mother"
17771msgid "grandmother"
17772msgstr "grootmoeder"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:591
17775msgctxt "parent’s parent"
17776msgid "grandparent"
17777msgstr "grootouder"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:511
17780msgctxt "child’s son"
17781msgid "grandson"
17782msgstr "kleinzoon"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:523
17785msgctxt "daughter’s son"
17786msgid "grandson"
17787msgstr "kleinzoon"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:621
17790msgctxt "son’s son"
17791msgid "grandson"
17792msgstr "kleinzoon"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:745
17795msgctxt "child’s son’s wife"
17796msgid "grandson’s wife"
17797msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:773
17800msgctxt "daughter’s son’s wife"
17801msgid "grandson’s wife"
17802msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17805msgctxt "son’s son’s wife"
17806msgid "grandson’s wife"
17807msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s aunt"
17817msgstr "%sx oudtante"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s aunt/uncle"
17827msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s grandchild"
17836msgstr "%sx achterkleinkind"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s granddaughter"
17845msgstr "%sx achterkleindochter"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandfather"
17856msgstr "%sx overgrootvader"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandmother"
17867msgstr "%sx overgrootmoeder"
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s grandparent"
17878msgstr "%sx overgrootouder"
17879
17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandson"
17887msgstr "%sx achterkleinzoon"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s nephew"
17895msgstr "%sx achterneef"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17900#, php-format
17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17902msgid "great ×%s nephew"
17903msgstr "%sx achterneef"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17908#, php-format
17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17910msgid "great ×%s nephew"
17911msgstr "%sx achterneef"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17916#, php-format
17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17918msgid "great ×%s nephew"
17919msgstr "%sx achterneef"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s nephew/niece"
17926msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17933msgid "great ×%s nephew/niece"
17934msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17939#, php-format
17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17941msgid "great ×%s nephew/niece"
17942msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17947#, php-format
17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17949msgid "great ×%s nephew/niece"
17950msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17955#, php-format
17956msgid "great ×%s niece"
17957msgstr "%sx achternicht"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17964msgid "great ×%s niece"
17965msgstr "%sx achternicht"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17970#, php-format
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17972msgid "great ×%s niece"
17973msgstr "%sx achternicht"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17978#, php-format
17979msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr "%sx achternicht"
17982
17983#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17989#, php-format
17990msgid "great ×%s uncle"
17991msgstr "%sx oudoom"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17994#, php-format
17995msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17996msgid "great ×%s uncle"
17997msgstr "%sx oudoom"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18000#, php-format
18001msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18002msgid "great ×%s uncle"
18003msgstr "%sx oudoom"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18006#, php-format
18007msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18008msgid "great ×%s uncle"
18009msgstr "%sx oudoom"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18012msgid "great ×4 aunt"
18013msgstr "betovergroottante"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18016msgid "great ×4 aunt/uncle"
18017msgstr "betovergroottante/oom"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18020msgid "great ×4 grandchild"
18021msgstr "achterkleinkind 6e graad"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18024msgid "great ×4 granddaughter"
18025msgstr "achterkleindochter 6e graad"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18028msgid "great ×4 grandfather"
18029msgstr "oudgrootvader"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18032msgid "great ×4 grandmother"
18033msgstr "oudgrootmoeder"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18036msgid "great ×4 grandparent"
18037msgstr "oudgrootouder"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18040msgid "great ×4 grandson"
18041msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18045msgid "great ×4 nephew"
18046msgstr "achterneef 7e graad"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18050msgid "great ×4 nephew"
18051msgstr "achterneef 7e graad"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18055msgid "great ×4 nephew"
18056msgstr "achterneef 7e graad"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18060msgid "great ×4 nephew/niece"
18061msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18065msgid "great ×4 nephew/niece"
18066msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18070msgid "great ×4 nephew/niece"
18071msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18075msgid "great ×4 niece"
18076msgstr "achternicht 7e graad"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18080msgid "great ×4 niece"
18081msgstr "achternicht 7e graad"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18085msgid "great ×4 niece"
18086msgstr "achternicht 7e graad"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18089msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18090msgid "great ×4 uncle"
18091msgstr "betovergrootoom"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18094msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18095msgid "great ×4 uncle"
18096msgstr "betovergrootoom"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18099msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18100msgid "great ×4 uncle"
18101msgstr "betovergrootoom"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18104msgid "great ×5 aunt"
18105msgstr "oudoudtante"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18108msgid "great ×5 aunt/uncle"
18109msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18112msgid "great ×5 grandchild"
18113msgstr "achterkleinkind 7e graad"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18116msgid "great ×5 granddaughter"
18117msgstr "achterkleindochter 7e graad"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18120msgid "great ×5 grandfather"
18121msgstr "oudovergrootvader"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18124msgid "great ×5 grandmother"
18125msgstr "oudovergrootmoeder"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18128msgid "great ×5 grandparent"
18129msgstr "oudovergrootouder"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18132msgid "great ×5 grandson"
18133msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18137msgid "great ×5 nephew"
18138msgstr "achterneef 8e graad"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18142msgid "great ×5 nephew"
18143msgstr "achterneef 8e graad"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18147msgid "great ×5 nephew"
18148msgstr "achterneef 8e graad"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18152msgid "great ×5 nephew/niece"
18153msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18157msgid "great ×5 nephew/niece"
18158msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18162msgid "great ×5 nephew/niece"
18163msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18167msgid "great ×5 niece"
18168msgstr "achternicht 8e graad"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18172msgid "great ×5 niece"
18173msgstr "achternicht 8e graad"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18177msgid "great ×5 niece"
18178msgstr "achternicht 8e graad"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18181msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18182msgid "great ×5 uncle"
18183msgstr "oudoudoom"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18186msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18187msgid "great ×5 uncle"
18188msgstr "oudoudoom"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18191msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18192msgid "great ×5 uncle"
18193msgstr "oudoudoom"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18196msgid "great ×6 aunt"
18197msgstr "oudgroottante"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18200msgid "great ×6 aunt/uncle"
18201msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18204msgid "great ×6 grandchild"
18205msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18208msgid "great ×6 granddaughter"
18209msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18212msgid "great ×6 grandfather"
18213msgstr "oudbetovergrootvader"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18216msgid "great ×6 grandmother"
18217msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18220msgid "great ×6 grandparent"
18221msgstr "oudbetovergrootouder"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18224msgid "great ×6 grandson"
18225msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18228msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18229msgid "great ×6 uncle"
18230msgstr "oudgrootoom"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18233msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18234msgid "great ×6 uncle"
18235msgstr "oudgrootoom"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18238msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18239msgid "great ×6 uncle"
18240msgstr "oudgrootoom"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18243msgid "great ×7 aunt"
18244msgstr "oudovergroottante"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18247msgid "great ×7 aunt/uncle"
18248msgstr "oudovergroottante/oom"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18251msgid "great ×7 grandchild"
18252msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18255msgid "great ×7 granddaughter"
18256msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18259msgid "great ×7 grandfather"
18260msgstr "stamvader"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18263msgid "great ×7 grandmother"
18264msgstr "stammoeder"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18267msgid "great ×7 grandparent"
18268msgstr "stamouder"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18271msgid "great ×7 grandson"
18272msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18275msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18276msgid "great ×7 uncle"
18277msgstr "oudovergrootoom"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18280msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18281msgid "great ×7 uncle"
18282msgstr "oudovergrootoom"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18285msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18286msgid "great ×7 uncle"
18287msgstr "oudovergrootoom"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18290msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "aangetrouwde oudtante"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:793
18295msgctxt "father’s father’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "oudtante"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18300msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "aangetrouwde oudtante"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:805
18305msgctxt "father’s mother’s sister"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "oudtante"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18310msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "aangetrouwde oudtante"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:817
18315msgctxt "father’s parent’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "oudtante"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18320msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "aangetrouwde oudtante"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:873
18325msgctxt "mother’s father’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "oudtante"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18330msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "aangetrouwde oudtante"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:891
18335msgctxt "mother’s mother’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "oudtante"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18340msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "aangetrouwde oudtante"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:903
18345msgctxt "mother’s parent’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "oudtante"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18350msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "aangetrouwde oudtante"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:925
18355msgctxt "parent’s father’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "oudtante"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18360msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "aangetrouwde oudtante"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:937
18365msgctxt "parent’s mother’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "oudtante"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18370msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "aangetrouwde oudtante"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:949
18375msgctxt "parent’s parent’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "oudtante"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:791
18380msgctxt "father’s father’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "oud-tante/oom"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18385msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:803
18390msgctxt "father’s mother’s sibling"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "oudtante/oudoom"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18395msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:815
18400msgctxt "father’s parent’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "oudtante/oudoom"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18405msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:871
18410msgctxt "mother’s father’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "oudtante/oudoom"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18415msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:889
18420msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "oudtante/oudoom"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18425msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:901
18430msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "oudtante/oudoom"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18435msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:923
18440msgctxt "parent’s father’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "oudtante/oudoom"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18445msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:935
18450msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "oudtante/oudoom"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18455msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:947
18460msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "oudtante/oudoom"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18465msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:725
18470msgctxt "child’s child’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "achterkleinkind"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:731
18475msgctxt "child’s daughter’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "achterkleinkind"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:739
18480msgctxt "child’s son’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "achterkleinkind"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:747
18485msgctxt "daughter’s child’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "achterkleinkind"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:753
18490msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "achterkleinkind"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:767
18495msgctxt "daughter’s son’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "achterkleinkind"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18500msgctxt "son’s child’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "achterkleinkind"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18505msgctxt "son’s daughter’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "achterkleinkind"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18510msgctxt "son’s son’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "achterkleinkind"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:727
18515msgctxt "child’s child’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "achterkleindochter"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:733
18520msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "achterkleindochter"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:741
18525msgctxt "child’s son’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "achterkleindochter"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:749
18530msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "achterkleindochter"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:755
18535msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "achterkleindochter"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:769
18540msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "achterkleindochter"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18545msgctxt "son’s child’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "achterkleindochter"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18550msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "achterkleindochter"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18555msgctxt "son’s son’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "achterkleindochter"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:785
18560msgctxt "father’s father’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "overgrootvader"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:797
18565msgctxt "father’s mother’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "overgrootvader"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:809
18570msgctxt "father’s parent’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "overgrootvader"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:865
18575msgctxt "mother’s father’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "overgrootvader"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:883
18580msgctxt "mother’s mother’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "overgrootvader"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:895
18585msgctxt "mother’s parent’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "overgrootvader"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:917
18590msgctxt "parent’s father’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "overgrootvader"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:929
18595msgctxt "parent’s mother’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "overgrootvader"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:941
18600msgctxt "parent’s parent’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "overgrootvader"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:787
18605msgctxt "father’s father’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "overgrootmoeder"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:799
18610msgctxt "father’s mother’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "overgrootmoeder"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:811
18615msgctxt "father’s parent’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "overgrootmoeder"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:867
18620msgctxt "mother’s father’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "overgrootmoeder"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:885
18625msgctxt "mother’s mother’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "overgrootmoeder"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:897
18630msgctxt "mother’s parent’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "overgrootmoeder"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:919
18635msgctxt "parent’s father’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "overgrootmoeder"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:931
18640msgctxt "parent’s mother’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "overgrootmoeder"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:943
18645msgctxt "parent’s parent’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "overgrootmoeder"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:789
18650msgctxt "father’s father’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "overgrootouder"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:801
18655msgctxt "father’s mother’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "overgrootouder"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:813
18660msgctxt "father’s parent’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "overgrootouder"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:869
18665msgctxt "mother’s father’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "overgrootouder"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:887
18670msgctxt "mother’s mother’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "overgrootouder"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:899
18675msgctxt "mother’s parent’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "overgrootouder"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:921
18680msgctxt "parent’s father’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "overgrootouder"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:933
18685msgctxt "parent’s mother’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "overgrootouder"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:945
18690msgctxt "parent’s parent’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "overgrootouder"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:729
18695msgctxt "child’s child’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "achterkleinzoon"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:737
18700msgctxt "child’s daughter’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "achterkleinzoon"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:743
18705msgctxt "child’s son’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "achterkleinzoon"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:751
18710msgctxt "daughter’s child’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "achterkleinzoon"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:759
18715msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "achterkleinzoon"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:771
18720msgctxt "daughter’s son’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "achterkleinzoon"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18725msgctxt "son’s child’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "achterkleinzoon"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18730msgctxt "son’s daughter’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "achterkleinzoon"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18735msgctxt "son’s son’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "achterkleinzoon"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18740msgid "great-great-aunt"
18741msgstr "overgroottante"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18744msgid "great-great-aunt/uncle"
18745msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18748msgid "great-great-grandchild"
18749msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18752msgid "great-great-granddaughter"
18753msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18756msgid "great-great-grandfather"
18757msgstr "betovergrootvader"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18760msgid "great-great-grandmother"
18761msgstr "betovergrootmoeder"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18764msgid "great-great-grandparent"
18765msgstr "betovergrootouder"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18768msgid "great-great-grandson"
18769msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18772msgid "great-great-great-aunt"
18773msgstr "betovergroottante"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18776msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18777msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18780msgid "great-great-great-grandchild"
18781msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18784msgid "great-great-great-granddaughter"
18785msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18788msgid "great-great-great-grandfather"
18789msgstr "oudvader"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18792msgid "great-great-great-grandmother"
18793msgstr "oudmoeder"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18796msgid "great-great-great-grandparent"
18797msgstr "oudouder"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18800msgid "great-great-great-grandson"
18801msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18805msgid "great-great-great-nephew"
18806msgstr "achterneef 6e graad"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18810msgid "great-great-great-nephew"
18811msgstr "achterneef 6e graad"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18815msgid "great-great-great-nephew"
18816msgstr "achterneef 6e graad"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18820msgid "great-great-great-nephew/niece"
18821msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18825msgid "great-great-great-nephew/niece"
18826msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18830msgid "great-great-great-nephew/niece"
18831msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18835msgid "great-great-great-niece"
18836msgstr "achternicht 6e graad"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18840msgid "great-great-great-niece"
18841msgstr "achternicht 6e graad"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18845msgid "great-great-great-niece"
18846msgstr "achternicht 6e graad"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18849msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18850msgid "great-great-great-uncle"
18851msgstr "betovergrootoom"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18854msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18855msgid "great-great-great-uncle"
18856msgstr "betovergrootoom"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18859msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18860msgid "great-great-great-uncle"
18861msgstr "betovergrootoom"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18865msgid "great-great-nephew"
18866msgstr "achterneef 5e graad"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18870msgid "great-great-nephew"
18871msgstr "achterneef 5e graad"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18875msgid "great-great-nephew"
18876msgstr "achterneef 5e graad"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18880msgid "great-great-nephew/niece"
18881msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18885msgid "great-great-nephew/niece"
18886msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18890msgid "great-great-nephew/niece"
18891msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18895msgid "great-great-niece"
18896msgstr "achternicht 5e graad"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18900msgid "great-great-niece"
18901msgstr "achternicht 5e graad"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18904msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18905msgid "great-great-niece"
18906msgstr "achternicht 5e graad"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18909msgctxt "great-grandfather’s brother"
18910msgid "great-great-uncle"
18911msgstr "overgrootoom"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18914msgctxt "great-grandmother’s brother"
18915msgid "great-great-uncle"
18916msgstr "overgrootoom"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18919msgctxt "great-grandparent’s brother"
18920msgid "great-great-uncle"
18921msgstr "overgrootoom"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:674
18924msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "achterneef"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:694
18929msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "achterneef"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:712
18934msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "achterneef"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:994
18939msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "achterneef"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18944msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "achterneef"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18949msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "achterneef"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:677
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "achterneef"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:697
18959msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "achterneef"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:715
18964msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "achterneef"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:997
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "achterneef"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18974msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "achterneef"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18979msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "achterneef"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:963
18984msgctxt "sibling’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "achterneef"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:971
18989msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "achterneef"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:977
18994msgctxt "sibling’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "achterneef"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:662
18999msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "achterneef/achternicht"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:680
19004msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "achterneef/achternicht"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:700
19009msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "achterneef/achternicht"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:982
19014msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "achterneef/achternicht"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19019msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "achterneef/achternicht"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19024msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "achterneef/achternicht"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:665
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "achterneef/achternicht"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:683
19034msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "achterneef/achternicht"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:703
19039msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "achterneef/achternicht"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:985
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "achterneef/achternicht"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19049msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "achterneef/achternicht"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19054msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "achterneef/achternicht"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:959
19059msgctxt "sibling’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "achterneef/achternicht"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:965
19064msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "achterneef/achternicht"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:973
19069msgctxt "sibling’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "achterneef/achternicht"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:668
19074msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "achternicht"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:686
19079msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "achternicht"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:706
19084msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "achternicht"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:988
19089msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "achternicht"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19094msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "achternicht"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19099msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "achternicht"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:671
19104msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "achternicht"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:689
19109msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "achternicht"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:709
19114msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "achternicht"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:991
19119msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "achternicht"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19124msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "achternicht"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19129msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "achternicht"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:961
19134msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "achternicht"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:967
19139msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "achternicht"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:975
19144msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "achternicht"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:783
19149msgctxt "father’s father’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "oudoom"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19154msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "aangetrouwde oudoom"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:795
19159msgctxt "father’s mother’s brother"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "oudoom"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19164msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "aangetrouwde oudoom"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:807
19169msgctxt "father’s parent’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "oudoom"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19174msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "aangetrouwde oudoom"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:863
19179msgctxt "mother’s father’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "oudoom"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19184msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "aangetrouwde oudoom"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:881
19189msgctxt "mother’s mother’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "oudoom"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19194msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "aangetrouwde oudoom"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:893
19199msgctxt "mother’s parent’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "oudoom"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19204msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "aangetrouwde oudoom"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:915
19209msgctxt "parent’s father’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "oudoom"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19214msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "aangetrouwde oudoom"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:927
19219msgctxt "parent’s mother’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "oudoom"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19224msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "aangetrouwde oudoom"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:939
19229msgctxt "parent’s parent’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "oudoom"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19234msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "aangetrouwde oudoom"
19237
19238#. I18N: layout option for the fan chart
19239#: app/Module/FanChartModule.php:516
19240msgid "half circle"
19241msgstr "halve cirkel"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:541
19244msgctxt "father’s son"
19245msgid "half-brother"
19246msgstr "halfbroer"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:579
19249msgctxt "mother’s son"
19250msgid "half-brother"
19251msgstr "halfbroer"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:597
19254msgctxt "parent’s son"
19255msgid "half-brother"
19256msgstr "halfbroer"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:527
19259msgctxt "father’s child"
19260msgid "half-sibling"
19261msgstr "halfbroer/halfzus"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:563
19264msgctxt "mother’s child"
19265msgid "half-sibling"
19266msgstr "halfbroer/halfzus"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:583
19269msgctxt "parent’s child"
19270msgid "half-sibling"
19271msgstr "halfbroer/halfzus"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:529
19274msgctxt "father’s daughter"
19275msgid "half-sister"
19276msgstr "halfzus"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:565
19279msgctxt "mother’s daughter"
19280msgid "half-sister"
19281msgstr "halfzus"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:585
19284msgctxt "parent’s daughter"
19285msgid "half-sister"
19286msgstr "halfzus"
19287
19288#. I18N: reflexive pronoun
19289#: app/Services/RelationshipService.php:244
19290msgid "herself"
19291msgstr "zijzelf"
19292
19293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19325#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19327#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19328#: resources/views/login-page.phtml:47
19329#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19330#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19331#: resources/views/register-page.phtml:76
19332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19335#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19336msgid "hide"
19337msgstr "verberg"
19338
19339#. I18N: reflexive pronoun
19340#: app/Services/RelationshipService.php:241
19341msgid "himself"
19342msgstr "hijzelf"
19343
19344#. I18N: Type of demographic data
19345#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19346msgid "household"
19347msgstr "huishouden"
19348
19349#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19350msgid "husband"
19351msgstr "echtgenoot"
19352
19353#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19354#: app/Elements/NameType.php:81
19355msgid "immigration name"
19356msgstr "immigratienaam"
19357
19358#. I18N: A button label.
19359#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19360msgid "import file"
19361msgstr "bestand importeren"
19362
19363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19364msgid "infant"
19365msgstr "Minder dan 1 jaar oud"
19366
19367#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19368msgid "inline note"
19369msgstr "inlinenotitie"
19370
19371#. I18N: Gedcom INT dates
19372#: app/Date.php:197
19373#, php-format
19374msgid "interpreted %s (%s)"
19375msgstr "vertaald %s (%s)"
19376
19377#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19378#: resources/views/search-trees.phtml:54
19379msgid "invert selection"
19380msgstr "keer selectie om"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:173
19384msgctxt "GENITIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "jours complémentaires"
19387
19388#. I18N: a month in the French republican calendar
19389#: app/Date/FrenchDate.php:267
19390msgctxt "INSTRUMENTAL"
19391msgid "jours complementaires"
19392msgstr "jours complémentaires"
19393
19394#. I18N: a month in the French republican calendar
19395#: app/Date/FrenchDate.php:220
19396msgctxt "LOCATIVE"
19397msgid "jours complementaires"
19398msgstr "jours complémentaires"
19399
19400#. I18N: a month in the French republican calendar
19401#: app/Date/FrenchDate.php:126
19402msgctxt "NOMINATIVE"
19403msgid "jours complementaires"
19404msgstr "jours complémentaires"
19405
19406#. I18N: A button label, last page
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19411msgid "last"
19412msgstr "laatste"
19413
19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19416msgid "last"
19417msgstr "laatste"
19418
19419#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19420#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19421msgid "left"
19422msgstr "links"
19423
19424#. I18N: Layout option for lists of names
19425#. I18N: An option in a list-box
19426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19427#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19429#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19430#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19431msgid "list"
19432msgstr "lijst"
19433
19434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19435#, php-format
19436msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19437msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19438
19439#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19440#: app/Elements/NameType.php:83
19441msgid "maiden name"
19442msgstr "meisjesnaam"
19443
19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19445msgid "managers"
19446msgstr "managers"
19447
19448#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19450msgid "markdown"
19451msgstr "markdown"
19452
19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19454msgctxt "FEMALE"
19455msgid "married"
19456msgstr "trouwde"
19457
19458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19459msgctxt "MALE"
19460msgid "married"
19461msgstr "trouwde"
19462
19463#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19464#: app/Elements/NameType.php:85
19465msgid "married name"
19466msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:567
19469msgctxt "mother’s father"
19470msgid "maternal grandfather"
19471msgstr "grootvader van moeders kant"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:571
19474msgctxt "mother’s mother"
19475msgid "maternal grandmother"
19476msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:573
19479msgctxt "mother’s parent"
19480msgid "maternal grandparent"
19481msgstr "grootouder van moeders kant"
19482
19483#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19484#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19485msgid "matrilineal"
19486msgstr "matrilineair"
19487
19488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19489#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19490#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19491#, php-format
19492msgid "maximum %s day"
19493msgid_plural "maximum %s days"
19494msgstr[0] "maximum %s dag"
19495msgstr[1] "maximum %s dagen"
19496
19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19502msgid "members"
19503msgstr "leden"
19504
19505#. I18N: Name of a theme.
19506#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19507msgid "minimal"
19508msgstr "minimaal"
19509
19510#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19511msgid "mother"
19512msgstr "moeder"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:553
19515msgctxt "husband’s mother"
19516msgid "mother-in-law"
19517msgstr "schoonmoeder"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:633
19520msgctxt "spouse’s mother"
19521msgid "mother-in-law"
19522msgstr "schoonmoeder"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:651
19525msgctxt "wife’s mother"
19526msgid "mother-in-law"
19527msgstr "schoonmoeder"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:639
19530msgctxt "spouse’s parent"
19531msgid "mother/father-in-law"
19532msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:501
19535msgctxt "brother’s son"
19536msgid "nephew"
19537msgstr "neef"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:853
19540msgctxt "husband’s brother’s son"
19541msgid "nephew"
19542msgstr "neef"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:849
19545msgctxt "husband’s sibling’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "neef"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:851
19550msgctxt "husband’s sister’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "neef"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:605
19555msgctxt "sibling’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "neef"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:615
19560msgctxt "sister’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "neef"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19565msgctxt "wife’s brother’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "neef"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19570msgctxt "wife’s sibling’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "neef"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19575msgctxt "wife’s sister’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "neef"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:691
19580msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19581msgid "nephew-in-law"
19582msgstr "aangetrouwde neef"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:969
19585msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19586msgid "nephew-in-law"
19587msgstr "aangetrouwde neef"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19590msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19591msgid "nephew-in-law"
19592msgstr "aangetrouwde neef"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:497
19595msgctxt "brother’s child"
19596msgid "nephew/niece"
19597msgstr "neef/nicht"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:841
19600msgctxt "husband’s brother’s child"
19601msgid "nephew/niece"
19602msgstr "neef/nicht"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:837
19605msgctxt "husband’s sibling’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "neef/nicht"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:839
19610msgctxt "husband’s sister’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "neef/nicht"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:601
19615msgctxt "sibling’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "neef/nicht"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:609
19620msgctxt "sister’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "neef/nicht"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19625msgctxt "wife’s brother’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "neef/nicht"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19630msgctxt "wife’s sibling’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "neef/nicht"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19635msgctxt "wife’s sister’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "neef/nicht"
19638
19639#. I18N: A button label, next page
19640#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19641#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19642#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19643#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19644#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19645#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19647#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19649#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19651#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19653msgid "next"
19654msgstr "volgende"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:499
19657msgctxt "brother’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr "nicht"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:847
19662msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr "nicht"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:843
19667msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr "nicht"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:845
19672msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "nicht"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:603
19677msgctxt "sibling’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "nicht"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:611
19682msgctxt "sister’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "nicht"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19687msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "nicht"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19692msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "nicht"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19697msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "nicht"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:717
19702msgctxt "brother’s son’s wife"
19703msgid "niece-in-law"
19704msgstr "aangetrouwde nicht"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:979
19707msgctxt "sibling’s son’s wife"
19708msgid "niece-in-law"
19709msgstr "aangetrouwde nicht"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19712msgctxt "sisters’s son’s wife"
19713msgid "niece-in-law"
19714msgstr "aangetrouwde nicht"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19717msgid "ninth cousin"
19718msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19721msgctxt "FEMALE"
19722msgid "ninth cousin"
19723msgstr "achternicht 20e graad"
19724
19725#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19726#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19727msgctxt "MALE"
19728msgid "ninth cousin"
19729msgstr "achterneef 20e graad"
19730
19731#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19732#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19733#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19734#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19738#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19745#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19746#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19747#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19750#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19752#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19753#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19757#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19765msgid "no"
19766msgstr "nee"
19767
19768#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19769#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19770#: app/Services/EmailService.php:207
19771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19772msgid "none"
19773msgstr "geen"
19774
19775#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19776msgctxt "Surname tradition"
19777msgid "none"
19778msgstr "geen"
19779
19780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19781msgid "numbers"
19782msgstr "aantallen"
19783
19784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19787#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19789#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19797msgid "of"
19798msgstr "van"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:353
19801msgid "parent"
19802msgstr "ouder"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:423
19805msgid "partner"
19806msgstr "partner"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:400
19809msgctxt "FEMALE"
19810msgid "partner"
19811msgstr "partner"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:376
19814msgctxt "MALE"
19815msgid "partner"
19816msgstr "partner"
19817
19818#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19819msgctxt "Surname tradition"
19820msgid "paternal"
19821msgstr "vaderlijk"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:531
19824msgctxt "father’s father"
19825msgid "paternal grandfather"
19826msgstr "grootvader van vaders kant"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:533
19829msgctxt "father’s mother"
19830msgid "paternal grandmother"
19831msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:535
19834msgctxt "father’s parent"
19835msgid "paternal grandparent"
19836msgstr "grootouder van vaders kant"
19837
19838#. I18N: A system where children take their father’s surname
19839#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19840msgid "patrilineal"
19841msgstr "patrilineair"
19842
19843#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19844#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19845msgid "pending"
19846msgstr "uitstaand"
19847
19848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19849msgid "percentage"
19850msgstr "percentage"
19851
19852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19853#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19854msgid "plain text"
19855msgstr "tekst zonder opmaak"
19856
19857#. I18N: Type of location hierarchy
19858#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19859msgid "political"
19860msgstr "politiek"
19861
19862#. I18N: A button label, previous page
19863#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19864#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19865#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19866#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19867#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19874msgid "previous"
19875msgstr "vorige"
19876
19877#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19878#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19879msgid "primary evidence"
19880msgstr "primair bewijs"
19881
19882#. I18N: Status of child-parent link
19883#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19884msgid "proven"
19885msgstr "bewezen"
19886
19887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19888#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19889msgid "questionable evidence"
19890msgstr "twijfelachtig bewijs"
19891
19892#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19894msgid "records"
19895msgstr "records"
19896
19897#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19899#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19900#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19901#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19902msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19903msgid "reject"
19904msgstr "weiger"
19905
19906#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19908#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19909#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19910#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19911msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19912msgid "reject"
19913msgstr "weiger"
19914
19915#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19916#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19917msgid "rejected"
19918msgstr "geweigerd"
19919
19920#. I18N: Type of location hierarchy
19921#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19922msgid "religious"
19923msgstr "religieus"
19924
19925#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19926#: app/Elements/NameType.php:87
19927msgid "religious name"
19928msgstr "religieuze naam"
19929
19930#. I18N: A button label.
19931#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19932msgid "replace"
19933msgstr "vervang"
19934
19935#. I18N: A button label.
19936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19938#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19939#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19940#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19941msgid "reset"
19942msgstr "reset"
19943
19944#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19945#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19946msgid "right"
19947msgstr "rechts"
19948
19949#. I18N: A button label.
19950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19951#: resources/views/admin/components.phtml:166
19952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19954#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19958#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19962#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19964#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19965#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19966#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19968#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19970#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19971#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19974#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19975#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19976#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19984#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19996#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19997msgid "save"
19998msgstr "opslaan"
19999
20000#. I18N: A button label.
20001#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20003#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20004#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20005#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20006#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20007msgid "search"
20008msgstr "zoek"
20009
20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20011#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20012#, php-format
20013msgid "second %s"
20014msgstr "tweede %s"
20015
20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20017#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20018#, php-format
20019msgctxt "FEMALE"
20020msgid "second %s"
20021msgstr "tweede %s"
20022
20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20024#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20025#, php-format
20026msgctxt "MALE"
20027msgid "second %s"
20028msgstr "tweede %s"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20035msgctxt "FEMALE"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "achternicht 6e graad"
20038
20039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "achterneef 6e graad"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20046msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "oudoom's kleinkind"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20051msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "oudoom's kleindochter"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20056msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "oudoom's kleinzoon"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20061msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20066msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20071msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20076msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "oudtante's kleinkind"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20081msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "oudtante's kleindochter"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20086msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "oudtante's kleinzoon"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20091msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "oudoom's kleinkind"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20096msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "oudoom's kleindochter"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20101msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "oudoom's kleinzoon"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20106msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20111msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20116msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20121msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "oudtante's kleinkind"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20126msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "oudtante's kleindochter"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20131msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "oudtante's kleinzoon"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20136msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "oudoom's kleinkind"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20141msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "oudoom's kleindochter"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20146msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "oudoom's kleinzoon"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20151msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20156msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20161msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20166msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "oudtante's kleinkind"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20171msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "oudtante's kleindochter"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20176msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "oudtante's kleinzoon"
20179
20180#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20181#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20182msgid "secondary evidence"
20183msgstr "secundair bewijs"
20184
20185#. I18N: select all (of a list of options)
20186#: resources/views/search-trees.phtml:47
20187msgid "select all"
20188msgstr "selecteer alles"
20189
20190#. I18N: select none (of a list of options)
20191#: resources/views/search-trees.phtml:50
20192msgid "select none"
20193msgstr "selecteer niets"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:346
20196msgid "self"
20197msgstr "zelf"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20200msgid "seventh cousin"
20201msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20204msgctxt "FEMALE"
20205msgid "seventh cousin"
20206msgstr "achternicht 16e graad"
20207
20208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20209#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20210msgctxt "MALE"
20211msgid "seventh cousin"
20212msgstr "achterneef 16e graad"
20213
20214#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20215msgid "shared note"
20216msgstr "gedeelde notitie"
20217
20218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20219#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20220#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20228#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20230#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20231#: resources/views/login-page.phtml:47
20232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20233#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20234#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20235#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20236#: resources/views/register-page.phtml:76
20237#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20238#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20239#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20240#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20241msgid "show"
20242msgstr "toon"
20243
20244#. I18N: An option in a list-box
20245#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20246msgid "show changes made in webtrees"
20247msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20248
20249#. I18N: An option in a list-box
20250#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20251msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20252msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20253
20254#. I18N: button label
20255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20256#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20260#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20261msgid "show more"
20262msgstr "toon meer"
20263
20264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20265msgid "show the chart"
20266msgstr "Toon grafiek"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:493
20269msgid "sibling"
20270msgstr "broer/zus"
20271
20272#. I18N: A button label.
20273#: resources/views/login-page.phtml:57
20274#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20275msgid "sign in"
20276msgstr "Aanmelden"
20277
20278#. I18N: A button label.
20279#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20280msgid "sign out"
20281msgstr "afmelden"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:472
20284msgid "sister"
20285msgstr "zus"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:503
20288msgctxt "brother’s wife"
20289msgid "sister-in-law"
20290msgstr "schoonzus"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:723
20293msgctxt "brother’s wife’s sister"
20294msgid "sister-in-law"
20295msgstr "schoonzus"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:833
20298msgctxt "husband’s brother’s wife"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr "schoonzus"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:557
20303msgctxt "husband’s sister"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "schoonzus"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20308msgctxt "sister’s husband’s sister"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "schoonzus"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:635
20313msgctxt "spouse’s sister"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "schoonzus"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20318msgctxt "wife’s brother’s wife"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "schoonzus"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:655
20323msgctxt "wife’s sister"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "schoonzus"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20328msgid "sixth cousin"
20329msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20332msgctxt "FEMALE"
20333msgid "sixth cousin"
20334msgstr "achternicht 14e graad"
20335
20336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20337#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20338msgctxt "MALE"
20339msgid "sixth cousin"
20340msgstr "achterneef 14e graad"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:426
20343msgid "son"
20344msgstr "zoon"
20345
20346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20347msgid "son of"
20348msgstr "zoon van"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:509
20351msgctxt "child’s husband"
20352msgid "son-in-law"
20353msgstr "schoonzoon"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:521
20356msgctxt "daughter’s husband"
20357msgid "son-in-law"
20358msgstr "schoonzoon"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:761
20361msgctxt "daughter’s husband’s father"
20362msgid "son-in-law’s father"
20363msgstr "vader van schoonzoon"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:763
20366msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20367msgid "son-in-law’s mother"
20368msgstr "moeder van schoonzoon"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:765
20371msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20372msgid "son-in-law’s parent"
20373msgstr "ouders van schoonzoon"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:513
20376msgctxt "child’s spouse"
20377msgid "son/daughter-in-law"
20378msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20379
20380#. I18N: An option in a list-box
20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20383msgid "sort by date"
20384msgstr "sorteer op datum"
20385
20386#. I18N: A button label.
20387#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20390#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20395msgid "sort by date of birth"
20396msgstr "sorteer op geboortedatum"
20397
20398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20400#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20402msgid "sort by date of death"
20403msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20404
20405#. I18N: A button label.
20406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20408msgid "sort by date of marriage"
20409msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20410
20411#. I18N: An option in a list-box
20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20413msgid "sort by date, newest first"
20414msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20415
20416#. I18N: An option in a list-box
20417#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20418msgid "sort by date, oldest first"
20419msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20420
20421#. I18N: An option in a list-box
20422#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20427#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20428#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20434msgid "sort by name"
20435msgstr "Sorteer op naam"
20436
20437#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20438msgid "spouse"
20439msgstr "huwelijkspartner"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:831
20442msgctxt "father’s wife’s son"
20443msgid "step-brother"
20444msgstr "stiefbroer"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:879
20447msgctxt "mother’s husband’s son"
20448msgid "step-brother"
20449msgstr "stiefbroer"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:957
20452msgctxt "parent’s spouse’s son"
20453msgid "step-brother"
20454msgstr "stiefbroer"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:547
20457msgctxt "husband’s child"
20458msgid "step-child"
20459msgstr "stiefkind"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:627
20462msgctxt "spouse’s child"
20463msgid "step-child"
20464msgstr "stiefkind"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:645
20467msgctxt "wife’s child"
20468msgid "step-child"
20469msgstr "stiefkind"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:549
20472msgctxt "husband’s daughter"
20473msgid "step-daughter"
20474msgstr "stiefdochter"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:629
20477msgctxt "spouse’s daughter"
20478msgid "step-daughter"
20479msgstr "stiefdochter"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:647
20482msgctxt "wife’s daughter"
20483msgid "step-daughter"
20484msgstr "stiefdochter"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:569
20487msgctxt "mother’s husband"
20488msgid "step-father"
20489msgstr "stiefvader"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:543
20492msgctxt "father’s wife"
20493msgid "step-mother"
20494msgstr "stiefmoeder"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:599
20497msgctxt "parent’s spouse"
20498msgid "step-parent"
20499msgstr "stiefouder"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:827
20502msgctxt "father’s wife’s child"
20503msgid "step-sibling"
20504msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:875
20507msgctxt "mother’s husband’s child"
20508msgid "step-sibling"
20509msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:953
20512msgctxt "parent’s spouse’s child"
20513msgid "step-sibling"
20514msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:829
20517msgctxt "father’s wife’s daughter"
20518msgid "step-sister"
20519msgstr "stiefzus"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:877
20522msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20523msgid "step-sister"
20524msgstr "stiefzus"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:955
20527msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20528msgid "step-sister"
20529msgstr "stiefzus"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:559
20532msgctxt "husband’s son"
20533msgid "step-son"
20534msgstr "stiefzoon"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:637
20537msgctxt "spouse’s son"
20538msgid "step-son"
20539msgstr "stiefzoon"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:657
20542msgctxt "wife’s son"
20543msgid "step-son"
20544msgstr "stiefzoon"
20545
20546#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20547msgid "stillborn"
20548msgstr "Levenloos geboren"
20549
20550#. I18N: Layout option for lists of names
20551#. I18N: An option in a list-box
20552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20555#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20556#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20557msgid "table"
20558msgstr "tabel"
20559
20560#. I18N: Layout option for lists of names
20561#. I18N: An option in a list-box
20562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20564msgid "tag cloud"
20565msgstr "labelwolk"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20568msgid "tenth cousin"
20569msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20572msgctxt "FEMALE"
20573msgid "tenth cousin"
20574msgstr "achternicht 22e graad"
20575
20576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20578msgctxt "MALE"
20579msgid "tenth cousin"
20580msgstr "achterneef 22e graad"
20581
20582#. I18N: [you should check that:] ...
20583#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20584msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20585msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20586
20587#. I18N: [you should check that:] ...
20588#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20589msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20590msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20591
20592#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20593#: app/Services/RelationshipService.php:247
20594msgid "themself"
20595msgstr "zichzelf"
20596
20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20599#, php-format
20600msgid "third %s"
20601msgstr "derde %s"
20602
20603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20605#, php-format
20606msgctxt "FEMALE"
20607msgid "third %s"
20608msgstr "derde %s"
20609
20610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20612#, php-format
20613msgctxt "MALE"
20614msgid "third %s"
20615msgstr "derde %s"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20618msgid "third cousin"
20619msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20622msgctxt "FEMALE"
20623msgid "third cousin"
20624msgstr "achternicht 8e graad"
20625
20626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20628msgctxt "MALE"
20629msgid "third cousin"
20630msgstr "achterneef 8e graad"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20633msgid "thirteenth cousin"
20634msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20637msgctxt "FEMALE"
20638msgid "thirteenth cousin"
20639msgstr "achternicht 28e graad"
20640
20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "thirteenth cousin"
20645msgstr "achterneef 28e graad"
20646
20647#. I18N: layout option for the fan chart
20648#: app/Module/FanChartModule.php:518
20649msgid "three-quarter circle"
20650msgstr "driekwart cirkel"
20651
20652#. I18N: Gedcom TO dates
20653#: app/Date.php:213
20654#, php-format
20655msgid "to %s"
20656msgstr "tot %s"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20659msgid "twelfth cousin"
20660msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20663msgctxt "FEMALE"
20664msgid "twelfth cousin"
20665msgstr "achternicht 26e graad"
20666
20667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20669msgctxt "MALE"
20670msgid "twelfth cousin"
20671msgstr "achterneef 26e graad"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:438
20674msgid "twin brother"
20675msgstr "tweelingbroer"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:480
20678msgid "twin sibling"
20679msgstr "tweeling"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:459
20682msgid "twin sister"
20683msgstr "tweelingzus"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:525
20686msgctxt "father’s brother"
20687msgid "uncle"
20688msgstr "oom"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:823
20691msgctxt "father’s sister’s husband"
20692msgid "uncle"
20693msgstr "aangetrouwde oom"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:561
20696msgctxt "mother’s brother"
20697msgid "uncle"
20698msgstr "oom"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:909
20701msgctxt "mother’s sister’s husband"
20702msgid "uncle"
20703msgstr "aangetrouwde oom"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:581
20706msgctxt "parent’s brother"
20707msgid "uncle"
20708msgstr "oom"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:951
20711msgctxt "parent’s sister’s husband"
20712msgid "uncle"
20713msgstr "aangetrouwde oom"
20714
20715#: app/Place.php:248
20716msgid "unknown"
20717msgstr "onbekend"
20718
20719#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20720msgctxt "unknown family"
20721msgid "unknown"
20722msgstr "onbekende"
20723
20724#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20725msgid "unlimited"
20726msgstr "onbeperkt"
20727
20728#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20729#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20730msgid "unreliable evidence"
20731msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20732
20733#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20734#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20735#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20736msgid "up"
20737msgstr "omhoog"
20738
20739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20740msgid "update"
20741msgstr "bijwerken"
20742
20743#. I18N: A button label.
20744#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20745msgid "upload"
20746msgstr "upload"
20747
20748#. I18N: A button label.
20749#: resources/views/branches-page.phtml:51
20750#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20751#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20752#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20753#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20754#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20755#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20756#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20759#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20760#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20761#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20762msgid "view"
20763msgstr "bekijk"
20764
20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20770msgid "visitors"
20771msgstr "bezoekers"
20772
20773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20775msgctxt "FEMALE"
20776msgid "was born"
20777msgstr "is geboren"
20778
20779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20781msgctxt "MALE"
20782msgid "was born"
20783msgstr "is geboren"
20784
20785#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20786msgid "webtrees"
20787msgstr "webtrees"
20788
20789#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20790msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20791msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat."
20792
20793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20794msgid "webtrees does not recognise this file format."
20795msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet."
20796
20797#: app/Services/MessageService.php:136
20798msgid "webtrees message"
20799msgstr "webtreesbericht"
20800
20801#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20802msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20803msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20804
20805#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20807msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20808msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20809
20810#: app/Services/MessageService.php:233
20811msgid "webtrees sends emails with no storage"
20812msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20813
20814#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20815msgid "wife"
20816msgstr "echtgenote"
20817
20818#. I18N: Name of a theme.
20819#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20820msgid "xenea"
20821msgstr "xenea"
20822
20823#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20824msgid "years"
20825msgstr "jaren"
20826
20827#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20828#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20829#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20831#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20832#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20834#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20843#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20845#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20847#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20856#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20863msgid "yes"
20864msgstr "ja"
20865
20866#. I18N: [you should check that:] ...
20867#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20868msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20869msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20870
20871#: app/Services/RelationshipService.php:442
20872msgid "younger brother"
20873msgstr "jongere broer"
20874
20875#: app/Services/RelationshipService.php:484
20876msgid "younger sibling"
20877msgstr "jongere broer of zus"
20878
20879#: app/Services/RelationshipService.php:463
20880msgid "younger sister"
20881msgstr "jongere zus"
20882
20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20888#, php-format
20889msgid "±%s year"
20890msgid_plural "±%s years"
20891msgstr[0] "±%s jaar"
20892msgstr[1] "±%s jaar"
20893
20894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20895#, php-format
20896msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20897msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”."
20898
20899#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20900#, php-format
20901msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20902msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd."
20903
20904#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20905#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20906#: app/Services/MapDataService.php:199
20907#, php-format
20908msgid "“%s” has been deleted."
20909msgstr "“%s” is verwijderd."
20910
20911#. I18N: Description of a “Data fix” module
20912#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20913msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20914msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20915
20916#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20917#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20918msgid "…"
20919msgstr "…"
20920
20921#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20922#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20923#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20924#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20925msgctxt "Unknown given name"
20926msgid "…"
20927msgstr "…"
20928
20929#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20930#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20931#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20932#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20933#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20934msgctxt "Unknown surname"
20935msgid "…"
20936msgstr "…"
20937
20938#~ msgid " per gender"
20939#~ msgstr " per geslacht"
20940
20941#~ msgid " per time period"
20942#~ msgstr " per periode"
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "#%s"
20946#~ msgstr "#%s"
20947
20948#, php-format
20949#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20950#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
20951
20952#, php-format
20953#~ msgid "%1$s does not exist."
20954#~ msgstr "%1$s bestaat niet."
20955
20956#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20957#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20958#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
20959#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
20960
20961#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20962#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20963#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20964#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20965
20966#~ msgid "%s day ago"
20967#~ msgid_plural "%s days ago"
20968#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
20969#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
20970
20971#~ msgid "%s hour ago"
20972#~ msgid_plural "%s hours ago"
20973#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
20974#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
20975
20976#~ msgid "%s individual is private."
20977#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20978#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
20979#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20983#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20984#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20985#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "%s individual with events in %s"
20989#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20990#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
20991#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20995#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20996#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20997#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20998
20999#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21000#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "%s location has been imported."
21004#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21005#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
21006#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
21007
21008#~ msgid "%s minute ago"
21009#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21010#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
21011#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
21012
21013#~ msgid "%s month ago"
21014#~ msgid_plural "%s months ago"
21015#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
21016#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
21017
21018#~ msgid "%s second ago"
21019#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21020#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
21021#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
21022
21023#~ msgid "%s year ago"
21024#~ msgid_plural "%s years ago"
21025#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
21026#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "(aged less than %s)"
21030#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "(aged more than %s)"
21034#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
21035
21036#~ msgid "(in childhood)"
21037#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
21038
21039#~ msgid "(in infancy)"
21040#~ msgstr "(in kindertijd)"
21041
21042#~ msgid "(stillborn)"
21043#~ msgstr "(doodgeboren)"
21044
21045#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21046#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
21047
21048#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21049#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
21050
21051#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21052#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
21053
21054#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21055#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21059#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21060
21061#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21062#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
21063
21064#, php-format
21065#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21066#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
21067
21068#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21069#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
21070
21071#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21072#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
21073
21074#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21075#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
21076
21077#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21078#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
21079
21080#~ msgid "A.M."
21081#~ msgstr "A.M."
21082
21083#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21084#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21085
21086#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21087#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21088
21089#~ msgid "Acadia"
21090#~ msgstr "Acadië"
21091
21092#~ msgid "Add a blank row"
21093#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
21094
21095#~ msgid "Add a brother or sister"
21096#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
21097
21098#~ msgid "Add a child to this family"
21099#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
21100
21101#~ msgid "Add a geographic location"
21102#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
21103
21104#~ msgid "Add a husband to this family"
21105#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
21106
21107#~ msgid "Add a restriction"
21108#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
21109
21110#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21111#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
21112
21113#~ msgid "Add a shared note"
21114#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
21115
21116#~ msgid "Add a son or daughter"
21117#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
21118
21119#~ msgid "Add a wife to this family"
21120#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
21121
21122#~ msgid "Add an associate"
21123#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
21124
21125#~ msgid "Add an event"
21126#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
21127
21128#~ msgid "Add another individual to the chart"
21129#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
21130
21131#~ msgid "Add links"
21132#~ msgstr "Voeg links toe"
21133
21134#~ msgid "Add married names"
21135#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
21136
21137#~ msgid "Add missing married names"
21138#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
21139
21140#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21141#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen"
21142
21143#~ msgid "Add to favorites"
21144#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
21145
21146#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21147#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
21148
21149#~ msgid "Additional information"
21150#~ msgstr "Aanvullende informatie"
21151
21152#~ msgctxt "FEMALE"
21153#~ msgid "Adopted by both parents"
21154#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21155
21156#~ msgctxt "MALE"
21157#~ msgid "Adopted by both parents"
21158#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21159
21160#~ msgctxt "FEMALE"
21161#~ msgid "Adopted by father"
21162#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21163
21164#~ msgctxt "MALE"
21165#~ msgid "Adopted by father"
21166#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21167
21168#~ msgctxt "FEMALE"
21169#~ msgid "Adopted by mother"
21170#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21171
21172#~ msgctxt "MALE"
21173#~ msgid "Adopted by mother"
21174#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21175
21176#~ msgid "Advanced"
21177#~ msgstr "Geavanceerd"
21178
21179#~ msgid "Advanced fact preferences"
21180#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
21181
21182#~ msgid "Advanced name facts"
21183#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
21184
21185#~ msgid "Advanced place name facts"
21186#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
21187
21188#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21189#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
21190
21191#~ msgid "Age of item"
21192#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21193
21194#~ msgid "Age related to birth year"
21195#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21196
21197#~ msgid "Age related to death year"
21198#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
21199
21200#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21201#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21202
21203#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21204#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21205
21206#~ msgid "All family facts"
21207#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
21208
21209#~ msgid "All files have read and write permission."
21210#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21211
21212#~ msgid "All individual facts"
21213#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
21214
21215#~ msgid "All repository facts"
21216#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
21217
21218#~ msgid "All source facts"
21219#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
21220
21221#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21222#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21223
21224#~ msgctxt "FEMALE"
21225#~ msgid "Also known as"
21226#~ msgstr "Ook bekend als"
21227
21228#~ msgctxt "MALE"
21229#~ msgid "Also known as"
21230#~ msgstr "Ook bekend als"
21231
21232#~ msgid "Alternative place name"
21233#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam"
21234
21235#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21236#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21237
21238#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21239#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21240
21241#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21242#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21243
21244#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21245#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21246
21247#~ msgid "An unknown error occurred"
21248#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21249
21250#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21251#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21252
21253#~ msgid "Approval of account at %s"
21254#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21255
21256#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21257#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21258
21259#~ msgid "Associates"
21260#~ msgstr "Deelgenoten"
21261
21262#, fuzzy
21263#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21264#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21265
21266#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21267#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21268
21269#~ msgid "Available blocks"
21270#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21271
21272#~ msgid "Basic"
21273#~ msgstr "Eenvoudig"
21274
21275#~ msgid "Batch update"
21276#~ msgstr "Batch-update"
21277
21278#~ msgid "Bearing"
21279#~ msgstr "Kompaskoers"
21280
21281#~ msgid "Body"
21282#~ msgstr "Inhoud"
21283
21284#~ msgid "Booklet"
21285#~ msgstr "Boekje"
21286
21287#~ msgid "Brit milah of a brother"
21288#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21289
21290#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21291#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21292
21293#~ msgctxt "daughter’s son"
21294#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21295#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21296
21297#~ msgctxt "son’s son"
21298#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21299#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21300
21301#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21302#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21303
21304#~ msgid "Brit milah of a son"
21305#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21306
21307#~ msgid "British West Indies"
21308#~ msgstr "Brits West Indië"
21309
21310#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21311#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21312
21313#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21314#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21315
21316#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21317#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21318
21319#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21320#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21321#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21322#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21323
21324#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21325#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21326
21327#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21328#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21329
21330#~ msgid "Cannot create"
21331#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21332
21333#~ msgid "Cape Colony"
21334#~ msgstr "Kaap kolonie"
21335
21336#~ msgid "Case insensitive"
21337#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
21338
21339#~ msgid "Catalonia"
21340#~ msgstr "Catalonië"
21341
21342#~ msgid "Caution!"
21343#~ msgstr "Waarschuwing!"
21344
21345#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21346#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21347
21348#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21349#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21350
21351#~ msgid "Cemeteries"
21352#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21353
21354#~ msgid "Center map here"
21355#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21356
21357#~ msgid "Certificate number"
21358#~ msgstr "Certificaatnummer"
21359
21360#~ msgid "Change"
21361#~ msgstr "Wijzig"
21362
21363#~ msgid "Change flag"
21364#~ msgstr "Wijzig vlag"
21365
21366#~ msgid "Change language"
21367#~ msgstr "Wijzig taal"
21368
21369#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21370#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21371
21372#~ msgid "Channel Islands"
21373#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21374
21375#~ msgid "Check file permissions…"
21376#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21377
21378#~ msgid "Check for custom modules…"
21379#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21380
21381#~ msgid "Check for custom themes…"
21382#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21383
21384#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21385#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21386
21387#~ msgid "Check the settings and try again."
21388#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21389
21390#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21391#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21392
21393#~ msgid "Choose: "
21394#~ msgstr "Kies: "
21395
21396#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21397#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21398
21399#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21400#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21401
21402#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21403#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21404
21405#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21406#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21407
21408#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21409#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21410
21411#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21412#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21413
21414#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21415#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21416
21417#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21418#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21419
21420#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21421#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21422
21423#~ msgid "Cohabitation"
21424#~ msgstr "Samenwonen"
21425
21426#~ msgid "Columns per page"
21427#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21428
21429#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21430#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand"
21431
21432#~ msgid "Concatenation"
21433#~ msgstr "Samenvoeging"
21434
21435#~ msgid "Configure"
21436#~ msgstr "Configureer"
21437
21438#~ msgid "Confirm password"
21439#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21440
21441#~ msgid "Continue adding"
21442#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21443
21444#~ msgid "Continued"
21445#~ msgstr "Vervolgd"
21446
21447#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21448#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21449
21450#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21451#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21452
21453#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21454#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21455
21456#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21457#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
21458
21459#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21460#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21461
21462#~ msgid "Count"
21463#~ msgstr "Aantal"
21464
21465#~ msgid "Countries"
21466#~ msgstr "Landen"
21467
21468#~ msgid "Counts "
21469#~ msgstr "Aantallen "
21470
21471#~ msgid "County"
21472#~ msgstr "Gemeente"
21473
21474#~ msgid "Create a family"
21475#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21476
21477#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21478#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21479
21480#~ msgid "Create a website access rule"
21481#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21482
21483#~ msgid "Current"
21484#~ msgstr "Huidige"
21485
21486#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21487#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels"
21488
21489#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21490#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label"
21491
21492#~ msgid "Custom fact"
21493#~ msgstr "Niet-standaard feit"
21494
21495#~ msgid "Custom tags"
21496#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21497
21498#~ msgid "Custom theme"
21499#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21500
21501#~ msgid "Czechoslovakia"
21502#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21503
21504#~ msgid "Dashboard"
21505#~ msgstr "Dashboard"
21506
21507#~ msgid "Data Fixes"
21508#~ msgstr "Gegevens correcties"
21509
21510#~ msgid "Database and table names"
21511#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21512
21513#~ msgid "Decade of birth"
21514#~ msgstr "Decennium van geboorte"
21515
21516#~ msgid "Decade of death"
21517#~ msgstr "Decennium van overlijden"
21518
21519#~ msgid "Decade of marriage"
21520#~ msgstr "Decennium van Huwelijk"
21521
21522#~ msgid "Default"
21523#~ msgstr "Standaard"
21524
21525#~ msgid "Default map type"
21526#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21527
21528#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21529#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21530
21531#~ msgid "Default pedigree generations"
21532#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21533
21534#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21535#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
21536
21537#~ msgid "Delete old files…"
21538#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21539
21540#~ msgid "Delete temporary files…"
21541#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21542
21543#~ msgid "Description unavailable"
21544#~ msgstr "Geen omschrijving"
21545
21546#~ msgid "Desired password"
21547#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21548
21549#~ msgid "Desired username"
21550#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21551
21552#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21553#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21554
21555#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21556#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
21557
21558#~ msgid "Disable these modules"
21559#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21560
21561#~ msgid "Disable these themes"
21562#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21563
21564#~ msgid "Display all"
21565#~ msgstr "Toon alles"
21566
21567#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21568#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels"
21569
21570#~ msgid "Display map coordinates"
21571#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21572
21573#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21574#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21575
21576#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21577#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21578
21579#~ msgid "Do not use maps"
21580#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21581
21582#~ msgid "Down"
21583#~ msgstr "Omlaag"
21584
21585#~ msgid "Download geographic data"
21586#~ msgstr "Download geografische data"
21587
21588#~ msgid "Earliest birth year"
21589#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21590
21591#~ msgid "Earliest death year"
21592#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21593
21594#~ msgid "Edit a website access rule"
21595#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21596
21597#~ msgid "Edit media"
21598#~ msgstr "Wijzig media"
21599
21600#~ msgid "Edit the details"
21601#~ msgstr "Details bewerken"
21602
21603#~ msgid "Edit the media object"
21604#~ msgstr "Wijzig media object"
21605
21606#~ msgid "Edit the note"
21607#~ msgstr "Bewerk notitie"
21608
21609#~ msgid "Edit the repository"
21610#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21611
21612#~ msgid "Edit the source"
21613#~ msgstr "Bewerk bron"
21614
21615#~ msgid "Editing restriction"
21616#~ msgstr "Wijzigingsbeperking"
21617
21618#~ msgid "Eire"
21619#~ msgstr "Ierland"
21620
21621#~ msgid "Elevation"
21622#~ msgstr "Stijging"
21623
21624#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21625#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21626
21627#~ msgid "Embedded variable"
21628#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21629
21630#~ msgid "End IP address"
21631#~ msgstr "Eind IP-adres"
21632
21633#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21634#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21635
21636#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21637#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21638
21639#~ msgid "Enter report values"
21640#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21641
21642#~ msgid "Exact text"
21643#~ msgstr "Exacte tekst"
21644
21645#~ msgid "FAQ position"
21646#~ msgstr "FAQ-positie"
21647
21648#~ msgid "FAQ visibility"
21649#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21650
21651#~ msgid "FOKO country"
21652#~ msgstr "FOKO-land"
21653
21654#~ msgid "Facts for repository records"
21655#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21656
21657#~ msgid "Facts for source records"
21658#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21659
21660#~ msgid "Family ID prefix"
21661#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21662
21663#~ msgid "Family group information"
21664#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21665
21666#~ msgid "Family list"
21667#~ msgstr "Gezinslijst"
21668
21669#~ msgid "File containing places (CSV)"
21670#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21671
21672#~ msgid "Find a fact or event"
21673#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21674
21675#~ msgid "Find a family"
21676#~ msgstr "Vind een gezin"
21677
21678#~ msgid "Find a media object"
21679#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21680
21681#~ msgid "Find a place"
21682#~ msgstr "Vind een plaats"
21683
21684#~ msgid "Find a repository"
21685#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21686
21687#~ msgid "Find a shared note"
21688#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21689
21690#~ msgid "Find an individual"
21691#~ msgstr "Zoek een persoon"
21692
21693#, php-format
21694#~ msgid "Flag of %s"
21695#~ msgstr "Vlag van %s"
21696
21697#~ msgid "From"
21698#~ msgstr "Van"
21699
21700#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21701#~ msgstr "GEDCOM-sublabel"
21702
21703#~ msgid "Gender icon on charts"
21704#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21705
21706#~ msgid "Get an API key from Google."
21707#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21708
21709#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21710#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21711
21712#~ msgid "Google Street View™"
21713#~ msgstr "Google Street View™"
21714
21715#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21716#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21717
21718#~ msgid "Google™ maps preferences"
21719#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21720
21721#~ msgid "Grandparents"
21722#~ msgstr "Grootouders"
21723
21724#~ msgid "Head of household"
21725#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21726
21727#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21728#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21729
21730#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21731#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21732
21733#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21734#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21735
21736#~ msgid "Hide"
21737#~ msgstr "Verbergen"
21738
21739#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21740#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
21741
21742#~ msgid "Highest population"
21743#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21744
21745#~ msgid "Historical facts"
21746#~ msgstr "Historische feiten"
21747
21748#~ msgid "House"
21749#~ msgstr "Huis"
21750
21751#~ msgid "House number"
21752#~ msgstr "Huisnummer"
21753
21754#~ msgid "Hybrid"
21755#~ msgstr "Mengvorm"
21756
21757#~ msgid "Icon"
21758#~ msgstr "Pictogram"
21759
21760#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21761#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21762
21763#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21764#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21765
21766#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21767#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21768
21769#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21770#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21771
21772#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21773#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21774
21775#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21776#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21777
21778#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21779#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21780
21781#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21782#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21783
21784#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21785#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21786
21787#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21788#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21789
21790#~ msgid "Import Options."
21791#~ msgstr "Import opties."
21792
21793#~ msgid "Import all places from a family tree"
21794#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21795
21796#~ msgid "Include fully matched places"
21797#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21798
21799#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21800#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
21801
21802#~ msgid "Individual ID prefix"
21803#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21804
21805#~ msgid "Individual distribution"
21806#~ msgstr "Verspreiding personen"
21807
21808#~ msgid "Individual list"
21809#~ msgstr "Persoonslijst"
21810
21811#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21812#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21813
21814#~ msgid "Initiatory"
21815#~ msgstr "Inwijding"
21816
21817#~ msgid "Installation folder"
21818#~ msgstr "Installatiemap"
21819
21820#~ msgid "Instructions for Google mail"
21821#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21822
21823#~ msgid "Interred"
21824#~ msgstr "Bijgezet"
21825
21826#~ msgctxt "FEMALE"
21827#~ msgid "Interred"
21828#~ msgstr "Bijgezet"
21829
21830#~ msgctxt "MALE"
21831#~ msgid "Interred"
21832#~ msgstr "Bijgezet"
21833
21834#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21835#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21836
21837#~ msgid "Joint family name"
21838#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam"
21839
21840#~ msgid "Keep"
21841#~ msgstr "Behoud"
21842
21843#~ msgid "Keep link in list"
21844#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21845
21846#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21847#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21848
21849#~ msgid "LDS temple"
21850#~ msgstr "LDS Tempel"
21851
21852#~ msgid "Latest birth year"
21853#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21854
21855#~ msgid "Latest death year"
21856#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21857
21858#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21859#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21860
21861#~ msgid "Left"
21862#~ msgstr "Links"
21863
21864#~ msgctxt "paper size"
21865#~ msgid "Legal"
21866#~ msgstr "Legal formaat"
21867
21868#~ msgid "Level"
21869#~ msgstr "Nivo"
21870
21871#~ msgid "Limit"
21872#~ msgstr "Beperking"
21873
21874#~ msgid "Limit display by"
21875#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21876
21877#~ msgid "Link to an existing media object"
21878#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21879
21880#~ msgid "Linked database ID"
21881#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21882
21883#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21884#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21885
21886#~ msgid "Login ID"
21887#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21888
21889#~ msgid "Longevity versus time"
21890#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21891
21892#~ msgid "Lost password request"
21893#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21894
21895#~ msgid "Lowest population"
21896#~ msgstr "Laagste Populatie"
21897
21898#~ msgid "Mailing name"
21899#~ msgstr "Mailingnaam"
21900
21901#~ msgid "Main section blocks"
21902#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21903
21904#~ msgid "Manage family trees "
21905#~ msgstr "Beheer stambomen "
21906
21907#~ msgid "Manage the links"
21908#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21909
21910#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21911#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21912
21913#~ msgid "Map provider"
21914#~ msgstr "Kaartprovider"
21915
21916#~ msgid "Marriage status"
21917#~ msgstr "Huwelijkse staat"
21918
21919#~ msgid "Marriage type unknown"
21920#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk"
21921
21922#~ msgid "Married surname"
21923#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
21924
21925#~ msgid "Match calendar"
21926#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21927
21928#~ msgid "Max"
21929#~ msgstr "Max."
21930
21931#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21932#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21933
21934#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21935#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21936
21937#~ msgid "Media ID prefix"
21938#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21939
21940#~ msgid "Media contains"
21941#~ msgstr "Media bevat"
21942
21943#, php-format
21944#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21945#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd."
21946
21947#~ msgid "Medical condition"
21948#~ msgstr "Medische conditie"
21949
21950#~ msgid "Memory limit"
21951#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21952
21953#~ msgid "Midnight"
21954#~ msgstr "Middernacht"
21955
21956#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21957#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21958
21959#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21960#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
21961
21962#~ msgid "Moderate pending changes"
21963#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
21964
21965#~ msgid "More news articles"
21966#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
21967
21968#~ msgid "Move left"
21969#~ msgstr "Verplaats naar links"
21970
21971#~ msgid "Move right"
21972#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
21973
21974#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21975#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
21976
21977#~ msgid "MySQL variables"
21978#~ msgstr "MySQL variabelen"
21979
21980#~ msgid "Name contains"
21981#~ msgstr "Naam bevat"
21982
21983#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21984#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
21985
21986#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21987#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
21988
21989#~ msgid "Neighborhood"
21990#~ msgstr "Buurt"
21991
21992#~ msgid "Netherlands Antilles"
21993#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
21994
21995#~ msgid "Neutral Zone"
21996#~ msgstr "Neutrale Zone"
21997
21998#~ msgctxt "FEMALE"
21999#~ msgid "Never married"
22000#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22001
22002#~ msgctxt "MALE"
22003#~ msgid "Never married"
22004#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22005
22006#~ msgid "No ancestors in the database."
22007#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
22008
22009#~ msgid "No custom modules are enabled."
22010#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
22011
22012#~ msgid "No custom themes are enabled."
22013#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
22014
22015#~ msgid "No limit"
22016#~ msgstr "Geen beperking"
22017
22018#~ msgid "No map data exists for this individual"
22019#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
22020
22021#~ msgid "No mappable items"
22022#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
22023
22024#~ msgid "No media file was provided."
22025#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
22026
22027#~ msgid "No places found"
22028#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
22029
22030#~ msgid "No places have been found."
22031#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
22032
22033#~ msgid "Nobody at all"
22034#~ msgstr "Niemand"
22035
22036#~ msgid "Noon"
22037#~ msgstr "12 uur 's middags"
22038
22039#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22040#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
22041
22042#~ msgctxt "FEMALE"
22043#~ msgid "Not married"
22044#~ msgstr "Ongehuwd"
22045
22046#~ msgctxt "MALE"
22047#~ msgid "Not married"
22048#~ msgstr "Ongehuwd"
22049
22050#~ msgid "Note ID prefix"
22051#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
22052
22053#~ msgid "Number of generations"
22054#~ msgstr "Aantal generaties"
22055
22056#~ msgid "Number of items"
22057#~ msgstr "Aantal artikelen"
22058
22059#~ msgid "Number of items to show"
22060#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
22061
22062#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22063#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
22064
22065#~ msgid "Oldest at bottom"
22066#~ msgstr "Oudste onderaan"
22067
22068#~ msgid "Oldest at top"
22069#~ msgstr "Oudste bovenaan"
22070
22071#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22072#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
22073
22074#~ msgid "Order"
22075#~ msgstr "Volgorde"
22076
22077#~ msgid "Other folder… please type in"
22078#~ msgstr "Andere map… voer in"
22079
22080#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22081#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
22082
22083#~ msgid "Others"
22084#~ msgstr "Overigen"
22085
22086#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22087#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
22088
22089#~ msgid "Own charts"
22090#~ msgstr "Eigen diagrammen"
22091
22092#~ msgid "P.M."
22093#~ msgstr "P.M."
22094
22095#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22096#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
22097
22098#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22099#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
22100
22101#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22102#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
22103
22104#~ msgid "PHP time limit"
22105#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
22106
22107#~ msgid "Parent"
22108#~ msgstr "Ouder"
22109
22110#~ msgid "Passwords do not match."
22111#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
22112
22113#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22114#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
22115
22116#~ msgid "Pedigree of %s"
22117#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
22118
22119#~ msgid "Phonetic"
22120#~ msgstr "Fonetisch"
22121
22122#~ msgid "Phonetic title"
22123#~ msgstr "Titel fonetisch"
22124
22125#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22126#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
22127
22128#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22129#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
22130
22131#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22132#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
22133
22134#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22135#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
22136
22137#~ msgid "Place check"
22138#~ msgstr "Plaats controleren"
22139
22140#~ msgid "Place contains"
22141#~ msgstr "Plaats bevat"
22142
22143#~ msgid "Place of citizenship"
22144#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap"
22145
22146#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22147#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
22148
22149#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22150#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
22151
22152#~ msgid "Places found"
22153#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
22154
22155#~ msgid "Places in %s"
22156#~ msgstr "Plaatsen in %s"
22157
22158#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22159#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
22160
22161#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22162#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
22163
22164#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22165#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
22166
22167#~ msgid "Please enter a message subject."
22168#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
22169
22170#~ msgid "Please enter more than one character."
22171#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
22172
22173#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22174#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
22175
22176#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22177#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
22178
22179#~ msgid "Precision"
22180#~ msgstr "Precisie"
22181
22182#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22183#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
22184
22185#~ msgid "Prefixes"
22186#~ msgstr "Voorvoegsels"
22187
22188#~ msgid "Presentation style"
22189#~ msgstr "Stijl van weergave"
22190
22191#~ msgid "Privacy restriction"
22192#~ msgstr "Privacybeperking"
22193
22194#~ msgid "Quick repository facts"
22195#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22196
22197#~ msgid "Quick source facts"
22198#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22199
22200#~ msgid "README documentation"
22201#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
22202
22203#~ msgid "Rada"
22204#~ msgstr "Verzegeling"
22205
22206#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22207#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
22208
22209#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22210#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
22211
22212#~ msgid "Redraw map"
22213#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
22214
22215#~ msgid "Reliability of the information"
22216#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie"
22217
22218#~ msgid "Religious name"
22219#~ msgstr "Religieuze naam"
22220
22221#~ msgctxt "FEMALE"
22222#~ msgid "Religious name"
22223#~ msgstr "Religieuze naam"
22224
22225#~ msgctxt "MALE"
22226#~ msgid "Religious name"
22227#~ msgstr "Religieuze naam"
22228
22229#~ msgid "Remove flag"
22230#~ msgstr "Verwijder vlag"
22231
22232#~ msgid "Remove link from list"
22233#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
22234
22235#~ msgid "Renumber"
22236#~ msgstr "Hernummeren"
22237
22238#~ msgid "Renumber family tree"
22239#~ msgstr "Stamboom hernummeren"
22240
22241#~ msgid "Repositories found"
22242#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
22243
22244#~ msgid "Repository ID prefix"
22245#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
22246
22247#~ msgid "Repository contains"
22248#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
22249
22250#~ msgid "Reset to initial map state"
22251#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
22252
22253#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22254#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
22255
22256#~ msgid "Resulting value"
22257#~ msgstr "Resulterende waarde"
22258
22259#~ msgid "Right"
22260#~ msgstr "Rechts"
22261
22262#~ msgid "Right section blocks"
22263#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
22264
22265#~ msgid "Romanized title"
22266#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
22267
22268#~ msgid "Rule"
22269#~ msgstr "Regel"
22270
22271#~ msgid "Satellite"
22272#~ msgstr "Satelliet"
22273
22274#~ msgid "Search engine"
22275#~ msgstr "Zoekmachine"
22276
22277#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22278#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
22279
22280#~ msgid "Search globally"
22281#~ msgstr "Zoek globaal"
22282
22283#~ msgid "Search locally"
22284#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
22285
22286#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22287#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22288
22289#~ msgid "Select chart type"
22290#~ msgstr "Kies het diagram type"
22291
22292#~ msgid "Select events"
22293#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22294
22295#~ msgid "Select flag"
22296#~ msgstr "Kies vlag"
22297
22298#~ msgid "Select the desired count interval"
22299#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22300
22301#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22302#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22303
22304#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22305#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22306
22307#~ msgid "Send broadcast messages"
22308#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22309
22310#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22311#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22312
22313#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22314#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22315
22316#~ msgid "Session timeout"
22317#~ msgstr "Sessie verlopen"
22318
22319#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22320#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22321
22322#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22323#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22324
22325#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22326#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22327
22328#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22329#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22330
22331#~ msgid "Shared note contains"
22332#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22333
22334#~ msgid "Shared notes found"
22335#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22336
22337#~ msgid "Short version"
22338#~ msgstr "Korte versie"
22339
22340#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22341#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22342
22343#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22344#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22345
22346#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22347#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22348
22349#~ msgid "Show all tags"
22350#~ msgstr "Toon alle tags"
22351
22352#~ msgid "Show chart details by default"
22353#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22354
22355#~ msgid "Show common surnames"
22356#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22357
22358#~ msgid "Show counts before or after name"
22359#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22360
22361#~ msgid "Show cousins"
22362#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22363
22364#~ msgid "Show date differences"
22365#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22366
22367#~ msgid "Show details"
22368#~ msgstr "Toon details"
22369
22370#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22371#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22372
22373#~ msgid "Show images"
22374#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22375
22376#~ msgid "Show inactive places"
22377#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22378
22379#~ msgid "Show lifespans"
22380#~ msgstr "Toon levensduren"
22381
22382#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22383#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22384
22385#~ msgid "Show only the selected tags"
22386#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22387
22388#~ msgid "Show places in hierarchy"
22389#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22390
22391#~ msgid "Show related individuals/families"
22392#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22393
22394#~ msgid "Show statistics charts"
22395#~ msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
22396
22397#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22398#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22399
22400#~ msgid "Sicily"
22401#~ msgstr "Sicilië"
22402
22403#~ msgid "Sign-in URL"
22404#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22405
22406#~ msgid "Signed-in as "
22407#~ msgstr "Aangemeld als "
22408
22409#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22410#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22411
22412#~ msgid "Site preferences"
22413#~ msgstr "Website voorkeuren"
22414
22415#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22416#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22417
22418#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22419#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22420
22421#~ msgid "Source ID prefix"
22422#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22423
22424#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22425#~ msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
22426
22427#~ msgid "Source contains"
22428#~ msgstr "Bron bevat"
22429
22430#~ msgid "Spouse census date"
22431#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22432
22433#~ msgid "Spouse census place"
22434#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22435
22436#~ msgid "Spouse note"
22437#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner"
22438
22439#~ msgid "Standard"
22440#~ msgstr "Standaard"
22441
22442#~ msgid "Start IP address"
22443#~ msgstr "Start IP-adres"
22444
22445#~ msgid "Start at parents"
22446#~ msgstr "Begin bij ouders"
22447
22448#~ msgid "Statistics chart"
22449#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22450
22451#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22452#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22453
22454#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22455#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22456
22457#~ msgid "Street name"
22458#~ msgstr "Straatnaam"
22459
22460#~ msgid "Subdivision"
22461#~ msgstr "Onderverdeling"
22462
22463#~ msgid "Suffixes"
22464#~ msgstr "Achtervoegsels"
22465
22466#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22467#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels."
22468
22469#~ msgid "System settings"
22470#~ msgstr "Systeem instellingen"
22471
22472#~ msgid "Tag"
22473#~ msgstr "Tag"
22474
22475#~ msgid "Terrain"
22476#~ msgstr "Terrein"
22477
22478#~ msgid "The FAQ list is empty."
22479#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22480
22481#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22482#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22483
22484#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22485#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22486
22487#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22488#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22489
22490#~ msgid "The database reported the following error message:"
22491#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22492
22493#~ msgid "The details of this family are private."
22494#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22495
22496#~ msgid "The details of this individual are private."
22497#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22498
22499#~ msgid "The file %s could not be updated."
22500#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22501
22502#~ msgid "The file %s has been created."
22503#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22504
22505#, php-format
22506#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22507#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22508
22509#~ msgid "The following places have been changed:"
22510#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22511
22512#~ msgid "The following places would be changed:"
22513#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22514
22515#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22516#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22517
22518#~ msgid "The media file %s does not exist."
22519#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22520
22521#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22522#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22523
22524#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22525#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22526
22527#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22528#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22529
22530#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22531#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22532
22533#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22534#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22535
22536#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22537#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22538
22539#~ msgid "The passwords do not match."
22540#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22541
22542#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22543#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22544
22545#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22546#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22547
22548#~ msgid "The problem"
22549#~ msgstr "Het probleem"
22550
22551#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22552#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22553
22554#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22555#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
22556
22557#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22558#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22559
22560#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22561#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22562
22563#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22564#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22565
22566#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22567#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22568
22569#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22570#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22571
22572#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22573#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22574
22575#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22576#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22577
22578#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22579#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22580
22581#~ msgid "The version of %s is too new."
22582#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22583
22584#~ msgid "The version of %s is too old."
22585#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22586
22587#~ msgid "The website access rule has been created."
22588#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22589
22590#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22591#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22592
22593#~ msgid "The website access rule has been updated."
22594#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22595
22596#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22597#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22598
22599#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22600#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22601
22602#~ msgid "Theme menu"
22603#~ msgstr "Thema menu"
22604
22605#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22606#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22607
22608#, php-format
22609#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22610#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22611
22612#, php-format
22613#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22614#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
22615
22616#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22617#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22618
22619#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22620#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22621
22622#, php-format
22623#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22624#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
22625
22626#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22627#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22628
22629#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22630#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22631
22632#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22633#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22634
22635#~ msgid "This family remained childless"
22636#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22637
22638#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22639#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22640
22641#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22642#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22643
22644#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22645#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22646
22647#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22648#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
22649
22650#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22651#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
22652
22653#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22654#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22655
22656#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22657#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22658
22659#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22660#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22661
22662#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22663#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22664
22665#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22666#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22667
22668#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22669#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22670
22671#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22672#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22673
22674#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22675#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22676
22677#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22678#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22679
22680#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22681#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22682
22683#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22684#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22685
22686#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22687#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22688
22689#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22690#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22691
22692#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22693#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22694
22695#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22696#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22697
22698#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22699#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22700
22701#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22702#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22703
22704#~ msgid "This media file does not exist."
22705#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22706
22707#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22708#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22709
22710#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22711#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22712
22713#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22714#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22715
22716#~ msgid "This message will be sent to %s"
22717#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22718
22719#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22720#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22721
22722#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22723#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22724
22725#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22726#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22727
22728#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22729#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22730
22731#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22732#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22733
22734#~ msgid "This place has no coordinates"
22735#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22736
22737#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22738#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22739
22740#, php-format
22741#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22742#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22743
22744#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22745#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22746
22747#, php-format
22748#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22749#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22750
22751#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22752#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22753
22754#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22755#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
22756
22757#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22758#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22759
22760#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22761#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22762
22763#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22764#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22765
22766#, php-format
22767#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22768#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22769
22770#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22771#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22772
22773#, php-format
22774#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22775#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22776
22777#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22778#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22779
22780#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22781#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
22782
22783#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22784#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22785
22786#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22787#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22788
22789#~ msgid "Thumbnail to upload"
22790#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22791
22792#~ msgid "Title in Hebrew"
22793#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22794
22795#~ msgid "To"
22796#~ msgstr "Tot"
22797
22798#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22799#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22800
22801#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22802#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22803
22804#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22805#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22806
22807#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22808#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
22809
22810#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22811#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22812
22813#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22814#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22815
22816#~ msgid "Top level"
22817#~ msgstr "Hoogste niveau"
22818
22819#, php-format
22820#~ msgid "Total families: %s"
22821#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22822
22823#, php-format
22824#~ msgid "Total individuals: %s"
22825#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22826
22827#~ msgid "Total number of users"
22828#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22829
22830#~ msgid "Total places: %s"
22831#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22832
22833#~ msgid "Total sources: %s"
22834#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22835
22836#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22837#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22838
22839#~ msgid "Transylvania"
22840#~ msgstr "Transsylvanië"
22841
22842#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22843#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22844
22845#~ msgid "Type the password again."
22846#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22847
22848#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22849#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22850
22851#~ msgid "Types of error"
22852#~ msgstr "Soorten fouten"
22853
22854#~ msgid "USA"
22855#~ msgstr "Verenigde Staten"
22856
22857#~ msgid "USSR"
22858#~ msgstr "USSR"
22859
22860#~ msgid "UTC"
22861#~ msgstr "UTC"
22862
22863#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22864#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22865
22866#~ msgid "Unable to find record with ID"
22867#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22868
22869#~ msgid "Unique family facts"
22870#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
22871
22872#~ msgid "Unique individual facts"
22873#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
22874
22875#~ msgid "Unique repository facts"
22876#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22877
22878#~ msgid "Unique source facts"
22879#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22880
22881#~ msgid "Unlink the media object"
22882#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22883
22884#~ msgid "Up"
22885#~ msgstr "Omhoog"
22886
22887#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22888#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22889
22890#~ msgid "Upgrade anyway"
22891#~ msgstr "Toch upgraden"
22892
22893#~ msgid "Upload"
22894#~ msgstr "Upload"
22895
22896#~ msgid "Upload geographic data"
22897#~ msgstr "Upload geografische data"
22898
22899#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22900#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22901
22902#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22903#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22904
22905#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22906#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22907
22908#~ msgid "Use full source citations"
22909#~ msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
22910
22911#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22912#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
22913
22914#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22915#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
22916
22917#~ msgid "Use this value"
22918#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22919
22920#~ msgid "User preferences"
22921#~ msgstr "Gebruikersopties"
22922
22923#~ msgid "User-agent string"
22924#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22925
22926#~ msgid "Users who are signed in"
22927#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22928
22929#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22930#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22931
22932#~ msgid "Verification code"
22933#~ msgstr "Verificatiecode"
22934
22935#~ msgid "View"
22936#~ msgstr "Bekijk"
22937
22938#~ msgid "View all records found in this place"
22939#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22940
22941#~ msgid "View month"
22942#~ msgstr "Bekijk Maand"
22943
22944#~ msgid "View the archive"
22945#~ msgstr "Bekijk archief"
22946
22947#~ msgid "View the details"
22948#~ msgstr "Bekijk details"
22949
22950#~ msgid "View the notes"
22951#~ msgstr "Notities bekijken"
22952
22953#~ msgid "View the statistics as graphs"
22954#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22955
22956#~ msgid "View this individual"
22957#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
22958
22959#~ msgid "View this source"
22960#~ msgstr "Bekijk deze bron"
22961
22962#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22963#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
22964
22965#~ msgid "Website URL"
22966#~ msgstr "Website-URL"
22967
22968#~ msgid "Website access rules"
22969#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
22970
22971#~ msgid "Website and META tag settings"
22972#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
22973
22974#~ msgid "West Africa"
22975#~ msgstr "West Afrika"
22976
22977#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22978#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
22979
22980#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22981#~ msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
22982
22983#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22984#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
22985
22986#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22987#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
22988
22989#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22990#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
22991
22992#~ msgid "Whole words only"
22993#~ msgstr "Alleen hele woorden"
22994
22995#~ msgid "Width"
22996#~ msgstr "Breedte"
22997
22998#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22999#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
23000
23001#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23002#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
23003
23004#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23005#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
23006
23007#~ msgid "Wildcards"
23008#~ msgstr "Wildcards"
23009
23010#~ msgid "XREF prefixes"
23011#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
23012
23013#~ msgid "Year input box"
23014#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
23015
23016#~ msgid "Yes"
23017#~ msgstr "Ja"
23018
23019#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23020#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
23021
23022#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23023#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
23024
23025#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23026#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23027
23028#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23029#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23030
23031#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23032#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
23033
23034#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23035#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
23036
23037#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23038#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
23039
23040#~ msgid "You have not created any journal items."
23041#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
23042
23043#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23044#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
23045
23046#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23047#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
23048
23049#~ msgid "You must change this before you can continue."
23050#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
23051
23052#~ msgid "You must enter a name"
23053#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
23054
23055#~ msgid "You must enter a real name."
23056#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
23057
23058#~ msgid "You must enter a username."
23059#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
23060
23061#~ msgid "You must provide a repository name."
23062#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
23063
23064#~ msgid "You must provide a source title"
23065#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
23066
23067#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23068#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
23069
23070#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23071#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23072
23073#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23074#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
23075
23076#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23077#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23078
23079#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23080#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23081
23082#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23083#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
23084
23085#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23086#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
23087
23088#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23089#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
23090
23091#~ msgid "Yugoslavia"
23092#~ msgstr "Joegoslavië"
23093
23094#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23095#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)"
23096
23097#~ msgid "Zaire"
23098#~ msgstr "Zaïre"
23099
23100#~ msgid "Zip file(s)"
23101#~ msgstr "Zip bestand(en)"
23102
23103#~ msgid "Zoom in here"
23104#~ msgstr "Zoom hier in"
23105
23106#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23107#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
23108
23109#~ msgid "Zoom level"
23110#~ msgstr "Zoomfactor"
23111
23112#~ msgid "Zoom level of map"
23113#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
23114
23115#~ msgid "Zoom out here"
23116#~ msgstr "Zoom hier uit"
23117
23118#~ msgid "Zoom="
23119#~ msgstr "Zoom="
23120
23121#~ msgid "a URL"
23122#~ msgstr "een URL"
23123
23124#~ msgid "a file on the server"
23125#~ msgstr "Een bestand op de server"
23126
23127#~ msgid "a file on your computer"
23128#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
23129
23130#~ msgid "a.m."
23131#~ msgstr "a.m."
23132
23133#~ msgctxt "FEMALE"
23134#~ msgid "adopted name"
23135#~ msgstr "aangenomen naam"
23136
23137#~ msgctxt "MALE"
23138#~ msgid "adopted name"
23139#~ msgstr "aangenomen naam"
23140
23141#~ msgid "adoption"
23142#~ msgstr "adoptie"
23143
23144#~ msgid "after"
23145#~ msgstr "achter"
23146
23147#~ msgid "allow"
23148#~ msgstr "toestaan"
23149
23150#~ msgctxt "FEMALE"
23151#~ msgid "also known as"
23152#~ msgstr "ook bekend als"
23153
23154#~ msgctxt "MALE"
23155#~ msgid "also known as"
23156#~ msgstr "ook bekend als"
23157
23158#~ msgid "always"
23159#~ msgstr "altijd"
23160
23161#~ msgid "before"
23162#~ msgstr "vóór"
23163
23164#~ msgid "birth"
23165#~ msgstr "geboorte"
23166
23167#~ msgctxt "FEMALE"
23168#~ msgid "birth name"
23169#~ msgstr "geboortenaam"
23170
23171#~ msgctxt "MALE"
23172#~ msgid "birth name"
23173#~ msgstr "geboortenaam"
23174
23175#~ msgid "burial"
23176#~ msgstr "begrafenis"
23177
23178#~ msgid "by"
23179#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
23180
23181#~ msgid "census added"
23182#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd"
23183
23184#~ msgid "century"
23185#~ msgstr "eeuw"
23186
23187#~ msgctxt "FEMALE"
23188#~ msgid "change of name"
23189#~ msgstr "naamswijziging"
23190
23191#~ msgctxt "MALE"
23192#~ msgid "change of name"
23193#~ msgstr "naamswijziging"
23194
23195#~ msgid "children"
23196#~ msgstr "kinderen"
23197
23198#~ msgid "creating thumbnails of images"
23199#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
23200
23201#~ msgid "death"
23202#~ msgstr "overlijden"
23203
23204#~ msgid "deny"
23205#~ msgstr "weiger"
23206
23207#~ msgid "east"
23208#~ msgstr "oost"
23209
23210#~ msgctxt "FEMALE"
23211#~ msgid "estate name"
23212#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
23213
23214#~ msgctxt "MALE"
23215#~ msgid "estate name"
23216#~ msgstr "landgoed eigenaar"
23217
23218#~ msgid "ex-partner"
23219#~ msgstr "ex-partner"
23220
23221#~ msgctxt "FEMALE"
23222#~ msgid "ex-partner"
23223#~ msgstr "ex-partner"
23224
23225#~ msgctxt "MALE"
23226#~ msgid "ex-partner"
23227#~ msgstr "ex-partner"
23228
23229#~ msgid "file upload capability"
23230#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
23231
23232#~ msgid "half-year after marriage"
23233#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
23234
23235#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23236#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
23237
23238#~ msgctxt "FEMALE"
23239#~ msgid "immigration name"
23240#~ msgstr "immigratienaam"
23241
23242#~ msgctxt "MALE"
23243#~ msgid "immigration name"
23244#~ msgstr "immigratienaam"
23245
23246#~ msgid "import"
23247#~ msgstr "importeer"
23248
23249#~ msgid "interval %s year"
23250#~ msgid_plural "interval %s years"
23251#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
23252#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
23253
23254#~ msgid "interval one child"
23255#~ msgstr "interval van een kind"
23256
23257#~ msgid "interval two children"
23258#~ msgstr "interval van twee kinderen"
23259
23260#~ msgid "less than"
23261#~ msgstr "minder dan"
23262
23263#~ msgid "link"
23264#~ msgstr "koppeling"
23265
23266#~ msgid "marriage"
23267#~ msgstr "huwelijk"
23268
23269#~ msgctxt "FEMALE"
23270#~ msgid "married name"
23271#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23272
23273#~ msgctxt "MALE"
23274#~ msgid "married name"
23275#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23276
23277#~ msgid "maximum"
23278#~ msgstr "maximum"
23279
23280#~ msgid "midnight"
23281#~ msgstr "Middernacht"
23282
23283#~ msgid "minimum"
23284#~ msgstr "minimum"
23285
23286#~ msgid "month"
23287#~ msgstr "maand"
23288
23289#~ msgid "months after marriage"
23290#~ msgstr "maanden na huwelijk"
23291
23292#~ msgid "months before and after marriage"
23293#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
23294
23295#~ msgid "never"
23296#~ msgstr "nooit"
23297
23298#~ msgid "noon"
23299#~ msgstr "12 uur 's middags"
23300
23301#~ msgid "north"
23302#~ msgstr "noord"
23303
23304#~ msgid "over"
23305#~ msgstr "over"
23306
23307#~ msgid "overall"
23308#~ msgstr "totaal"
23309
23310#~ msgid "p.m."
23311#~ msgstr "p.m."
23312
23313#~ msgid "pixels"
23314#~ msgstr "pixels"
23315
23316#~ msgid "preview"
23317#~ msgstr "voorvertoning"
23318
23319#~ msgid "quarters after marriage"
23320#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
23321
23322#~ msgctxt "FEMALE"
23323#~ msgid "religious name"
23324#~ msgstr "religieuze naam"
23325
23326#~ msgctxt "MALE"
23327#~ msgid "religious name"
23328#~ msgstr "religieuze naam"
23329
23330#~ msgid "reporting"
23331#~ msgstr "rapporteren"
23332
23333#~ msgid "robot"
23334#~ msgstr "robot"
23335
23336#~ msgid "sort by filename"
23337#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
23338
23339#~ msgid "sort by title"
23340#~ msgstr "sorteer op titel"
23341
23342#~ msgid "south"
23343#~ msgstr "zuid"
23344
23345#~ msgid "ssl"
23346#~ msgstr "ssl"
23347
23348#~ msgid "this record does not exist"
23349#~ msgstr "dit record bestaat niet"
23350
23351#~ msgid "tls"
23352#~ msgstr "tls"
23353
23354#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23355#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
23356
23357#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23358#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
23359
23360#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23361#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23362
23363#~ msgid "webtrees reply address"
23364#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23365
23366#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23367#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering."
23368
23369#~ msgid "webtrees wiki"
23370#~ msgstr "webtrees wiki"
23371
23372#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23373#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23374
23375#~ msgid "west"
23376#~ msgstr "west"
23377
23378#, php-format
23379#~ msgid "“%s”"
23380#~ msgstr "‘%s’"
23381
23382#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23383#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23384