xref: /webtrees/resources/lang/ne/messages.po (revision 5666a2e25344ebfee018830e2e27bd2836faf852)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Nepali <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/ne/>\n"
9"Language: ne\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " तर विवरणहरू अज्ञात छन्"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " मा "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s पटक बट्दो क्रममा हटाइयो"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s पटक घट्दो क्रममा हटाइयो"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB %2$s सेकेन्डमा डाउनलोड गरियो।"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s उपलब्ध छैन. तपाईको मतलब %2$s हो ?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s सँग %2$s मा फर्किने लिङ्क छैन।"
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s फाइल %2$s सेकेन्डमा निकालियो।"
90msgstr[1] "%1$s फाइलहरू %2$s सेकेन्डमा निकालिए।"
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s एक %2$s हो तर %3$s अपेक्षित छ।"
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s पिक्सेल"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s को %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s केबी"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s र उनका पुर्खाहरू"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s र उनका पुर्खाहरू"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s र यसलाई सान्दर्भिक मान्ने व्यक्तिहरू ।"
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s र तिनीहरूका छोराछोरी"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s र तिनीहरूका सन्तानहरू"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s बेनामी साइन-इन प्रयोगकर्ता"
206msgstr[1] "%s बेनामी साइन-इन प्रयोगकर्ताहरू"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s बच्चा"
217msgstr[1] "%s बच्चाहरू"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s दिन"
226msgstr[1] "%s दिनहरू"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s उपलब्ध छैन ।"
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s परिवार"
241msgstr[1] "%s परिवारहरू"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s परिवार अपडेट भयो ।"
249msgstr[1] "%s परिवारहरू अपडेट भए ।"
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s परिवार वृक्ष"
256msgstr[1] "%s परिवार वृक्षहरू"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s नाति-नातिना"
264msgstr[1] "%s नाति-नातिनाहरू"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s व्यक्ति"
273msgstr[1] "%s व्यक्तिहरू"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s व्यक्ति अपडेट गरिएको छ ।"
282msgstr[1] "%s व्यक्तिहरू अपडेट गरिएको छ ।"
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s सन्देश"
289msgstr[1] "%s सन्देशहरू"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s महिना"
299msgstr[1] "%s महिनाहरू"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s नोट अपडेट गरिएको छ ।"
306msgstr[1] "%s नोटहरू अपडेट गरिएका छन् ।"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s धेरै पटक हुन्छ।"
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s एक पटक घट्दो क्रममा हटाइयो"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s भण्डार अद्यावधिक गरिएको छ।"
331msgstr[1] "%s भण्डारहरू अद्यावधिक गरिएको छ।"
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s ले तपाईंलाई निम्न सन्देश पठाउनुभयो।"
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s साइन-इन प्रयोगकर्ता"
345msgstr[1] "%s साइन-इन प्रयोगकर्ताहरू"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s स्रोत अद्यावधिक गरिएको छ।"
352msgstr[1] "%s स्रोतहरू अद्यावधिक गरिएका छन्।"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s तीन पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s तीन पटक घट्दो क्रममा हटाइयो"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s दुई पटक आरोही हटाइयो"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s दुई पटक घट्दो क्रममा हटाइयो"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s हप्ता"
383msgstr[1] "%s हप्ताहरू"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s वर्ष"
395msgstr[1] "%s वर्षहरू"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s वार्षिक उत्सव"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × भान्जा"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × भानिज"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × भान्जा"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;BCE"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;CE"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, उनका पुर्खा र तिनीहरूका परिवार"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, उनका आमाबुवा तथा भाइबहिनीहरू"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, उनका श्रीमान् र छोराछोरीहरू"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, उनका पति र सन्ततिहरू"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, उहाँका पुर्खा र तिनीहरूका परिवार"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, उहाँका आमाबुवा र भाइबहिनीहरू"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, उहाँकी श्रीमती र छोराछोरीहरू"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, उहाँकी श्रीमती र सन्ततिहरू"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;चयन&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s मृत्यु पछि)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(उमेर %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(उमेर %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(उमेर %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(उमेर %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(%s कुल प्रविष्टिहरूबाट फिल्टर गरिएको)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(मिडिया फाइलहरू समावेश छन्)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(मृत्यु मितिमा)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "दसौं"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "एघारौं"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "बाह्रौं"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "तेह्रौं"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "चौधौं"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "पन्ध्रौं"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "सोह्रौं"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "सत्रौं"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "अठारौं"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "उन्नाइसौं"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "प्रथम"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "बिसौं"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "२१औं"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "दोस्रो"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "तेस्रो"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "चौथो"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "पाचौं"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "छैठौं"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "सातौं"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "आठौं"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "नवौं"
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<default theme>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr ""
655"<p>सूचना: यो फारम भरेर र पेश गरेर, तपाईं सहमत हुनुहुन्छ:</p><ul><li>हाम्रो "
656"साइटमा सूचीबद्ध जीवित व्यक्तिहरूको गोपनीयताको रक्षा गर्न;</li><li>र तलको पाठ "
657"बाकसमा , तपाईं कोसँग सम्बन्धित हुनुहुन्छ भनेर व्याख्या गर्न, वा हाम्रो "
658"वेबसाइटमा सूचीबद्ध हुनु पर्ने कसैको बारेमा हामीलाई जानकारी प्रदान "
659"गर्न।</li></ul>"
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
663msgid "A URL"
664msgstr "एक URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "दुई व्यक्तिहरू बीचको सम्बन्ध देखाउने चार्ट।"
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "दुई व्यक्तिहरू बीचको सम्बन्ध देखाउने चार्ट।"
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "कम्प्याक्ट वृक्षका रूपमा व्यक्तिको पुर्खाहरू चार्टमा ।"
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "वृक्षका रूपमा बनाइएको व्यक्तिका पुर्खाहरू।"
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "व्यक्तिको पुर्खाहरूको चार्ट।"
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "व्यक्तिको वंशजको चार्ट।"
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "व्यक्तिको जीवनकालको चार्ट।"
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr ""
704"एउटा बच्चाको अभिभावकको एक भन्दा बढी सेट हुन सक्छ। बच्चा र आमाबाबुबीचको सम्बन्"
705"ध जैविक, कानुनी, वा स्थानीय संस्कृति र परम्परामा आधारित हुन सक्छ। यदि कुनै "
706"वंशावलीमा निर्दिष्ट गरिएको छैन भने, जैविक सम्बन्ध मानिनेछ।"
707
708#. I18N: Description of a “Data fix” module
709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
711msgstr ""
712"एउटा सामान्य त्रुटि भनेको एउटै रेकर्डमा धेरै लिङ्कहरू हुनु हो, उदाहरणका लागि "
713"पारिवारिक रेकर्डमा एउटै बच्चालाई एकभन्दा बढी पटक सूचीबद्ध गर्नु।"
714
715#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
716#: app/Module/FanChartModule.php:150
717msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
718msgstr "व्यक्तिको पुर्खाहरूको फ्यान चार्ट।"
719
720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
725msgid "A file on the server"
726msgstr "सर्भरमा रहेको फाइल"
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
733msgid "A file on your computer"
734msgstr "कम्प्युटरमा रहेको फाइल"
735
736#. I18N: Description of the “My page” module
737#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
738msgid "A greeting message and useful links for a user."
739msgstr "एक अभिवादन सन्देश र प्रयोगकर्ताका लागि उपयोगी लिङ्कहरू।"
740
741#. I18N: Description of the “Home page” module
742#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
743msgid "A greeting message for site visitors."
744msgstr "साइटमा आगन्तुकहरूका लागि अभिवादन सन्देश।"
745
746#. I18N: Description of the “Contact information” module
747#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
748msgid "A link to the site contacts."
749msgstr "साइट सम्पर्क लिङ्क।"
750
751#. I18N: Description of the “webtrees” module
752#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
753msgid "A link to the webtrees home page."
754msgstr "Webtrees गृह पृष्ठको लिङ्क।"
755
756#. I18N: Description of the “Branches” module
757#: app/Module/BranchesListModule.php:112
758msgid "A list of branches of a family."
759msgstr "परिवारका शाखाहरूको सूची।"
760
761#. I18N: Description of the “Pending changes” module
762#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
763msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
764msgstr ""
765"परिवर्तनहरूको सूची जुन मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक छ र इमेल "
766"सूचनाहरू।"
767
768#. I18N: Description of the “Families” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:56
770msgid "A list of families."
771msgstr "परिवारहरूको सूचि ।"
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "बारम्बार सोधिने प्रश्न र उत्तरहरूको सूची ।"
777
778#. I18N: Description of the “Individuals” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:99
780msgid "A list of individuals."
781msgstr "व्यक्तिहरूको सूचि ।"
782
783#. I18N: Description of the “Locations” module
784#: app/Module/LocationListModule.php:76
785msgid "A list of locations."
786msgstr "स्थानहरूको सूचि ।"
787
788#. I18N: Description of the “Media objects” module
789#: app/Module/MediaListModule.php:98
790msgid "A list of media objects."
791msgstr "मिडियाहरूको सूचि ।"
792
793#. I18N: Description of the “Recent changes” module
794#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
795msgid "A list of records that have been updated recently."
796msgstr "हालै अपडेट गरिएका रेकर्डहरूको सूचि ।"
797
798#. I18N: Description of the “Repositories” module
799#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
800msgid "A list of repositories."
801msgstr "भण्डारहरूको सूचि ।"
802
803#. I18N: Description of the “Shared notes” module
804#: app/Module/NoteListModule.php:73
805msgid "A list of shared notes."
806msgstr "साझा गरिएका नोटहरूको सूचि ।"
807
808#. I18N: Description of the “Sources” module
809#: app/Module/SourceListModule.php:75
810msgid "A list of sources."
811msgstr "स्रोतहरूको सूचि ।"
812
813#. I18N: Description of the “Submitters” module
814#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
815msgid "A list of submitters."
816msgstr "पेश गर्नेहरूको सूचि ।"
817
818#. I18N: Description of “Research tasks” module
819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
821msgstr "पारिवारिक वृक्षसँग जोडिएका कार्य र गतिविधिहरू ।"
822
823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
824#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "आउने हिब्रू मृत्यु वार्षिकोत्सवहरूको सूची ।"
827
828#. I18N: Description of the “On this day” module
829#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
830msgid "A list of the anniversaries that occur today."
831msgstr "आजको दिनमा पर्ने वार्षिकीहरुको सूची।"
832
833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "आउने वार्षिकोत्सवहरूको सूची ।"
837
838#. I18N: Description of the “Top given names” module
839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
840msgid "A list of the most popular given names."
841msgstr "लोकप्रिय नामहरूको सूचि ।"
842
843#. I18N: Description of the “Top surnames” module
844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
845msgid "A list of the most popular surnames."
846msgstr "धेरै प्रचलित थरहरुको सुची।"
847
848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
851msgstr "धेरै पटक हेरिएको पानाहरुको सुची।"
852
853#. I18N: Description of the “Who is online” module
854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
855msgid "A list of users and visitors who are currently online."
856msgstr "हाल अनलाइन भएका प्रयोगकर्ता र आगन्तुकहरूको सूची।"
857
858#: resources/views/help/media-object.phtml:10
859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
860msgstr ""
861"मिडिया वस्तु भनेको पारिवारिक रूखमा रहेको रेकर्ड हो जसमा मिडिया फाइलको बारेमा "
862"जानकारी हुन्छ। यस जानकारीमा शीर्षक, प्रतिलिपि अधिकार सूचना, ट्रान्सक्रिप्ट, "
863"गोपनीयता प्रतिबन्धहरू, आदि समावेश हुन सक्छ। फोटो वा भिडियो जस्ता मिडिया "
864"फाइलहरू स्थानीय रूपमा (यस वेबसर्भरमा) वा टाढाबाट (भिन्न वेबसर्भरमा) भण्डारण "
865"गर्न सकिन्छ।"
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr ""
873"नयाँ प्रयोगकर्ता (%1$s) ले एउटा खाता (%2$s) अनुरोध गरेको छ र इमेल ठेगाना "
874"(%3$s) प्रमाणित गरेको छ।"
875
876#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
877#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
879#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
880#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
881#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
882msgid "A new version of webtrees is available."
883msgstr "वेबट्रिजको नयाँ संस्करण उपलब्ध छ ।"
884
885#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
886#, php-format
887msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
888msgstr "पासवर्ड रिसेट गर्ने लिंक “%s” मा पठाइएको छ ।"
889
890#. I18N: Description of the “Journal” module
891#: app/Module/UserJournalModule.php:66
892msgid "A private area to record notes or keep a journal."
893msgstr "नोटहरू रेकर्ड गर्न वा जर्नल राख्नको लागि निजी क्षेत्र।"
894
895#. I18N: %s is a server name/URL
896#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
897#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
898#, php-format
899msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
900msgstr "सम्भावित प्रयोगकर्ताले %s मा webtrees सँग दर्ता गरेको छ।"
901
902#. I18N: Description of the “Pedigree” module
903#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
906msgstr "एक व्यक्तिका पुर्खाहरूको रिपोर्ट वृक्षको रूपमा ।"
907
908#. I18N: Description of the “Ancestors” module
909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
911msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
912msgstr "एक व्यक्तिको पुर्खाहरूको रिपोर्ट, कथा शैलीमा।"
913
914#. I18N: Description of the “Descendants” module
915#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
918msgstr "एक व्यक्तिको सन्तानको रिपोर्ट, कथा शैलीमा।"
919
920#. I18N: Description of the “Individual” module
921#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
923msgid "A report of an individual’s details."
924msgstr "एक व्यक्तिको विवरणको रिपोर्ट।"
925
926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
927msgid "A report of facts which are supported by a given source."
928msgstr "दिइएको स्रोतद्वारा समर्थित तथ्यहरूको रिपोर्ट।"
929
930#. I18N: Description of the “Family” module
931#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
933msgid "A report of family members and their details."
934msgstr "पारिवारिक सदस्यको विवरण र उनीहरूको विस्तृत जानकारी ।"
935
936#. I18N: Description of the “Deaths” module
937#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
939msgstr "तोकिएको समय वा स्थानमा मृत्यु भएका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट ।"
940
941#. I18N: Description of the “Occupations” module
942#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who had a given occupation."
945msgstr "दिइएको पेशा भएका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट।"
946
947#. I18N: Description of the “Births” module
948#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
950msgstr "उल्लेखित समय र मितिमा जन्मिएका व्यक्तिहरूको प्रतिवेदन ।"
951
952#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
953#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
956msgstr "दिइएको ठाउँमा दफनाइएका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट।"
957
958#. I18N: Description of the “Marriages” module
959#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
962msgstr "निश्चित समय वा स्थानमा विवाह गरेका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट ।"
963
964#. I18N: Description of the “Changes” module
965#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
967msgid "A report of recent and pending changes."
968msgstr "भर्खरको र विचाराधीन परिवर्तनहरूको रिपोर्ट।"
969
970#. I18N: Description of the “Related families”
971#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
974msgstr "एक व्यक्तिसँग नजिकको सम्बन्ध भएका परिवारहरूको रिपोर्ट ।"
975
976#. I18N: Description of the “Related individuals” module
977#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
979msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
980msgstr "व्यक्तिसँग नजिकको सम्बन्ध भएका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट ।"
981
982#. I18N: Description of the “Source” module
983#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
984msgid "A report of the information provided by a source."
985msgstr "स्रोतद्वारा दिइएको जानकारीको रिपोर्ट ।"
986
987#. I18N: Description of the “Missing data”
988#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
990msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
991msgstr "एक व्यक्ति र तिनका आफन्तहरूका लागि हराइरहेको जानकारीको रिपोर्ट ।"
992
993#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
994#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
996msgid "A report of vital records for a given date or place."
997msgstr "दिइएको मिति वा स्थानको लागि महत्त्वपूर्ण अभिलेखहरूको रिपोर्ट।"
998
999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1000msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1001msgstr ""
1002"भूमिका भनेको पहुँच अधिकारहरूको सेट हो, जसले डेटा हेर्न, प्राथमिकताहरू परिवर्"
1003"तन गर्ने इत्यादि अनुमति दिन्छ। पहुँच अधिकारहरू भूमिकाहरूलाई तोकिन्छ, र "
1004"भूमिकाहरू प्रयोगकर्ताहरूलाई दिइन्छ। प्रत्येक पारिवारिक रूखले प्रत्येक "
1005"भूमिकामा फरक पहुँच तोक्न सक्छ, र प्रयोगकर्ताहरूले प्रत्येक पारिवारिक रूखमा "
1006"फरक भूमिका खेल्न सक्छन् ।"
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "एक व्यक्तिको नजिकको परिवार र आफन्तहरू देखाउने साइडबार।"
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "एक व्यक्तिको बारेमा गैर-वंशावली जानकारी देखाउने साइडबार।"
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "एक व्यक्तिको सन्तान देखाउने साइडबार।"
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "एक व्यक्तिको नजिकका आफन्तहरू देखाउने ट्याब।"
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "एक व्यक्तिको नजिकका आफन्तहरू देखाउने ट्याब।"
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "एक व्यक्तिसँग लिङ्क गरिएको मिडिया वस्तुहरू देखाउने ट्याब।"
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "एक व्यक्तिमा संलग्न नोटहरू देखाउने ट्याब।"
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "एक व्यक्तिसँग लिङ्क गरिएको स्रोतहरू देखाउने ट्याब।"
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "व्यक्तिगत घटनाहरू प्रदर्शन गर्ने समयरेखा।"
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr ""
1056"प्रयोगकर्ताले \"इमेल प्रमाणित\" र \"प्रशासकद्वारा अनुमोदित\" दुवै चयन नगरेसम्"
1057"म साइन इन गर्न सक्षम हुनेछैन।"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A3"
1077msgstr "ए थ्री"
1078
1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1095msgctxt "paper size"
1096msgid "A4"
1097msgstr "ए फोर"
1098
1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1104msgid "API key"
1105msgstr "एपीआई की"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/Elements/TempleCode.php:53
1109msgid "Aba, Nigeria"
1110msgstr "आबा, नाइजेरिया"
1111
1112#: app/Date/JalaliDate.php:280
1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "अबान"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:153
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "अबान"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:243
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "अबान"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:198
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "अबान"
1134
1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1136#: app/Date/JalaliDate.php:108
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Aban"
1139msgstr "अबान"
1140
1141#. I18N: A configuration setting
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1145msgid "Abbreviate place names"
1146msgstr "संक्षिप्त स्थान नामहरू"
1147
1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1149#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1151msgid "Abbreviation"
1152msgstr "संक्षेप"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1156msgid "Accept"
1157msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1160msgid "Accept all changes"
1161msgstr "सबै परिवर्तनहरू स्वीकार गर्नुहोस्"
1162
1163#: resources/views/admin/components.phtml:43
1164#: resources/views/admin/components.phtml:106
1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1166msgid "Access level"
1167msgstr "पहुँच स्तर"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1170msgid "Access to family trees"
1171msgstr "पारिवारिक वृक्षहरूमा पहुँच"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1174msgid "Account approval and email verification"
1175msgstr "खाता स्वीकृति र इमेल प्रमाणिकरण"
1176
1177#. I18N: Location of an LDS church temple
1178#: app/Elements/TempleCode.php:54
1179msgid "Accra, Ghana"
1180msgstr "अक्रा, घाना"
1181
1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1183msgid "Action"
1184msgstr "एक्सन"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:205
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "अडार"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "अडार"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:257
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "अडार"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:153
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar"
1208msgstr "अडार"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:203
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "अडार I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:307
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "अडार I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:255
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "अडार I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:151
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar I"
1232msgstr "अडार I"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:223
1236msgctxt "GENITIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "अडार II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:327
1242msgctxt "INSTRUMENTAL"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "अडार II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:275
1248msgctxt "LOCATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "अडार II"
1251
1252#. I18N: a month in the Jewish calendar
1253#: app/Date/JewishDate.php:171
1254msgctxt "NOMINATIVE"
1255msgid "Adar II"
1256msgstr "अडार II"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1260msgid "Add"
1261msgstr "थप्नुहोस्"
1262
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1271#, php-format
1272msgid "Add %s to the clippings cart"
1273msgstr "क्लिपिङ्स कार्टमा %s थप्नुहोस्"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1276msgid "Add a brother"
1277msgstr "दाजुभाइ थप्नुहोस्"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1282msgid "Add a child"
1283msgstr "छोराछोरी थप्नुहोस्"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1287msgid "Add a child to create a one-parent family"
1288msgstr "एक-अभिभावक परिवार सिर्जना गर्न बच्चा थप्नुहोस्"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1293msgid "Add a daughter"
1294msgstr "छोरी थप्नुहोस्"
1295
1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "तथ्य थप्नुहोस्"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1306msgid "Add a father"
1307msgstr "नयाँ बुवा थप्नुहोस्"
1308
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1311msgid "Add a favorite"
1312msgstr "मनपर्ने व्यक्ति थप्नुहोस्"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1320msgid "Add a husband"
1321msgstr "नयाँ श्रीमान् थप्नुहोस्"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "उहाँको श्रीमान् थप्नुहोस्"
1327
1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1329msgid "Add a journal entry"
1330msgstr "एउटा जर्नल प्रविष्टि थप्नुहोस्"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1335msgid "Add a media file"
1336msgstr "मिडिया फाइल थप्नुहोस्"
1337
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1341msgid "Add a media object"
1342msgstr "मिडिया वस्तु थप्नुहोस्"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1348msgid "Add a mother"
1349msgstr "नयाँ आमा थप्नुहोस्"
1350
1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1352msgid "Add a name"
1353msgstr "नाम थप्नुहोस्"
1354
1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1356msgid "Add a news article"
1357msgstr "लेख थप्नुहोस्"
1358
1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1360msgid "Add a note"
1361msgstr "नयाँ टिप्पणी थप"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1364msgid "Add a sibling"
1365msgstr "दाजुभाइ थप्नुहोस्"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1368msgid "Add a sister"
1369msgstr "दिदीबहिनी थप्नुहोस्"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1374msgid "Add a son"
1375msgstr "छोरा थप्नुहोस्"
1376
1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1378msgid "Add a source citation"
1379msgstr "स्रोत उद्धरण थप्नुहोस्"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1382msgid "Add a spouse"
1383msgstr "श्रीमान/श्रीमती थप्नुहोस्"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:291
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "कथा थप्नुहोस्"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "नयाँ श्रीमती थप्नुहोस्"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "अवस्थित व्यक्ति प्रयोग गरेर पत्नी थप्नुहोस्"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "FAQ थप्नुहोस्"
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1418msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्वको अन्त्यमा सामग्री थप्नुहोस्।"
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1422msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्वको अन्त्यमा सामग्री थप्नुहोस्।"
1423
1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1425msgid "Add from clipboard"
1426msgstr "क्लिपबोर्डबाट थप्नुहोस्"
1427
1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1429msgid "Add historic events to an individual’s page."
1430msgstr "एक व्यक्तिको पृष्ठमा ऐतिहासिक घटनाहरू थप्नुहोस्।"
1431
1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1433msgid "Add individuals"
1434msgstr "व्याक्तिहरु थप"
1435
1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1437msgid "Add marriage details"
1438msgstr "विवाहको विस्तृत विवरण् थप"
1439
1440#. I18N: Name of a module
1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1442msgid "Add missing death records"
1443msgstr "हराएको मृत्यु रेकर्डहरू थप्नुहोस्"
1444
1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1446msgid "Add more blocks from the following list."
1447msgstr "निम्न सूचीबाट थप ब्लकहरू थप्नुहोस्।"
1448
1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1450msgid "Add more fields"
1451msgstr "अझै फिल्ड थप्नुहोस्"
1452
1453#. I18N: Description of the “Stories” module
1454#: app/Module/StoriesModule.php:76
1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1456msgstr "पारिवारिक वृक्षमा व्यक्तिहरूका कथा थप्नुहोस्।"
1457
1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1459msgid "Add new, and update existing records"
1460msgstr "नयाँ थप्नुहोस् अनि अवस्थित रेकर्डहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्"
1461
1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1464msgstr "खाली ठाउँहरू थप्नुहोस् जहाँ लामो लाइनहरू बेरिएका थिए"
1465
1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1468msgid "Add styling and scripts to every page."
1469msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा स्टाइल र स्क्रिप्टहरू थप्नुहोस्।"
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1473msgid "Add to TITLE header tag"
1474msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा स्टाइल रक्रिप्टहरू थप्नुहोस्"
1475
1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1478msgid "Add to the clippings cart"
1479msgstr "क्लिपिङ्स कार्टमा थप्नुहोस्"
1480
1481#. I18N: A configuration setting
1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1483msgid "Add unique identifiers"
1484msgstr "यूनिक पहिचानकर्ताहरू थप्नुहोस्"
1485
1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1487msgid "Add unlinked records"
1488msgstr "अनलिंक गरिएका रेकर्डहरू थप्नुहोस्"
1489
1490#. I18N: Description of the “HTML” module
1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1492msgid "Add your own text and graphics."
1493msgstr "तपाईंको आफ्नै कुरा र ग्राफिक्स थप्नुहोस्।"
1494
1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1496msgid "Add/edit a journal/news entry"
1497msgstr "जर्नल/समाचार प्रविष्टि थप्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
1498
1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1501#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1505msgid "Address"
1506msgstr "ठेगाना"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1509#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1510#: app/Gedcom.php:852
1511msgid "Address line 1"
1512msgstr "ठेगाना लाईन १"
1513
1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1515#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1516#: app/Gedcom.php:853
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "ठेगाना लाईन २"
1519
1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1521#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr "ठेगाना लाइन 3"
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1526msgid "Addresses"
1527msgstr "ठेगानाहरू"
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "एडिलेड, अष्ट्रेलिया"
1533
1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr "प्रशासनिक आईडी"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "प्रशासक"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "प्रशासक खाता"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "प्रयोगकर्तामा प्रशासक टिप्पणीहरू"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "प्रशासकहरू"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "ग्रहण गरियो"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "ग्रहण गरियो"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "ग्रहण गरियो"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "दुबै आमाबाबुले ग्रहण गरेको"
1573
1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "बुवाद्वारा ग्रहण गरिएको"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "आमाद्वारा ग्रहण गरिएको"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr "धारण गरेको नाम"
1588
1589#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "ग्रहण"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "भाइले ग्रहण गरेको"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "बच्चा ग्रहण"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "छोरी ग्रहण"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "नातिनातिना ग्रहण"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "नातिनी ग्रहण"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "नातिनी ग्रहण"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "नातिनी ग्रहण"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "नाति ग्रहण"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "नाति ग्रहण"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "नाति ग्रहण"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "सौतेनी दाइभाइ ग्रहण"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "सौतेनी दाजुभाइ ग्रहण"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "सौतेनी दिदीबहिनी ग्रहण"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "दाजुभाइ ग्रहण"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "दिदीबहिनी ग्रहण"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "छोरा ग्रहण"
1663
1664#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "ग्रहण गरिएका आमाबुवा"
1667
1668#: app/Gedcom.php:621
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "वयस्क नामकरण"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "उन्नत खोज"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "अफगानिस्तान"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "अफ्रिका"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr ""
1689"पारिवारिक वृक्ष सिर्जना गरेपछि, तपाइँ GEDCOM फाइलबाट डाटा आयात गर्न सक्षम "
1690"हुनुहुनेछ।"
1691
1692#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1694#: resources/views/fact-date.phtml:138
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1699msgid "Age"
1700msgstr "उमेर"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1703msgid "Age at birth of child"
1704msgstr "बच्चाको जन्म हुँदाको उमेर"
1705
1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1707msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1708msgstr "एक व्यक्तिको मृत्यु भएको मान्ने उमेर"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1711msgid "Age between husband and wife"
1712msgstr "पति र पत्नी बीचको उमेर"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1715msgid "Age between siblings"
1716msgstr "दाजुभाइ बीचको उमेर"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1719msgid "Age between wife and husband"
1720msgstr "श्रीमती र श्रीमान बीचको उमेर"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1723msgid "Age difference"
1724msgstr "उमेरको भिन्नता"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1728msgid "Age in year of first marriage"
1729msgstr "पहिलो विवाहको वर्षमा उमेर"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "विवाहको वर्षमा उमेर"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1740msgid "Age interval"
1741msgstr "उमेर अन्तराल"
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "बच्चाको जन्ममितिको छेउमा आमाबाबुको उमेर"
1747
1748#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1749#: app/Gedcom.php:833
1750msgid "Agency"
1751msgstr "एजेन्सी"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1755msgid "Albania"
1756msgstr "अल्बानिया"
1757
1758#. I18N: Name of a module
1759#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1760msgid "Album"
1761msgstr "एल्बम"
1762
1763#. I18N: Location of an LDS church temple
1764#: app/Elements/TempleCode.php:57
1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1766msgstr "Albuquerque, न्यु मेक्सिको, संयुक्त राज्य अमेरिका"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1770msgid "Algeria"
1771msgstr "अल्जेरिया"
1772
1773#: app/Gedcom.php:580
1774msgid "Alias"
1775msgstr "उपनाम"
1776
1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1778msgid "Alive"
1779msgstr "जीवित"
1780
1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1804msgid "All"
1805msgstr "सबै"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1809msgid "All facts and events"
1810msgstr "सबै तथ्य र घटनाहरू"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "दिइएका सबै फिल्ड भर्नुपर्छ ।"
1815
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "सबै व्यक्तिहरू"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1822#: resources/views/admin/components.phtml:30
1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1824msgid "All modules"
1825msgstr "सबै मोड्यूलहरू"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1829msgid "All records"
1830msgstr "सबै रेकर्डहरू"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr ""
1836"अन्य मोड्युलहरूलाई HTML कोडहरू प्रयोग गर्नुको सट्टा \"WYSIWYG\" सम्पादक प्रयो"
1837"ग गरेर पाठ सम्पादन गर्न अनुमति दिनुहोस्।"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "प्रयोगकर्ताहरूलाई कच्चा GEDCOM रेकर्डहरू हेर्न अनुमति दिनुहोस्"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1846msgid "Allow visitors to request a new user account"
1847msgstr "आगन्तुकहरूलाई नयाँ प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्न अनुमति दिनुहोस्"
1848
1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1851#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "यस्तो पनि भनिन्छ"
1855
1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1857msgid "Alternative spelling of surname"
1858msgstr "वैकल्पिक थर"
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "अमेरिकी सामोआ"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr ""
1869"एउटा FAQ केवल एउटा पारिवारिक रूखहरूमा वा सबै पारिवारिक रूखहरूमा प्रदर्शन गर्"
1870"न सकिन्छ।"
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr ""
1875"प्रयोगकर्ताले साइन इन गर्न सक्नु अघि प्रशासकले नयाँ प्रयोगकर्ता खाता अनुमोदन "
1876"गर्नुपर्छ र पहुँच स्तर चयन गर्नुपर्छ।"
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "\"मिडिया\" ट्याबको विकल्प, र एक परिष्कृत छवि दर्शक।"
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "चार्ट देखिने वैकल्पिक तरिका ।"
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr ""
1892"जनगणना ट्रान्सक्रिप्टहरू प्रविष्ट गर्न र व्यक्तिहरूलाई लिङ्क गर्ने वैकल्पिक "
1893"तरिका।"
1894
1895#. I18N: Description of the “Theme change” module
1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1897msgid "An alternative way to select a new theme."
1898msgstr "नया थिम छान्न वैकल्पिक उपाय।"
1899
1900#. I18N: Description of the “Sign in” module
1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1902msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1903msgstr "लगीन र लगआउट गर्ने अर्को तरिका।"
1904
1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1908msgstr "एक व्यक्तिको पुर्खा र वंशज को एक घण्टाको चार्ट।"
1909
1910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1911msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1912msgstr ""
1913"एक व्यक्तिमा एक भन्दा बढी अभिभावकहरू हुन सक्छन्। उदाहरणका लागि, जन्म र ग्रहण "
1914"।"
1915
1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1919msgstr "एक व्यक्तिको सम्पूर्ण पूर्वज र सन्ततिहरू देखाइएको पारस्परिक वृक्ष ।"
1920
1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1923msgid "An unexpected database error occurred."
1924msgstr "एउटा अनपेक्षित डाटाबेस त्रुटि भयो।"
1925
1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1927msgid "An upgrade is available."
1928msgstr "अपग्रेड उपलब्ध छ ।"
1929
1930#. I18N: Name of a module/report
1931#. I18N: Name of a module/chart
1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1935msgid "Ancestors"
1936msgstr "पूर्वजहरू"
1937
1938#: app/Gedcom.php:581
1939msgid "Ancestors interest"
1940msgstr "पुर्खाहरूको रूचि"
1941
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1943msgid "Ancestors of "
1944msgstr "का पुर्खाहरू "
1945
1946#. I18N: %s is an individual’s name
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1948#, php-format
1949msgid "Ancestors of %s"
1950msgstr "%s का पुर्खाहरू"
1951
1952#: app/Gedcom.php:579
1953msgid "Ancestral file number"
1954msgstr "पुर्खाको फाइल नम्बर"
1955
1956#. I18N: GEDCOM tag _APID
1957#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1958msgid "Ancestry PID"
1959msgstr "पुर्खा PID"
1960
1961#. I18N: GEDCOM tag _APID
1962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1963msgid "Ancestry.com source identifier"
1964msgstr "Ancestry.com स्रोत पहिचानकर्ता"
1965
1966#. I18N: Location of an LDS church temple
1967#: app/Elements/TempleCode.php:58
1968msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1969msgstr "एन्कोरेज, अलास्का, अमेरिका"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1973msgid "Andorra"
1974msgstr "एन्डोर्रा"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Angola"
1979msgstr "एङ्गोला"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1983msgid "Anguilla"
1984msgstr "एङ्गुइला"
1985
1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1992msgid "Anniversary"
1993msgstr "वार्षिकोत्सव"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1996msgid "Anniversary calendar"
1997msgstr "वार्षिकोत्सव क्यालेन्डर"
1998
1999#: app/Gedcom.php:444
2000msgid "Annulment"
2001msgstr "खारेज"
2002
2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2004msgid "Answer"
2005msgstr "जवाफ"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2009msgid "Antarctica"
2010msgstr "एन्टार्टिका"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2014msgid "Antigua and Barbuda"
2015msgstr "एन्टिगुआ र बार्बुडा"
2016
2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2018msgid "Anyone with a user account can access this website."
2019msgstr "प्रयोगकर्ता खाता भएका जो कोहीले यो वेबसाइट पहुँच गर्न सक्छन्।"
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/Elements/TempleCode.php:59
2023msgid "Apia, Samoa"
2024msgstr "एपिया, सामोआ"
2025
2026#: app/Gedcom.php:511
2027msgid "Application ID"
2028msgstr "आवेदन आईडी"
2029
2030#: app/Gedcom.php:528
2031msgid "Application name"
2032msgstr "आवेदन नाम"
2033
2034#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2035msgid "Apply privacy settings"
2036msgstr "गोपनीयता सेटिङहरू लागू गर्नुहोस्"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2041msgid "Apply these preferences to all family trees"
2042msgstr "यी प्राथमिकताहरू सबै पारिवारिक वृक्षहरूमा लागू गर्नुहोस्"
2043
2044#. I18N: Label for checkbox
2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2047msgid "Apply these preferences to new family trees"
2048msgstr "नयाँ पारिवारिक वृक्षहरूमा यी प्राथमिकताहरू लागू गर्नुहोस्"
2049
2050#: resources/views/admin/users.phtml:37
2051msgid "Approved"
2052msgstr "सदर गरियो"
2053
2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2055msgid "Approved by administrator"
2056msgstr "Admin द्वारा स्वीकृत भयो"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2059msgctxt "Abbreviation for April"
2060msgid "Apr"
2061msgstr "अप्रिल"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2064msgctxt "GENITIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "अप्रिल"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2069msgctxt "INSTRUMENTAL"
2070msgid "April"
2071msgstr "अप्रिल"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2074msgctxt "LOCATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "अप्रिल"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2081msgctxt "NOMINATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "अप्रिल"
2084
2085#. I18N: The name of a colour-scheme
2086#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2087msgid "Aqua Marine"
2088msgstr "अक्वा मरिन"
2089
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2093msgstr "के तपाइँ यो “%s” लिंक मेटाउन रेडी हुनुहुन्छ ?"
2094
2095#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2096#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "के तपाइँ यो तथ्य मेटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
2099
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr ""
2104"के तपाइँ यो सन्देश मेटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ? यसलाई पछि पुन: प्राप्त गर्न "
2105"सकिँदैन ।"
2106
2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2109#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2120#, php-format
2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2122msgstr "के तपाइँ “%s” मेटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
2123
2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2126msgstr ""
2127"के तपाईं यो पारिवारिक रूखमा भएका सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्न निश्चित "
2128"हुनुहुन्छ?"
2129
2130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2131msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2132msgstr "के तपाइँ तपाइँको मनपर्ने सूचीबाट यो वस्तु हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ?"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2136msgid "Argentina"
2137msgstr "अर्जेन्टिना"
2138
2139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2155msgctxt "font name"
2156msgid "Arial"
2157msgstr "एरियल"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2161msgid "Armenia"
2162msgstr "आर्मेनिया"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2166msgid "Aruba"
2167msgstr "अरुबा"
2168
2169#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2170msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2171msgstr ""
2172"HTML ढाँचा लागू गर्न उपकरणपट्टी प्रयोग गर्नका साथै, तपाइँ स्वचालित रूपमा "
2173"अद्यावधिक गरिएका डाटाबेस क्षेत्रहरू सम्मिलित गर्न सक्नुहुन्छ। यी विशेष "
2174"क्षेत्रहरू <b>#</b> वर्णहरूसँग चिन्ह लगाइएका छन्। उदाहरणका लागि "
2175"<b>#totalFamilies#</b> डाटाबेसमा परिवारहरूको वास्तविक संख्यासँग प्रतिस्थापन "
2176"गरिनेछ। उन्नत प्रयोगकर्ताहरूले उनीहरूको पाठमा CSS कक्षाहरू लागू गर्न चाहन्छन्"
2177", ताकि ढाँचाले हाल चयन गरिएको विषयवस्तुसँग मेल खान्छ।"
2178
2179#. I18N: The name of a colour-scheme
2180#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2181msgid "Ash"
2182msgstr "खरानी"
2183
2184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2185msgid "Asia"
2186msgstr "एसिया"
2187
2188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2190#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2191#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2192#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2193#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2194#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2195msgid "Associate"
2196msgstr "सहयोगी"
2197
2198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2199msgid "Associate events with this source"
2200msgstr "यस स्रोतसँग घटनाहरू सम्बद्ध गर्नुहोस्"
2201
2202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2203msgid "Associated events"
2204msgstr "सम्बन्धित घटनाहरू"
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/Elements/TempleCode.php:61
2208msgid "Asunción, Paraguay"
2209msgstr "Asunción, पाराग्वे"
2210
2211#. I18N: Name of a country or state
2212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2213msgid "At sea"
2214msgstr "समुद्रमा"
2215
2216#. I18N: Location of an LDS church temple
2217#: app/Elements/TempleCode.php:62
2218msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2219msgstr "Atlanta, Georgia, संयुक्त राज्य अमेरिका"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "परिचर"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attendant"
2228msgstr "परिचर"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "परिचर"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2236msgid "Attending"
2237msgstr "उपस्थित"
2238
2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2240msgctxt "FEMALE"
2241msgid "Attending"
2242msgstr "उपस्थित"
2243
2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2245msgctxt "MALE"
2246msgid "Attending"
2247msgstr "उपस्थित"
2248
2249#. I18N: Type of media object
2250#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2251msgid "Audio"
2252msgstr "श्रव्य"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2255msgctxt "Abbreviation for August"
2256msgid "Aug"
2257msgstr "अगस्ट"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2260msgctxt "GENITIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "अगस्ट"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2265msgctxt "INSTRUMENTAL"
2266msgid "August"
2267msgstr "अगस्ट"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2270msgctxt "LOCATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "अगस्ट"
2273
2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2277msgctxt "NOMINATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "अगस्ट"
2280
2281#. I18N: Name of a country or state
2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2283msgid "Australia"
2284msgstr "अस्ट्रेलिया"
2285
2286#. I18N: Name of a country or state
2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2288msgid "Austria"
2289msgstr "अस्ट्रिया"
2290
2291#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2293msgid "Author"
2294msgstr "लेखक"
2295
2296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2297#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2298#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2299#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2300#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2301msgid "Author of last change"
2302msgstr "पछिल्लो परिवर्तन गर्ने"
2303
2304#. I18N: Automatic suggestions when you type
2305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2307msgid "Autocomplete"
2308msgstr "स्वत: पूर्ण"
2309
2310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2311msgid "Automatically accept changes made by this user"
2312msgstr "यस प्रयोगकर्ताद्वारा गरिएका परिवर्तनहरू स्वतः स्वीकार गर्नुहोस्"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2316msgid "Automatically expand notes"
2317msgstr "स्वचालित रूपमा नोटहरू विस्तार गर्नुहोस्"
2318
2319#. I18N: A configuration setting
2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2321msgid "Automatically expand sources"
2322msgstr "स्वचालित रूपमा स्रोतहरू विस्तार गर्नुहोस्"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:215
2326msgctxt "GENITIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "एभ"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:319
2332msgctxt "INSTRUMENTAL"
2333msgid "Av"
2334msgstr "एभ"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:267
2338msgctxt "LOCATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "एभ"
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:163
2344msgctxt "NOMINATIVE"
2345msgid "Av"
2346msgstr "एभ"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2350msgid "Average age"
2351msgstr "औषत आयु"
2352
2353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2360msgid "Average age at death"
2361msgstr "मृत्युमा औसत उमेर"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2364msgid "Average age at marriage"
2365msgstr "विवाहको औसत उमेर"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2368msgid "Average age in century of marriage"
2369msgstr "विवाहको शताब्दीमा औसत उमेर"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2372msgid "Average age related to death century"
2373msgstr "मृत्यु शताब्दीसँग सम्बन्धित औसत उमेर"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2376msgid "Average number"
2377msgstr "औसत संख्या"
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2383#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2384msgid "Average number of children per family"
2385msgstr "प्रति परिवार छोराछोरीको औसत संख्या"
2386
2387#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2388#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2390msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2391msgstr ""
2392"खाली ठाउँहरू र विराम चिन्हहरू नदिनुहोस्। पारिवारिक नाम राम्रो विकल्प हुन "
2393"सक्छ।"
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:281
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "अजार"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:155
2402msgctxt "GENITIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "अजार"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:245
2408msgctxt "INSTRUMENTAL"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "अजार"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:200
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "अजार"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:110
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "अजार"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2426msgid "Azerbaijan"
2427msgstr "अजरबैजान"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2431msgid "Azores"
2432msgstr "एजोरेस"
2433
2434#: app/Date/JalaliDate.php:283
2435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2436msgid "Bah"
2437msgstr "बाह"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2441msgid "Bahamas"
2442msgstr "बहामस"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:159
2446msgctxt "GENITIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "बाहमन"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:249
2452msgctxt "INSTRUMENTAL"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "बाहमन"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:204
2458msgctxt "LOCATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "बाहमन"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:114
2464msgctxt "NOMINATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "बाहमन"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2470msgid "Bahrain"
2471msgstr "बहाराइन"
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2475msgid "Bangladesh"
2476msgstr "बङ्गलादेश"
2477
2478#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2480msgid "Baptism"
2481msgstr "बप्तिस्मा"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2484msgid "Baptism of a brother"
2485msgstr "भाइको बप्तिस्मा"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2488msgid "Baptism of a child"
2489msgstr "बच्चाको बप्तिस्मा"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2492msgid "Baptism of a daughter"
2493msgstr "छोरीको बप्तिस्मा"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2500msgid "Baptism of a grandchild"
2501msgstr "नातिनातिनीको बप्तिस्मा"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "नातिनीको बप्तिस्मा"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2508msgctxt "daughter’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "नातिनीको बप्तिस्मा"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2513msgctxt "son’s daughter"
2514msgid "Baptism of a granddaughter"
2515msgstr "नातिनीको बप्तिस्मा"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "नातिको बप्तिस्मा"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2522msgctxt "daughter’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "नातिको बप्तिस्मा"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2527msgctxt "son’s son"
2528msgid "Baptism of a grandson"
2529msgstr "नातिको बप्तिस्मा"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2532msgid "Baptism of a half-brother"
2533msgstr "सौतेनी दाजुभाइको बप्तिस्मा"
2534
2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2536msgid "Baptism of a half-sibling"
2537msgstr "सौतेनी भाइको बप्तिस्मा"
2538
2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2540msgid "Baptism of a half-sister"
2541msgstr "सौतेनी बहिनीको बप्तिस्मा"
2542
2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2544msgid "Baptism of a sibling"
2545msgstr "भाइबहिनीको बप्तिस्मा"
2546
2547#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2548msgid "Baptism of a sister"
2549msgstr "बहिनीको बप्तिस्मा"
2550
2551#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2552msgid "Baptism of a son"
2553msgstr "छोराको बप्तिस्मा"
2554
2555#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2556msgid "Bar mitzvah"
2557msgstr "बार mitzvah"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2561msgid "Barbados"
2562msgstr "बार्बाडस"
2563
2564#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2565msgid "Base GEDCOM tag"
2566msgstr "आधार GEDCOM ट्याग"
2567
2568#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2569msgid "Bat mitzvah"
2570msgstr "ब्याट मिट्ज्वा"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:73
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr "Baton Rouge, लुइजियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "बाट सुरु हुन्छ"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2583msgid "Belarus"
2584msgstr "बेलारुस"
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr "बेल्जियम चकलेट"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "बेल्जियम"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2598msgid "Belize"
2599msgstr "बेलिज"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr "बेनिन"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr "बर्मुडा"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:191
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr "बर्न, स्वीट्जरल्याण्ड"
2615
2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2617msgid "Best man"
2618msgstr "बेस्ट म्यान"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr "भुटान"
2624
2625#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "सन्दर्भसूची"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:64
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr "Billings, मोन्टाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
2633
2634#: app/Gedcom.php:780
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "बाइनरी डाटा वस्तु"
2637
2638#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2639msgid "Bing™ maps"
2640msgstr "Bing™ नक्सा"
2641
2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2643msgid "Bing™ webmaster tools"
2644msgstr "Bing™ वेबमास्टर उपकरणहरू"
2645
2646#. I18N: Location of an LDS church temple
2647#: app/Elements/TempleCode.php:65
2648msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2649msgstr "Birmingham, अलाबामा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
2650
2651#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2652#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2776msgid "Birth"
2777msgstr "जन्म"
2778
2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2780msgctxt "Female pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "जन्म"
2783
2784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2785msgctxt "Male pedigree"
2786msgid "Birth"
2787msgstr "जन्म"
2788
2789#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2790msgctxt "Pedigree"
2791msgid "Birth"
2792msgstr "जन्म"
2793
2794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2795msgid "Birth by country"
2796msgstr "देश अनुसार जन्म"
2797
2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2800msgid "Birth date range end"
2801msgstr "जन्म मिति दायरा समाप्त"
2802
2803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2805msgid "Birth date range start"
2806msgstr "जन्म मिति दायरा सुरु"
2807
2808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2809msgid "Birth name"
2810msgstr "जन्म नाम"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2813msgid "Birth of a brother"
2814msgstr "दाजुभाइको जन्म"
2815
2816#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2818msgid "Birth of a child"
2819msgstr "बच्चाको जन्म"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2822msgid "Birth of a daughter"
2823msgstr "छोरीको जन्म"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2829msgid "Birth of a grandchild"
2830msgstr "नातिनातिनी को जन्म"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "नातिनीको जन्म"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2837msgctxt "daughter’s daughter"
2838msgid "Birth of a granddaughter"
2839msgstr "नातिनीको जन्म"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2842msgctxt "son’s daughter"
2843msgid "Birth of a granddaughter"
2844msgstr "नातिनीको जन्म"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "नातिको जन्म"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2851msgctxt "daughter’s son"
2852msgid "Birth of a grandson"
2853msgstr "नातिको जन्म"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2856msgctxt "son’s son"
2857msgid "Birth of a grandson"
2858msgstr "नातिको जन्म"
2859
2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2861msgid "Birth of a half-brother"
2862msgstr "सौतेनी भाइको जन्म"
2863
2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2865msgid "Birth of a half-sibling"
2866msgstr "सौतेनी दाजुभाइको जन्म"
2867
2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2869msgid "Birth of a half-sister"
2870msgstr "सौतेनी बहिनीको जन्म"
2871
2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2874msgid "Birth of a sibling"
2875msgstr "दाजुभाइको जन्म"
2876
2877#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2878msgid "Birth of a sister"
2879msgstr "दिदी/बहिनीको जन्म"
2880
2881#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2882msgid "Birth of a son"
2883msgstr "छोराको जन्म"
2884
2885#: app/Gedcom.php:601
2886msgid "Birth parents"
2887msgstr "बुवाआमाको जन्म"
2888
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2890msgid "Birth places"
2891msgstr "जन्मस्थान"
2892
2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2894msgid "Birthplace contains"
2895msgstr "जन्मस्थानमा समावेश भएका"
2896
2897#. I18N: Name of a module/report
2898#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2902msgid "Births"
2903msgstr "जन्महरु"
2904
2905#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2906#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2907msgid "Births by century"
2908msgstr "शताब्दी अनुसार जन्म"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/Elements/TempleCode.php:66
2912msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2913msgstr "बिस्म्यार्क, उत्तरी डाकोटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
2914
2915#: app/Gedcom.php:603
2916msgid "Blessing"
2917msgstr "आशिर्वाद"
2918
2919#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2920msgid "Block"
2921msgstr "ब्लक"
2922
2923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2925#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2926#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2927msgid "Blocks"
2928msgstr "खण्ड"
2929
2930#. I18N: The name of a colour-scheme
2931#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2932msgid "Blue Lagoon"
2933msgstr "ब्लु लगुन"
2934
2935#. I18N: The name of a colour-scheme
2936#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2937msgid "Blue Marine"
2938msgstr "ब्लु मरिन"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:67
2942msgid "Bogotá, Colombia"
2943msgstr "बोगोता, कोलम्बिया"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:68
2947msgid "Boise, Idaho, United States"
2948msgstr "बोइस, आइदाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2952msgid "Bolivia"
2953msgstr "बोलिभिया"
2954
2955#. I18N: Type of media object
2956#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2957msgid "Book"
2958msgstr "पुस्तक"
2959
2960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2961#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2962#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2963msgid "Born in the covenant"
2964msgstr "करारमा जन्मियो"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2968msgid "Bosnia and Herzegovina"
2969msgstr "बोस्निया र हर्जगोभिना"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:69
2973msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2974msgstr "बोस्टन, म्यासाचुसेट्स, संयुक्त राज्य अमेरिका"
2975
2976#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2977msgid "Both alive"
2978msgstr "दुवै जीवित"
2979
2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2981msgid "Both dead"
2982msgstr "दुवैको मृत्यु"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2986msgid "Botswana"
2987msgstr "बोटस्वाना"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:70
2991msgid "Bountiful, Utah, United States"
2992msgstr "बौन्टीफुल, ओथ, संयुक्त राज्य अमेरिका"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2996msgid "Bouvet Island"
2997msgstr "बोउवेट आइल्यान्ड"
2998
2999#. I18N: Name of a module/list
3000#. I18N: Branches of a family tree
3001#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3002msgid "Branches"
3003msgstr "शाखाहरू"
3004
3005#. I18N: %s is a surname
3006#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3007#, php-format
3008msgid "Branches of the %s family"
3009msgstr "%s परिवारका शाखाहरू"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
3013msgid "Brazil"
3014msgstr "ब्राजिल"
3015
3016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3017msgid "Bridesmaid"
3018msgstr "दुलही"
3019
3020#. I18N: Location of an LDS church temple
3021#: app/Elements/TempleCode.php:71
3022msgid "Brigham City, Utah, United States"
3023msgstr "ब्रिहङ्गम सिटी, ओथ, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3024
3025#. I18N: Location of an LDS church temple
3026#: app/Elements/TempleCode.php:72
3027msgid "Brisbane, Australia"
3028msgstr "ब्रिसवेन, अस्ट्रेलिया"
3029
3030#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3031msgid "Brit milah"
3032msgstr "ब्रिट मिलाह"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3036msgid "British Indian Ocean Territory"
3037msgstr "ब्रिटिश इन्डियन ओसन टेरिटोरी"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3041msgid "British Virgin Islands"
3042msgstr "ब्रिटिश भर्जिन आइस्ल्यान्डस्"
3043
3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3046msgid "Brother"
3047msgstr "भाइ"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:151
3051msgctxt "GENITIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "ब्रुमेयर"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:245
3057msgctxt "INSTRUMENTAL"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "ब्रुमेयर"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:198
3063msgctxt "LOCATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "ब्रुमेयर"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:103
3069msgctxt "NOMINATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "ब्रुमेयर"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3075msgid "Brunei Darussalam"
3076msgstr "ब्रुनाई दारुसलाम"
3077
3078#. I18N: Location of an LDS church temple
3079#: app/Elements/TempleCode.php:63
3080msgid "Buenos Aires, Argentina"
3081msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेन्टिना"
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3085msgid "Bulgaria"
3086msgstr "बुल्गेरिया"
3087
3088#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3093msgid "Burial"
3094msgstr "दाहसंस्कार"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3097msgid "Burial of a brother"
3098msgstr "भाइको दाहसंस्कार"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3101msgid "Burial of a child"
3102msgstr "बच्चाको दाहसंस्कार"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3105msgid "Burial of a daughter"
3106msgstr "छोरीको दाहसंस्कार"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3109msgid "Burial of a father"
3110msgstr "बुवाको दाहसंस्कार"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3115msgid "Burial of a grandchild"
3116msgstr "नातिनातिनाको अन्त्येष्टि"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3123msgctxt "daughter’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3128msgctxt "son’s daughter"
3129msgid "Burial of a granddaughter"
3130msgstr "नातिनी को दाहसंस्कार"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3133msgid "Burial of a grandfather"
3134msgstr "हजुरबुवाको अन्त्येष्टि"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3137msgid "Burial of a grandmother"
3138msgstr "हजुरआमाको अन्त्येष्टि"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3143msgid "Burial of a grandparent"
3144msgstr "हजुरबुवा/हजुरआमाको अन्त्येष्टि"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "नातिको अन्त्येष्टि"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3151msgctxt "daughter’s son"
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "नातिको अन्त्येष्टि"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3156msgctxt "son’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "नातिको अन्त्येष्टि"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3161msgid "Burial of a half-brother"
3162msgstr "सौतेनी भाइको अन्त्येष्टि"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3165msgid "Burial of a half-sibling"
3166msgstr "सौतेनी दाजुभाइको अन्त्येष्टि"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3169msgid "Burial of a half-sister"
3170msgstr "सौतेनी बहिनीको अन्त्येष्टि"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3173msgid "Burial of a husband"
3174msgstr "श्रीमानको दाहसंस्कार"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3177msgid "Burial of a maternal grandfather"
3178msgstr "मावलका हजुरबुवाको अन्त्येष्टि"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3181msgid "Burial of a maternal grandmother"
3182msgstr "मावलको हजुरआमाको अन्त्येष्टि"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3185msgid "Burial of a mother"
3186msgstr "आमाको अन्त्येष्टि"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3189msgid "Burial of a parent"
3190msgstr "आमाबुवाको अन्त्येष्टि"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3193msgid "Burial of a paternal grandfather"
3194msgstr "मावलका हजुरबुवाको अन्त्येष्टि"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3197msgid "Burial of a paternal grandmother"
3198msgstr "मावलको हजुरआमाको अन्त्येष्टि"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3201msgid "Burial of a sibling"
3202msgstr "दाजुभाइको अन्त्येष्टि"
3203
3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3205msgid "Burial of a sister"
3206msgstr "दिदीबहिनीको अन्त्येष्टि"
3207
3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3209msgid "Burial of a son"
3210msgstr "छोराको अन्त्येष्टि"
3211
3212#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3213msgid "Burial of a spouse"
3214msgstr "पतिको अन्त्येष्ठि"
3215
3216#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3217msgid "Burial of a wife"
3218msgstr "श्रीमतीको अन्त्येष्ठि"
3219
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3221msgid "Burial place contains"
3222msgstr "दाहसंस्कार गर्ने ठाउँ समावेश"
3223
3224#. I18N: Name of a module/report
3225#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3228msgid "Burials"
3229msgstr "दाहसंस्कार"
3230
3231#. I18N: Name of a country or state
3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3233msgid "Burkina Faso"
3234msgstr "बुर्किना फासो"
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3238msgid "Burundi"
3239msgstr "बुरुण्डी"
3240
3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "खरिदकर्ता"
3244
3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3246msgctxt "FEMALE"
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "खरिदकर्ता"
3249
3250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3251msgctxt "MALE"
3252msgid "Buyer"
3253msgstr "खरिदकर्ता"
3254
3255#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3257msgid "By default, SMTP works on port 25."
3258msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा, SMTP पोर्ट 25 मा काम गर्दछ।"
3259
3260#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3261#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3262msgid "CKEditor™"
3263msgstr "CKEditor सम्पादन ™"
3264
3265#. I18N: Name of a module.
3266#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3267msgid "CSS and JS"
3268msgstr "CSS र JS"
3269
3270#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3272msgid "Calculating…"
3273msgstr "गणना गर्दै…"
3274
3275#. I18N: Name of a module
3276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3277#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3278msgid "Calendar"
3279msgstr "पात्रो"
3280
3281#. I18N: A configuration setting
3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3285msgid "Calendar conversion"
3286msgstr "क्यालेन्डर रूपान्तरण"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:74
3290msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3291msgstr "क्याल्ग्रे, अल्बर्ट, क्यानाडा"
3292
3293#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3294msgid "Call number"
3295msgstr "कल नम्बर"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3299msgid "Cambodia"
3300msgstr "कम्बोडिया"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3304msgid "Cameroon"
3305msgstr "क्यामरून"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:75
3309msgid "Campinas, Brazil"
3310msgstr "क्याम्पिनास, ब्राजिल"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3314msgid "Canada"
3315msgstr "क्यानाडा"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3319msgid "Cape Verde"
3320msgstr "केप भर्डे"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/Elements/TempleCode.php:76
3324msgid "Caracas, Venezuela"
3325msgstr "कराकस, भेनेजुएला"
3326
3327#. I18N: Type of media object
3328#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3329msgid "Card"
3330msgstr "कार्ड"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/Elements/TempleCode.php:56
3334msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3335msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्ट, क्यानाडा"
3336
3337#: app/Gedcom.php:609
3338msgid "Caste"
3339msgstr "जाति"
3340
3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3342msgid "Categories"
3343msgstr "कोटि"
3344
3345#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3346#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3347msgid "Category"
3348msgstr "श्रेणी"
3349
3350#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3351msgid "Cause"
3352msgstr "कारण"
3353
3354#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3355msgid "Cause of death"
3356msgstr "मृत्युको कारण"
3357
3358#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3359#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3360#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3361msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3362msgstr "सावधान! यसले लामो समय लिन सक्छ। धैर्यवान हुनुहोस्।"
3363
3364#. I18N: Name of a country or state
3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3366msgid "Cayman Islands"
3367msgstr "केम्यान आइस्ल्यान्ड्स्"
3368
3369#. I18N: Location of an LDS church temple
3370#: app/Elements/TempleCode.php:77
3371msgid "Cebu City, Philippines"
3372msgstr "सेबु सिटी, फिलिपिन्स"
3373
3374#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3375msgid "Cemetery"
3376msgstr "चिहान"
3377
3378#: app/Gedcom.php:610
3379msgid "Census"
3380msgstr "जनगणना"
3381
3382#. I18N: Name of a module
3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3384msgid "Census assistant"
3385msgstr "जनगणना सहायक"
3386
3387#: app/Gedcom.php:611
3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3389msgid "Census date"
3390msgstr "जनगणना मिति"
3391
3392#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3393msgid "Census date and place"
3394msgstr "जनगणना मिति र स्थान"
3395
3396#: app/Gedcom.php:612
3397msgid "Census place"
3398msgstr "जनगणना स्थान"
3399
3400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3401msgid "Census transcript"
3402msgstr "जनगणना ट्रान्सक्रिप्ट"
3403
3404#. I18N: Name of a country or state
3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3406msgid "Central African Republic"
3407msgstr "केन्द्रिय अफ्रिकन गणराज्य"
3408
3409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3410#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3412#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3413#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3414#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3415#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3416#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3422#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3423msgid "Century"
3424msgstr "शताब्दी"
3425
3426#. I18N: Type of media object
3427#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3428msgid "Certificate"
3429msgstr "प्रमाणपत्र"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3433msgid "Chad"
3434msgstr "चाड"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "परिवारका सदस्यहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3442msgid "Change the “Home page” blocks"
3443msgstr "गृह पृष्ठका ब्लकहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3446msgid "Change the “My page” blocks"
3447msgstr "मेरो पृष्ठका ब्लकहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3451#, php-format
3452msgid "Changed by %1$s"
3453msgstr "%1$s द्वारा परिवर्तन गरियो"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr "%1$s मा परिवर्तन गरियो"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr "%1$s मा %2$s द्वारा परिवर्तन गरियो"
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3474msgid "Changes"
3475msgstr "परिवर्तन"
3476
3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3478#, php-format
3479msgid "Changes in the last %s day"
3480msgid_plural "Changes in the last %s days"
3481msgstr[0] "पछिल्लो %s दिनमा भएको परिवर्तन"
3482msgstr[1] "पछिल्लो %s दिनमा भएका परिवर्तनहरू"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3485#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3486msgid "Changes log"
3487msgstr "लग परिवर्तन"
3488
3489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3491msgid "Character encoding"
3492msgstr "क्यारेक्टर एन्कोडिङ"
3493
3494#: app/Gedcom.php:497
3495msgid "Character set"
3496msgstr "क्यारेक्टर सेट"
3497
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3500msgid "Chart"
3501msgstr "चार्ट"
3502
3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3504msgid "Chart preferences"
3505msgstr "चार्ट प्राथमिकताहरू"
3506
3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3511msgid "Chart type"
3512msgstr "चार्टको प्रकार"
3513
3514#. I18N: Name of a module/block
3515#. I18N: Name of a module
3516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3523msgid "Charts"
3524msgstr "चार्टहरू"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3527#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3528msgid "Check for errors"
3529msgstr "त्रुटिहरूको लागि जाँच गर्नुहोस्"
3530
3531#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3532msgid "Check for new version"
3533msgstr "नयाँ संस्करणको लागि जाँच गर्नुहोस्"
3534
3535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3536msgid "Check for pending changes…"
3537msgstr "विचाराधीन परिवर्तनहरूको लागि जाँच गर्नुहोस्…"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3540msgid "Checking server capacity"
3541msgstr "सर्भर क्षमता जाँच गर्दै"
3542
3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3544msgid "Checking server configuration"
3545msgstr "सर्भर कन्फिगरेसन जाँच गर्दै"
3546
3547#. I18N: Location of an LDS church temple
3548#: app/Elements/TempleCode.php:78
3549msgid "Chicago, Illinois, United States"
3550msgstr "शिकागो, इलनोए, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3551
3552#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3555msgid "Child"
3556msgstr "शाखा"
3557
3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3560msgid "Child of "
3561msgstr "को बच्चा "
3562
3563#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3565#, php-format
3566msgid "Child of %s"
3567msgstr "%s को सन्तान"
3568
3569#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3573#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3576#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3579msgid "Children"
3580msgstr "छोराछोरी"
3581
3582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3583msgid "Children in family"
3584msgstr "परिवारमा छोराछोरी"
3585
3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3588msgid "Children of "
3589msgstr "को छोराछोरी "
3590
3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3593msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3594msgstr "छोराछोरीले थरको सट्टा संरक्षक नाम लिन्छन्।"
3595
3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3599msgstr "छोराछोरीले बुवाबाट एउटा थर र आमाबाट एउटा थर लिन्छन्।"
3600
3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3604msgstr "छोराछोरीले आमाबाट एउटा थर र बुवाबाट एउटा थर लिन्छन्।"
3605
3606#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3608#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3609#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3610#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3611msgid "Children take their father’s surname."
3612msgstr "छोराछोरीले आफ्नो बुबाको थर लिन्छन्।"
3613
3614#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3616msgid "Children take their mother’s surname."
3617msgstr "छोराछोरीहरूले आमाको थर लिन्छन् ।"
3618
3619#. I18N: Name of a country or state
3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3621msgid "Chile"
3622msgstr "चिली"
3623
3624#. I18N: Name of a country or state
3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3626msgid "China"
3627msgstr "चीन"
3628
3629#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3630msgid "Choose a report to run"
3631msgstr "चलाउनको लागि रिपोर्ट छान्नुहोस्"
3632
3633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3636msgid "Choose relatives"
3637msgstr "आफन्त छान्नुहोस्"
3638
3639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3640msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3641msgstr "तल टाइप गरिएको प्रयोगकर्ता परिभाषित स्वागत पाठ चयन गर्नुहोस्"
3642
3643#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3647msgid "Christening"
3648msgstr "नामकरण"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3651msgid "Christening of a brother"
3652msgstr "भाइको नामकरण"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3655msgid "Christening of a child"
3656msgstr "बच्चाको नामकरण"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3659msgid "Christening of a daughter"
3660msgstr "छोरीको नामकरण"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3665msgid "Christening of a grandchild"
3666msgstr "नातिनातिनाको नामकरण"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "नातिनीको नामकरण"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3673msgctxt "daughter’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "नातिनीको नामकरण"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3678msgctxt "son’s daughter"
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "नातिनीको नामकरण"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "नातिको नामकरण"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3687msgctxt "daughter’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "नातिको नामकरण"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3692msgctxt "son’s son"
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "नातिको नामकरण"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3697msgid "Christening of a half-brother"
3698msgstr "सौतेनी भाइको नामकरण"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3701msgid "Christening of a half-sibling"
3702msgstr "सौतेनी दाजुभाइको नामकरण"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3705msgid "Christening of a half-sister"
3706msgstr "सौतेनी बहिनीको नामकरण"
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3709msgid "Christening of a sibling"
3710msgstr "दाजुभाइको नामकरण"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3713msgid "Christening of a sister"
3714msgstr "बहिनीको नामकरण"
3715
3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3717msgid "Christening of a son"
3718msgstr "छोराको नामकरण"
3719
3720#. I18N: Name of a country or state
3721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3722msgid "Christmas Island"
3723msgstr "क्रिस्टमस आइस्ल्यान्ड"
3724
3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3726msgid "Circumciser"
3727msgstr "सर्कमसाइजर"
3728
3729#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3730msgid "Circumcision"
3731msgstr "सर्कमसिजिअन"
3732
3733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3734msgid "Citation"
3735msgstr "उद्धरण"
3736
3737#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3738#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3739#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3740#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3741#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3745msgid "Citation details"
3746msgstr "उद्धरण विवरण"
3747
3748#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3749msgid "Citizenship"
3750msgstr "नागरिकता"
3751
3752#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3753#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3754#: app/Gedcom.php:855
3755msgid "City"
3756msgstr "शहर"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:79
3760msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3761msgstr "Ciudad Juarez, मेक्सिको"
3762
3763#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3765msgid "Civil marriage"
3766msgstr "नागरिक विवाह"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "सिभिल रजिस्ट्रार"
3771
3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3773msgctxt "FEMALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "सिभिल रजिस्ट्रार"
3776
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3778msgctxt "MALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr "सिभिल रजिस्ट्रार"
3781
3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3784msgid "Clean up data folder"
3785msgstr "डाटा फोल्डर सफा गर्नुहोस्"
3786
3787#. I18N: Name of a module
3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3789msgid "Clippings cart"
3790msgstr "क्लिपिङ्स कार्ट"
3791
3792#. I18N: Type of media object
3793#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3794msgid "Coat of arms"
3795msgstr "कोट अफ आर्मस्"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:80
3799msgid "Cochabamba, Bolivia"
3800msgstr "कोचाबाम्बा, बोलिभिया"
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3804msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3805msgstr "कोकस (केलिङ) द्वीप"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3809msgid "Coffee and Cream"
3810msgstr "कफी र क्रीम"
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3814msgid "Cold Day"
3815msgstr "जाडो दिन"
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3819msgid "Colombia"
3820msgstr "कोलम्बीया"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:81
3824msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3825msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मेक्सिको"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:86
3829msgid "Columbia River, Washington, United States"
3830msgstr "कोलम्बिया नदी, वासिङ्गटन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:82
3834msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3835msgstr "Columbia, दक्षिण क्यारोलाइना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/Elements/TempleCode.php:83
3839msgid "Columbus, Ohio, United States"
3840msgstr "Columbus, ओहायो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3841
3842#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3843msgid "Comment"
3844msgstr "टिप्पणी"
3845
3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3849#: resources/views/register-page.phtml:85
3850msgid "Comments"
3851msgstr "टिप्पणीहरू"
3852
3853#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3854msgid "Common law marriage"
3855msgstr "सामान्य कानुनी विवाह"
3856
3857#. I18N: Description of the “Messages” module
3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3860msgstr "व्याक्तिगत खबर पठाएर सोझै अरु प्रयोगकर्ताहरू सँग सम्पर्क गर्नुहोस्।"
3861
3862#. I18N: Name of a country or state
3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3864msgid "Comoros"
3865msgstr "कोमोरस"
3866
3867#. I18N: Name of a module/chart
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3869msgid "Compact tree"
3870msgstr "कम्प्याक्ट वंशवृक्ष"
3871
3872#. I18N: %s is an individual’s name
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3874#, php-format
3875msgid "Compact tree of %s"
3876msgstr "%s को कम्प्याक्ट वंशवृक्ष"
3877
3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3879msgid "Comparison"
3880msgstr "तुलना"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3888msgid "Completed before 1970; date not available"
3889msgstr "1970 अघि पूरा भएको; मिति उपलब्ध छैन"
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3896msgid "Completed; date unknown"
3897msgstr "पूरा भयो; मिति अज्ञात"
3898
3899#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3900#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3901msgid "Completion date"
3902msgstr "कार्य सम्पन्न मिति"
3903
3904#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3905msgid "Confirmation"
3906msgstr "स्वीकृति"
3907
3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3909msgid "Connection to database server"
3910msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान"
3911
3912#. I18N: Name of a module
3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3915msgid "Contact information"
3916msgstr "सम्पर्क जानकारी"
3917
3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3919msgid "Contact method"
3920msgstr "सम्पर्क विधि"
3921
3922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3923msgid "Contains"
3924msgstr "समावेश गर्दछ"
3925
3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3929msgid "Content"
3930msgstr "सामग्री"
3931
3932#: app/Gedcom.php:765
3933msgid "Continuation"
3934msgstr "निरन्तरता"
3935
3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3945#: resources/views/admin/components.phtml:30
3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3952#: resources/views/admin/media.phtml:23
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3955#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3961#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3972#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3978#: resources/views/admin/users.phtml:17
3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3980#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3984#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3985#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3986#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3987#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3988#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3993msgid "Control panel"
3994msgstr "कन्ट्रोल प्यानल"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3998#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3999#, php-format
4000msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4001msgstr "%s ट्यागहरूलाई GEDCOM 5.5.1 मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
4002
4003#. I18N: Label for option
4004#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4005msgid "Convert to"
4006msgstr "मा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
4007
4008#. I18N: Name of a country or state
4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
4010msgid "Cook Islands"
4011msgstr "कुक टापु"
4012
4013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4014msgid "Cookies"
4015msgstr "कुकीज्"
4016
4017#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4018#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
4019msgid "Coordinates"
4020msgstr "समन्वय गर्दछ"
4021
4022#. I18N: Location of an LDS church temple
4023#: app/Elements/TempleCode.php:84
4024msgid "Copenhagen, Denmark"
4025msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
4026
4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4029#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4030#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4031#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4032msgid "Copy"
4033msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
4034
4035#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4037#, php-format
4038msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4039msgstr "%1$s बाट %2$s मा सबै रेकर्डहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्।"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4042msgid "Copy files…"
4043msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्…"
4044
4045#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4046msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4047msgstr "रेकर्डको URL क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
4048
4049#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4050msgid "Copyright"
4051msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
4052
4053#. I18N: Location of an LDS church temple
4054#: app/Elements/TempleCode.php:85
4055msgid "Córdoba, Argentina"
4056msgstr "कोर्डोबा, अर्जेन्टिना"
4057
4058#: app/Gedcom.php:512
4059msgid "Corporation"
4060msgstr "संघ"
4061
4062#. I18N: Description of a “Data fix” module
4063#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4064msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4065msgstr ""
4066"\"John/DOE/\" वा \"John /DOE\" फारमको NAME रेकर्डहरू, पुरानो वंशावली "
4067"कार्यक्रमहरूद्वारा उत्पादित गरी सही गर्नुहोस्।"
4068
4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4070msgid "Correspondence"
4071msgstr "पत्राचार"
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4075msgid "Costa Rica"
4076msgstr "कोस्टारिका"
4077
4078#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4079msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4080msgstr ""
4081"तपाईंले प्रविष्ट गर्नुभएको जानकारी प्रमाणित गर्न सकेन। कृपया पुन: प्रयास "
4082"गर्नुहोस् वा थप जानकारीको लागि साइट प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
4083
4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4086msgid "Count the visits to each page"
4087msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा भ्रमणहरू गणना गर्नुहोस्"
4088
4089#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4090#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4091#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4092msgid "Country"
4093msgstr "देश"
4094
4095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4096msgid "Create"
4097msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4101msgid "Create a family tree"
4102msgstr "एउटा पारिवारिक वृक्ष बनाउनुहोस्"
4103
4104#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4105#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4106msgid "Create a location"
4107msgstr "स्थान सिर्जना गर्नुहोस्"
4108
4109#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4111#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4112msgid "Create a media object"
4113msgstr "मिडिया वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
4114
4115#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4116#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4117msgid "Create a repository"
4118msgstr "एउटा भण्डार सिर्जना गर्नुहोस्"
4119
4120#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4121#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4122msgid "Create a shared note"
4123msgstr "साझा नोट सिर्जना गर्नुहोस्"
4124
4125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4126msgid "Create a shared note using the census assistant"
4127msgstr "जनगणना सहायक प्रयोग गरेर साझा नोट सिर्जना गर्नुहोस्"
4128
4129#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4130msgid "Create a source"
4131msgstr "स्रोत सिर्जना गर्नुहोस्"
4132
4133#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4134#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4135msgid "Create a submission"
4136msgstr "सबमिशन सिर्जना गर्नुहोस्"
4137
4138#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4139#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4140msgid "Create a submitter"
4141msgstr "पेशकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4144msgid "Create a temporary folder…"
4145msgstr "एउटा अस्थायी फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्…"
4146
4147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4148msgid "Create a unique filename"
4149msgstr "नयाँ फाइलनेम बनाउनुहोस्"
4150
4151#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4152msgid "Create an individual"
4153msgstr "व्यक्ति सिर्जना गर्नुहोस्"
4154
4155#. I18N: %s is a link/URL
4156#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4157#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4158#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4159#, php-format
4160msgid "Create maps using %s."
4161msgstr "%s प्रयोग गरेर नक्साहरू सिर्जना गर्नुहोस्।"
4162
4163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4164msgid "Create your own chart"
4165msgstr "तपाईंको आफ्नै चार्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
4166
4167#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4168msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4169msgstr ""
4170"डेटा फोल्डरमा प्रत्येक GEDCOM फाइलको लागि पारिवारिक रूख सिर्जना गर्नुहोस्, "
4171"अद्यावधिक गर्नुहोस् र मेटाउनुहोस्।"
4172
4173#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4174#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4178msgid "Created at"
4179msgstr "मा सिर्जना गरियो"
4180
4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4185#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4186msgid "Creation date"
4187msgstr "बनाएको मिति"
4188
4189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4193msgid "Creation time"
4194msgstr "निर्माण समय"
4195
4196#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4202msgid "Cremation"
4203msgstr "दाहसंस्कार"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4206msgid "Cremation of a brother"
4207msgstr "भाइको दाहसंस्कार"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4210msgid "Cremation of a child"
4211msgstr "बच्चाको दाहसंस्कार"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4214msgid "Cremation of a daughter"
4215msgstr "छोरीको दाहसंस्कार"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4218msgid "Cremation of a father"
4219msgstr "पिताको दाहसंस्कार"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4222msgid "Cremation of a grandchild"
4223msgstr "नातिनातिनाको दाहसंस्कार"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4226msgid "Cremation of a granddaughter"
4227msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4230msgctxt "daughter’s daughter"
4231msgid "Cremation of a granddaughter"
4232msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4235msgctxt "son’s daughter"
4236msgid "Cremation of a granddaughter"
4237msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4240msgid "Cremation of a grandfather"
4241msgstr "हजुरबुवाको दाहसंस्कार"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4244msgid "Cremation of a grandmother"
4245msgstr "हजुरआमाको दाहसंस्कार"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4250msgid "Cremation of a grandparent"
4251msgstr "हजुरबुवा हजुरआमाको दाहसंस्कार"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4254msgid "Cremation of a grandson"
4255msgstr "नातिको दाहसंस्कार"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4258msgctxt "daughter’s son"
4259msgid "Cremation of a grandson"
4260msgstr "नातिको दाहसंस्कार"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4263msgctxt "son’s son"
4264msgid "Cremation of a grandson"
4265msgstr "नातिको दाहसंस्कार"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4268msgid "Cremation of a half-brother"
4269msgstr "सौतेनी भाइको दाहसंस्कार"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4272msgid "Cremation of a half-sibling"
4273msgstr "सौतेनी दाजुभाइको दाहसंस्कार"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4276msgid "Cremation of a half-sister"
4277msgstr "सौतेनी बहिनीको दाहसंस्कार"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4280msgid "Cremation of a husband"
4281msgstr "श्रीमानको दाहसंस्कार"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4284msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4285msgstr "हजुरबुवाको दाहसंस्कार"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4288msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4289msgstr "हजुरआमाको दाहसंस्कार"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4292msgid "Cremation of a mother"
4293msgstr "आमाको दाहसंस्कार"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4296msgid "Cremation of a parent"
4297msgstr "अभिभावकको दाहसंस्कार"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4300msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4301msgstr "हजुरबुवाको दाहसंस्कार"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4304msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4305msgstr "हजुरआमाको दाहसंस्कार"
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4308msgid "Cremation of a sibling"
4309msgstr "दाजुभाइको दाहसंस्कार"
4310
4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4312msgid "Cremation of a sister"
4313msgstr "बहिनीको दाहसंस्कार"
4314
4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4316msgid "Cremation of a son"
4317msgstr "छोराको दाहसंस्कार"
4318
4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4320msgid "Cremation of a spouse"
4321msgstr "पति/पत्नीको दाहसंस्कार"
4322
4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4324msgid "Cremation of a wife"
4325msgstr "पत्नीको दाहसंस्कार"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4329msgid "Croatia"
4330msgstr "क्रोएसिया"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4334msgid "Cuba"
4335msgstr "क्यूबा"
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4339msgid "Curaçao"
4340msgstr "कुराकाओ"
4341
4342#. I18N: Location of an LDS church temple
4343#: app/Elements/TempleCode.php:87
4344msgid "Curitiba, Brazil"
4345msgstr "क्युरिटिबा, ब्राजिल"
4346
4347#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4348msgid "Custom"
4349msgstr "अनुकूल"
4350
4351#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4352msgid "Custom GEDCOM tags"
4353msgstr "अनुकूलन GEDCOM ट्यागहरू"
4354
4355#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4356msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4357msgstr ""
4358"अनुकूलन GEDCOM ट्यागहरू निरुत्साहित छन्। मानक GEDCOM ट्यागहरू मात्र प्रयोग "
4359"गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
4360
4361#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4362msgid "Custom event"
4363msgstr "अनुकूलन घटना"
4364
4365#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4366msgid "Custom module"
4367msgstr "अनुकूलन मोड्युल"
4368
4369#. I18N: A configuration setting
4370#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4371msgid "Custom welcome text"
4372msgstr "अनुकूलन स्वागत पाठ"
4373
4374#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4375msgid "Customize this page"
4376msgstr "यो पृष्ठ आफ्नो अनुकुल बनाउनुहोस्"
4377
4378#. I18N: Name of a country or state
4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4380msgid "Cyprus"
4381msgstr "साइप्रस"
4382
4383#. I18N: Name of a country or state
4384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4385msgid "Czech Republic"
4386msgstr "चेक गणराज्य"
4387
4388#. I18N: Name of a country or state
4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4390msgid "Côte d’Ivoire"
4391msgstr "कोट ड'लवोइर"
4392
4393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4395msgid "DKIM digital signature"
4396msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4397
4398#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4399msgid "DNA markers"
4400msgstr "डीएनए मार्करहरू"
4401
4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4403#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4405msgid "Daitch-Mokotoff"
4406msgstr "डाइच-Mokotoff"
4407
4408#. I18N: Location of an LDS church temple
4409#: app/Elements/TempleCode.php:88
4410msgid "Dallas, Texas, United States"
4411msgstr "डल्लास, टेक्सस्, संयुक्त राज्य अमेरिका"
4412
4413#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4415#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4416#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4417#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4419msgid "Data"
4420msgstr "डाटा"
4421
4422#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4423msgid "Data controller"
4424msgstr "डाटा नियन्त्रक"
4425
4426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4427#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4428#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4429#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4430msgid "Data fix"
4431msgstr "डाटा फिक्स"
4432
4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4439#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4440#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4441#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4442msgid "Data fixes"
4443msgstr "डाटा फिक्स"
4444
4445#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4446msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4447msgstr ""
4448"डाटा फिक्सहरूलाई धेरै ढिलो गणनाहरू आवश्यक पर्दछ, त्यसैले यो अद्यावधिक गर्न "
4449"आवश्यक रेकर्डहरूको सही सूची सिर्जना गर्न सम्भव छैन।"
4450
4451#. I18N: A configuration setting
4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4453msgid "Data folder"
4454msgstr "डाटा फोल्डर"
4455
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4460msgid "Database connection"
4461msgstr "डाटाबेस जडान"
4462
4463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4468msgid "Database name"
4469msgstr "डाटाबेस नाम"
4470
4471#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4475msgid "Database password"
4476msgstr "डाटाबेस पासवर्ड"
4477
4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4479msgid "Database type"
4480msgstr "डाटाबेस प्रकार"
4481
4482#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4486msgid "Database user account"
4487msgstr "डाटाबेस प्रयोगकर्ता खाता"
4488
4489#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4490#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4491#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4492#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4493#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4494#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4495#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4496#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4497#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4498#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4499#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4500#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4501#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4502#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4503#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4509#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4514msgid "Date"
4515msgstr "मिति"
4516
4517#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4518msgid "Date differences"
4519msgstr "मिति भिन्नताहरू"
4520
4521#: app/Gedcom.php:585
4522msgid "Date of LDS baptism"
4523msgstr "LDS बप्तिस्मा को मिति"
4524
4525#: app/Gedcom.php:739
4526msgid "Date of LDS child sealing"
4527msgstr "LDS बच्चा सील को मिति"
4528
4529#: app/Gedcom.php:627
4530msgid "Date of LDS confirmation"
4531msgstr "LDS पुष्टि मिति"
4532
4533#: app/Gedcom.php:647
4534msgid "Date of LDS endowment"
4535msgstr "LDS निधिको मिति"
4536
4537#: app/Gedcom.php:479
4538msgid "Date of LDS spouse sealing"
4539msgstr "LDS पति वा पत्नी सील को मिति"
4540
4541#: app/Gedcom.php:575
4542msgid "Date of adoption"
4543msgstr "ग्रहण मिति"
4544
4545#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4546msgid "Date of baptism"
4547msgstr "बप्तिस्मा को मिति"
4548
4549#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4550msgid "Date of bar mitzvah"
4551msgstr "बार mitzvah को मिति"
4552
4553#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4554msgid "Date of bat mitzvah"
4555msgstr "ब्याट mitzvah को मिति"
4556
4557#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4561msgid "Date of birth"
4562msgstr "जन्म मिति"
4563
4564#: app/Gedcom.php:604
4565msgid "Date of blessing"
4566msgstr "आशीर्वाद दिन"
4567
4568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4569msgid "Date of brit milah"
4570msgstr "ब्रिट मिलह को मिति"
4571
4572#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4573msgid "Date of burial"
4574msgstr "दाहसंस्कार मिति"
4575
4576#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4577msgid "Date of christening"
4578msgstr "नामकरण मिति"
4579
4580#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4581msgid "Date of confirmation"
4582msgstr "पुष्टि मिति"
4583
4584#: app/Gedcom.php:633
4585msgid "Date of cremation"
4586msgstr "दाहसंस्कार मिति"
4587
4588#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4591msgid "Date of death"
4592msgstr "मृत्यु मिति"
4593
4594#: app/Gedcom.php:452
4595msgid "Date of divorce"
4596msgstr "सम्बन्धविच्छेदको मिति"
4597
4598#: app/Gedcom.php:644
4599msgid "Date of emigration"
4600msgstr "प्रवासको मिति"
4601
4602#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4603msgid "Date of engagement"
4604msgstr "संलग्नता मिति"
4605
4606#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4607#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4608#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4609#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4610#: app/Gedcom.php:918
4611msgid "Date of entry in original source"
4612msgstr "मूल स्रोतमा प्रविष्टिको मिति"
4613
4614#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4615msgid "Date of event"
4616msgstr "घटनाको मिति"
4617
4618#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4619msgid "Date of first communion"
4620msgstr "पहिलो सम्वादको मिति"
4621
4622#: app/Gedcom.php:670
4623msgid "Date of immigration"
4624msgstr "अध्यागमन मिति"
4625
4626#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4627#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4628#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4629msgid "Date of last change"
4630msgstr "अन्तिम परिवर्तन भएको मिति"
4631
4632#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4634msgid "Date of marriage"
4635msgstr "विवाह मिति"
4636
4637#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4638msgid "Date of marriage banns"
4639msgstr "विवाह प्रतिबन्धको मिति"
4640
4641#: app/Gedcom.php:712
4642msgid "Date of naturalization"
4643msgstr "प्राकृतिकीकरण को मिति"
4644
4645#: app/Gedcom.php:722
4646msgid "Date of ordination"
4647msgstr "समायोजन मिति"
4648
4649#: app/Gedcom.php:730
4650msgid "Date of residence"
4651msgstr "बस्ने मिति"
4652
4653#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4654msgid "Date of status change"
4655msgstr "स्थिति परिवर्तनको मिति"
4656
4657#: resources/views/help/date.phtml:107
4658msgid "Date period"
4659msgstr "मिति अवधि"
4660
4661#: resources/views/help/date.phtml:100
4662msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4663msgstr ""
4664"मिति अवधिहरू संकेत गर्न प्रयोग गरिन्छ कि एक तथ्य, जस्तै पेशा, समय को लागी "
4665"जारी रह्यो।"
4666
4667#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4669msgid "Date range"
4670msgstr "मिति दायरा"
4671
4672#: resources/views/help/date.phtml:62
4673msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4674msgstr ""
4675"मिति दायराहरू संकेत गर्न प्रयोग गरिन्छ कि घटना, जस्तै जन्म, सम्भव दायरा भित्"
4676"र अज्ञात मितिमा भयो।"
4677
4678#: resources/views/admin/users.phtml:33
4679msgid "Date registered"
4680msgstr "दर्ता मिति"
4681
4682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4683msgid "Date sent"
4684msgstr "पठाइएको मिति"
4685
4686#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4688#, php-format
4689msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4690msgstr ""
4691"मितिहरू क्यालेन्डरको लागि मान्य भएमा मात्र रूपान्तरण हुन्छन् । उदाहरणका लागि"
4692", %1$s र %2$s बीचका मितिहरूलाई मात्र फ्रान्सेली पात्रोमा रूपान्तरण गरिनेछ र "
4693"%3$s पछिका मितिहरूलाई मात्र ग्रेगोरियन पात्रोमा रूपान्तरण गरिनेछ ।"
4694
4695#: resources/views/help/date.phtml:24
4696msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4697msgstr ""
4698"मितिहरू अङ्ग्रेजी संक्षिप्त रूपहरू र कुञ्जी शब्दहरू प्रयोग गरेर भण्डारण "
4699"गरिएका छन् । सर्टकटहरू यी संक्षिप्त रूपहरू र कुञ्जी शब्दहरूको विकल्पको रूपमा "
4700"उपलब्ध छन् ।"
4701
4702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4706msgid "Daughter"
4707msgstr "छोरी"
4708
4709#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4711#, php-format
4712msgid "Daughter of %s"
4713msgstr "%s को छोरी"
4714
4715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4716msgid "Day"
4717msgstr "दिन"
4718
4719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4720msgid "Day not set"
4721msgstr "दिन तोकिएको छैन"
4722
4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4726msgid "Day:"
4727msgstr "दिन:"
4728
4729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4731msgid "Dead"
4732msgstr "मृत्यु"
4733
4734#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4735#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4860msgid "Death"
4861msgstr "मृत्यु"
4862
4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4864msgid "Death by country"
4865msgstr "देश अनुसार मृत्यु"
4866
4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4869msgid "Death date range end"
4870msgstr "मृत्युको मिति दायरा समाप्त"
4871
4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4874msgid "Death date range start"
4875msgstr "मृत्युको मिति दायरा सुरु"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4878msgid "Death of a brother"
4879msgstr "भाइको मृत्यु"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4883msgid "Death of a child"
4884msgstr "बालकको मृत्यु"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4887msgid "Death of a daughter"
4888msgstr "छोरीको मृत्यु"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4892msgid "Death of a father"
4893msgstr "बुवाको मृत्यु"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4899msgid "Death of a grandchild"
4900msgstr "नातिनातिनीको मृत्यु"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4903msgid "Death of a granddaughter"
4904msgstr "नातिनीको मृत्यु"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4907msgctxt "daughter’s daughter"
4908msgid "Death of a granddaughter"
4909msgstr "नातिनीको मृत्यु"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4912msgctxt "son’s daughter"
4913msgid "Death of a granddaughter"
4914msgstr "नातिनीको मृत्यु"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4917msgid "Death of a grandfather"
4918msgstr "हजुरबुवाको मृत्यु"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4921msgid "Death of a grandmother"
4922msgstr "हजुरआमाको मृत्यु"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4928msgid "Death of a grandparent"
4929msgstr "हजुरबुबा हजुआमाको मृत्यु"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4932msgid "Death of a grandson"
4933msgstr "नातिको मृत्यु"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4936msgctxt "daughter’s son"
4937msgid "Death of a grandson"
4938msgstr "नातिको मृत्यु"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4941msgctxt "son’s son"
4942msgid "Death of a grandson"
4943msgstr "नातिको मृत्यु"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4946msgid "Death of a half-brother"
4947msgstr "सौतेनी भाइको मृत्यु"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4950msgid "Death of a half-sibling"
4951msgstr "सौतेनी दाजुभाइको मृत्यु"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4954msgid "Death of a half-sister"
4955msgstr "सौतेनी दिदीबहिनीको मृत्यु"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4958msgid "Death of a husband"
4959msgstr "श्रीमानको मृत्यु"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4962msgid "Death of a maternal grandfather"
4963msgstr "मावलका हजुरबुवाको मृत्यु"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4966msgid "Death of a maternal grandmother"
4967msgstr "मावलका हजुरआमाको मृत्यु"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4970#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4971msgid "Death of a mother"
4972msgstr "आमाको मृत्यु"
4973
4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4977msgid "Death of a parent"
4978msgstr "आमाबुवाको मृत्यु"
4979
4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4981msgid "Death of a paternal grandfather"
4982msgstr "हजुरबुवाको मृत्यु"
4983
4984#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4985msgid "Death of a paternal grandmother"
4986msgstr "हजुरआमाको मृत्यु"
4987
4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4990msgid "Death of a sibling"
4991msgstr "दाजुभाइको मृत्यु"
4992
4993#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4994msgid "Death of a sister"
4995msgstr "दिदीबहिनीको मृत्यु"
4996
4997#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4998msgid "Death of a son"
4999msgstr "छोराको मृत्यु"
5000
5001#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
5003msgid "Death of a spouse"
5004msgstr "जीवनसाथीको मृत्यु"
5005
5006#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
5007msgid "Death of a wife"
5008msgstr "श्रीमतीको मृत्यु"
5009
5010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
5011msgid "Death of one spouse"
5012msgstr "एक पतिको मृत्यु"
5013
5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5015msgid "Death place contains"
5016msgstr "मृत्यु स्थान समावेश छ"
5017
5018#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5019msgid "Death places"
5020msgstr "मृत्यु स्थानहरू"
5021
5022#. I18N: Name of a module/report
5023#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5027msgid "Deaths"
5028msgstr "मृत्युहरू"
5029
5030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5031#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5032msgid "Deaths by century"
5033msgstr "शताब्दी अनुसार मृत्यु"
5034
5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5036msgctxt "Abbreviation for December"
5037msgid "Dec"
5038msgstr "डिसेम्बर"
5039
5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5041msgctxt "GENITIVE"
5042msgid "December"
5043msgstr "डिसेम्बर"
5044
5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5046msgctxt "INSTRUMENTAL"
5047msgid "December"
5048msgstr "डिसेम्बर"
5049
5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5051msgctxt "LOCATIVE"
5052msgid "December"
5053msgstr "डिसेम्बर"
5054
5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5058msgctxt "NOMINATIVE"
5059msgid "December"
5060msgstr "डिसेम्बर"
5061
5062#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5063#: app/Date/FrenchDate.php:319
5064msgid "Decidi"
5065msgstr "निर्णय"
5066
5067#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5068msgid "Default chart"
5069msgstr "पूर्वनिर्धारित चार्ट"
5070
5071#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5072msgid "Default family tree"
5073msgstr "पूर्वनिर्धारित पारिवारिक वृक्ष"
5074
5075#. I18N: A configuration setting
5076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5079msgid "Default individual"
5080msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यक्ति"
5081
5082#. I18N: A configuration setting
5083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5084msgid "Default theme"
5085msgstr "पूर्वनिर्धारित थीम"
5086
5087#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5088#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5089#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5090msgid "Definition"
5091msgstr "परिभाषा"
5092
5093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5094msgid "Degree"
5095msgstr "डिग्री"
5096
5097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5113msgctxt "font name"
5114msgid "DejaVu"
5115msgstr "देजाभु"
5116
5117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5118#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5120#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5122#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5127#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5128#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5129#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5132#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5135#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5136#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5137#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5138#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5139#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5140msgid "Delete"
5141msgstr "मेट्नुहोस्"
5142
5143#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5145msgid "Delete inactive users"
5146msgstr "निष्क्रिय प्रयोगकर्ताहरू हटाउनुहोस्"
5147
5148#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5149msgid "Delete selected messages"
5150msgstr "छनौट गरिएको खबरहरु मेट्नुहोस"
5151
5152#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5153msgid "Delete the preferences for this module."
5154msgstr "यो मोड्युलका लागि प्राथमिकताहरू मेटाउनुहोस्।"
5155
5156#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5157#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5158msgid "Delete this name"
5159msgstr "यो नाम मेट्नुहोस्"
5160
5161#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5162msgid "Delete unused locations"
5163msgstr "प्रयोग नगरिएका स्थानहरू मेटाउनुहोस्"
5164
5165#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5166msgid "Delete your account"
5167msgstr "आफ्नो खाता मेटाउनुहोस्"
5168
5169#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5170msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5171msgstr ""
5172"परिवार मेटाउँदा सबै व्यक्तिहरू एकअर्काबाट अनलिंक हुन्छन् । तर व्यक्तिहरूलाई "
5173"खाली ठाउँमा छोड्नेछ। के तपाईं यो परिवार मेटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5174
5175#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5176msgid "Deleting…"
5177msgstr "मेटाइँदैछ…"
5178
5179#. I18N: Name of a country or state
5180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5181msgid "Democratic Republic of the Congo"
5182msgstr "प्रजातान्त्रिक गणतन्त्र कंगो"
5183
5184#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5185msgid "Demographic data"
5186msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा"
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5190msgid "Denmark"
5191msgstr "डेनमार्क"
5192
5193#. I18N: Location of an LDS church temple
5194#: app/Elements/TempleCode.php:89
5195msgid "Denver, Colorado, United States"
5196msgstr "Denver, कलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5197
5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5200msgstr ""
5201"तपाइँ स्वचालित रूपमा अपग्रेड गर्न सक्षम हुन सक्नुहुन्छ, तर तपाइँको सर्भर "
5202"कन्फिगरेसनमा निर्भर हुन्छ ।"
5203
5204#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5205msgid "Descendant generations"
5206msgstr "वंशज पुस्ता"
5207
5208#. I18N: Name of a module/chart
5209#. I18N: Name of a module/sidebar
5210#. I18N: Name of a module/report
5211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5212#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5213#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5220msgid "Descendants"
5221msgstr "संततिहरु"
5222
5223#: app/Gedcom.php:639
5224msgid "Descendants interest"
5225msgstr "वंशजको चासो"
5226
5227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5228msgid "Descendants of "
5229msgstr "को वंशज "
5230
5231#. I18N: %s is an individual’s name
5232#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5233#, php-format
5234msgid "Descendants of %s"
5235msgstr "%s को वंशज"
5236
5237#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5238#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5239#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5240#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5241#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5242#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5243#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5245#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5246msgid "Description"
5247msgstr "बिवरण"
5248
5249#. I18N: A configuration setting
5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5251msgid "Description META tag"
5252msgstr "META ट्याग विवरण"
5253
5254#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5255msgid "Destination"
5256msgstr "गन्तव्य"
5257
5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5262#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5263msgid "Details"
5264msgstr "विस्तृत विवरण"
5265
5266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5267msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5268msgstr ""
5269"नयाँ प्रयोगकर्ताहरूको विवरण सम्बन्धित पारिवारिक वृक्षका लागि वंशावली "
5270"सम्पर्कमा पठाइनेछ ।"
5271
5272#. I18N: Location of an LDS church temple
5273#: app/Elements/TempleCode.php:90
5274msgid "Detroit, Michigan, United States"
5275msgstr "देत्रोइत, मिसिकन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5276
5277#: app/Date/JalaliDate.php:282
5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "डेइ"
5281
5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5283#: app/Date/JalaliDate.php:157
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dey"
5286msgstr "डेइ"
5287
5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5289#: app/Date/JalaliDate.php:247
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dey"
5292msgstr "डेइ"
5293
5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5295#: app/Date/JalaliDate.php:202
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dey"
5298msgstr "डेइ"
5299
5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5301#: app/Date/JalaliDate.php:112
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dey"
5304msgstr "डेइ"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5307#: app/Date/HijriDate.php:164
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dhu al-Hijjah"
5310msgstr "धु अल हिज्जा"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5313#: app/Date/HijriDate.php:254
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dhu al-Hijjah"
5316msgstr "धु अल हिज्जा"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5319#: app/Date/HijriDate.php:209
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dhu al-Hijjah"
5322msgstr "धु अल हिज्जा"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5325#: app/Date/HijriDate.php:119
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dhu al-Hijjah"
5328msgstr "धु अल हिज्जा"
5329
5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5331#: app/Date/HijriDate.php:162
5332msgctxt "GENITIVE"
5333msgid "Dhu al-Qi’dah"
5334msgstr "धु अल-किदाह"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5337#: app/Date/HijriDate.php:252
5338msgctxt "INSTRUMENTAL"
5339msgid "Dhu al-Qi’dah"
5340msgstr "धु अल-किदाह"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5343#: app/Date/HijriDate.php:207
5344msgctxt "LOCATIVE"
5345msgid "Dhu al-Qi’dah"
5346msgstr "धु अल-किदाह"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5349#: app/Date/HijriDate.php:117
5350msgctxt "NOMINATIVE"
5351msgid "Dhu al-Qi’dah"
5352msgstr "धु अल-किदाह"
5353
5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5358msgid "Died as a child: exempt"
5359msgstr "बच्चाको रूपमा मृत्यु भयो: exempt"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5363msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5364msgstr "1 वर्ष भन्दा कम उमेरमा मृत्यु भयो, सील आवश्यक छैन।"
5365
5366#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5367msgid "Differences"
5368msgstr "भिन्नताहरू"
5369
5370#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5372msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5373msgstr ""
5374"संसारका विभिन्न भागहरूमा विभिन्न पात्रो प्रणालीहरू प्रयोग गरिन्छ, र धेरै अन्"
5375"य क्यालेन्डर प्रणालीहरू विगतमा प्रयोग गरिएको छ। जहाँ सम्भव छ, तपाईंले "
5376"क्यालेन्डर प्रयोग गरेर मितिहरू प्रविष्ट गर्नुपर्छ जसमा घटना मूल रूपमा रेकर्ड "
5377"गरिएको थियो। तपाइँ त्यसपछि एक रूपान्तरण निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ, यी "
5378"मितिहरूलाई थप परिचित पात्रोमा देखाउन। यदि तपाइँ नियमित रूपमा दुई "
5379"क्यालेन्डरहरू प्रयोग गर्नुहुन्छ भने, तपाइँ दुईवटा रूपान्तरणहरू निर्दिष्ट गर्"
5380"न सक्नुहुन्छ र मितिहरू दुवै चयन गरिएका क्यालेन्डरहरूमा रूपान्तरण गरिनेछ।"
5381
5382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5387msgid "Direct line ancestors"
5388msgstr "प्रत्यक्ष रेखा पुर्खाहरू"
5389
5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5395msgid "Direct line ancestors and their families"
5396msgstr "प्रत्यक्ष रेखा पुर्खाहरू र तिनीहरूका परिवारहरू"
5397
5398#. I18N: %s is a number of records per page
5399#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5400#, php-format
5401msgid "Display %s"
5402msgstr "%s देखाउनुहोस्"
5403
5404#. I18N: Description of the “Favorites” module
5405#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5406msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5407msgstr "पारिवारिक वृक्षको मनपर्ने पृष्ठहरू देखाउनुहोस् र व्यवस्थापन गर्नुहोस्।"
5408
5409#. I18N: Description of the “Favorites” module
5410#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5411msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5412msgstr "प्रयोगकर्ताको मनपर्ने पृष्ठहरू प्रदर्शन र व्यवस्थापन गर्नुहोस्।"
5413
5414#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5415#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5416msgid "Divorce"
5417msgstr "सम्बन्धविच्छेद"
5418
5419#: app/Gedcom.php:453
5420msgid "Divorce filed"
5421msgstr "सम्बन्धविच्छेद दर्ता गराइयो"
5422
5423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5424#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5425msgid "Divorces by century"
5426msgstr "शताब्दी अनुसार सम्बन्ध विच्छेद"
5427
5428#. I18N: Name of a country or state
5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5430msgid "Djibouti"
5431msgstr "डिजिबोउटी"
5432
5433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5434#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5435#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5436msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5437msgstr "सील नगर्नुहोस्, अघिल्लो सील रद्द गरियो"
5438
5439#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5440#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5442msgid "Do not seal: unauthorized"
5443msgstr "सील नगर्नुहोस्: अनाधिकृत"
5444
5445#. I18N: Type of media object
5446#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5447msgid "Document"
5448msgstr "दस्ताबेज"
5449
5450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5451msgid "Domain name"
5452msgstr "डोमेन नाम"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5456msgid "Dominica"
5457msgstr "डोमिनिका"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5461msgid "Dominican Republic"
5462msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5463
5464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5466#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5467msgid "Download"
5468msgstr "डाऊनलोड"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5471#, php-format
5472msgid "Download %s…"
5473msgstr "%s डाउनलोड गर्नुहोस्…"
5474
5475#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5476msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5477msgstr "वार्षिकोत्सव भएको .ICS फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्"
5478
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5480msgid "Download file"
5481msgstr "फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्"
5482
5483#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5484msgid "Drag the blocks to change their position."
5485msgstr "तिनीहरूको स्थिति परिवर्तन गर्न ब्लकहरू तान्नुहोस्।"
5486
5487#. I18N: Location of an LDS church temple
5488#: app/Elements/TempleCode.php:91
5489msgid "Draper, Utah, United States"
5490msgstr "Draper, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5491
5492#. I18N: The second day in the French republican calendar
5493#: app/Date/FrenchDate.php:303
5494msgid "Duodi"
5495msgstr "डुओडी"
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5499#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5501msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5502msgstr "डुप्लिकेट इमेल ठेगाना। त्यो इमेल भएको प्रयोगकर्ता पहिले नै अवस्थित छ।"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5506#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5508msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5509msgstr ""
5510"डुप्लिकेट प्रयोगकर्ता नाम। त्यो प्रयोगकर्ता नाम भएको प्रयोगकर्ता पहिले नै "
5511"अवस्थित छ। कृपया अर्को प्रयोगकर्ता नाम छान्नुहोस्।"
5512
5513#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5514msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5515msgstr ""
5516"प्रत्येक स्रोतले विशेष घटनाहरू रेकर्ड गर्दछ, सामान्यतया दिइएको मिति दायरा र "
5517"स्थान क्षेत्राधिकारको लागि। उदाहरणका लागि जनगणनाले जनगणनाका घटनाहरू रेकर्ड "
5518"गर्छ र चर्चले जन्म, विवाह र मृत्युका घटनाहरू रेकर्ड गर्छ।<br><br>प्रदान "
5519"गरिएका घटनाहरूको सूचीबाट यो स्रोतद्वारा रेकर्ड गरिएका घटनाहरू चयन गर्नुहोस्। "
5520"मिति दायरा ढाँचामा निर्दिष्ट गरिनु पर्छ जस्तै <i>1900 देखि 1910</i>। स्थान "
5521"क्षेत्राधिकार भनेको सबैभन्दा तल्लो अधिकार क्षेत्रको नाम हो जसले यस स्रोतमा ना"
5522"म गरिएका सबै तल्लो-स्तरका स्थानहरूलाई समेट्छ। उदाहरणका लागि, \"Oneida, "
5523"Idaho, USA\" लाई Oneida काउन्टी भित्रका विभिन्न सहरहरूमा हुने घटनाहरूका लागि "
5524"स्रोत अधिकार क्षेत्रको रूपमा प्रयोग गरिनेछ। \"Idaho, USA\" स्रोत क्षेत्राधिका"
5525"र स्थान हुनेछ यदि रेकर्ड गरिएका घटनाहरू Oneida County मा मात्र नभएर Idaho का "
5526"अन्य काउन्टीहरूमा पनि भएमा।"
5527
5528#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5529msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5530msgstr ""
5531"प्रत्येक प्रयोगकर्ता खातासँग \"स्वचालित रूपमा परिवर्तनहरू स्वीकार गर्ने\" "
5532"विकल्प हुन्छ। जब यो सक्षम हुन्छ, त्यो प्रयोगकर्ताद्वारा गरिएका कुनै पनि "
5533"परिवर्तनहरू तुरुन्तै सुरक्षित हुन्छन्। धेरै प्रशासकहरूले यसलाई आफ्नै "
5534"प्रयोगकर्ता खाताको लागि सक्षम पार्छन्।"
5535
5536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5540msgid "Earliest birth"
5541msgstr "सबैभन्दा प्रारम्भिक जन्म"
5542
5543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5547msgid "Earliest death"
5548msgstr "प्रारम्भिक मृत्यु"
5549
5550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5551msgid "Earliest divorce"
5552msgstr "प्रारम्भिक सम्बन्ध विच्छेद"
5553
5554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5555msgid "Earliest marriage"
5556msgstr "प्रारम्भिक विवाह"
5557
5558#. I18N: Name of a country or state
5559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5560msgid "Ecuador"
5561msgstr "इक्युडर"
5562
5563#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5564#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5565#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5566#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5567#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5568#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5569#: resources/views/admin/users.phtml:26
5570#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5571#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5572#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5573#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5574#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5577#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5578#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5581#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5582#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5583#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5584#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5585msgid "Edit"
5586msgstr "सच्याउनुहोस्"
5587
5588#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5589#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5590msgid "Edit a media file"
5591msgstr "मिडिया फाइल सम्पादन गर्नुहोस्"
5592
5593#. I18N: Options for editing
5594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5595msgid "Edit preferences"
5596msgstr "प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
5597
5598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5599msgid "Edit the FAQ"
5600msgstr "FAQ सम्पादन गर्नुहोस्"
5601
5602#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5604#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5605#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5606msgid "Edit the gender"
5607msgstr "लिंग सच्याउनुहोस्"
5608
5609#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5611#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5612#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5613msgid "Edit the name"
5614msgstr "नाम सच्याउनुहोस्"
5615
5616#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5620#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5622msgid "Edit the raw GEDCOM"
5623msgstr "कच्चा GEDCOM सम्पादन गर्नुहोस्"
5624
5625#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5626msgid "Edit the shared note"
5627msgstr "साझा नोट सम्पादन गर्नुहोस्"
5628
5629#: app/Module/StoriesModule.php:301
5630#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5631msgid "Edit the story"
5632msgstr "कथा सम्पादन गर्नुहोस्"
5633
5634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5635msgid "Edit the user"
5636msgstr "प्रयोगकर्ता सम्पादन गर्नुहोस्"
5637
5638#: app/Services/TreeService.php:227
5639msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5640msgstr ""
5641"यस व्यक्तिलाई सम्पादन गर्नुहोस् र तिनीहरूको विवरणहरू तपाईंको आफ्नैसँग "
5642"बदल्नुहोस्।"
5643
5644#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5645#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5646msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5647msgstr "सबै GEDCOM ट्यागहरूसँग सम्पादन गर्नुहोस्"
5648
5649#. I18N: Listbox entry; name of a role
5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5654msgid "Editor"
5655msgstr "सम्पादक"
5656
5657#. I18N: Location of an LDS church temple
5658#: app/Elements/TempleCode.php:92
5659msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5660msgstr "Edmonton, Alberta, क्यानाडा"
5661
5662#: app/Gedcom.php:641
5663msgid "Education"
5664msgstr "शिक्षा"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5668msgid "Egypt"
5669msgstr "इजिप्ट"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5673msgid "El Salvador"
5674msgstr "एल साल्भाडोर"
5675
5676#. I18N: Type of media object
5677#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5678msgid "Electronic"
5679msgstr "विद्युतीय"
5680
5681#. I18N: a month in the Jewish calendar
5682#: app/Date/JewishDate.php:217
5683msgctxt "GENITIVE"
5684msgid "Elul"
5685msgstr "एलउल"
5686
5687#. I18N: a month in the Jewish calendar
5688#: app/Date/JewishDate.php:321
5689msgctxt "INSTRUMENTAL"
5690msgid "Elul"
5691msgstr "एलउल"
5692
5693#. I18N: a month in the Jewish calendar
5694#: app/Date/JewishDate.php:269
5695msgctxt "LOCATIVE"
5696msgid "Elul"
5697msgstr "एलउल"
5698
5699#. I18N: a month in the Jewish calendar
5700#: app/Date/JewishDate.php:165
5701msgctxt "NOMINATIVE"
5702msgid "Elul"
5703msgstr "एलउल"
5704
5705#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5706#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5707#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5708msgid "Email"
5709msgstr "ईमेल"
5710
5711#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5712#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5713#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5714#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5716#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5717#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5721#: resources/views/register-page.phtml:49
5722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5723msgid "Email address"
5724msgstr "इमेल ठेगाना"
5725
5726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5727msgid "Email verified"
5728msgstr "इमेल प्रमाणित भयो"
5729
5730#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5731msgid "Emigration"
5732msgstr "आप्रवासन"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5735msgid "Employee"
5736msgstr "कर्मचारी"
5737
5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5739msgctxt "FEMALE"
5740msgid "Employee"
5741msgstr "कर्मचारी"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5744msgctxt "MALE"
5745msgid "Employee"
5746msgstr "कर्मचारी"
5747
5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5749#: app/Gedcom.php:734
5750msgid "Employer"
5751msgstr "रोजगारदाता"
5752
5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5754msgctxt "FEMALE"
5755msgid "Employer"
5756msgstr "रोजगारदाता"
5757
5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5759msgctxt "MALE"
5760msgid "Employer"
5761msgstr "रोजगारदाता"
5762
5763#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5764msgid "Empty the clipboard"
5765msgstr "क्लिपबोर्ड खाली गर्नुहोस्"
5766
5767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5768msgid "Empty the clippings cart"
5769msgstr "क्लिपिङ्स कार्ट खाली गर्नुहोस्"
5770
5771#: resources/views/admin/components.phtml:41
5772#: resources/views/admin/components.phtml:87
5773#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5774msgid "Enabled"
5775msgstr "सक्षम पारिएको"
5776
5777#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5779msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5780msgstr ""
5781"यो विकल्प सक्षम गर्नाले सबै आगन्तुकहरूलाई वेबसाइटमा कुनै पनि डेटा हेर्न सक्नु"
5782" अघि साइन इन गर्न बाध्य पार्छ।"
5783
5784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5785msgid "End year"
5786msgstr "अन्त्य वर्ष"
5787
5788#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5789msgid "Ending range of change dates"
5790msgstr "परिवर्तन मितिहरूको अन्त्य दायरा"
5791
5792#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5793#: app/Elements/TempleCode.php:93
5794msgid "Endowment House"
5795msgstr "इन्डोमेन्ट हाउस"
5796
5797#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5798msgid "Engagement"
5799msgstr "संलग्नता"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5803msgid "England"
5804msgstr "इङ्ल्यान्ड"
5805
5806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5807msgid "Enter an optional note about this favorite"
5808msgstr "यो मनपर्ने बारेमा एक वैकल्पिक टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्"
5809
5810#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5811#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5812msgid "Enter fullscreen"
5813msgstr "फुल स्क्रिन बनाउनुहोस्"
5814
5815#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5816msgid "Entire record"
5817msgstr "सम्पूर्ण रेकर्ड"
5818
5819#. I18N: Name of a country or state
5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5821msgid "Equatorial Guinea"
5822msgstr "इक्वेटोरिअल गुयना"
5823
5824#. I18N: Name of a country or state
5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5826msgid "Eritrea"
5827msgstr "इरिट्राया"
5828
5829#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5830#, php-format
5831msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5832msgstr ""
5833"Error: GEDCOM फाइलहरूलाई %s इन्कोडिङबाट UTF-8 इन्कोडिङमा रूपान्तरण गर्ने हाल "
5834"समर्थित छैन।"
5835
5836#: app/Date/JalaliDate.php:284
5837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5838msgid "Esf"
5839msgstr "इएसफ"
5840
5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5842#: app/Date/JalaliDate.php:161
5843msgctxt "GENITIVE"
5844msgid "Esfand"
5845msgstr "एसफान्ड"
5846
5847#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5848#: app/Date/JalaliDate.php:251
5849msgctxt "INSTRUMENTAL"
5850msgid "Esfand"
5851msgstr "इस्फान्ड"
5852
5853#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5854#: app/Date/JalaliDate.php:206
5855msgctxt "LOCATIVE"
5856msgid "Esfand"
5857msgstr "इस्फान्ड"
5858
5859#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5860#: app/Date/JalaliDate.php:116
5861msgctxt "NOMINATIVE"
5862msgid "Esfand"
5863msgstr "इस्फान्ड"
5864
5865#. I18N: Name of a mapping organisation
5866#: app/Module/EsriMaps.php:38
5867msgid "Esri/ArcGIS"
5868msgstr "एस्री/ArcGIS"
5869
5870#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5871msgid "Estate name"
5872msgstr "इस्टेट नाम"
5873
5874#. I18N: A configuration setting
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5876msgid "Estimated dates for birth and death"
5877msgstr "जन्म र मृत्युको लागि अनुमानित मितिहरू"
5878
5879#. I18N: Name of a country or state
5880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5881msgid "Estonia"
5882msgstr "इस्टोनिया"
5883
5884#. I18N: Name of a country or state
5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5886msgid "Ethiopia"
5887msgstr "इथोपिया"
5888
5889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5890msgid "Europe"
5891msgstr "युरोप"
5892
5893#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5894#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5895#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5896#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5897#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5898#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5902msgid "Event"
5903msgstr "घटना"
5904
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5906msgid "Event did not occur"
5907msgstr "घटना घटेको छैन"
5908
5909#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5913#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5914#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5915msgid "Events"
5916msgstr "घटनाहरू"
5917
5918#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5919msgid "Events in countries"
5920msgstr "देशहरूमा घटनाहरू"
5921
5922#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5923msgid "Events of close relatives"
5924msgstr "नजिकैको नातेदारहरुको घटनाहरु"
5925
5926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5927msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5928msgstr "वेबसाइट र खोज इन्जिनहरूमा आगन्तुकहरू सहित सबैको यो भूमिका हुन्छ।"
5929
5930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5931msgid "Exact"
5932msgstr "ठ्याक्कै"
5933
5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5935msgid "Exact date"
5936msgstr "ठ्याक्कै मिति"
5937
5938#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5939#, php-format
5940msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5941msgstr "विवाहित नामको रूपमा \"%s\" भएका व्यक्तिहरूलाई बहिष्कार गर्नुहोस्"
5942
5943#: resources/views/admin/media.phtml:73
5944msgid "Exclude subfolders"
5945msgstr "सबफोल्डरहरू समावेश नगर्नुहोस्"
5946
5947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5948#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5949#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5950#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5951#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5952#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5953msgid "Excluded from this submission"
5954msgstr "यो सबमिशनबाट बहिष्कृत"
5955
5956#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5958msgid "Exit fullscreen"
5959msgstr "फुलस्क्रिनबाट बाहिर निस्कनुहोस्"
5960
5961#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5962#: resources/views/register-page.phtml:89
5963msgid "Explain why you are requesting an account."
5964msgstr "तपाइँ किन खाता अनुरोध गर्दै हुनुहुन्छ भनेर व्याख्या गर्नुहोस्।"
5965
5966#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5967msgid "Export"
5968msgstr "ऐक्स्पोर्ट गर्नुहोस"
5969
5970#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5971msgid "Export a GEDCOM file"
5972msgstr "GEDCOM फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
5973
5974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5975msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5976msgstr "सबै पारिवारिक रूखहरू GEDCOM फाइलहरूमा निर्यात गर्नुहोस्…"
5977
5978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5979#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5980msgid "Export preferences"
5981msgstr "प्राथमिकताहरू निर्यात गर्नुहोस्"
5982
5983#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5985msgid "Extend privacy to dead individuals"
5986msgstr "मृत व्यक्तिहरूलाई गोपनीयता विस्तार गर्नुहोस्"
5987
5988#. I18N: “External files” are stored on other computers
5989#: resources/views/admin/media.phtml:45
5990msgid "External files"
5991msgstr "बाह्य फाइलहरू"
5992
5993#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5994#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5995#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5996#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5997msgid "External identifier"
5998msgstr "बाह्य पहिचानकर्ता"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
6001msgid "External link"
6002msgstr "बाह्य लिङ्क"
6003
6004#: resources/views/admin/media.phtml:77
6005msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6006msgstr "बाह्य मिडिया फाइलहरूमा फाइलनामको सट्टा URL हुन्छ।"
6007
6008#. I18N: Name of a module/sidebar
6009#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
6010msgid "Extra information"
6011msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6012
6013#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
6014msgid "Eye color"
6015msgstr "आँखाको रंग"
6016
6017#. I18N: Name of a theme.
6018#: app/Module/FabTheme.php:39
6019msgid "F.A.B."
6020msgstr "एफ.ए.बी."
6021
6022#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6023#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
6024msgid "FAQ"
6025msgstr "एफएक्यू"
6026
6027#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
6029msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6030msgstr ""
6031"FAQ हरू प्रश्न र उत्तरहरूको सूची हुन्, जसले तपाईंलाई तपाईंको आगन्तुकहरूलाई "
6032"साइटका नियमहरू, नीतिहरू र प्रक्रियाहरू व्याख्या गर्न अनुमति दिन्छ। प्रश्नहरू "
6033"सामान्यतया गोपनीयता, प्रतिलिपि अधिकार, प्रयोगकर्ता-खाताहरू, अनुपयुक्त सामग्री"
6034", स्रोत-उद्धरणहरूको लागि आवश्यकता, आदिसँग सम्बन्धित छन्।"
6035
6036#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
6037msgid "Fact"
6038msgstr "तथ्य"
6039
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
6042msgid "Fact 1"
6043msgstr "तथ्य 1"
6044
6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
6046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
6047msgid "Fact 10"
6048msgstr "तथ्य 10"
6049
6050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
6051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
6052msgid "Fact 11"
6053msgstr "तथ्य 11"
6054
6055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6057msgid "Fact 12"
6058msgstr "तथ्य 12"
6059
6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6062msgid "Fact 13"
6063msgstr "तथ्य 13"
6064
6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6066#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6067msgid "Fact 2"
6068msgstr "तथ्य 2"
6069
6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6071#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6072msgid "Fact 3"
6073msgstr "तथ्य 3"
6074
6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6077#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6078msgid "Fact 4"
6079msgstr "तथ्य 4"
6080
6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6084msgid "Fact 5"
6085msgstr "तथ्य 5"
6086
6087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6090msgid "Fact 6"
6091msgstr "तथ्य 6"
6092
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6095#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6096msgid "Fact 7"
6097msgstr "तथ्य 7"
6098
6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6102msgid "Fact 8"
6103msgstr "तथ्य 8"
6104
6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6108msgid "Fact 9"
6109msgstr "तथ्य 9"
6110
6111#. I18N: A configuration setting
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6113msgid "Fact icons"
6114msgstr "तथ्य आइकनहरू"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6117msgid "Fact or event"
6118msgstr "तथ्य वा घटना"
6119
6120#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6122#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6123#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6124#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6128msgid "Facts and events"
6129msgstr "तथ्य र घटनाहरु"
6130
6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6132msgid "Facts for family records"
6133msgstr "पारिवारिक अभिलेखका लागि तथ्यहरू"
6134
6135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6136msgid "Facts for individual records"
6137msgstr "व्यक्तिगत रेकर्डका लागि तथ्यहरू"
6138
6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6140msgid "Facts for new families"
6141msgstr "नयाँ परिवारका लागि तथ्यहरू"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6144msgid "Facts for new individuals"
6145msgstr "नयाँ व्यक्तिहरूको लागि तथ्य"
6146
6147#. I18N: Name of a country or state
6148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6149msgid "Falkland Islands"
6150msgstr "फकल्यान्ड द्विप"
6151
6152#. I18N: Name of a module/list
6153#. I18N: Name of a module
6154#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6155#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6156#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6157#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6163#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6164#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6165#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6167#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6168#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6172#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6173#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6174#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6175#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6176#: resources/views/search-results.phtml:50
6177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6179msgid "Families"
6180msgstr "परिवारहरु"
6181
6182#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6183#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6184msgid "Families with sources"
6185msgstr "स्रोतहरू भएका परिवारहरू"
6186
6187#. I18N: Name of a module/report
6188#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6189#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6190#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6192#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6193#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6194#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6195#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6197#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6203msgid "Family"
6204msgstr "परिवार"
6205
6206#: app/Gedcom.php:658
6207msgid "Family as a child"
6208msgstr "बच्चाको रूपमा परिवार"
6209
6210#: app/Gedcom.php:661
6211msgid "Family as a spouse"
6212msgstr "जीवनसाथीको रूपमा परिवार"
6213
6214#. I18N: Name of a module/chart
6215#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6216msgid "Family book"
6217msgstr "पारिवारिक किताब"
6218
6219#. I18N: %s is an individual’s name
6220#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6221#, php-format
6222msgid "Family book of %s"
6223msgstr "%s को पारिवारिक किताब"
6224
6225#: app/Gedcom.php:445
6226msgid "Family census"
6227msgstr "पारिवारिक जनगणना"
6228
6229#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6230msgid "Family fact"
6231msgstr "पारिवारिक तथ्य"
6232
6233#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6234msgid "Family facts and events"
6235msgstr "पारिवारिक तथ्य र घटनाहरू"
6236
6237#: app/Gedcom.php:880
6238msgid "Family file"
6239msgstr "पारिवारिक फाइल"
6240
6241#. I18N: Name of a module/sidebar
6242#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6243msgid "Family navigator"
6244msgstr "पारिवारिक नेभिगेटर"
6245
6246#. I18N: Description of the “News” module
6247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6248msgid "Family news and site announcements."
6249msgstr "पारिवारिक समाचार र साइट घोषणाहरू।"
6250
6251#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6252#, php-format
6253msgid "Family of %s"
6254msgstr "%s को परिवार"
6255
6256#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6257msgid "Family residence"
6258msgstr "पारिवारिक निवास"
6259
6260#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6261msgid "Family status"
6262msgstr "पारिवारिक स्थिति"
6263
6264#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6268#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6271#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6276#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6277msgid "Family tree"
6278msgstr "परिवार वृक्ष"
6279
6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6282msgid "Family tree clippings cart"
6283msgstr "पारिवारिक रूख क्लिपिंग्स कार्ट"
6284
6285#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6287msgid "Family tree title"
6288msgstr "पारिवारिक रूख शीर्षक"
6289
6290#. I18N: Name of a module
6291#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6294#: resources/views/search-trees.phtml:19
6295msgid "Family trees"
6296msgstr "परिवार वृक्षहरू"
6297
6298#. I18N: %s is the spouse name
6299#: app/Individual.php:923
6300#, php-format
6301msgid "Family with %s"
6302msgstr "%s सँगको परिवार"
6303
6304#: app/Individual.php:853
6305msgid "Family with adoptive parents"
6306msgstr "धर्मपुत्र आमाबाबु भएको परिवार"
6307
6308#: app/Individual.php:854
6309msgid "Family with foster parents"
6310msgstr "धर्मपुत्र आमाबाबुसँको परिवार"
6311
6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6314msgid "Family with husband"
6315msgstr "श्रीमानसँगको परिवार"
6316
6317#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6320msgid "Family with parents"
6321msgstr "बुवाआमासँग परिवार"
6322
6323#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6324#: app/Individual.php:858
6325msgid "Family with rada parents"
6326msgstr "राडा आमाबाबुसँग परिवार"
6327
6328#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6329#: app/Individual.php:856
6330msgid "Family with sealing parents"
6331msgstr "सील गर्ने आमाबाबुको साथ परिवार"
6332
6333#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6334msgid "Family with spouse"
6335msgstr "जीवनसाथीसँग परिवार"
6336
6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6340msgid "Family with the most children"
6341msgstr "धेरै छोराछोरी भएको परिवार"
6342
6343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6345msgid "Family with wife"
6346msgstr "श्रीमतीसहितको परिवार"
6347
6348#. I18N: familysearch.org
6349#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6350msgid "FamilySearch ID"
6351msgstr "परिवार Search ID"
6352
6353#. I18N: Name of a module/chart
6354#: app/Module/FanChartModule.php:139
6355msgid "Fan chart"
6356msgstr "फ्यान चार्ट"
6357
6358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6359#: app/Module/FanChartModule.php:185
6360#, php-format
6361msgid "Fan chart of %s"
6362msgstr "%s को फ्यान चार्ट"
6363
6364#: app/Date/JalaliDate.php:273
6365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6366msgid "Far"
6367msgstr "टाढा"
6368
6369#. I18N: Name of a country or state
6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6371msgid "Faroe Islands"
6372msgstr "फेइरो द्वीप"
6373
6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6375#: app/Date/JalaliDate.php:139
6376msgctxt "GENITIVE"
6377msgid "Farvardin"
6378msgstr "फार्भार्डिन"
6379
6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6381#: app/Date/JalaliDate.php:229
6382msgctxt "INSTRUMENTAL"
6383msgid "Farvardin"
6384msgstr "फार्भार्डिन"
6385
6386#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6387#: app/Date/JalaliDate.php:184
6388msgctxt "LOCATIVE"
6389msgid "Farvardin"
6390msgstr "फार्भार्डिन"
6391
6392#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6393#: app/Date/JalaliDate.php:94
6394msgctxt "NOMINATIVE"
6395msgid "Farvardin"
6396msgstr "फार्भार्डिन"
6397
6398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6405msgid "Father"
6406msgstr "बुवा"
6407
6408#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6409#, php-format
6410msgid "Father: %s"
6411msgstr "बुवा: %s"
6412
6413#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6414msgid "Father’s age"
6415msgstr "बुवाकाे उमेर"
6416
6417#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6418#: app/Individual.php:884
6419#, php-format
6420msgid "Father’s family with %s"
6421msgstr "%s सँग बुवाको परिवार"
6422
6423#. I18N: A step-family.
6424#: app/Individual.php:888
6425msgid "Father’s family with an unknown individual"
6426msgstr "अज्ञात व्यक्तिसँग बुबाको परिवार"
6427
6428#. I18N: Name of a module
6429#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6430#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6431msgid "Favorites"
6432msgstr "मनपर्ने"
6433
6434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6435#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6436#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6437msgid "Fax"
6438msgstr "फ्याक्स"
6439
6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6441msgctxt "Abbreviation for February"
6442msgid "Feb"
6443msgstr "फेब्रुवरी"
6444
6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6446msgctxt "GENITIVE"
6447msgid "February"
6448msgstr "फेब्रुवरी"
6449
6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6451msgctxt "INSTRUMENTAL"
6452msgid "February"
6453msgstr "फेब्रुवरी"
6454
6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6456msgctxt "LOCATIVE"
6457msgid "February"
6458msgstr "फेब्रुवरी"
6459
6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6462#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6463msgctxt "NOMINATIVE"
6464msgid "February"
6465msgstr "फेब्रुवरी"
6466
6467#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6468msgid "Female"
6469msgstr "महिला"
6470
6471#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6472#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6473#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6474#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6478#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6479#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6480#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6481#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6482msgid "Females"
6483msgstr "महिलाहरू"
6484
6485#. I18N: Data entry field
6486#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6487msgid "Field"
6488msgstr "फिल्ड"
6489
6490#. I18N: Data entry field
6491#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6492#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6493msgid "Field name"
6494msgstr "फिल्ड नाम"
6495
6496#. I18N: Data entry field
6497#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6498#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6499msgid "Field value"
6500msgstr "फिल्ड भ्यालु"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6504msgid "Fiji"
6505msgstr "फिजी"
6506
6507#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6509msgid "File size"
6510msgstr "फाईलको नाप"
6511
6512#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6513msgid "File successfully uploaded"
6514msgstr "फाइल सफलतापूर्वक अपलोड गरियो"
6515
6516#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6517#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6521msgid "Filename"
6522msgstr "फाइलनाम"
6523
6524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6526msgid "Filename on server"
6527msgstr "सर्भरको फाइल नाम"
6528
6529#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6530#, php-format
6531msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6532msgstr "फाइलनामहरूलाई \"%s\" क्यारेक्टर समावेश गर्न अनुमति छैन।"
6533
6534#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6535#, php-format
6536msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6537msgstr "फाइलनामहरूलाई \"%s\" विस्तार गर्न अनुमति छैन।"
6538
6539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6540msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6541msgstr ""
6542"वेबट्रीको अघिल्लो संस्करणबाट फाइलहरू फेला परेका छन्। पुराना फाइलहरू "
6543"कहिलेकाहीं सुरक्षा जोखिम हुन सक्छ। तपाईंले तिनीहरूलाई हटाउनु पर्छ।"
6544
6545#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6546#, php-format
6547msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6548msgstr ""
6549"%s सँग चिन्ह लगाइएका फाइलहरू उचित सञ्चालनका लागि आवश्यक छन् र हटाउन सकिँदैन।"
6550
6551#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6553msgid "Filter"
6554msgstr "छनौट गर्नुस"
6555
6556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6557msgid "Find a source"
6558msgstr "श्रोत खोज"
6559
6560#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6561#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6562#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6563#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6564msgid "Find a special character"
6565msgstr "स्पेसल क्यारेक्टर खोज्नुहोस्"
6566
6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6568msgid "Find all possible relationships"
6569msgstr "सबै सम्भावित सम्बन्धहरू खोज्नुहोस्"
6570
6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6572msgid "Find any relationship"
6573msgstr "नाता पत्ता लगाउनुहोस्"
6574
6575#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6576#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6577msgid "Find duplicates"
6578msgstr "डुप्लिकेट पत्ता लगाउनुहोस्"
6579
6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6581msgid "Find other relationships"
6582msgstr "अन्य सम्बन्धहरू खोज्नुहोस्"
6583
6584#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6586msgid "Find relationships via ancestors"
6587msgstr "पुर्खामार्फत सम्बन्ध खोज्नुहोस्"
6588
6589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6591msgid "Find the closest relationships"
6592msgstr "निकटतम सम्बन्धहरू फेला पार्नुहोस्"
6593
6594#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6595#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6596msgid "Find unrelated individuals"
6597msgstr "असम्बन्धित व्यक्तिहरू खोज्नुहोस्"
6598
6599#. I18N: Name of a country or state
6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6601msgid "Finland"
6602msgstr "फिनल्याण्ड"
6603
6604#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6605msgid "First communion"
6606msgstr "पहिलो भेटघाट"
6607
6608#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6609msgid "First event"
6610msgstr "पहिलो घटना"
6611
6612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6613msgid "First record"
6614msgstr "पहिलो रेकर्ड"
6615
6616#. I18N: Name of a module
6617#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6618msgid "Fix name slashes and spaces"
6619msgstr "नाम स्ल्याश र खाली ठाउँहरू ठीक गर्नुहोस्"
6620
6621#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6622msgid "Flag"
6623msgstr "झण्डा"
6624
6625#. I18N: Name of a country or state
6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6627msgid "Flanders"
6628msgstr "फ्ल्यान्डर्स"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:163
6632msgctxt "GENITIVE"
6633msgid "Floreal"
6634msgstr "Floreal (फूल)"
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:257
6638msgctxt "INSTRUMENTAL"
6639msgid "Floreal"
6640msgstr "फ्लोरियल"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:210
6644msgctxt "LOCATIVE"
6645msgid "Floreal"
6646msgstr "फ्लोरियल"
6647
6648#. I18N: a month in the French republican calendar
6649#: app/Date/FrenchDate.php:116
6650msgctxt "NOMINATIVE"
6651msgid "Floreal"
6652msgstr "फ्लोरियल"
6653
6654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6655#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6656msgid "Folder"
6657msgstr "फोल्डर"
6658
6659#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6660msgid "Folder name on server"
6661msgstr "सर्भरमा फोल्डरको नाम"
6662
6663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6665msgid "Follow this link to verify your email address."
6666msgstr "आफ्नो इमेल ठेगाना प्रमाणित गर्न यो लिङ्कमा जानुहोस् ।"
6667
6668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6672#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6673#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6679#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6684msgid "Font"
6685msgstr "फन्ट"
6686
6687#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6688#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6689msgid "Footer"
6690msgstr "फुटर"
6691
6692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6694#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6695#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6696msgid "Footers"
6697msgstr "फूटरहरू"
6698
6699#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6701#, php-format
6702msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6703msgstr ""
6704"उदाहरणका लागि, यदि GEDCOM फाइलमा %1$s छ र webtrees ले मिडिया फोल्डरमा %2$s "
6705"फेला पार्ने अपेक्षा गर्दछ भने, तपाईंले %3$s हटाउन आवश्यक छ।"
6706
6707#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6708msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6709msgstr ""
6710"उदाहरणका लागि, यदि तपाईंले 2 को पथ लम्बाइ निर्दिष्ट गर्नुभयो भने, व्यक्तिले "
6711"आफ्नो नाति (बच्चा, बच्चा), तिनीहरूको काकी (आमाबाबु, भाइबहिनी), तिनीहरूको "
6712"सौतेनी छोरी (पति/पत्नी, बच्चा) देख्न सक्षम हुनेछ, तर तिनीहरूको पहिलो चचेरे "
6713"भाईलाई होइन। (अभिभावक, भाइबहिनी, छोराछोरी)।"
6714
6715#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6716msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6717msgstr ""
6718"उदाहरणका लागि, मृत्युको घटना नभएका व्यक्तिहरूलाई हामी तुरुन्तै फेला पार्न "
6719"सक्छौं, तर व्यक्ति मरेको छ कि छैन भनेर गणना गर्न धेरै ढिलो हुन्छ।"
6720
6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6722#, php-format
6723msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6724msgstr "वंशावलीमा मद्दतको लागि %s लाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
6725
6726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6727#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6728#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6729#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6730#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6731#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6732#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6733#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6734#, php-format
6735msgid "For more information, see %s."
6736msgstr "थप जानकारीको लागि, %s हेर्नुहोस्।"
6737
6738#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6739#, php-format
6740msgid "For technical support and information contact %s."
6741msgstr "प्राविधिक सहयोग र जानकारीको लागि %s लाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
6742
6743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6744#, php-format
6745msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6746msgstr "प्राविधिक सहयोग वा वंशावली प्रश्नहरूको लागि %s लाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
6747
6748#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6750msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6751msgstr ""
6752"एक भन्दा बढी पारिवारिक वृक्ष भएका वेबसाइटहरूको लागि, यो विकल्पले मुख्य मेनु, "
6753"खोज पृष्ठहरू, आदिमा पारिवारिक रूखहरूको सूची देखाउनेछ।"
6754
6755#: resources/views/login-page.phtml:61
6756#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6757msgid "Forgot password?"
6758msgstr "पासवर्ड भुल्नु भयो?"
6759
6760#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6761#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6762#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6763#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6764#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6765#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6766msgid "Format"
6767msgstr "ढाँचा"
6768
6769#. I18N: A configuration setting
6770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6771msgid "Format text and notes"
6772msgstr "ढाँचा पाठ र नोटहरू"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/Elements/TempleCode.php:94
6776msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6777msgstr "Fort Lauderdale, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6778
6779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6780msgctxt "Female pedigree"
6781msgid "Foster"
6782msgstr "पालनपोषण"
6783
6784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6785msgctxt "Male pedigree"
6786msgid "Foster"
6787msgstr "पालनपोषण"
6788
6789#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6790msgctxt "Pedigree"
6791msgid "Foster"
6792msgstr "पालनपोषण"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6795msgid "Foster child"
6796msgstr "धर्मपुत्र वा पुत्री"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6799msgid "Foster father"
6800msgstr "धर्मपिता"
6801
6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6803msgid "Foster mother"
6804msgstr "धर्ममाता"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6808msgid "France"
6809msgstr "फ्रान्स"
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/Elements/TempleCode.php:95
6813msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6814msgstr "फ्रैंकफर्ट एम मेन, जर्मनी"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/Elements/TempleCode.php:96
6818msgid "Freiburg, Germany"
6819msgstr "फ्राइबर्ग, जर्मनी"
6820
6821#. I18N: The French calendar
6822#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6823#: resources/views/help/date.phtml:219
6824msgid "French"
6825msgstr "फ्रान्सेली"
6826
6827#. I18N: Name of a country or state
6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6829msgid "French Guiana"
6830msgstr "फ्रेन्च गुयना"
6831
6832#. I18N: Name of a country or state
6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6834msgid "French Polynesia"
6835msgstr "फ्रेन्च पोलिनेसिया"
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6839msgid "French Southern Territories"
6840msgstr "फ्रेन्च दक्षिणी क्षेत्रहरू"
6841
6842#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6843#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6844#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6845#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6846msgid "Frequently asked questions"
6847msgstr "लगातार सोधिने प्रश्न"
6848
6849#. I18N: Location of an LDS church temple
6850#: app/Elements/TempleCode.php:97
6851msgid "Fresno, California, United States"
6852msgstr "Fresno, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6853
6854#. I18N: abbreviation for Friday
6855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6857msgid "Fri"
6858msgstr "शुक्र"
6859
6860#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6861msgid "Friday"
6862msgstr "शुक्रबार"
6863
6864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6865msgid "Friend"
6866msgstr "साथी"
6867
6868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6869msgctxt "FEMALE"
6870msgid "Friend"
6871msgstr "साथी"
6872
6873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6874msgctxt "MALE"
6875msgid "Friend"
6876msgstr "साथी"
6877
6878#. I18N: a month in the French republican calendar
6879#: app/Date/FrenchDate.php:153
6880msgctxt "GENITIVE"
6881msgid "Frimaire"
6882msgstr "फ्रिमेयर"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:247
6886msgctxt "INSTRUMENTAL"
6887msgid "Frimaire"
6888msgstr "फ्रिमेयर"
6889
6890#. I18N: a month in the French republican calendar
6891#: app/Date/FrenchDate.php:200
6892msgctxt "LOCATIVE"
6893msgid "Frimaire"
6894msgstr "फ्रिमेयर"
6895
6896#. I18N: a month in the French republican calendar
6897#: app/Date/FrenchDate.php:105
6898msgctxt "NOMINATIVE"
6899msgid "Frimaire"
6900msgstr "फ्रिमेयर"
6901
6902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6903#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6904#: resources/views/message-page.phtml:29
6905msgctxt "Email sender"
6906msgid "From"
6907msgstr "बाट"
6908
6909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6911msgctxt "Start of date range"
6912msgid "From"
6913msgstr "बाट"
6914
6915#. I18N: a month in the French republican calendar
6916#: app/Date/FrenchDate.php:171
6917msgctxt "GENITIVE"
6918msgid "Fructidor"
6919msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6920
6921#. I18N: a month in the French republican calendar
6922#: app/Date/FrenchDate.php:265
6923msgctxt "INSTRUMENTAL"
6924msgid "Fructidor"
6925msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6926
6927#. I18N: a month in the French republican calendar
6928#: app/Date/FrenchDate.php:218
6929msgctxt "LOCATIVE"
6930msgid "Fructidor"
6931msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6932
6933#. I18N: a month in the French republican calendar
6934#: app/Date/FrenchDate.php:124
6935msgctxt "NOMINATIVE"
6936msgid "Fructidor"
6937msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/Elements/TempleCode.php:98
6941msgid "Fukuoka, Japan"
6942msgstr "फुकुओका, जापान"
6943
6944#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6945msgid "Funeral"
6946msgstr "अन्त्येष्टि"
6947
6948#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6949msgid "GEDCOM"
6950msgstr "GEDCOM फाइल"
6951
6952#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6953msgid "GEDCOM 7"
6954msgstr "गेडकम 7"
6955
6956#. I18N: A configuration setting
6957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6959msgid "GEDCOM errors"
6960msgstr "GEDCOM त्रुटिहरू"
6961
6962#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6963msgid "GEDCOM file"
6964msgstr "GEDCOM फाइल"
6965
6966#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6967#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6968#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6969#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6970#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6971msgid "GEDCOM tag"
6972msgstr "GEDCOM ट्याग"
6973
6974#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6976msgid "GEDCOM tags"
6977msgstr "GEDCOM ट्यागहरू"
6978
6979#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6980#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6981msgid "GEDCOM-L"
6982msgstr "GEDCOM-L एल"
6983
6984#. I18N: GEDZIP = file format
6985#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6986msgid "GEDZIP"
6987msgstr "GEDजीप"
6988
6989#. I18N: https://gov.genealogy.net
6990#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6991#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6992msgid "GOV identifier"
6993msgstr "GOV पहिचानकर्ता"
6994
6995#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6996msgid "GOV identifier type"
6997msgstr "GOV पहिचानकर्ता प्रकार"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
7001msgid "Gabon"
7002msgstr "गाबोन"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7006msgid "Gambia"
7007msgstr "जाम्बिया"
7008
7009#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
7010#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
7011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
7013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
7014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
7015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
7016msgid "Gender"
7017msgstr "लिङ्ग"
7018
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
7020msgid "Genealogy"
7021msgstr "वंशावली"
7022
7023#. I18N: A configuration setting
7024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
7025msgid "Genealogy contact"
7026msgstr "वंशावली सम्पर्क"
7027
7028#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7029#: resources/views/admin/trees.phtml:162
7030msgid "Genealogy data"
7031msgstr "वंशावली डाटा"
7032
7033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
7034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
7035msgid "General"
7036msgstr "साधारण"
7037
7038#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
7039#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7040msgid "General search"
7041msgstr "साधारण खोजी"
7042
7043#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7044#: app/Module/SiteMapModule.php:110
7045msgid "Generate sitemap files for search engines."
7046msgstr "खोज इन्जिनहरूको लागि साइटम्याप फाइलहरू उत्पन्न गर्नुहोस्।"
7047
7048#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7049#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
7050#, php-format
7051msgid "Generated by %s"
7052msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
7053
7054#: app/Module/BranchesListModule.php:515
7055msgid "Generation"
7056msgstr "पुस्ता"
7057
7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7060msgid "Generation "
7061msgstr "पुस्ता "
7062
7063#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7064#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7066#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7067#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7068#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7069#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7074msgid "Generations"
7075msgstr "पीढी"
7076
7077#: app/Gedcom.php:874
7078msgid "Generations of ancestors"
7079msgstr "पुर्खाहरूको पुस्ता"
7080
7081#: app/Gedcom.php:879
7082msgid "Generations of descendants"
7083msgstr "सन्तानको पुस्ता"
7084
7085#. I18N: https://www.geonames.org
7086#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7087#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7088msgid "GeoNames"
7089msgstr "भौगोलिक नाम"
7090
7091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7093msgid "Geographic area"
7094msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
7095
7096#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7097#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7098#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7101#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7102msgid "Geographic data"
7103msgstr "भौगोलिक आंकडा"
7104
7105#. I18N: find latitude/longitude for a place
7106#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7108msgid "Geolocation"
7109msgstr "भौगोलिक स्थान"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7113msgid "Georgia"
7114msgstr "जर्जिया"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7118msgid "Germany"
7119msgstr "जर्मनी"
7120
7121#. I18N: a month in the French republican calendar
7122#: app/Date/FrenchDate.php:161
7123msgctxt "GENITIVE"
7124msgid "Germinal"
7125msgstr "कीटाणुजन्य"
7126
7127#. I18N: a month in the French republican calendar
7128#: app/Date/FrenchDate.php:255
7129msgctxt "INSTRUMENTAL"
7130msgid "Germinal"
7131msgstr "कीटाणुजन्य"
7132
7133#. I18N: a month in the French republican calendar
7134#: app/Date/FrenchDate.php:208
7135msgctxt "LOCATIVE"
7136msgid "Germinal"
7137msgstr "कीटाणुजन्य"
7138
7139#. I18N: a month in the French republican calendar
7140#. I18N: a month in the French republican calendar
7141#: app/Date/FrenchDate.php:114
7142msgctxt "NOMINATIVE"
7143msgid "Germinal"
7144msgstr "कीटाणुजन्य"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7148msgid "Ghana"
7149msgstr "घाना"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7153msgid "Gibraltar"
7154msgstr "गिब्राल्टर"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#: app/Elements/TempleCode.php:99
7158msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7159msgstr "गिला Valley, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7160
7161#. I18N: Location of an LDS church temple
7162#: app/Elements/TempleCode.php:100
7163msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7164msgstr "गिलबर्ट, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7165
7166#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7167#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7168msgid "Given name"
7169msgstr "दिएको नाम"
7170
7171#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7172#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7173#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7174#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7176msgid "Given names"
7177msgstr "दिइएका नामहरू"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7180msgid "Godchild"
7181msgstr "गडचाइल्ड"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7185msgid "Goddaughter"
7186msgstr "छोरी"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7190msgid "Godfather"
7191msgstr "गडफादर"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7195msgid "Godmother"
7196msgstr "गडमदर"
7197
7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7199msgid "Godparent"
7200msgstr "गडप्यारेन्ट"
7201
7202#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7203#: app/Gedcom.php:619
7204msgid "Godparents"
7205msgstr "गडप्यारेन्टहरू"
7206
7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7209msgid "Godson"
7210msgstr "छोरा"
7211
7212#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7213msgid "Google™ analytics"
7214msgstr "गुगल एनालिटिक्स"
7215
7216#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7217msgid "Google™ maps"
7218msgstr "गुगल म्याप्स"
7219
7220#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7221msgid "Google™ webmaster tools"
7222msgstr "गुगल वेब टुल्स"
7223
7224#: app/Gedcom.php:665
7225msgid "Graduation"
7226msgstr "स्नातक"
7227
7228#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7229msgid "Greatest age at death"
7230msgstr "मृत्युको सबैभन्दा ठूलो उमेर"
7231
7232#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7233msgid "Greatest age between siblings"
7234msgstr "दाजुभाइ बीच सबैभन्दा ठूलो उमेर"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7238msgid "Greece"
7239msgstr "ग्रीस"
7240
7241#. I18N: The name of a colour-scheme
7242#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7243msgid "Green Beam"
7244msgstr "ग्रीन बीम"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7248msgid "Greenland"
7249msgstr "ग्रिनल्याण्ड"
7250
7251#. I18N: The gregorian calendar
7252#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7253msgid "Gregorian"
7254msgstr "जर्जियाली"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7258msgid "Grenada"
7259msgstr "ग्रेनाडा"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:101
7263msgid "Guadalajara, Mexico"
7264msgstr "ग्वाडालजारा, मेक्सिको"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7268msgid "Guadeloupe"
7269msgstr "ग्वाडेलुप"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7273msgid "Guam"
7274msgstr "गुयम"
7275
7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7277msgid "Guardian"
7278msgstr "सरंक्षक"
7279
7280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7281msgctxt "FEMALE"
7282msgid "Guardian"
7283msgstr "सरंक्षक"
7284
7285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7286msgctxt "MALE"
7287msgid "Guardian"
7288msgstr "सरंक्षक"
7289
7290#. I18N: Name of a country or state
7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7292msgid "Guatemala"
7293msgstr "ग्वाटेमाला"
7294
7295#. I18N: Location of an LDS church temple
7296#: app/Elements/TempleCode.php:102
7297msgid "Guatemala City, Guatemala"
7298msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
7299
7300#. I18N: Location of an LDS church temple
7301#: app/Elements/TempleCode.php:103
7302msgid "Guayaquil, Ecuador"
7303msgstr "ग्वायाकिल, इक्वेडर"
7304
7305#. I18N: Name of a country or state
7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7307msgid "Guernsey"
7308msgstr "ग्वर्नसे"
7309
7310#. I18N: Name of a country or state
7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7312msgid "Guinea"
7313msgstr "गुयना"
7314
7315#. I18N: Name of a country or state
7316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7317msgid "Guinea-Bissau"
7318msgstr "गुयना-बिसाउ"
7319
7320#. I18N: Name of a country or state
7321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7322msgid "Guyana"
7323msgstr "गुयाना"
7324
7325#. I18N: Name of a module
7326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7327msgid "HTML"
7328msgstr "एचटीएमएल"
7329
7330#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7331msgid "Hair color"
7332msgstr "कपालको रंग"
7333
7334#. I18N: Name of a country or state
7335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7336msgid "Haiti"
7337msgstr "हाइटी"
7338
7339#. I18N: Location of an LDS church temple
7340#: app/Elements/TempleCode.php:105
7341msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7342msgstr "Halifax, नोभा स्कोटिया, क्यानाडा"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:147
7346msgid "Hamilton, New Zealand"
7347msgstr "ह्यामिल्टन, न्युजिल्याण्ड"
7348
7349#. I18N: Location of an LDS church temple
7350#: app/Elements/TempleCode.php:106
7351msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7352msgstr "Hartford, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7353
7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7355msgid "He "
7356msgstr "उ "
7357
7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7359msgid "He died"
7360msgstr "उसको मृत्यु"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7364msgid "He married"
7365msgstr "उनले विवाह"
7366
7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7368msgid "He resided at"
7369msgstr "उसको ठेगाना"
7370
7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7372msgid "He was born"
7373msgstr "उ जन्मेको"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7376msgid "He was buried"
7377msgstr "उहाँलाई गाडियो"
7378
7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7380msgid "He was christened"
7381msgstr "उहाँको नामकरण गरिएको थियो"
7382
7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7384msgid "He was cremated"
7385msgstr "उनको दाहसंस्कार गरियो"
7386
7387#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7388#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7389msgid "Header"
7390msgstr "हेडर"
7391
7392#. I18N: Name of a country or state
7393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7394msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7395msgstr "हर्ड टापु र एमसी डोनाल्ड टापु"
7396
7397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7398msgid "Hebrew"
7399msgstr "हिब्रु"
7400
7401#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7402msgid "Hebrew name"
7403msgstr "हिब्रू नाम"
7404
7405#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7406msgid "Height"
7407msgstr "उचाई"
7408
7409#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7410#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7411#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7412#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7413#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7414#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7415#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7416#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7417#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7418#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7419#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7420#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7421#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7422#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7423#, php-format
7424msgid "Hello %s…"
7425msgstr "नमस्कार %s…"
7426
7427#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7428#, php-format
7429msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7430msgstr "नमस्कार %s...<br>तपाईँको दर्ताको लागि धन्यवाद।"
7431
7432#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7433#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7434#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7435#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7436msgid "Hello administrator…"
7437msgstr "नमस्ते एडमिन…"
7438
7439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7440#: resources/views/help/link.phtml:15
7441msgid "Help"
7442msgstr "मद्दत"
7443
7444#. I18N: Location of an LDS church temple
7445#: app/Elements/TempleCode.php:108
7446msgid "Helsinki, Finland"
7447msgstr "हेलसिंकी, फिनल्याण्ड"
7448
7449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7453#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7454#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7465msgctxt "font name"
7466msgid "Helvetica"
7467msgstr "Helvetica फन्ट"
7468
7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7470msgid "Her occupation was"
7471msgstr "उनीको व्यबासय"
7472
7473#. I18N: https://wego.here.com
7474#: app/Module/HereMaps.php:96
7475msgid "Here maps"
7476msgstr "Here नक्साहरू"
7477
7478#. I18N: Location of an LDS church temple
7479#: app/Elements/TempleCode.php:109
7480msgid "Hermosillo, Mexico"
7481msgstr "हर्मोसिलो, मेक्सिको"
7482
7483#. I18N: a month in the Jewish calendar
7484#: app/Date/JewishDate.php:195
7485msgctxt "GENITIVE"
7486msgid "Heshvan"
7487msgstr "हेस्भान"
7488
7489#. I18N: a month in the Jewish calendar
7490#: app/Date/JewishDate.php:299
7491msgctxt "INSTRUMENTAL"
7492msgid "Heshvan"
7493msgstr "हेस्भान"
7494
7495#. I18N: a month in the Jewish calendar
7496#: app/Date/JewishDate.php:247
7497msgctxt "LOCATIVE"
7498msgid "Heshvan"
7499msgstr "हेस्भान"
7500
7501#. I18N: a month in the Jewish calendar
7502#: app/Date/JewishDate.php:143
7503msgctxt "NOMINATIVE"
7504msgid "Heshvan"
7505msgstr "हेस्भान"
7506
7507#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7508#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7509#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7510#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7511#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7512msgid "Hide GEDCOM tags"
7513msgstr "GEDCOM ट्यागहरू लुकाउनुहोस्"
7514
7515#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7519msgid "Hide from everyone"
7520msgstr "सबैबाट लुकाउनुहोस्"
7521
7522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7523#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7525#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7526#: resources/views/login-page.phtml:47
7527#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7528#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7529#: resources/views/register-page.phtml:76
7530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7534msgid "Hide password"
7535msgstr "पासवर्ड लुकाउनुहोस्"
7536
7537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7538#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7539#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7540msgid "Hide these errors"
7541msgstr "यी त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्"
7542
7543#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7544msgid "Hide unused locations"
7545msgstr "प्रयोग नगरिएका स्थानहरू लुकाउनुहोस्"
7546
7547#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7548msgid "Hierarchical relationship"
7549msgstr "पदानुक्रमिक सम्बन्ध"
7550
7551#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7552#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7555msgid "Highlighted image"
7556msgstr "हाइलाइट गरिएको छवि"
7557
7558#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7559#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7560#: resources/views/help/date.phtml:187
7561msgid "Hijri"
7562msgstr "हिज्रि"
7563
7564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7565msgid "His occupation was"
7566msgstr "उसको व्यबासय"
7567
7568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7570#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7571#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7572#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7573#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7574#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7575msgid "Historic events"
7576msgstr "ऐतिहासिक घटनाहरू"
7577
7578#. I18N: Name of a module
7579#. I18N: A configuration setting
7580#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7582msgid "Hit counters"
7583msgstr "आगन्तुक गणनाहरू"
7584
7585#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7586msgid "Holocaust"
7587msgstr "होलोकउस्ट Holocaust"
7588
7589#. I18N: Name of a module
7590#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7592#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7593#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7594msgid "Home page"
7595msgstr "गृह पृष्ठ"
7596
7597#. I18N: Name of a country or state
7598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7599msgid "Honduras"
7600msgstr "होन्डुरस"
7601
7602#. I18N: Location of an LDS church temple
7603#. I18N: Name of a country or state
7604#: app/Elements/TempleCode.php:110
7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7606msgid "Hong Kong"
7607msgstr "हङकङ"
7608
7609#. I18N: Name of a module/chart
7610#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7611#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7612msgid "Hourglass chart"
7613msgstr "घन्टा चार्ट"
7614
7615#. I18N: %s is an individual’s name
7616#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7617#, php-format
7618msgid "Hourglass chart of %s"
7619msgstr "%s को घडीको घडी चार्ट"
7620
7621#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7622msgid "Household"
7623msgstr "घरेलु"
7624
7625#. I18N: Location of an LDS church temple
7626#: app/Elements/TempleCode.php:111
7627msgid "Houston, Texas, United States"
7628msgstr "Houston, टेक्सस्, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7629
7630#. I18N: Configuration option
7631#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7632msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7633msgstr "सम्बन्ध खोज्दा कति पुनरावृत्ति प्रयोग गर्ने"
7634
7635#. I18N: Name of a country or state
7636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7637msgid "Hungary"
7638msgstr "हङ्गेरी"
7639
7640#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7641#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7644#: resources/views/fact-date.phtml:139
7645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7646#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7656msgid "Husband"
7657msgstr "श्रीमान्"
7658
7659#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7660msgid "Husband’s age"
7661msgstr "श्रीमानको उमेर"
7662
7663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7665msgid "IP address"
7666msgstr "आईपी ठेगाना"
7667
7668#. I18N: Name of a country or state
7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7670msgid "Iceland"
7671msgstr "आइसल्याण्ड"
7672
7673#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7674msgctxt "Surname tradition"
7675msgid "Icelandic"
7676msgstr "आइसल्यान्डिक"
7677
7678#. I18N: Location of an LDS church temple
7679#: app/Elements/TempleCode.php:112
7680msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7681msgstr "Idaho Falls, Idaho, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7682
7683#: app/Gedcom.php:667
7684msgid "Identification number"
7685msgstr "परिचय नम्बर"
7686
7687#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7688msgid "Identifiers"
7689msgstr "परिचय गराउनेहरू"
7690
7691#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7692msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7693msgstr ""
7694"यदि मिडिया वस्तु एक व्यक्तिसँग लिङ्क गरिएको छ, जब यो तथ्य वा घटनासँग लिङ्क "
7695"हुनुपर्छ, त्यसपछि तपाइँ यसलाई सही स्थानमा सार्न सक्नुहुन्छ।"
7696
7697#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7699msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7700msgstr ""
7701"यदि वेबसाइटमा आगन्तुकले आफ्नो ब्राउजर प्राथमिकताहरूमा रुचाइएको भाषा चयन गरेको"
7702" छैन, वा तिनीहरूले असमर्थित भाषा चयन गरेका छन् भने, यो भाषा प्रयोग गरिनेछ। "
7703"सामान्यतया यो खोज इन्जिनहरूमा लागू हुन्छ।"
7704
7705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7706msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7707msgstr ""
7708"यदि एडमिनले प्रयोगकर्ता खाता सिर्जना गर्छ भने, प्रमाणीकरण इमेल पठाइँदैन, र "
7709"इमेल म्यानुअल रूपमा प्रमाणित गरिनुपर्छ।"
7710
7711#: resources/views/help/name.phtml:24
7712#, php-format
7713msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7714msgstr ""
7715"यदि एक व्यक्तिको उपनाम छैन भने, कुनै स्ल्यास आवश्यक पर्दैन: <%s>Jón "
7716"Einarsson<%s>"
7717
7718#: resources/views/help/name.phtml:21
7719#, php-format
7720msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7721msgstr ""
7722"यदि एक व्यक्तिको दुई अलग-अलग थर छ भने, दुबै स्ल्यासद्वारा संलग्न हुनुपर्छ: "
7723"<%s>जोसे एन्टोनियो /गोमेज/ /इग्लेसियस/<%s>"
7724
7725#: resources/views/help/name.phtml:30
7726#, php-format
7727msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7728msgstr ""
7729"यदि कुनै व्यक्तिलाई उपनामले चिनिन्छ जुन तिनीहरूको औपचारिक नामको अंश होइन भने"
7730", यो उद्धरण चिन्हहरूद्वारा संलग्न हुनुपर्छ। उदाहरणका लागि, <%s> जोन "
7731"&quot;नोबी&quot; /क्लार्क/<%s>।"
7732
7733#: resources/views/help/name.phtml:27
7734#, php-format
7735msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7736msgstr ""
7737"यदि कुनै व्यक्तिलाई उसको पहिलो दिइएको नामबाट थाहा थिएन भने, रुचाइएको नाम तारा"
7738" चिन्हले संकेत गरिनुपर्छ: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7739
7740#: resources/views/help/name.phtml:18
7741#, php-format
7742msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7743msgstr "यदि थर अज्ञात छ भने, खाली स्ल्याशहरू प्रयोग गर्नुहोस्: <%s>मेरी //<%s>"
7744
7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7746msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7747msgstr ""
7748"यदि थम्बनेल छवि अनुकूलन छवि हो भने, तपाईंले यसलाई मिडिया वस्तुमा थप्नुपर्छ।"
7749
7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7751msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7752msgstr ""
7753"यदि थम्बनेल छवि मूल छवि जस्तै छ भने, यो अब आवश्यक छैन र तपाईंले यसलाई मेटाउन "
7754"पर्छ।"
7755
7756#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7758msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7759msgstr ""
7760"यदि यो व्यक्तिको मृत्यु, दफन, वा दाहसंस्कार बाहेक अन्य कुनै घटनाहरू छन् भने "
7761"यो संख्या भन्दा धेरै वर्षहरू छन्, तिनीहरूलाई \"जीवित\" मानिन्छ। बालबालिकाको "
7762"जन्म मितिलाई यस उद्देश्यका लागि यस्ता घटनाहरू मानिन्छ।"
7763
7764#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7766msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7767msgstr ""
7768"यदि दुई पारिवारिक रूखहरूले एउटै मिडिया फोल्डर प्रयोग गर्छन् भने, त्यसपछि "
7769"तिनीहरू मिडिया फाइलहरू साझेदारी गर्न सक्षम हुनेछन्। यदि तिनीहरूले विभिन्न "
7770"मिडिया फोल्डरहरू प्रयोग गर्छन् भने, तिनीहरूको मिडिया फाइलहरू अलग राखिनेछन्।"
7771
7772#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7774msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7775msgstr ""
7776"यदि तपाइँ चिन्तित हुनुहुन्छ कि प्रयोगकर्ताहरूले अनुपयुक्त छविहरू अपलोड गर्न "
7777"सक्छन्, तपाइँ प्रबन्धकहरूमा मात्र मिडिया अपलोडहरू प्रतिबन्ध गर्न सक्नुहुन्छ।"
7778
7779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7780msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7781msgstr "यदि तपाईं वेबसाइट प्रशासक हुनुहुन्छ भने, तपाईंले जाँच गर्नुपर्छ:"
7782
7783#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7784msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7785msgstr ""
7786"यदि तपाइँ आफैले समस्या समाधान गर्न सक्नुहुन्न भने, तपाइँ फोरमहरूमा मद्दत माग्"
7787"न सक्नुहुन्छ <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>।"
7788
7789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7790msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7791msgstr ""
7792"यदि तपाइँ UNIX सकेट प्रयोग गरेर डाटाबेसमा जडान गर्नुहुन्छ भने, यहाँ मार्ग "
7793"प्रविष्ट गर्नुहोस् र पोर्ट नम्बर खाली छोड्नुहोस्।"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7796msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7797msgstr ""
7798"यदि तपाईंले यो GEDCOM फाइल वंशावली सफ्टवेयर प्रयोग गरेर सिर्जना गर्नुभयो जसले"
7799" लामो लाइनहरू विभाजन गर्दा खाली ठाउँहरू छोड्छ, त्यसपछि छुटेका ठाउँहरू पुन: "
7800"घुसाउन यो विकल्प चयन गर्नुहोस्।"
7801
7802#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7803#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7804msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7805msgstr ""
7806"यदि तपाईंले नयाँ पासवर्ड अनुरोध गर्नुभएको छैन भने, कृपया यो सन्देशलाई "
7807"बेवास्ता गर्नुहोस्।"
7808
7809#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7810#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7811msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7812msgstr ""
7813"यदि तपाईंले खाता अनुरोध गर्नुभएको छैन भने, तपाईंले यो सन्देश मेटाउन "
7814"सक्नुहुन्छ।"
7815
7816#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7817msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7818msgstr ""
7819"यदि तपाइँसँग मिडिया फाइलहरूको ठूलो संख्या छ भने, तपाइँ तिनीहरूलाई फोल्डरहरू "
7820"र सबफोल्डरहरूमा व्यवस्थित गर्न सक्नुहुन्छ।"
7821
7822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7823msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7824msgstr ""
7825"यदि तपाईंले वेबट्रीहरूमा मिडिया वस्तुहरू सिर्जना गर्नुभएको छ, र पछि मिडिया "
7826"वस्तुहरू मेटाउने वंशावली सफ्टवेयर प्रयोग गरेर यो GEDCOM फाइल सम्पादन "
7827"गर्नुभएको छ भने, नयाँ GEDCOM फाइलसँग हालको मिडिया वस्तुहरू मर्ज गर्न यो विकल्"
7828"प चयन गर्नुहोस्।"
7829
7830#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7831#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7832msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7833msgstr ""
7834"यदि तपाईंले फाइल नाम परिमार्जन गर्नुभयो भने, तपाईंले फाइलको नाम पनि पुन: नामा"
7835"करण गर्नुपर्छ।"
7836
7837#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7838msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7839msgstr ""
7840"यदि तपाईंले फरक फोल्डर चयन गर्नुभयो भने, तपाईंले अवस्थित फोल्डरबाट नयाँ "
7841"फोल्डरमा सबै फाइलहरू (config.ini.php, index.php, र .htaccess बाहेक) "
7842"सार्नुपर्छ।"
7843
7844#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7846msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7847msgstr ""
7848"यदि तपाइँ फरक फोल्डर चयन गर्नुहुन्छ भने, तपाइँले अवस्थित फोल्डरबाट नयाँ "
7849"फोल्डरमा कुनै पनि मिडिया फाइलहरू सार्नु पर्छ।"
7850
7851#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7853msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7854msgstr ""
7855"यदि तपाइँ आगन्तुकहरूलाई जीवित व्यक्तिहरू देखाउनुहुन्छ भने, अन्य सबै गोपनीयता "
7856"प्रतिबन्धहरूलाई बेवास्ता गरिन्छ। यदि तपाइँको रूख मा सबै डाटा सार्वजनिक छ भने "
7857"मात्र यो गर्नुहोस्।"
7858
7859#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7860msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7861msgstr ""
7862"यदि तपाइँ यी सीमाहरू पार गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ भने, तपाइँ सर्भर टाइम-आउट र "
7863"खाली पृष्ठहरू अनुभव गर्न सक्नुहुन्छ।"
7864
7865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7866msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7867msgstr ""
7868"यदि तपाइँ निम्न मध्ये कुनै एक ट्र्याकिङ र एनालिटिक्स सेवाहरू प्रयोग गर्नुहुन्"
7869"छ भने, वेबट्रीहरूले स्वचालित रूपमा ट्र्याकिङ कोडहरू थप्न सक्छन्।"
7870
7871#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7872msgid "Image dimensions"
7873msgstr "छवि आयामहरू"
7874
7875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7876msgid "Images without watermarks"
7877msgstr "वाटरमार्क नभएका तस्बिरहरू"
7878
7879#: app/Gedcom.php:669
7880msgid "Immigration"
7881msgstr "अध्यागमन"
7882
7883#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7884#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7885msgid "Import"
7886msgstr "आयात गर्नुहोस्"
7887
7888#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7889msgid "Import a GEDCOM file"
7890msgstr "GEDCOM फाइल ल्याउनुहोस्"
7891
7892#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7894msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7895msgstr "वेबट्री संस्करण १ बाट अनुकूलन थम्बनेलहरू ल्याउनुहोस्"
7896
7897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7898msgid "Import geographic data"
7899msgstr "भौगोलिक डाटा ल्याउनुहोस्"
7900
7901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7902msgid "Import preferences"
7903msgstr "प्राथमिकताहरू आयात गर्नुहोस्"
7904
7905#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7907msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7908msgstr ""
7909"पारिवारिक रूखमा, प्रत्येक रेकर्डमा आन्तरिक सन्दर्भ नम्बर हुन्छ (जसलाई \"XREF"
7910"\" भनिन्छ) जस्तै \"F123\" वा \"R14\"।"
7911
7912#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7913msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7914msgstr ""
7915"धेरै संस्कृतिहरूमा परम्परागत वर्णहरूमा परम्परागत नामको हिज्जे र नामको रोमनीकृ"
7916"त संस्करण हुने चलन छ किनकि यसलाई अंग्रेजी जस्ता ल्याटिन वर्णमालामा आधारित "
7917"भाषाहरूमा हिज्जे वा उच्चारण गरिन्छ।<br><br>यदि तपाईं मानक नाम क्षेत्रहरूमा ना"
7918"म प्रविष्ट गर्न हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चिनियाँ, वा अरबी जस्ता गैर-ल्याटिन "
7919"वर्णमाला प्रयोग गर्न रुचाउनु हुन्छ, त्यसपछि तपाईंले ल्याटिन वर्णमाला प्रयोग "
7920"गरेर उही नाम प्रविष्ट गर्न यो क्षेत्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। नामको दुवै "
7921"संस्करणहरू सूची र चार्टहरूमा देखा पर्नेछ।<br><br>यद्यपि यो क्षेत्रलाई \"र"
7922"ोमनाइज्ड\" लेबल गरिएको छ, यो ल्याटिन वर्णमालामा आधारित वर्णहरू मात्र समावेश "
7923"गर्न प्रतिबन्धित छैन। यो जापानी नामहरूको साथ प्रयोगको हुन सक्छ, जहाँ तीन फरक "
7924"अक्षरहरू हुन सक्छन्।"
7925
7926#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7927msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7928msgstr ""
7929"धेरै संस्कृतिहरूमा परम्परागत वर्णहरूमा परम्परागत नामको हिज्जे र नामको रोमनीकृ"
7930"त संस्करण हुने चलन छ किनकि यसलाई अंग्रेजी जस्ता ल्याटिन वर्णमालामा आधारित "
7931"भाषाहरूमा हिज्जे वा उच्चारण गरिन्छ।<br><br>यदि तपाईं मानक नाम क्षेत्रहरूमा ना"
7932"म प्रविष्ट गर्न ल्याटिन वर्णमाला प्रयोग गर्न रुचाउनु हुन्छ, त्यसपछि तपाईंले "
7933"ग्रीक, हिब्रू, रुसी, अरबी, वा चिनियाँ जस्ता गैर-ल्याटिन वर्णमालाहरूमा उही ना"
7934"म प्रविष्ट गर्न यो क्षेत्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। नामको दुबै संस्करणहरू सूची"
7935" र चार्टहरूमा देखा पर्नेछ।<br><br>यद्यपि यो क्षेत्रलाई \"हिब्रू\" लेबल गरिएको"
7936" छ, यो केवल हिब्रू वर्णहरू समावेश गर्न प्रतिबन्धित छैन।"
7937
7938#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7940msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7941msgstr ""
7942"केही क्यालेन्डरहरूमा, दिनहरू मध्यरातबाट सुरु हुन्छन्। अन्य क्यालेन्डरहरूमा, "
7943"दिनहरू सूर्यास्तबाट सुरु हुन्छ। रूपान्तरण प्रक्रियाले समयको हिसाब गर्दैन, "
7944"त्यसैले सूर्यास्त र मध्यरातको बीचमा हुने कुनै पनि घटनाको लागि, यी प्रकारका "
7945"पात्रोहरू बीचको रूपान्तरण एक दिन बाहिर हुनेछ।"
7946
7947#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7949msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7950msgstr ""
7951"केही देशहरूमा, गोपनीयता कानून जीवित व्यक्तिहरूमा मात्र लागू हुँदैन, तर हालै "
7952"मरेकाहरूलाई पनि लागू हुन्छ। यो विकल्पले तपाईंलाई जीवित व्यक्तिहरूको लागि "
7953"गोपनीयता नियमहरू विस्तार गर्न अनुमति दिनेछ जो निर्दिष्ट वर्षहरूमा जन्मेका वा "
7954"मरेका थिए। यो सुविधा असक्षम गर्न यी मानहरू खाली छोड्नुहोस्।"
7955
7956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7957msgid "In this month…"
7958msgstr "यो महिनामा …"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7961msgid "In this year…"
7962msgstr "यो वर्षमा…"
7963
7964#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7966msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7967msgstr ""
7968"Webtrees संस्करण 1 मा, तपाईंले \"थम्ब्स\" फोल्डरहरूमा फाइलहरू सिर्जना गरेर "
7969"मिडिया वस्तुहरूमा अनुकूलन थम्बनेलहरू थप्न सक्नुहुन्छ।"
7970
7971#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7972msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7973msgstr ""
7974"Webtrees संस्करण 2 मा, अनुकूलन थम्बनेलहरू एउटै मिडिया वस्तुमा दोस्रो मिडिया "
7975"फाइलको रूपमा भण्डारण गरिन्छ।"
7976
7977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7978msgid "Include aliases"
7979msgstr "उपनामहरू समावेश गर्नुहोस्"
7980
7981#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7982msgid "Include associates"
7983msgstr "सहयोगीहरू समावेश गर्नुहोस्"
7984
7985#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7986#, php-format
7987msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7988msgstr "विवाहित नामको रूपमा \"%s\" भएका व्यक्तिहरूलाई समावेश गर्नुहोस्"
7989
7990#. I18N: Label for check-box
7991#: resources/views/admin/media.phtml:68
7992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7993msgid "Include subfolders"
7994msgstr "सबफोल्डरहरू समावेश गर्नुहोस्"
7995
7996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7997msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7998msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ट्यागहरू समावेश गर्नुहोस्।"
7999
8000#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
8001msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
8002msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> ट्यागहरू समावेश गर्नुहोस्।"
8003
8004#. I18N: Label for a configuration option
8005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
8006msgid "Include the individual’s immediate family"
8007msgstr "व्यक्तिको नजिकको परिवार समावेश गर्नुहोस्"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8011msgid "India"
8012msgstr "भारत"
8013
8014#. I18N: Location of an LDS church temple
8015#: app/Elements/TempleCode.php:113
8016msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
8017msgstr "Indianapolis, इन्डियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8018
8019#. I18N: Name of a module/report
8020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
8022#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
8023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
8024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
8025#: resources/views/admin/trees.phtml:226
8026#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
8027#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
8028#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
8029#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
8030#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
8031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
8032#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
8033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
8034#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
8035#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
8036#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
8037#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
8038#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
8039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
8040#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
8041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
8042#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
8043#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
8044#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
8045#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
8046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
8047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
8048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
8049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
8050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
8051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
8052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
8053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
8054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
8055msgid "Individual"
8056msgstr "व्यक्ति"
8057
8058#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
8059msgid "Individual 1"
8060msgstr "व्यक्ति १"
8061
8062#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
8063msgid "Individual 2"
8064msgstr "व्यक्ति २"
8065
8066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
8067msgid "Individual distribution chart"
8068msgstr "व्यक्तिगत वितरण चार्ट"
8069
8070#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
8071msgid "Individual facts and events"
8072msgstr "व्यक्तिगत तथ्य र घटनाहरू"
8073
8074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
8075msgid "Individual page"
8076msgstr "व्यक्तिगत पृष्ठ"
8077
8078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
8079msgid "Individual pages"
8080msgstr "व्यक्तिगत पृष्ठहरू"
8081
8082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8083#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
8084msgid "Individual record"
8085msgstr "व्यक्तिगत रेकर्ड"
8086
8087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
8088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
8089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
8090msgid "Individual who lived the longest"
8091msgstr "धेरै समय बाँच्ने व्यक्ति"
8092
8093#. I18N: Name of a module/list
8094#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
8095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
8096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
8097#: app/Module/IndividualListModule.php:88
8098#: app/Module/IndividualListModule.php:304
8099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
8101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
8104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
8105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
8107#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
8108#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8109#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8110#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8112#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8113#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
8114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
8115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
8116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
8117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
8118#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
8119#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
8120#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
8121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8123#: resources/views/record-page-links.phtml:42
8124#: resources/views/search-general-page.phtml:68
8125#: resources/views/search-results.phtml:39
8126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8128msgid "Individuals"
8129msgstr "व्यक्तिहरू"
8130
8131#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
8132#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
8133msgid "Individuals with sources"
8134msgstr "स्रोत भएका व्यक्तिहरू"
8135
8136#: app/Module/IndividualListModule.php:435
8137#, php-format
8138msgid "Individuals with surname %s"
8139msgstr "%s थर भएका व्यक्तिहरू"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
8143msgid "Indonesia"
8144msgstr "इन्डोनेसिया"
8145
8146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8147msgid "Informant"
8148msgstr "सूचना दिने"
8149
8150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8151msgctxt "FEMALE"
8152msgid "Informant"
8153msgstr "सूचना दिने"
8154
8155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8156msgctxt "MALE"
8157msgid "Informant"
8158msgstr "सूचना दिने"
8159
8160#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8161msgid "Inline-source records are discouraged."
8162msgstr "इनलाइन-स्रोत रेकर्डहरू निरुत्साहित छन्।"
8163
8164#. I18N: Name of a module
8165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8166#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8167msgid "Interactive tree"
8168msgstr "पारस्परिक वृक्ष"
8169
8170#. I18N: %s is an individual’s name
8171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8172#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8173#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8174#, php-format
8175msgid "Interactive tree of %s"
8176msgstr "%s को पारस्परिक वृक्ष"
8177
8178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8179msgid "Interment"
8180msgstr "अन्तरक्रिया"
8181
8182#: app/Services/MessageService.php:231
8183msgid "Internal messaging"
8184msgstr "आन्तरिक सन्देश"
8185
8186#: app/Services/MessageService.php:232
8187msgid "Internal messaging with emails"
8188msgstr "इमेलहरूको साथ आन्तरिक सन्देश"
8189
8190#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8191msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8192msgstr "अवैध GEDCOM फाइल - कुनै हेडर रेकर्ड फेला परेन।"
8193
8194#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8195msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8196msgstr "अमान्य GEDCOM फाइल - कुनै ट्रेलर रेकर्ड फेला परेन।"
8197
8198#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8199msgid "Invalid GEDCOM level number."
8200msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर नम्बर।"
8201
8202#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8203msgid "Invalid GEDCOM record"
8204msgstr "अमान्य GEDCOM रेकर्ड"
8205
8206#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8207msgid "Invalid GEDCOM record."
8208msgstr "अमान्य GEDCOM रेकर्ड।"
8209
8210#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8211msgid "Invalid GEDCOM tag."
8212msgstr "अमान्य GEDCOM ट्याग।"
8213
8214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8215msgid "Invalid GEDCOM value."
8216msgstr "अमान्य GEDCOM मान।"
8217
8218#: app/Date.php:224
8219msgid "Invalid date"
8220msgstr "अमान्य मिति"
8221
8222#. I18N: Name of a country or state
8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8224msgid "Iran"
8225msgstr "इरान"
8226
8227#. I18N: Name of a country or state
8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8229msgid "Iraq"
8230msgstr "इराक"
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8234msgid "Ireland"
8235msgstr "आयरल्याण्ड"
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8239msgid "Isle of Man"
8240msgstr "इस्ले अफ म्यान"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8244msgid "Israel"
8245msgstr "इज्रायल"
8246
8247#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8248msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8249msgstr ""
8250"यसलाई डाउनलोड गर्न र अपग्रेड स्थापना गर्न धेरै मिनेट लाग्न सक्छ। धैर्यवान "
8251"हुनुहोस्।"
8252
8253#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8254msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8255msgstr ""
8256"यसलाई अनुकूलन GEDCOM ट्यागहरू प्रयोग गर्न सिफारिस गरिएको छैन। तपाईंले अन्य "
8257"अनुप्रयोगहरूमा स्थानान्तरण गर्दा यो डाटा हराउन सक्छ।"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8261msgid "Italy"
8262msgstr "इटली"
8263
8264#. I18N: a month in the Jewish calendar
8265#: app/Date/JewishDate.php:209
8266msgctxt "GENITIVE"
8267msgid "Iyar"
8268msgstr "इयार"
8269
8270#. I18N: a month in the Jewish calendar
8271#: app/Date/JewishDate.php:313
8272msgctxt "INSTRUMENTAL"
8273msgid "Iyar"
8274msgstr "इयार"
8275
8276#. I18N: a month in the Jewish calendar
8277#: app/Date/JewishDate.php:261
8278msgctxt "LOCATIVE"
8279msgid "Iyar"
8280msgstr "इयार"
8281
8282#. I18N: a month in the Jewish calendar
8283#: app/Date/JewishDate.php:157
8284msgctxt "NOMINATIVE"
8285msgid "Iyar"
8286msgstr "इयार"
8287
8288#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8289#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8290#: resources/views/help/date.phtml:203
8291msgid "Jalali"
8292msgstr "जालली"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8296msgid "Jamaica"
8297msgstr "जमैका"
8298
8299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8300msgctxt "Abbreviation for January"
8301msgid "Jan"
8302msgstr "जनवरी"
8303
8304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8305msgctxt "GENITIVE"
8306msgid "January"
8307msgstr "जनवरी"
8308
8309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8310msgctxt "INSTRUMENTAL"
8311msgid "January"
8312msgstr "जनवरी"
8313
8314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "January"
8317msgstr "जनवरी"
8318
8319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8322msgctxt "NOMINATIVE"
8323msgid "January"
8324msgstr "जनवरी"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8328msgid "Japan"
8329msgstr "जापान"
8330
8331#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8332#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8333#: resources/views/help/date.phtml:171
8334msgid "Jewish"
8335msgstr "यहुदी"
8336
8337#. I18N: Location of an LDS church temple
8338#: app/Elements/TempleCode.php:114
8339msgid "Johannesburg, South Africa"
8340msgstr "जोहानेसबर्ग, दक्षिण अफ्रिका"
8341
8342#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8343#: app/Services/TreeService.php:226
8344msgid "John /DOE/"
8345msgstr "जोन /DOE/"
8346
8347#. I18N: Name of a country or state
8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8349msgid "Jordan"
8350msgstr "जोर्डन"
8351
8352#. I18N: Location of an LDS church temple
8353#: app/Elements/TempleCode.php:115
8354msgid "Jordan River, Utah, United States"
8355msgstr "Jordan River, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8356
8357#. I18N: Name of a module
8358#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8359msgid "Journal"
8360msgstr "जर्नल"
8361
8362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8363msgctxt "Abbreviation for July"
8364msgid "Jul"
8365msgstr "जुलाई"
8366
8367#. I18N: The julian calendar
8368#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8369#: resources/views/help/date.phtml:155
8370msgid "Julian"
8371msgstr "जुलियन"
8372
8373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8374msgctxt "GENITIVE"
8375msgid "July"
8376msgstr "जुलाई"
8377
8378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8379msgctxt "INSTRUMENTAL"
8380msgid "July"
8381msgstr "जुलाई"
8382
8383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8384msgctxt "LOCATIVE"
8385msgid "July"
8386msgstr "जुलाई"
8387
8388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8391msgctxt "NOMINATIVE"
8392msgid "July"
8393msgstr "जुलाई"
8394
8395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8396#: app/Date/HijriDate.php:150
8397msgctxt "GENITIVE"
8398msgid "Jumada al-awwal"
8399msgstr "जुमाद अल अव्वल"
8400
8401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8402#: app/Date/HijriDate.php:240
8403msgctxt "INSTRUMENTAL"
8404msgid "Jumada al-awwal"
8405msgstr "जुमाद अल अव्वल"
8406
8407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8408#: app/Date/HijriDate.php:195
8409msgctxt "LOCATIVE"
8410msgid "Jumada al-awwal"
8411msgstr "जुमाद अल अव्वल"
8412
8413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8414#: app/Date/HijriDate.php:105
8415msgctxt "NOMINATIVE"
8416msgid "Jumada al-awwal"
8417msgstr "जुमाद अल अव्वल"
8418
8419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8420#: app/Date/HijriDate.php:152
8421msgctxt "GENITIVE"
8422msgid "Jumada al-thani"
8423msgstr "जुमादा अल थानी"
8424
8425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8426#: app/Date/HijriDate.php:242
8427msgctxt "INSTRUMENTAL"
8428msgid "Jumada al-thani"
8429msgstr "जुमादा अल थानी"
8430
8431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8432#: app/Date/HijriDate.php:197
8433msgctxt "LOCATIVE"
8434msgid "Jumada al-thani"
8435msgstr "जुमादा अल थानी"
8436
8437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8438#: app/Date/HijriDate.php:107
8439msgctxt "NOMINATIVE"
8440msgid "Jumada al-thani"
8441msgstr "जुमादा अल थानी"
8442
8443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8444msgctxt "Abbreviation for June"
8445msgid "Jun"
8446msgstr "जुन"
8447
8448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8449msgctxt "GENITIVE"
8450msgid "June"
8451msgstr "जुन"
8452
8453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8454msgctxt "INSTRUMENTAL"
8455msgid "June"
8456msgstr "जुन"
8457
8458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8459msgctxt "LOCATIVE"
8460msgid "June"
8461msgstr "जुन"
8462
8463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8466msgctxt "NOMINATIVE"
8467msgid "June"
8468msgstr "जुन"
8469
8470#. I18N: Location of an LDS church temple
8471#: app/Elements/TempleCode.php:116
8472msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8473msgstr "Kansas City, Missouri, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8477msgid "Kazakhstan"
8478msgstr "कजाकस्तान"
8479
8480#. I18N: A configuration setting
8481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8482msgid "Keep media objects"
8483msgstr "मिडिया वस्तुहरू राख्नुहोस्"
8484
8485#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8486msgid "Keep open"
8487msgstr "खुला राख्नुहोस्"
8488
8489#. I18N: A configuration setting
8490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8491#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8492#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8493msgid "Keep the existing “last change” information"
8494msgstr "अवस्थित \"अन्तिम परिवर्तन\" जानकारी राख्नुहोस्"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8498msgid "Kenya"
8499msgstr "केन्या"
8500
8501#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8502msgid "Keyword examples"
8503msgstr "कीवर्ड उदाहरणहरू"
8504
8505#: app/Date/JalaliDate.php:275
8506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8507msgid "Khor"
8508msgstr "खोर"
8509
8510#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8511#: app/Date/JalaliDate.php:143
8512msgctxt "GENITIVE"
8513msgid "Khordad"
8514msgstr "खोर्डाद"
8515
8516#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8517#: app/Date/JalaliDate.php:233
8518msgctxt "INSTRUMENTAL"
8519msgid "Khordad"
8520msgstr "खोर्डाद"
8521
8522#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8523#: app/Date/JalaliDate.php:188
8524msgctxt "LOCATIVE"
8525msgid "Khordad"
8526msgstr "खोर्डाद"
8527
8528#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8529#: app/Date/JalaliDate.php:98
8530msgctxt "NOMINATIVE"
8531msgid "Khordad"
8532msgstr "खोर्डाद"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8536msgid "Kiribati"
8537msgstr "किरिबाती"
8538
8539#. I18N: a month in the Jewish calendar
8540#: app/Date/JewishDate.php:197
8541msgctxt "GENITIVE"
8542msgid "Kislev"
8543msgstr "किस्लेभ"
8544
8545#. I18N: a month in the Jewish calendar
8546#: app/Date/JewishDate.php:301
8547msgctxt "INSTRUMENTAL"
8548msgid "Kislev"
8549msgstr "किस्लेभ"
8550
8551#. I18N: a month in the Jewish calendar
8552#: app/Date/JewishDate.php:249
8553msgctxt "LOCATIVE"
8554msgid "Kislev"
8555msgstr "किस्लेभ"
8556
8557#. I18N: a month in the Jewish calendar
8558#: app/Date/JewishDate.php:145
8559msgctxt "NOMINATIVE"
8560msgid "Kislev"
8561msgstr "किस्लेभ"
8562
8563#. I18N: Location of an LDS church temple
8564#: app/Elements/TempleCode.php:117
8565msgid "Kona, Hawaii, United States"
8566msgstr "Kona, हवाई, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8570msgid "Korea"
8571msgstr "कोरिया"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8575msgid "Kuwait"
8576msgstr "कुवेत"
8577
8578#. I18N: Location of an LDS church temple
8579#: app/Elements/TempleCode.php:118
8580msgid "Kyiv, Ukraine"
8581msgstr "कीभ, युक्रेन"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8585msgid "Kyrgyzstan"
8586msgstr "किर्गिजस्तान"
8587
8588#: app/Gedcom.php:584
8589msgid "LDS baptism"
8590msgstr "LDS बप्तिस्मा"
8591
8592#: app/Gedcom.php:738
8593msgid "LDS child sealing"
8594msgstr "LDS बच्चा सीलिङ"
8595
8596#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8597msgid "LDS church"
8598msgstr "LDS चर्च"
8599
8600#: app/Gedcom.php:626
8601msgid "LDS confirmation"
8602msgstr "LDS पुष्टिकरण"
8603
8604#: app/Gedcom.php:646
8605msgid "LDS endowment"
8606msgstr "LDS अनुदान"
8607
8608#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8609#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8610msgid "LDS initiatory"
8611msgstr "LDS पहल"
8612
8613#: app/Gedcom.php:478
8614msgid "LDS spouse sealing"
8615msgstr "LDS दम्पत्ति सीलिङ"
8616
8617#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8618#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8619msgid "Label"
8620msgstr "लेबल"
8621
8622#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8623msgid "Label for husband"
8624msgstr "पतिको लागि लेबल"
8625
8626#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8627msgid "Label for wife"
8628msgstr "पत्नीको लागि लेबल"
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/Elements/TempleCode.php:107
8632msgid "Laie, Hawaii, United States"
8633msgstr "Laie, हवाई, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8634
8635#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8636#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8637msgid "Land purchase"
8638msgstr "जग्गा खरिद"
8639
8640#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8641#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8642msgid "Land sale"
8643msgstr "जग्गा बिक्री"
8644
8645#. I18N: page orientation
8646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8647#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8649msgid "Landscape"
8650msgstr "ल्यान्डस्केप"
8651
8652#. I18N: A configuration setting
8653#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8654#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8655#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8656#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8659#: resources/views/admin/users.phtml:31
8660#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8661#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8662#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8663msgid "Language"
8664msgstr "भाषा"
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8668#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8669#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8670msgid "Languages"
8671msgstr "भाषाहरू"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8675msgid "Laos"
8676msgstr "लाओस"
8677
8678#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8679msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8680msgstr "ठूला प्रणालीहरू (५०,००० व्यक्तिहरू): ६४–१२८ एमबी, ४०–८० सेकेन्ड"
8681
8682#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8683#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8684msgid "Largest families"
8685msgstr "ठूला परिवारहरू"
8686
8687#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8688msgid "Largest number of grandchildren"
8689msgstr "सबैभन्दा धेरै नातिनातिनाहरू"
8690
8691#. I18N: Location of an LDS church temple
8692#: app/Elements/TempleCode.php:125
8693msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8694msgstr "लस भेगास, नेभाडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8695
8696#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8697#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8698#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8701#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8702#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8704#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8705#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8706#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8709#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8710#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8711msgid "Last change"
8712msgstr "पछिल्लो परिवर्तन"
8713
8714#. I18N: Last checked X hours ago.
8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8717#, php-format
8718msgid "Last checked %s."
8719msgstr "पछिल्लो पटक जाँच गरिएको %s।"
8720
8721#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8722msgid "Last email reminder was sent "
8723msgstr "अन्तिम इमेल रिमाइन्डर पठाइयो "
8724
8725#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8726msgid "Last event"
8727msgstr "पछिल्लो घटना"
8728
8729#: resources/views/admin/users.phtml:35
8730msgid "Last signed in"
8731msgstr "पछिल्लो पटक साइन इन गरियो"
8732
8733#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8735#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8736#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8737msgid "Latest birth"
8738msgstr "पछिल्लो जन्म"
8739
8740#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8742#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8743#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8744msgid "Latest death"
8745msgstr "पछिल्लो मृत्यु"
8746
8747#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8748msgid "Latest divorce"
8749msgstr "पछिल्लो सम्बन्ध विच्छेद"
8750
8751#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8752msgid "Latest marriage"
8753msgstr "पछिल्लो विवाह"
8754
8755#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8756#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8758#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8759#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8760#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8761#: resources/views/fact-place.phtml:35
8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8763msgid "Latitude"
8764msgstr "अक्षांश"
8765
8766#. I18N: Name of a country or state
8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8768msgid "Latvia"
8769msgstr "लात्भिया"
8770
8771#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8772#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8774#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8775#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8776#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8778#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8779#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8780#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8781#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8782msgid "Layout"
8783msgstr "ढाँचा"
8784
8785#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8786msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8787msgstr "यदि तपाइँ हालको पासवर्ड राख्न चाहनुहुन्छ भने पासवर्ड खाली छोड्नुहोस्।"
8788
8789#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8790msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8791msgstr "मूल फाइलनाम राख्न यो प्रविष्टि खाली छोड्नुहोस्"
8792
8793#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8795msgid "Leaves"
8796msgstr "पातहरू"
8797
8798#. I18N: Name of a country or state
8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8800msgid "Lebanon"
8801msgstr "लेबनन"
8802
8803#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8804#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8805msgid "Legacy URLs"
8806msgstr "लिगेसी URL हरू"
8807
8808#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8809msgid "Legatee"
8810msgstr "लिगेटी"
8811
8812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8813msgid "Length"
8814msgstr "लम्बाइ"
8815
8816#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8817msgid "Length of marriage"
8818msgstr "विवाहको लम्बाइ"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8822msgid "Lesotho"
8823msgstr "लोसेथो"
8824
8825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8829#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8830#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8841msgctxt "paper size"
8842msgid "Letter"
8843msgstr "चिठ्ठी"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8847msgid "Liberia"
8848msgstr "लाइबेरिया"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8852msgid "Libya"
8853msgstr "लिब्या"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8857msgid "Liechtenstein"
8858msgstr "लिचेनेस्टियन"
8859
8860#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8861msgid "Lifespan"
8862msgstr "आयु"
8863
8864#. I18N: Name of a module/chart
8865#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8866msgid "Lifespans"
8867msgstr "जीवनकाल"
8868
8869#. I18N: Location of an LDS church temple
8870#: app/Elements/TempleCode.php:120
8871msgid "Lima, Peru"
8872msgstr "लिमा, पेरु"
8873
8874#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8875msgid "Line endings"
8876msgstr "रेखा समाप्त"
8877
8878#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8879msgid "Line number"
8880msgstr "लाइन नम्बर"
8881
8882#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8884msgid "Link media objects to facts and events"
8885msgstr "मिडिया वस्तुहरूलाई तथ्य र घटनाहरूसँग लिङ्क गर्नुहोस्"
8886
8887#. I18N: You need to:
8888#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8889#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8890msgid "Link the user account to an individual."
8891msgstr "प्रयोगकर्ता खातालाई व्यक्तिसँग लिङ्क गर्नुहोस्।"
8892
8893#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8894#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8895msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8896msgstr "यो व्यक्तिलाई बच्चाको रूपमा अवस्थित परिवारसँग लिङ्क गर्नुहोस्"
8897
8898#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8899#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8900msgid "Link this media object to a family"
8901msgstr "यो मिडिया वस्तुलाई परिवारसँग लिङ्क गर्नुहोस्"
8902
8903#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8904#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8905msgid "Link this media object to a source"
8906msgstr "यो मिडिया वस्तुलाई स्रोतमा लिङ्क गर्नुहोस्"
8907
8908#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8909#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8910msgid "Link this media object to an individual"
8911msgstr "यो मिडिया वस्तुलाई एक व्यक्तिसँग लिङ्क गर्नुहोस्"
8912
8913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8914msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8915msgstr "यस प्रयोगकर्तालाई पारिवारिक रूखको एक व्यक्तिसँग लिङ्क गर्नुहोस्।"
8916
8917#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8918#: resources/views/chart-box.phtml:126
8919msgid "Links"
8920msgstr "लिङ्कहरू"
8921
8922#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8923#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8924msgid "List"
8925msgstr "सूची"
8926
8927#. I18N: Name of a module
8928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8929#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8931#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8932#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8934msgid "Lists"
8935msgstr "सूची"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8939msgid "Lithuania"
8940msgstr "लिथुनिया"
8941
8942#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8943msgctxt "Surname tradition"
8944msgid "Lithuanian"
8945msgstr "लिथुनियन"
8946
8947#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8948msgid "Living"
8949msgstr "बस्ने"
8950
8951#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8952msgid "Living individuals"
8953msgstr "जीवित व्यक्तिहरू"
8954
8955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8956msgid "Loading…"
8957msgstr "लोड भईरहेको छ…"
8958
8959#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8960#: resources/views/admin/media.phtml:40
8961msgid "Local files"
8962msgstr "स्थानीय फाइलहरू"
8963
8964#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8965#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8966#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8968#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8969msgid "Location"
8970msgstr "स्थान"
8971
8972#. I18N: Name of a module/list
8973#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8974#: app/Module/LocationListModule.php:144
8975#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8976#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8977#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8978#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8979#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8980#: resources/views/search-results.phtml:94
8981msgid "Locations"
8982msgstr "स्थानहरू"
8983
8984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8985msgid "Lodger"
8986msgstr "लजर"
8987
8988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8989msgctxt "FEMALE"
8990msgid "Lodger"
8991msgstr "लजर"
8992
8993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8994msgctxt "MALE"
8995msgid "Lodger"
8996msgstr "लजर"
8997
8998#. I18N: Location of an LDS church temple
8999#: app/Elements/TempleCode.php:121
9000msgid "Logan, Utah, United States"
9001msgstr "Logan, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9002
9003#. I18N: Location of an LDS church temple
9004#: app/Elements/TempleCode.php:122
9005msgid "London, England"
9006msgstr "लन्डन, इङ्गल्याण्ड"
9007
9008#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
9010msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
9011msgstr ""
9012"एउटै थर भएका व्यक्तिहरूको लामो सूचीहरूलाई व्यक्तिको दिइएको नामको पहिलो "
9013"अक्षरको आधारमा साना उप-सूचीहरूमा विभाजन गर्न सकिन्छ।<br><br>यो विकल्पले "
9014"उपनामहरूको उप-सूचीबद्धता कहिले हुनेछ भनेर निर्धारण गर्दछ। उप-सूचीलाई पूर्ण "
9015"रूपमा अक्षम गर्न, यो विकल्पलाई शून्यमा सेट गर्नुहोस्।"
9016
9017#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
9018msgid "Longest marriage"
9019msgstr "सबैभन्दा लामो विवाह"
9020
9021#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
9022#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
9023#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
9024#: resources/views/admin/locations.phtml:46
9025#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
9026#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
9027#: resources/views/fact-place.phtml:36
9028#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
9029msgid "Longitude"
9030msgstr "देशान्तर"
9031
9032#. I18N: Location of an LDS church temple
9033#: app/Elements/TempleCode.php:119
9034msgid "Los Angeles, California, United States"
9035msgstr "लस एन्जलस, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9036
9037#. I18N: Location of an LDS church temple
9038#: app/Elements/TempleCode.php:123
9039msgid "Louisville, Kentucky, United States"
9040msgstr "Louisville, केन्टकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9041
9042#. I18N: Location of an LDS church temple
9043#: app/Elements/TempleCode.php:124
9044msgid "Lubbock, Texas, United States"
9045msgstr "Lubbock, टेक्सस्, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9046
9047#. I18N: Name of a country or state
9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
9049msgid "Luxembourg"
9050msgstr "लक्जेमबोर्ग"
9051
9052#. I18N: Name of a country or state
9053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
9054msgid "Macau"
9055msgstr "मकाउ"
9056
9057#. I18N: Name of a country or state
9058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
9059msgid "Macedonia"
9060msgstr "मसेडोनिया"
9061
9062#. I18N: Name of a country or state
9063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9064msgid "Madagascar"
9065msgstr "माडागास्कर"
9066
9067#. I18N: Location of an LDS church temple
9068#: app/Elements/TempleCode.php:126
9069msgid "Madrid, Spain"
9070msgstr "म्याड्रिड, स्पेन"
9071
9072#. I18N: Type of media object
9073#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
9074msgid "Magazine"
9075msgstr "पत्रिका"
9076
9077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
9078#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
9079#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
9080msgid "Maidenhead location code"
9081msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड"
9082
9083#: app/Services/MessageService.php:234
9084msgid "Mailto link"
9085msgstr "मेल पठाउने लिङ्क"
9086
9087#. I18N: Name of a country or state
9088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9089msgid "Malawi"
9090msgstr "मलावी"
9091
9092#. I18N: Name of a country or state
9093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9094msgid "Malaysia"
9095msgstr "मलेसिया"
9096
9097#. I18N: Name of a country or state
9098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9099msgid "Maldives"
9100msgstr "माल्दिभ्स"
9101
9102#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
9103msgid "Male"
9104msgstr "पुरुष"
9105
9106#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
9107#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
9108#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
9109#: resources/views/calendar-page.phtml:150
9110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
9112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
9113#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
9114#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
9115#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
9116#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
9117msgid "Males"
9118msgstr "पुरुषहरू"
9119
9120#. I18N: Name of a country or state
9121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9122msgid "Mali"
9123msgstr "माली"
9124
9125#. I18N: Name of a country or state
9126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9127msgid "Malta"
9128msgstr "माल्टा"
9129
9130#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
9131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
9132#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
9133#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
9134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
9135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
9136#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
9137#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
9138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
9139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
9141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
9142#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
9143#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
9144msgid "Manage family trees"
9145msgstr "पारिवारिक वृक्षहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्"
9146
9147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
9148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
9149#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9150msgid "Manage media"
9151msgstr "मिडिया प्रबन्ध गर्नुहोस्"
9152
9153#. I18N: Listbox entry; name of a role
9154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
9155#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9156#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
9158msgid "Manager"
9159msgstr "प्रबन्धक"
9160
9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9162msgid "Managers"
9163msgstr "प्रबन्धकहरू"
9164
9165#. I18N: Location of an LDS church temple
9166#: app/Elements/TempleCode.php:127
9167msgid "Manaus, Brazil"
9168msgstr "मानौस, ब्राजिल"
9169
9170#. I18N: Location of an LDS church temple
9171#: app/Elements/TempleCode.php:128
9172msgid "Manhattan, New York, United States"
9173msgstr "Manhattan, न्यु योर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9174
9175#. I18N: Location of an LDS church temple
9176#: app/Elements/TempleCode.php:129
9177msgid "Manila, Philippines"
9178msgstr "मनिला, फिलिपिन्स"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/Elements/TempleCode.php:130
9182msgid "Manti, Utah, United States"
9183msgstr "Manti, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9184
9185#. I18N: Type of media object
9186#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9187msgid "Manuscript"
9188msgstr "पाण्डुलिपि"
9189
9190#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9191msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9192msgstr ""
9193"धेरै वंशावली अनुप्रयोगहरूले तिनीहरूको आफ्नै अनुकूलन GEDCOM ट्यागहरू परिभाषित "
9194"गर्दछ र webtrees तिनीहरूमध्ये धेरै प्रदर्शन गर्न सक्षम हुनेछ।"
9195
9196#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9198msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9199msgstr ""
9200"धेरै वंशावली कार्यक्रमहरूले अनुकूलन ट्यागहरूका साथ GEDCOM फाइलहरू सिर्जना गर्"
9201"दछ, र वेबट्रीहरूले तीमध्ये धेरैलाई बुझ्छन्। जब अपरिचित ट्यागहरू फेला पर्छन्, "
9202"यो विकल्पले तपाईंलाई बेवास्ता गर्ने वा चेतावनी सन्देश प्रदर्शन गर्ने छनौट गर्"
9203"न दिन्छ।"
9204
9205#. I18N: Type of media object
9206#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9209msgid "Map"
9210msgstr "नक्सा"
9211
9212#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9213msgid "Map link"
9214msgstr "नक्सा लिङ्क"
9215
9216#. I18N: Links to maps
9217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9219msgid "Map links"
9220msgstr "नक्सा लिङ्कहरू"
9221
9222#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9223#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9225msgid "Map providers"
9226msgstr "नक्सा प्रदायकहरू"
9227
9228#. I18N: mapbox.com
9229#: app/Module/MapBox.php:96
9230msgid "Mapbox"
9231msgstr "नक्सा बाकस"
9232
9233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9234msgctxt "Abbreviation for March"
9235msgid "Mar"
9236msgstr "मार्च"
9237
9238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9239msgctxt "GENITIVE"
9240msgid "March"
9241msgstr "मार्च"
9242
9243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9244msgctxt "INSTRUMENTAL"
9245msgid "March"
9246msgstr "मार्च"
9247
9248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9249msgctxt "LOCATIVE"
9250msgid "March"
9251msgstr "मार्च"
9252
9253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9256msgctxt "NOMINATIVE"
9257msgid "March"
9258msgstr "मार्च"
9259
9260#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9262msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9263msgstr ""
9264"मार्कडाउन विकिपिडिया जस्ता वेबसाइटहरूमा प्रयोग गरिने ढाँचाको सरल प्रणाली हो। "
9265"यसले शीर्षकहरू र उप-शीर्षकहरू, बोल्ड र इटालिक पाठ, सूचीहरू, तालिकाहरू, "
9266"इत्यादि सिर्जना गर्न अबाधित विराम चिन्हहरू प्रयोग गर्दछ।"
9267
9268#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9269#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9270#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9275#: resources/views/selects/family.phtml:15
9276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9281#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9282#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9283#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9285#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9315#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9317#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9318#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9322#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9323#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9325msgid "Marriage"
9326msgstr "विवाह"
9327
9328#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9329msgid "Marriage banns"
9330msgstr "विवाह प्रतिबन्ध"
9331
9332#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9333msgid "Marriage beginning status"
9334msgstr "विवाह शुरुवात स्थिति"
9335
9336#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9337msgid "Marriage bond"
9338msgstr "विवाह बन्धन"
9339
9340#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9341msgid "Marriage by country"
9342msgstr "देश अनुसार विवाह"
9343
9344#: app/Gedcom.php:463
9345msgid "Marriage contract"
9346msgstr "विवाह सम्झौता"
9347
9348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9349msgid "Marriage date range end"
9350msgstr "विवाह मिति दायरा समाप्त"
9351
9352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9353msgid "Marriage date range start"
9354msgstr "विवाह मिति दायरा सुरु"
9355
9356#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9357msgid "Marriage ending status"
9358msgstr "विवाह अन्त्य स्थिति"
9359
9360#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9361msgid "Marriage intention"
9362msgstr "विवाहको मनसाय"
9363
9364#: app/Gedcom.php:464
9365msgid "Marriage license"
9366msgstr "विवाह लाइसेन्स"
9367
9368#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9369msgid "Marriage of a brother"
9370msgstr "भाइको विवाह"
9371
9372#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9374msgid "Marriage of a child"
9375msgstr "बच्चाको विवाह"
9376
9377#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9378msgid "Marriage of a daughter"
9379msgstr "छोरीको विवाह"
9380
9381#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9382msgid "Marriage of a father"
9383msgstr "बुवाको विवाह"
9384
9385#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9386#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9387#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9389msgid "Marriage of a grandchild"
9390msgstr "नातिनातिनीको विवाह"
9391
9392#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9393msgid "Marriage of a granddaughter"
9394msgstr "नातिनातिनीको विवाह"
9395
9396#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9397msgctxt "daughter’s daughter"
9398msgid "Marriage of a granddaughter"
9399msgstr "नातिनातिनीको विवाह"
9400
9401#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9402msgctxt "son’s daughter"
9403msgid "Marriage of a granddaughter"
9404msgstr "नातिनातिनीको विवाह"
9405
9406#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9407msgid "Marriage of a grandson"
9408msgstr "नातिको विवाह"
9409
9410#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9411msgctxt "daughter’s son"
9412msgid "Marriage of a grandson"
9413msgstr "नातिको विवाह"
9414
9415#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9416msgctxt "son’s son"
9417msgid "Marriage of a grandson"
9418msgstr "नातिको विवाह"
9419
9420#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9421msgid "Marriage of a half-brother"
9422msgstr "सौतेनी भाइको विवाह"
9423
9424#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9425msgid "Marriage of a half-sibling"
9426msgstr "सौतेनी दाजुभाइको विवाह"
9427
9428#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9429msgid "Marriage of a half-sister"
9430msgstr "सौतेनी बहिनीको विवाह"
9431
9432#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9433msgid "Marriage of a mother"
9434msgstr "आमाको विवाह"
9435
9436#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9438msgid "Marriage of a parent"
9439msgstr "आमाबाबुको विवाह"
9440
9441#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9443msgid "Marriage of a sibling"
9444msgstr "दाजुभाइको विवाह"
9445
9446#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9447msgid "Marriage of a sister"
9448msgstr "बहिनीको विवाह"
9449
9450#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9451msgid "Marriage of a son"
9452msgstr "छोराको विवाह"
9453
9454#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9455msgid "Marriage of parents"
9456msgstr "आमाबाबुको विवाह"
9457
9458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9459msgid "Marriage place contains"
9460msgstr "विवाह स्थल समावेश छ"
9461
9462#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9463msgid "Marriage places"
9464msgstr "विवाह स्थलहरू"
9465
9466#: app/Gedcom.php:469
9467msgid "Marriage settlement"
9468msgstr "विवाह सम्झौता"
9469
9470#. I18N: Name of a module/report
9471#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9475msgid "Marriages"
9476msgstr "विवाहहरू"
9477
9478#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9480msgid "Marriages by century"
9481msgstr "शताब्दी अनुसार विवाह"
9482
9483#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9484#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9485#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9488#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9489msgid "Married name"
9490msgstr "विवाहित नाम"
9491
9492#. I18N: Name of a country or state
9493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9494msgid "Marshall Islands"
9495msgstr "मार्सल आइस्ल्यान्ड्स"
9496
9497#. I18N: Name of a country or state
9498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9499msgid "Martinique"
9500msgstr "मार्टिनिक"
9501
9502#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9503msgid "Masquerade as this user"
9504msgstr "यो प्रयोगकर्ताको रूपमा मास्करेड गर्नुहोस्"
9505
9506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9507msgid "Match both upper and lower case letters."
9508msgstr "दुबै माथिल्लो र सानो अक्षरहरू मिलाउनुहोस्।"
9509
9510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9511msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9512msgstr "ठ्याक्कै पाठ मिलाउनुहोस्, भले पनि यो शब्दको बीचमा हुन्छ।"
9513
9514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9515msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9516msgstr "ठ्याक्कै पाठ मिलाउनुहोस्, जबसम्म यो शब्दको बीचमा हुँदैन।"
9517
9518#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9519msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9520msgstr "Matomo™ / Piwik™ विश्लेषण"
9521
9522#. I18N: Name of a country or state
9523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9524msgid "Mauritania"
9525msgstr "माउरिटानिया"
9526
9527#. I18N: Name of a country or state
9528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9529msgid "Mauritius"
9530msgstr "मरिसस"
9531
9532#. I18N: A configuration setting
9533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9534msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9535msgstr "व्यक्तिगत सूचीमा थरहरूको अधिकतम संख्या"
9536
9537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9539msgid "Maximum upload size: "
9540msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
9541
9542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9543msgctxt "Abbreviation for May"
9544msgid "May"
9545msgstr "मई"
9546
9547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9548msgctxt "GENITIVE"
9549msgid "May"
9550msgstr "मई"
9551
9552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9553msgctxt "INSTRUMENTAL"
9554msgid "May"
9555msgstr "मई"
9556
9557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9558msgctxt "LOCATIVE"
9559msgid "May"
9560msgstr "मई"
9561
9562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9565msgctxt "NOMINATIVE"
9566msgid "May"
9567msgstr "मई"
9568
9569#. I18N: Name of a country or state
9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9571msgid "Mayotte"
9572msgstr "मेयोट्टे"
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:131
9576msgid "Medford, Oregon, United States"
9577msgstr "Medford, अरिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9578
9579#. I18N: Name of a module
9580#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9581#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9584#: resources/views/admin/media.phtml:104
9585#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9587msgid "Media"
9588msgstr "सञ्चार"
9589
9590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9591#: resources/views/admin/media.phtml:100
9592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9593#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9594#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9595#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9596msgid "Media file"
9597msgstr "मिडिया फाइल"
9598
9599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9600msgid "Media file to upload"
9601msgstr "मिडिया फाइल अपलोड गर्न"
9602
9603#: resources/views/admin/media.phtml:31
9604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9605msgid "Media files"
9606msgstr "मिडिया फाइलहरू"
9607
9608#. I18N: A configuration setting
9609#: resources/views/admin/media.phtml:61
9610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9611msgid "Media folder"
9612msgstr "मिडिया फोल्डर"
9613
9614#: resources/views/admin/media.phtml:32
9615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9616msgid "Media folders"
9617msgstr "मिडिया फोल्डरहरू"
9618
9619#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9620#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9621#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9622#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9623#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9624#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9625#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9627#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9628#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9629#: resources/views/admin/media.phtml:108
9630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9631#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9634msgid "Media object"
9635msgstr "मिडिया वस्तु"
9636
9637#. I18N: Name of a module/list
9638#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9639#: app/Services/AdminService.php:186
9640#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9643#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9645#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9649#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9650#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9651#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9652msgid "Media objects"
9653msgstr "मिडिया वस्तुहरू"
9654
9655#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9656msgid "Media objects found"
9657msgstr "मिडिया वस्तुहरू फेला पर्यो"
9658
9659#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9660msgid "Media objects per page"
9661msgstr "प्रति पृष्ठ मिडिया वस्तुहरू"
9662
9663#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9664#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9666msgid "Media type"
9667msgstr "मिडिया प्रकार"
9668
9669#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9670#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9671msgid "Medical"
9672msgstr "मेडिकल"
9673
9674#. I18N: The name of a colour-scheme
9675#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9676msgid "Mediterranio"
9677msgstr "भूमध्य"
9678
9679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9680msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9681msgstr "मध्यम प्रणालीहरू (५,००० व्यक्तिहरू): ३२–६४ एमबी, २०–४० सेकेन्ड"
9682
9683#: app/Date/JalaliDate.php:279
9684msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9685msgid "Mehr"
9686msgstr "मेहर"
9687
9688#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9689#: app/Date/JalaliDate.php:151
9690msgctxt "GENITIVE"
9691msgid "Mehr"
9692msgstr "मेहर"
9693
9694#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9695#: app/Date/JalaliDate.php:241
9696msgctxt "INSTRUMENTAL"
9697msgid "Mehr"
9698msgstr "मेहर"
9699
9700#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9701#: app/Date/JalaliDate.php:196
9702msgctxt "LOCATIVE"
9703msgid "Mehr"
9704msgstr "मेहर"
9705
9706#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9707#: app/Date/JalaliDate.php:106
9708msgctxt "NOMINATIVE"
9709msgid "Mehr"
9710msgstr "मेहर"
9711
9712#. I18N: Location of an LDS church temple
9713#: app/Elements/TempleCode.php:132
9714msgid "Melbourne, Australia"
9715msgstr "मेलबर्न, अष्ट्रेलिया"
9716
9717#. I18N: Listbox entry; name of a role
9718#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9719#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9721#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9723msgid "Member"
9724msgstr "सदस्य"
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/Elements/TempleCode.php:133
9728msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9729msgstr "Memphis, टेनसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9730
9731#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9732#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9733msgid "Menu"
9734msgstr "मेनू॒"
9735
9736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9738#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9739#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9740msgid "Menus"
9741msgstr "सुचिहरु"
9742
9743#. I18N: The name of a colour-scheme
9744#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9745msgid "Mercury"
9746msgstr "बुध"
9747
9748#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9749msgid "Merge"
9750msgstr "मर्ज गर्नुहोस्"
9751
9752#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9754msgid "Merge family trees"
9755msgstr "पारिवारिक रूखहरू मर्ज गर्नुहोस्"
9756
9757#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9758#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9759#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9760msgid "Merge records"
9761msgstr "रेकर्डहरू मर्ज गर्नुहोस्"
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/Elements/TempleCode.php:134
9765msgid "Merida, Mexico"
9766msgstr "मेरिडा, मेक्सिको"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/Elements/TempleCode.php:60
9770msgid "Mesa, Arizona, United States"
9771msgstr "Mesa, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9772
9773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9774#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9775#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9777#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9778msgid "Message"
9779msgstr "सन्देश"
9780
9781#. I18N: Name of a module
9782#. I18N: A configuration setting
9783#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9785msgid "Messages"
9786msgstr "सन्देशहरू"
9787
9788#. I18N: a month in the French republican calendar
9789#: app/Date/FrenchDate.php:167
9790msgctxt "GENITIVE"
9791msgid "Messidor"
9792msgstr "मेसीडोर"
9793
9794#. I18N: a month in the French republican calendar
9795#: app/Date/FrenchDate.php:261
9796msgctxt "INSTRUMENTAL"
9797msgid "Messidor"
9798msgstr "मेसीडोर"
9799
9800#. I18N: a month in the French republican calendar
9801#: app/Date/FrenchDate.php:214
9802msgctxt "LOCATIVE"
9803msgid "Messidor"
9804msgstr "मेसीडोर"
9805
9806#. I18N: a month in the French republican calendar
9807#: app/Date/FrenchDate.php:120
9808msgctxt "NOMINATIVE"
9809msgid "Messidor"
9810msgstr "मेसीडोर"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9814msgid "Mexico"
9815msgstr "मेक्सिको"
9816
9817#. I18N: Location of an LDS church temple
9818#: app/Elements/TempleCode.php:135
9819msgid "Mexico City, Mexico"
9820msgstr "मेक्सिको सिटी, मेक्सिको"
9821
9822#. I18N: Type of media object
9823#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9824msgid "Microfiche"
9825msgstr "माइक्रोफिच"
9826
9827#. I18N: Type of media object
9828#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9829msgid "Microfilm"
9830msgstr "माइक्रोफिल्म"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9834msgid "Micronesia"
9835msgstr "माइक्रोनेसिया"
9836
9837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9838msgid "Middle East"
9839msgstr "मिडल ईष्ट"
9840
9841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9842msgid "Military"
9843msgstr "सैन्य"
9844
9845#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9846msgid "Military service"
9847msgstr "सैन्य सेवा"
9848
9849#. I18N: Name of a module/report
9850#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9853msgid "Missing data"
9854msgstr "हराएको डाटा"
9855
9856#. I18N: Listbox entry; name of a role
9857#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9859msgid "Moderator"
9860msgstr "मोडरेटर"
9861
9862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9863msgid "Moderators"
9864msgstr "मोडरेटरहरू"
9865
9866#: resources/views/admin/components.phtml:40
9867#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9868msgid "Module"
9869msgstr "मोड्युल"
9870
9871#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9872msgid "Module administration"
9873msgstr "मोड्युल प्रशासन"
9874
9875#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9877#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9878#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9880#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9881#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9882#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9883#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9884#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9885#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9889msgid "Modules"
9890msgstr "मोड्युलहरू"
9891
9892#. I18N: Name of a country or state
9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9894msgid "Moldova"
9895msgstr "मोल्डोभा"
9896
9897#. I18N: abbreviation for Monday
9898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9900msgid "Mon"
9901msgstr "सोम"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9905msgid "Monaco"
9906msgstr "मोनाको"
9907
9908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9909msgid "Monday"
9910msgstr "सोमबार"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9914msgid "Mongolia"
9915msgstr "मङ्गोलिया"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9919msgid "Montenegro"
9920msgstr "मोन्टेनेग्रो"
9921
9922#. I18N: Location of an LDS church temple
9923#: app/Elements/TempleCode.php:137
9924msgid "Monterrey, Mexico"
9925msgstr "मोन्टेरी, मेक्सिको"
9926
9927#. I18N: Location of an LDS church temple
9928#: app/Elements/TempleCode.php:136
9929msgid "Montevideo, Uruguay"
9930msgstr "मोन्टेभिडियो, उरुग्वे"
9931
9932#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9938#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9939msgid "Month"
9940msgstr "महिना"
9941
9942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9944msgid "Month of birth"
9945msgstr "जन्मेको महिना"
9946
9947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9949msgid "Month of birth of first child in a relation"
9950msgstr "सम्बन्धमा पहिलो बच्चा जन्मेको महिना"
9951
9952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9954msgid "Month of death"
9955msgstr "मृत्युको महिना"
9956
9957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9959msgid "Month of first marriage"
9960msgstr "पहिलो विवाह भएको महिना"
9961
9962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9964msgid "Month of marriage"
9965msgstr "विवाहको महिना"
9966
9967#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9968#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9969#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9970msgid "Month:"
9971msgstr "महिना :"
9972
9973#. I18N: Location of an LDS church temple
9974#: app/Elements/TempleCode.php:138
9975msgid "Monticello, Utah, United States"
9976msgstr "Monticello, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9977
9978#. I18N: Location of an LDS church temple
9979#: app/Elements/TempleCode.php:139
9980msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9981msgstr "Montreal, Quebec, क्यानाडा"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9985msgid "Montserrat"
9986msgstr "मन्टसेराट"
9987
9988#: app/Date/JalaliDate.php:277
9989msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9990msgid "Mor"
9991msgstr "मोर"
9992
9993#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9994#: app/Date/JalaliDate.php:147
9995msgctxt "GENITIVE"
9996msgid "Mordad"
9997msgstr "मोर्डाद"
9998
9999#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10000#: app/Date/JalaliDate.php:237
10001msgctxt "INSTRUMENTAL"
10002msgid "Mordad"
10003msgstr "मोर्डाद"
10004
10005#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10006#: app/Date/JalaliDate.php:192
10007msgctxt "LOCATIVE"
10008msgid "Mordad"
10009msgstr "मोर्डाद"
10010
10011#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10012#: app/Date/JalaliDate.php:102
10013msgctxt "NOMINATIVE"
10014msgid "Mordad"
10015msgstr "मोर्डाद"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
10019msgid "Morocco"
10020msgstr "मोरक्को"
10021
10022#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
10023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
10024msgid "Most SMTP servers require a password."
10025msgstr "धेरै जसो SMTP सर्भरहरूलाई पासवर्ड चाहिन्छ।"
10026
10027#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
10028#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
10029#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
10030msgid "Most common surnames"
10031msgstr "धेरै प्रयोग भएका थरहरू"
10032
10033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
10034msgid "Most mail servers require a valid domain name."
10035msgstr "धेरै मेल सर्भरहरूलाई मान्य डोमेन नाम चाहिन्छ।"
10036
10037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
10038msgid "Most mail servers require a valid email address."
10039msgstr "धेरैजसो मेल सर्भरहरूलाई मान्य इमेल ठेगाना चाहिन्छ।"
10040
10041#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
10042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
10043msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
10044msgstr ""
10045"धेरै जसो मेल सर्भरहरूलाई पठाउने सर्भरले मान्य डोमेन नाम प्रयोग गरी सही रूपमा "
10046"पहिचान गर्न आवश्यक हुन्छ।"
10047
10048#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
10049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
10050msgid "Most servers do not use secure connections."
10051msgstr "धेरै सर्भरहरूले सुरक्षित जडानहरू प्रयोग गर्दैनन्।"
10052
10053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
10054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
10055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
10056msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
10057msgstr ""
10058"धेरैजसो साइटहरू लोकलहोस्ट प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएका छन्। यसको मतलब तपाईको "
10059"डाटाबेस तपाईको वेब सर्भरको रूपमा उही कम्प्युटरमा चल्छ।"
10060
10061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
10062msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
10063msgstr ""
10064"अधिकांश साइटहरू 1433 को पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएका छन्।"
10065
10066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
10067msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
10068msgstr "धेरै साइटहरू 3306 को पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएको छ।"
10069
10070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
10071msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
10072msgstr ""
10073"अधिकांश साइटहरू 5432 को पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएको छ।"
10074
10075#. I18N: Name of a module
10076#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
10077msgid "Most viewed pages"
10078msgstr "सर्वाधिक हेरिएको पेज"
10079
10080#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
10084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
10085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
10086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
10087msgid "Mother"
10088msgstr "आमा"
10089
10090#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
10091#, php-format
10092msgid "Mother: %s"
10093msgstr "आमा: %s"
10094
10095#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
10096msgid "Mother’s age"
10097msgstr "आमाको उमेर"
10098
10099#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
10100#: app/Individual.php:894
10101#, php-format
10102msgid "Mother’s family with %s"
10103msgstr "%s सँग आमाको परिवार"
10104
10105#. I18N: A step-family.
10106#: app/Individual.php:898
10107msgid "Mother’s family with an unknown individual"
10108msgstr "अज्ञात व्यक्तिसँग आमाको परिवार"
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:140
10112msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
10113msgstr "Mount Timpanogos, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10114
10115#: resources/views/admin/components.phtml:47
10116#: resources/views/admin/components.phtml:154
10117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
10118msgid "Move down"
10119msgstr "तल सार्नुहोस्"
10120
10121#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
10122msgid "Move the media object?"
10123msgstr "मिडिया वस्तु सार्ने ?"
10124
10125#: resources/views/admin/components.phtml:46
10126#: resources/views/admin/components.phtml:148
10127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
10128msgid "Move up"
10129msgstr "माथि सार्नुहोस्"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
10133msgid "Mozambique"
10134msgstr "मोजाम्बिक"
10135
10136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10137#: app/Date/HijriDate.php:142
10138msgctxt "GENITIVE"
10139msgid "Muharram"
10140msgstr "मुहाराम"
10141
10142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10143#: app/Date/HijriDate.php:232
10144msgctxt "INSTRUMENTAL"
10145msgid "Muharram"
10146msgstr "मुहाराम"
10147
10148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10149#: app/Date/HijriDate.php:187
10150msgctxt "LOCATIVE"
10151msgid "Muharram"
10152msgstr "मुहाराम"
10153
10154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10155#: app/Date/HijriDate.php:97
10156msgctxt "NOMINATIVE"
10157msgid "Muharram"
10158msgstr "मुहाराम"
10159
10160#. I18N: twin, triplet, etc.
10161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10162msgid "Multiple birth"
10163msgstr "बहु जन्म"
10164
10165#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
10166msgid "Multiple marriages"
10167msgstr "बहुविवाह"
10168
10169#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
10170#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
10171msgid "My account"
10172msgstr "मेरो एकाउन्ट"
10173
10174#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10175msgid "My family tree"
10176msgstr "मेरो परिवार वृक्ष"
10177
10178#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
10179msgid "My individual record"
10180msgstr "मेरो व्यक्तिगत रेकर्ड"
10181
10182#. I18N: Name of a module
10183#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10184#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10185#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10186#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10187msgid "My page"
10188msgstr "मेरो पृष्ठ"
10189
10190#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10191msgid "My pages"
10192msgstr "मेरा पृष्ठहरू"
10193
10194#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10195msgid "My pedigree"
10196msgstr "मेरो वंशावली"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10200msgid "Myanmar"
10201msgstr "म्यान्मार"
10202
10203#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
10204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10205#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10206#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10207#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10208#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10209#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10210#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10211#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10215#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10217#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10218#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10219#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10220#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10230msgid "Name"
10231msgstr "नाम"
10232
10233#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10234msgctxt "Repository"
10235msgid "Name"
10236msgstr "नाम"
10237
10238#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10239msgid "Name in Hebrew"
10240msgstr "हिब्रू मा नाम"
10241
10242#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10243#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10244#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10245#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10246msgid "Name of addressee"
10247msgstr "सम्बोधनकर्ताको नाम"
10248
10249#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10250msgid "Name prefix"
10251msgstr "नाम उपसर्ग"
10252
10253#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10254msgid "Name suffix"
10255msgstr "नाम प्रत्यय"
10256
10257#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10258#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10259#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10262msgid "Names"
10263msgstr "नामहरू"
10264
10265#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10266msgid "Namesake"
10267msgstr "नाम"
10268
10269#. I18N: Name of a country or state
10270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10271msgid "Namibia"
10272msgstr "नामिबिया"
10273
10274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10275msgid "Nanny"
10276msgstr "नानी"
10277
10278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10279msgid "Narrative description"
10280msgstr "कथा विवरण"
10281
10282#. I18N: Location of an LDS church temple
10283#: app/Elements/TempleCode.php:141
10284msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10285msgstr "Nashville, टेनसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10286
10287#: app/Gedcom.php:710
10288msgid "Nationality"
10289msgstr "राष्ट्रियता"
10290
10291#: app/Gedcom.php:711
10292msgid "Naturalization"
10293msgstr "प्राकृतिकीकरण"
10294
10295#. I18N: Name of a country or state
10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10297msgid "Nauru"
10298msgstr "नाउरू"
10299
10300#. I18N: Location of an LDS church temple
10301#: app/Elements/TempleCode.php:142
10302msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10303msgstr "Nauvoo (नयाँ), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10304
10305#. I18N: Location of an LDS church temple
10306#: app/Elements/TempleCode.php:143
10307msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10308msgstr "Nauvoo (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10309
10310#. I18N: Name of a country or state
10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10312msgid "Nepal"
10313msgstr "नेपाल"
10314
10315#. I18N: Name of a country or state
10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10317msgid "Netherlands"
10318msgstr "नेदरल्याण्ड"
10319
10320#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10321#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10322msgid "Never"
10323msgstr "कहिले पनि होइन"
10324
10325#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10326msgid "Never married"
10327msgstr "विवाह नभएको"
10328
10329#. I18N: Name of a country or state
10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10331msgid "New Caledonia"
10332msgstr "न्यू क्यालेडोनिया"
10333
10334#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10335#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10336#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10337msgid "New GEDCOM tag"
10338msgstr "नयाँ GEDCOM ट्याग"
10339
10340#. I18N: Location of an LDS church temple
10341#: app/Elements/TempleCode.php:146
10342msgid "New York, New York, United States"
10343msgstr "New York, New York, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10344
10345#. I18N: Name of a country or state
10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10347msgid "New Zealand"
10348msgstr "न्यूजिल्याण्ड"
10349
10350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10351msgid "New data"
10352msgstr "नयाँ डाटा"
10353
10354#. I18N: %s is a server name/URL
10355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10356#, php-format
10357msgid "New registration at %s"
10358msgstr "%s मा नयाँ दर्ता"
10359
10360#. I18N: %s is a server name/URL
10361#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10362#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10363#, php-format
10364msgid "New user at %s"
10365msgstr "%s मा नयाँ प्रयोगकर्ता"
10366
10367#. I18N: Location of an LDS church temple
10368#: app/Elements/TempleCode.php:144
10369msgid "Newport Beach, California, United States"
10370msgstr "Newport Beach, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10371
10372#. I18N: Name of a module
10373#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10374msgid "News"
10375msgstr "समाचारहरू"
10376
10377#. I18N: Type of media object
10378#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10379msgid "Newspaper"
10380msgstr "अखबार"
10381
10382#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10383msgid "Next email reminder will be sent after "
10384msgstr "अर्को इमेल रिमाइन्डर पछि पठाइनेछ "
10385
10386#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10387#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10388msgid "Next image"
10389msgstr "अर्को तस्बिर"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10393msgid "Nicaragua"
10394msgstr "निकारागुआ"
10395
10396#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10397msgid "Nickname"
10398msgstr "उपनाम"
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10402msgid "Niger"
10403msgstr "नाइजर"
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10407msgid "Nigeria"
10408msgstr "नाइजेरिया"
10409
10410#. I18N: a month in the Jewish calendar
10411#: app/Date/JewishDate.php:207
10412msgctxt "GENITIVE"
10413msgid "Nissan"
10414msgstr "निसान"
10415
10416#. I18N: a month in the Jewish calendar
10417#: app/Date/JewishDate.php:311
10418msgctxt "INSTRUMENTAL"
10419msgid "Nissan"
10420msgstr "निसान"
10421
10422#. I18N: a month in the Jewish calendar
10423#: app/Date/JewishDate.php:259
10424msgctxt "LOCATIVE"
10425msgid "Nissan"
10426msgstr "निसान"
10427
10428#. I18N: a month in the Jewish calendar
10429#: app/Date/JewishDate.php:155
10430msgctxt "NOMINATIVE"
10431msgid "Nissan"
10432msgstr "निसान"
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10436msgid "Niue"
10437msgstr "निउ"
10438
10439#. I18N: a month in the French republican calendar
10440#: app/Date/FrenchDate.php:155
10441msgctxt "GENITIVE"
10442msgid "Nivose"
10443msgstr "निभोस"
10444
10445#. I18N: a month in the French republican calendar
10446#: app/Date/FrenchDate.php:249
10447msgctxt "INSTRUMENTAL"
10448msgid "Nivose"
10449msgstr "निभोस"
10450
10451#. I18N: a month in the French republican calendar
10452#: app/Date/FrenchDate.php:202
10453msgctxt "LOCATIVE"
10454msgid "Nivose"
10455msgstr "निभोस"
10456
10457#. I18N: a month in the French republican calendar
10458#: app/Date/FrenchDate.php:107
10459msgctxt "NOMINATIVE"
10460msgid "Nivose"
10461msgstr "निभोस"
10462
10463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10464msgid "No"
10465msgstr "होइन"
10466
10467#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10468#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10469msgid "No GEDCOM file was received."
10470msgstr "कुनै GEDCOM फाइल प्राप्त भएन।"
10471
10472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10473msgid "No GEDCOM files found."
10474msgstr "कुनै GEDCOM फाइलहरू फेला परेनन्।"
10475
10476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10478msgid "No calendar conversion"
10479msgstr "कुनै क्यालेन्डर रूपान्तरण छैन"
10480
10481#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10482#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10483msgid "No children"
10484msgstr "बच्चाहरु छैन"
10485
10486#: app/Services/MessageService.php:235
10487msgid "No contact"
10488msgstr "सम्पर्क छैन"
10489
10490#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10491msgid "No duplicates have been found."
10492msgstr "कुनै नक्कलहरू फेला परेका छैनन्।"
10493
10494#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10495msgid "No errors have been found."
10496msgstr "कुनै त्रुटिहरू फेला परेका छैनन्।"
10497
10498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10499#, php-format
10500msgid "No events exist for the next %s day."
10501msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10502msgstr[0] "अर्को %s दिनको लागि कुनै घटना छैन।"
10503msgstr[1] "अर्को %s दिनका लागि कुनै घटनाहरू छैनन्।"
10504
10505#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10506msgid "No events exist for today."
10507msgstr "आजको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
10508
10509#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10510msgid "No events exist for tomorrow."
10511msgstr "भोलिको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
10512
10513#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10514msgid "No events for living individuals exist for today."
10515msgstr "आजको लागि जीवित व्यक्तिहरूको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
10516
10517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10518msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10519msgstr "जीवित व्यक्तिहरूको लागि भोलिको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
10520
10521#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10522#, php-format
10523msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10524msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10525msgstr[0] "अर्को %s दिनको लागि जीवित व्यक्तिहरूको लागि कुनै घटना अवस्थित छैन।"
10526msgstr[1] "अर्को %s दिनको लागि जीवित व्यक्तिहरूको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
10527
10528#: resources/views/family-page.phtml:41
10529msgid "No facts exist for this family."
10530msgstr "यस परिवारको लागि कुनै तथ्य छैन।"
10531
10532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10534msgid "No file was received."
10535msgstr "कुनै फाइल प्राप्त भएको छैन।"
10536
10537#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10538#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10539#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10540msgid "No file was received. Please try again."
10541msgstr "कुनै फाइल प्राप्त भएको छैन। फेरि प्रयास गर्नुहोस।"
10542
10543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10544msgid "No link between the two individuals could be found."
10545msgstr "दुई व्यक्तिबीच कुनै सम्बन्ध भेटिएको छैन।"
10546
10547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10550msgid "No matching facts found"
10551msgstr "कुनै मिल्दो तथ्य फेला परेन"
10552
10553#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10554#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10555msgid "No news articles have been submitted."
10556msgstr "कुनै लेख पेश गरिएको छैन।"
10557
10558#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10559msgid "No predefined text"
10560msgstr "कुनै पूर्वनिर्धारित पाठ छैन"
10561
10562#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10564msgid "No records to display"
10565msgstr "देखाउन कुनै रेकर्ड छैन"
10566
10567#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10568#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10569#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10570#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10571#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10572msgid "No results found."
10573msgstr "कुनै परिणाम फेला परेन।"
10574
10575#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10576msgid "No signed-in and no anonymous users"
10577msgstr "कुनै साइन-इन र कुनै अज्ञात प्रयोगकर्ताहरू छैनन्"
10578
10579#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10580#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10581#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10582#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10583#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10584#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10585#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10586#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10587msgid "No surname"
10588msgstr "उपनाम छैन"
10589
10590#: app/Elements/TempleCode.php:211
10591msgid "No temple - living ordinance"
10592msgstr "कुनै मन्दिर - जीवित अध्यादेश"
10593
10594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10596#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10597msgid "No upgrade information is available."
10598msgstr "कुनै अपग्रेड जानकारी उपलब्ध छैन।"
10599
10600#. I18N: The name of a colour-scheme
10601#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10602msgid "Nocturnal"
10603msgstr "निशाचर"
10604
10605#. I18N: https://nominatim.org
10606#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10607msgid "Nominatim"
10608msgstr "नामांकन"
10609
10610#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10612#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10615msgid "None"
10616msgstr "कुनै पनि होइन"
10617
10618#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10619#: app/Date/FrenchDate.php:317
10620msgid "Nonidi"
10621msgstr "नोनिडी"
10622
10623#. I18N: Name of a country or state
10624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10625msgid "Norfolk Island"
10626msgstr "नोर्फल्क आइस्ल्यान्ड"
10627
10628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10629msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10630msgstr ""
10631"सामान्यतया, पारिवारिक वृक्षमा गरिएका कुनै पनि परिवर्तनहरू मध्यस्थकर्ताद्वारा "
10632"समीक्षा गर्न आवश्यक छ। यो विकल्पले प्रयोगकर्तालाई मध्यस्थकर्ताको आवश्यकता "
10633"बिना परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ।"
10634
10635#. I18N: Name of a country or state
10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10637msgid "North Korea"
10638msgstr "उत्तर कोरिया"
10639
10640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10641msgid "Northern America"
10642msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10643
10644#. I18N: Name of a country or state
10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10646msgid "Northern Ireland"
10647msgstr "उत्तरी आइरल्यान्ड"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10651msgid "Northern Mariana Islands"
10652msgstr "उत्तरिय मरिआना टापु"
10653
10654#. I18N: Name of a country or state
10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10656msgid "Norway"
10657msgstr "नर्वे"
10658
10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10660msgid "Not approved by an administrator"
10661msgstr "एडमिनद्वारा अप्रुभ गरिएको छैन"
10662
10663#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10664msgid "Not living"
10665msgstr "मरिसकेका"
10666
10667#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10668#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10669#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10670msgid "Not married"
10671msgstr "विवाह नभएका"
10672
10673#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10674#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10675#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10676msgid "Not recorded"
10677msgstr "रेकर्ड नगरिएका"
10678
10679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10680msgid "Not verified by the user"
10681msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा प्रमाणित नभएको"
10682
10683#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10684#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10685#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10686#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10687#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10688#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10689#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10690#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10692#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10693#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10694#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10703msgid "Note"
10704msgstr "टिप्पणी"
10705
10706#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10707#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10708msgid "Note on association"
10709msgstr "संघको नोट"
10710
10711#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10712#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10713#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10714msgid "Note on last change"
10715msgstr "पछिल्लो परिवर्तनमा नोट गर्नुहोस्"
10716
10717#: app/Gedcom.php:686
10718msgid "Note on phonetic name"
10719msgstr "फोनेटिक नाममा नोट गर्नुहोस्"
10720
10721#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10722msgid "Note on place"
10723msgstr "ठाउँमा नोट गर्नुहोस्"
10724
10725#: app/Gedcom.php:846
10726msgid "Note on repository reference"
10727msgstr "भण्डार सन्दर्भमा नोट"
10728
10729#: app/Gedcom.php:700
10730msgid "Note on romanized name"
10731msgstr "रोमनाइज्ड नाममा नोट"
10732
10733#: app/Gedcom.php:838
10734msgid "Note on source"
10735msgstr "स्रोतमा नोट"
10736
10737#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10738#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10739#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10740#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10741#: app/Gedcom.php:922
10742msgid "Note on source citation"
10743msgstr "स्रोत उद्धरणमा नोट"
10744
10745#: app/Gedcom.php:837
10746msgid "Note on source data"
10747msgstr "स्रोत डेटामा नोट गर्नुहोस्"
10748
10749#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10750msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10751msgstr ""
10752"नोट गर्नुहोस् कि यदि प्रयोगकर्ता खाता रेकर्डमा लिङ्क गरिएको छ भने, त्यस "
10753"प्रयोगकर्ताले सधैं त्यो रेकर्ड हेर्न सक्षम हुनेछ।"
10754
10755#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10756msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10757msgstr ""
10758"नोट: लामो बाटोको लम्बाइलाई धेरै गणना चाहिन्छ, जसले तपाईंको वेबसाइटलाई यी "
10759"प्रयोगकर्ताहरूका लागि बिस्तारै चलाउन सक्छ।"
10760
10761#. I18N: Name of a module
10762#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10763#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10765#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10766#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10767#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10768#: resources/views/search-results.phtml:83
10769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10771msgid "Notes"
10772msgstr "टिप्पणी"
10773
10774#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10775msgid "Nothing found to cleanup"
10776msgstr "क्लीन गर्न केही भेटिएन"
10777
10778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10779msgid "Nothing found."
10780msgstr "केही भेटिएन।"
10781
10782#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10783#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10784msgid "Nothing to show"
10785msgstr "देखाउनका लागि केही छैन"
10786
10787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10788msgctxt "Abbreviation for November"
10789msgid "Nov"
10790msgstr "नोभेम्बर"
10791
10792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10793msgctxt "GENITIVE"
10794msgid "November"
10795msgstr "नोभेम्बर"
10796
10797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10798msgctxt "INSTRUMENTAL"
10799msgid "November"
10800msgstr "नोभेम्बर"
10801
10802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10803msgctxt "LOCATIVE"
10804msgid "November"
10805msgstr "नोभेम्बर"
10806
10807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10810msgctxt "NOMINATIVE"
10811msgid "November"
10812msgstr "नोभेम्बर"
10813
10814#. I18N: Location of an LDS church temple
10815#: app/Elements/TempleCode.php:145
10816msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10817msgstr "Nuku'Alofa, टोंगा"
10818
10819#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10821#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10822#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10824msgid "Number of children"
10825msgstr "बालबालिकाको संख्या"
10826
10827#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10828#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10829#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10830msgid "Number of days to show"
10831msgstr "देखाइने दिनहरुको संख्या"
10832
10833#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10834#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10835msgid "Number of families without children"
10836msgstr "बच्चा नभएका परिवारहरूको संख्या"
10837
10838#. I18N: ... to show in a list
10839#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10840msgid "Number of given names"
10841msgstr "दिइएको नामहरूको संख्या"
10842
10843#: app/Gedcom.php:715
10844msgid "Number of marriages"
10845msgstr "विवाहको संख्या"
10846
10847#. I18N: ... to show in a list
10848#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10849msgid "Number of pages"
10850msgstr "पृष्ठहरूको संख्या"
10851
10852#. I18N: ... to show in a list
10853#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10854#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10855msgid "Number of surnames"
10856msgstr "उपनामहरूको संख्या"
10857
10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10859msgid "Nurse"
10860msgstr "नर्स"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10863msgctxt "FEMALE"
10864msgid "Nurse"
10865msgstr "नर्स"
10866
10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10868msgctxt "MALE"
10869msgid "Nurse"
10870msgstr "नर्स"
10871
10872#. I18N: Location of an LDS church temple
10873#: app/Elements/TempleCode.php:148
10874msgid "Oakland, California, United States"
10875msgstr "Oakland, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10876
10877#. I18N: Location of an LDS church temple
10878#: app/Elements/TempleCode.php:149
10879msgid "Oaxaca, Mexico"
10880msgstr "ओक्साका, मेक्सिको"
10881
10882#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10884#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10885msgid "Occupation"
10886msgstr "पेशा"
10887
10888#. I18N: Name of a report
10889#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10892msgid "Occupations"
10893msgstr "पेशाहरू"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10897msgid "Occupied Palestinian Territory"
10898msgstr "प्यालेस्टिनियन क्षेत्र ओगटियो"
10899
10900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10901msgctxt "Abbreviation for October"
10902msgid "Oct"
10903msgstr "अक्टोबर"
10904
10905#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10906#: app/Date/FrenchDate.php:315
10907msgid "Octidi"
10908msgstr "अक्टोडी"
10909
10910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10911msgctxt "GENITIVE"
10912msgid "October"
10913msgstr "अक्टोबर"
10914
10915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10916msgctxt "INSTRUMENTAL"
10917msgid "October"
10918msgstr "अक्टोबर"
10919
10920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10921msgctxt "LOCATIVE"
10922msgid "October"
10923msgstr "अक्टोबर"
10924
10925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10928msgctxt "NOMINATIVE"
10929msgid "October"
10930msgstr "अक्टोबर"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:150
10934msgid "Ogden, Utah, United States"
10935msgstr "Ogden, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:151
10939msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10940msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10941
10942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10943msgid "Old data"
10944msgstr "पुरानो डाटा"
10945
10946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10947msgid "Old files found"
10948msgstr "पुराना फाइलहरू भेटिए"
10949
10950#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10951msgid "Oldest father"
10952msgstr "सबैभन्दा जेठो बुबा"
10953
10954#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10955msgid "Oldest female"
10956msgstr "सबैभन्दा जेठी महिला"
10957
10958#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10959msgid "Oldest living individuals"
10960msgstr "सबैभन्दा जेठा जीवित व्यक्तिहरू"
10961
10962#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10963msgid "Oldest male"
10964msgstr "सबैभन्दा वृद्ध पुरुष"
10965
10966#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10967msgid "Oldest mother"
10968msgstr "सबैभन्दा जेठी आमा"
10969
10970#. I18N: The name of a colour-scheme
10971#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10972msgid "Olivia"
10973msgstr "ओलिभिया"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10977msgid "Oman"
10978msgstr "ओमन"
10979
10980#. I18N: Name of a module
10981#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10982msgid "On this day"
10983msgstr "यो दिनमा"
10984
10985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10986msgid "On this day…"
10987msgstr "यो दिनमा…"
10988
10989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10990msgid "Only add new records"
10991msgstr "नयाँ रेकर्ड मात्र थप्नुहोस्"
10992
10993#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10994#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10995msgid "Only managers can edit"
10996msgstr "व्यवस्थापकहरूले मात्र सम्पादन गर्न सक्छन्"
10997
10998#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10999msgid "Only update existing records"
11000msgstr "अवस्थित रेकर्डहरू मात्र अद्यावधिक गर्नुहोस्"
11001
11002#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
11003msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
11004msgstr ""
11005"उफ्! वेबसर्भर डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्न असमर्थ छ। यो व्यस्त हुन सक्छ, "
11006"मर्मतसम्भार भइरहेको, वा केवल भाँचिएको हुन सक्छ। तपाईंले केही मिनेटमा <a href="
11007"\"index.php\">फेरि प्रयास गर्नुपर्छ</a> वा वेबसाइट प्रशासकलाई सम्पर्क "
11008"गर्नुहोस्।"
11009
11010#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
11011msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
11012msgstr "उफ्! webtrees यस फोल्डरमा फाइलहरू सिर्जना गर्न असमर्थ थियो।"
11013
11014#. I18N: https://openrouteservice.org
11015#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
11016#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
11017msgid "OpenRouteService"
11018msgstr "Open Route Service"
11019
11020#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
11021msgid "OpenStreetMap™"
11022msgstr "Open Street Map™"
11023
11024#. I18N: Location of an LDS church temple
11025#: app/Elements/TempleCode.php:152
11026msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
11027msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11028
11029#: app/Date/JalaliDate.php:274
11030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
11031msgid "Ord"
11032msgstr "ओआरडी"
11033
11034#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11035#: app/Date/JalaliDate.php:141
11036msgctxt "GENITIVE"
11037msgid "Ordibehesht"
11038msgstr "ओर्डिबेहेश"
11039
11040#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11041#: app/Date/JalaliDate.php:231
11042msgctxt "INSTRUMENTAL"
11043msgid "Ordibehesht"
11044msgstr "ओर्डिबेहेश"
11045
11046#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11047#: app/Date/JalaliDate.php:186
11048msgctxt "LOCATIVE"
11049msgid "Ordibehesht"
11050msgstr "ओर्डिबेहेश"
11051
11052#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11053#: app/Date/JalaliDate.php:96
11054msgctxt "NOMINATIVE"
11055msgid "Ordibehesht"
11056msgstr "ओर्डिबेहेश"
11057
11058#: app/Gedcom.php:882
11059msgid "Ordinance"
11060msgstr "अध्यादेश"
11061
11062#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
11063msgid "Ordination"
11064msgstr "अध्यादेश"
11065
11066#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11068msgid "Orientation"
11069msgstr "अभिमुखीकरण"
11070
11071#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
11072msgid "Origin"
11073msgstr "उत्पत्ति"
11074
11075#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
11076#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
11077msgid "Original text"
11078msgstr "मूल पाठ"
11079
11080#. I18N: Location of an LDS church temple
11081#: app/Elements/TempleCode.php:153
11082msgid "Orlando, Florida, United States"
11083msgstr "Orlando, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11084
11085#. I18N: Type of media object
11086#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
11087#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
11088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
11089#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
11090#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
11091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
11092msgid "Other"
11093msgstr "अन्य"
11094
11095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
11096msgid "Other facts to show in charts"
11097msgstr "चार्टमा देखाउनका लागि अन्य तथ्यहरू"
11098
11099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11100msgid "Other preferences"
11101msgstr "अन्य प्राथमिकताहरू"
11102
11103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11104msgid "Owner"
11105msgstr "मालिक"
11106
11107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
11108msgctxt "FEMALE"
11109msgid "Owner"
11110msgstr "मालिक"
11111
11112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
11113msgctxt "MALE"
11114msgid "Owner"
11115msgstr "मालिक"
11116
11117#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11118#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
11119msgid "PHP blocked the file because of its extension."
11120msgstr "PHP ले यसको विस्तारको कारण फाइल ब्लक गर्यो।"
11121
11122#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11123#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
11124msgid "PHP failed to write to disk."
11125msgstr "PHP डिस्कमा लेख्न असफल भयो।"
11126
11127#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
11128msgid "PHP information"
11129msgstr "PHP जानकारी"
11130
11131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
11133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
11134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
11135#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
11136#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
11137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
11138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
11139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
11140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
11141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
11142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
11144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
11145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
11146msgid "Page"
11147msgstr "पेज"
11148
11149#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
11150#, php-format
11151msgid "Page %s of %s"
11152msgstr "पृष्ठ %s को %s"
11153
11154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
11156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
11157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
11158#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
11159#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
11160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
11161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
11162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
11163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
11164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
11165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
11167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
11168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
11169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
11170msgid "Page size"
11171msgstr "पृष्ठ आकार"
11172
11173#. I18N: Type of media object
11174#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
11175msgid "Painting"
11176msgstr "चित्र"
11177
11178#. I18N: Name of a country or state
11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11180msgid "Pakistan"
11181msgstr "पाकिस्तान"
11182
11183#. I18N: Name of a country or state
11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11185msgid "Palau"
11186msgstr "पालाउ"
11187
11188#. I18N: A colour scheme
11189#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11190msgid "Palette"
11191msgstr "रङदानी"
11192
11193#. I18N: Location of an LDS church temple
11194#: app/Elements/TempleCode.php:155
11195msgid "Palmyra, New York, United States"
11196msgstr "Palmyra, न्यु योर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11197
11198#. I18N: Name of a country or state
11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11200msgid "Panama"
11201msgstr "पानामा"
11202
11203#. I18N: Location of an LDS church temple
11204#: app/Elements/TempleCode.php:156
11205msgid "Panama City, Panama"
11206msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
11207
11208#. I18N: Location of an LDS church temple
11209#: app/Elements/TempleCode.php:157
11210msgid "Papeete, Tahiti"
11211msgstr "Papeete, ताहिती"
11212
11213#. I18N: Name of a country or state
11214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11215msgid "Papua New Guinea"
11216msgstr "पपुवा न्यू गिनी"
11217
11218#. I18N: Name of a country or state
11219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11220msgid "Paraguay"
11221msgstr "पाराग्वे"
11222
11223#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11224msgid "Parent location"
11225msgstr "अविभावकको लोकेशन"
11226
11227#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11229#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11230#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11231msgid "Parents"
11232msgstr "मूल"
11233
11234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11239msgid "Parents and siblings"
11240msgstr "आमाबाबु र दाजुभाइहरू"
11241
11242#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11243msgid "Parent’s age"
11244msgstr "अविभावकको उमेर"
11245
11246#. I18N: A configuration setting
11247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11248#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11250#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11251#: resources/views/login-page.phtml:44
11252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11253#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11254#: resources/views/register-page.phtml:73
11255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11256msgid "Password"
11257msgstr "पासवर्ड"
11258
11259#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11261#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11262#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11263#: resources/views/register-page.phtml:78
11264msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11265msgstr ""
11266"पासवर्डहरू कम्तिमा 8 वर्ण लामो र केस-संवेदनशील हुनुपर्छ, त्यसैले \"गोप्य\" "
11267"\"सेक्रेट\" भन्दा फरक छ।"
11268
11269#. I18N: Location of an LDS church temple
11270#: app/Elements/TempleCode.php:158
11271msgid "Payson, Utah, United States"
11272msgstr "Payson, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11273
11274#. I18N: Name of a module/chart
11275#. I18N: Name of a report
11276#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11278#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11279#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11280#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11281msgid "Pedigree"
11282msgstr "वंशावली"
11283
11284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11285msgid "Pedigree chart"
11286msgstr "वंशावली चार्ट"
11287
11288#. I18N: Name of a module
11289#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11290msgid "Pedigree map"
11291msgstr "वंशको नक्सा"
11292
11293#. I18N: %s is an individual’s name
11294#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11295#, php-format
11296msgid "Pedigree map of %s"
11297msgstr "%s को वंशको नक्शा"
11298
11299#. I18N: %s is an individual’s name
11300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11301#, php-format
11302msgid "Pedigree tree of %s"
11303msgstr "%s को वंशवृक्ष"
11304
11305#. I18N: Name of a module
11306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11307#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11309#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11312#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11313#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11314msgid "Pending changes"
11315msgstr "विचाराधीन परिवर्तनहरू"
11316
11317#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11318msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11319msgstr ""
11320"विचाराधीन परिवर्तनहरू मात्र देखाइन्छ जब तपाईंको खातालाई सम्पादन गर्ने अनुमति "
11321"हुन्छ। जब तपाइँ साइन आउट गर्नुहुन्छ, तपाइँ अब उप्रान्त तिनीहरूलाई हेर्न सक्"
11322"षम हुनुहुने छैन। साथै, विचाराधीन परिवर्तनहरू केही पृष्ठहरूमा मात्र देखाइन्छ। "
11323"उदाहरणका लागि, तिनीहरू सूची, रिपोर्ट, वा खोज परिणामहरूमा देखाइँदैनन्।"
11324
11325#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11326msgid "Permanent number"
11327msgstr "स्थायी नम्बर"
11328
11329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11331msgid "Permanently delete these records?"
11332msgstr "यी रेकर्डहरू स्थायी रूपमा मेटाउने हो?"
11333
11334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11335msgid "Personal data"
11336msgstr "व्यक्तिगत डाटा"
11337
11338#. I18N: Location of an LDS church temple
11339#: app/Elements/TempleCode.php:159
11340msgid "Perth, Australia"
11341msgstr "पर्थ, अष्ट्रेलिया"
11342
11343#. I18N: Name of a country or state
11344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11345msgid "Peru"
11346msgstr "पेरु"
11347
11348#. I18N: Name of a country or state
11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11350msgid "Philippines"
11351msgstr "फिलिपिन्स"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/Elements/TempleCode.php:160
11355msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11356msgstr "Phoenix, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11357
11358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11359#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11360#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11361#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11362msgid "Phone"
11363msgstr "फोन"
11364
11365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11366msgid "Phonetic algorithm"
11367msgstr "फोनेटिक एल्गोरिथ्म"
11368
11369#: app/Gedcom.php:683
11370msgid "Phonetic name"
11371msgstr "फोनेटिक नाम"
11372
11373#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11374msgid "Phonetic place"
11375msgstr "फोनेटिक स्थान"
11376
11377#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11378#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11379#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11380msgid "Phonetic search"
11381msgstr "फोनेटिक खोजी"
11382
11383#: app/Gedcom.php:692
11384msgid "Phonetic type"
11385msgstr "फोनेटिक प्रकार"
11386
11387#. I18N: Type of media object
11388#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11389msgid "Photo"
11390msgstr "फोटो"
11391
11392#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11393msgid "Photograph"
11394msgstr "फोटोग्राफ"
11395
11396#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11397#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11398#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11399#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11400#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11401#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11402msgid "Phrase"
11403msgstr "वाक्यांश"
11404
11405#. I18N: The name of a colour-scheme
11406#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11407msgid "Pink Plastic"
11408msgstr "पिन्क प्लास्टिक"
11409
11410#. I18N: Name of a country or state
11411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11412msgid "Pitcairn"
11413msgstr "पिटक्याइरन"
11414
11415#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11417#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11421#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11422#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11434#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11437msgid "Place"
11438msgstr "स्थान"
11439
11440#. I18N: Name of a module/list
11441#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11442#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11443#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11444msgid "Place hierarchy"
11445msgstr "स्थानको आधारमा"
11446
11447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11448msgid "Place in Hebrew"
11449msgstr "हिब्रू मा स्थान"
11450
11451#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11452msgid "Place list"
11453msgstr "स्थान सूचि"
11454
11455#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11457msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11458msgstr ""
11459"स्थानका नामहरू चार्ट, सूचीहरू, इत्यादिमा फिट हुनको लागि प्रायः धेरै लामो "
11460"हुन्छन्। तिनीहरूलाई नामको सुरुका केही भागहरू जस्तै <i>गाउँ, काउन्टी</i>, वा "
11461"यसको अन्तिम केही भागहरू देखाएर संक्षिप्त गर्न सकिन्छ। , जस्तै <i>क्षेत्र, "
11462"देश</i>।"
11463
11464#: resources/views/help/place.phtml:14
11465msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11466msgstr ""
11467"समय अनुसार ठाउँको नाम परिवर्तन हुन सक्छ। वंशावलीमा, शहर वा देशको लागि हालको "
11468"नाम प्रयोग गर्ने प्रचलन छ। ऐतिहासिक नाम स्रोत, नोट, आदि मा देखाउन सकिन्छ।"
11469
11470#: resources/views/help/place.phtml:10
11471msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11472msgstr ""
11473"स्थानको नामहरू अल्पविराम-विभाजित सूचीको रूपमा प्रविष्ट गर्नुपर्छ, सबैभन्दा "
11474"सानो ठाउँबाट सुरु भएर देशमा समाप्त हुन्छ। उदाहरणका लागि, \"वेस्टमिन्स्टर, लन्"
11475"डन, इङ्गल्याण्ड\"।"
11476
11477#: app/Gedcom.php:586
11478msgid "Place of LDS baptism"
11479msgstr "LDS बप्तिस्मा को स्थान"
11480
11481#: app/Gedcom.php:741
11482msgid "Place of LDS child sealing"
11483msgstr "LDS बच्चा सीलिङ गर्ने ठाउँ"
11484
11485#: app/Gedcom.php:628
11486msgid "Place of LDS confirmation"
11487msgstr "LDS पुष्टि स्थान"
11488
11489#: app/Gedcom.php:648
11490msgid "Place of LDS endowment"
11491msgstr "LDS अनुदान को स्थान"
11492
11493#: app/Gedcom.php:480
11494msgid "Place of LDS spouse sealing"
11495msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिङ गर्ने ठाउँ"
11496
11497#: app/Gedcom.php:578
11498msgid "Place of adoption"
11499msgstr "ग्रहण गर्ने ठाउँ"
11500
11501#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11502msgid "Place of baptism"
11503msgstr "बप्तिस्मा गर्ने ठाउँ"
11504
11505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11506msgid "Place of bar mitzvah"
11507msgstr "बार mitzvah को स्थान"
11508
11509#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11510msgid "Place of bat mitzvah"
11511msgstr "ब्याट mitzvah को स्थान"
11512
11513#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11515msgid "Place of birth"
11516msgstr "जन्मस्थान"
11517
11518#: app/Gedcom.php:605
11519msgid "Place of blessing"
11520msgstr "आशीर्वाद दिने ठाउँ"
11521
11522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11523msgid "Place of brit milah"
11524msgstr "ब्रिट मिलह को स्थान"
11525
11526#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11527msgid "Place of burial"
11528msgstr "दाहसंस्कार गर्ने ठाउँ"
11529
11530#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11532msgid "Place of christening"
11533msgstr "नामकरण गर्ने ठाउँ"
11534
11535#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11536msgid "Place of confirmation"
11537msgstr "पुष्टि गर्ने ठाउँ"
11538
11539#: app/Gedcom.php:634
11540msgid "Place of cremation"
11541msgstr "दाहसंस्कार गर्ने ठाउँ"
11542
11543#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11545msgid "Place of death"
11546msgstr "मृत्यु स्थान"
11547
11548#: app/Gedcom.php:645
11549msgid "Place of emigration"
11550msgstr "बसाइ सरेको ठाउँ"
11551
11552#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11553msgid "Place of engagement"
11554msgstr "संलग्नताको स्थान"
11555
11556#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11557msgid "Place of event"
11558msgstr "घटनास्थल"
11559
11560#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11561msgid "Place of first communion"
11562msgstr "पहिलो भेटघाटको स्थान"
11563
11564#: app/Gedcom.php:671
11565msgid "Place of immigration"
11566msgstr "अध्यागमन स्थान"
11567
11568#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11570msgid "Place of marriage"
11571msgstr "विवाह गर्ने ठाउँ"
11572
11573#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11574msgid "Place of marriage banns"
11575msgstr "विवाह प्रतिबन्धित स्थान"
11576
11577#: app/Gedcom.php:713
11578msgid "Place of naturalization"
11579msgstr "प्राकृतिकीकरण को स्थान"
11580
11581#: app/Gedcom.php:723
11582msgid "Place of ordination"
11583msgstr "समन्वय गर्ने ठाउँ"
11584
11585#: app/Gedcom.php:731
11586msgid "Place of residence"
11587msgstr "बसोबास स्थल"
11588
11589#. I18N: Name of a module
11590#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11592#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11593#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11594msgid "Places"
11595msgstr "स्थानहरू"
11596
11597#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11598#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11599#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11600msgid "Play"
11601msgstr "बजाउनुहोस्"
11602
11603#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11604msgid "Please enter a valid email address."
11605msgstr "कृपया वैद्य ई-मेल भर्नुहोस।"
11606
11607#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11608#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11609#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11610#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11611msgid "Please try again."
11612msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
11613
11614#. I18N: a month in the French republican calendar
11615#: app/Date/FrenchDate.php:157
11616msgctxt "GENITIVE"
11617msgid "Pluviose"
11618msgstr "प्लुभिओस्"
11619
11620#. I18N: a month in the French republican calendar
11621#: app/Date/FrenchDate.php:251
11622msgctxt "INSTRUMENTAL"
11623msgid "Pluviose"
11624msgstr "प्लुभिओस्"
11625
11626#. I18N: a month in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:204
11628msgctxt "LOCATIVE"
11629msgid "Pluviose"
11630msgstr "प्लुभिओस्"
11631
11632#. I18N: a month in the French republican calendar
11633#: app/Date/FrenchDate.php:109
11634msgctxt "NOMINATIVE"
11635msgid "Pluviose"
11636msgstr "प्लुभिओस्"
11637
11638#. I18N: Name of a country or state
11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11640msgid "Poland"
11641msgstr "पोल्याण्ड"
11642
11643#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11644msgctxt "Surname tradition"
11645msgid "Polish"
11646msgstr "पोलिस"
11647
11648#. I18N: A configuration setting
11649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11651#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11652#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11653msgid "Port number"
11654msgstr "पोर्ट नम्बर"
11655
11656#. I18N: Location of an LDS church temple
11657#: app/Elements/TempleCode.php:162
11658msgid "Portland, Oregon, United States"
11659msgstr "Portland, अरिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11660
11661#. I18N: Location of an LDS church temple
11662#: app/Elements/TempleCode.php:154
11663msgid "Porto Alegre, Brazil"
11664msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजिल"
11665
11666#. I18N: page orientation
11667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11668#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11670msgid "Portrait"
11671msgstr "पोर्ट्रेट"
11672
11673#. I18N: Name of a country or state
11674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11675msgid "Portugal"
11676msgstr "पोर्चुगल"
11677
11678#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11679msgctxt "Surname tradition"
11680msgid "Portuguese"
11681msgstr "पोर्चुगाली"
11682
11683#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11684#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11685#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11686#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11687#: app/Gedcom.php:857
11688msgid "Postal code"
11689msgstr "पोस्टल कोड"
11690
11691#. I18N: Name of a module
11692#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11693msgid "Powered by webtrees™"
11694msgstr "Webtrees™ द्वारा संचालित"
11695
11696#. I18N: a month in the French republican calendar
11697#: app/Date/FrenchDate.php:165
11698msgctxt "GENITIVE"
11699msgid "Prairial"
11700msgstr "प्रेयरियल"
11701
11702#. I18N: a month in the French republican calendar
11703#: app/Date/FrenchDate.php:259
11704msgctxt "INSTRUMENTAL"
11705msgid "Prairial"
11706msgstr "प्रेयरियल"
11707
11708#. I18N: a month in the French republican calendar
11709#: app/Date/FrenchDate.php:212
11710msgctxt "LOCATIVE"
11711msgid "Prairial"
11712msgstr "प्रेयरियल"
11713
11714#. I18N: a month in the French republican calendar
11715#: app/Date/FrenchDate.php:118
11716msgctxt "NOMINATIVE"
11717msgid "Prairial"
11718msgstr "प्रेयरियल"
11719
11720#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11721msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11722msgstr ""
11723"पूर्वनिर्धारित पाठ जसले प्रयोगकर्ता खाताको लागि प्रत्येक अनुरोधमा प्रशासकले "
11724"निर्णय गर्नेछ भन्ने बताउँछ"
11725
11726#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11727msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11728msgstr ""
11729"पूर्वनिर्धारित पाठ जसले सबै प्रयोगकर्ताहरूले प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्न "
11730"सक्छन् भनी बताउँछ"
11731
11732#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11733msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11734msgstr ""
11735"परिवारका सदस्यहरूले मात्र प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्न सक्ने पूर्वनिर्धारित "
11736"पाठ"
11737
11738#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11739#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11740#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11741#: resources/views/admin/components.phtml:62
11742#: resources/views/admin/components.phtml:65
11743#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11744#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11745#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11746#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11747#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11748#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11749#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11750#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11751msgid "Preferences"
11752msgstr "प्राथमिकताहरू"
11753
11754#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11755#, php-format
11756msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11757msgstr ""
11758"मोड्युल \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू अवस्थित छन्, तर यो मोड्युल अब अवस्थित "
11759"छैन।"
11760
11761#. I18N: A configuration setting
11762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11763msgid "Preferred contact method"
11764msgstr "रुचाइएको सम्पर्क विधि"
11765
11766#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11767#: app/Elements/TempleCode.php:161
11768msgid "President’s Office"
11769msgstr "राष्ट्रपति कार्यालय"
11770
11771#. I18N: Location of an LDS church temple
11772#: app/Elements/TempleCode.php:163
11773msgid "Preston, England"
11774msgstr "प्रेस्टन, इङ्गल्याण्ड"
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11777#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11778#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11779msgid "Preview"
11780msgstr "पूर्वावलोकन"
11781
11782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11783msgid "Priest"
11784msgstr "पुजारी"
11785
11786#. I18N: The first day in the French republican calendar
11787#: app/Date/FrenchDate.php:301
11788msgid "Primidi"
11789msgstr "प्रिमिडी"
11790
11791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11792msgid "Print basic events when blank"
11793msgstr "खाली हुँदा आधारभूत घटनाहरू छाप्नुहोस्"
11794
11795#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11796#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11797msgid "Priority"
11798msgstr "प्राथमिकता"
11799
11800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11801#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11802msgid "Privacy"
11803msgstr "गोपनीयता"
11804
11805#. I18N: Name of a module
11806#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11807#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11808msgid "Privacy policy"
11809msgstr "गोपनीयता नीति"
11810
11811#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11813msgid "Privacy restrictions"
11814msgstr "गोपनीयता प्रतिबन्धहरू"
11815
11816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11817msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11818msgstr ""
11819"गोपनीयता प्रतिबन्धहरू - यी रेकर्डहरू र तथ्यहरूमा लागू हुन्छन् जसमा GEDCOM "
11820"RESN ट्याग समावेश छैन"
11821
11822#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11823#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11824#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11825#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11826#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11827msgid "Private"
11828msgstr "व्यक्तिगत"
11829
11830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11831msgid "Private key"
11832msgstr "निजी कुञ्जी"
11833
11834#: app/Gedcom.php:724
11835msgid "Probate"
11836msgstr "प्रोबेट"
11837
11838#: app/Gedcom.php:725
11839msgid "Property"
11840msgstr "गुण"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:164
11844msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11845msgstr "Provo City Center, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/Elements/TempleCode.php:165
11849msgid "Provo, Utah, United States"
11850msgstr "Provo, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11851
11852#. I18N: An individual that represents another
11853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11854msgid "Proxy"
11855msgstr "प्रोक्सी"
11856
11857#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11858#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11859msgid "Publication"
11860msgstr "प्रकाशन"
11861
11862#. I18N: Name of a country or state
11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11864msgid "Puerto Rico"
11865msgstr "पुर्टोरिका"
11866
11867#. I18N: Name of a country or state
11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11869msgid "Qatar"
11870msgstr "कतार"
11871
11872#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11873#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11874#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11875#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11876#: app/Gedcom.php:925
11877msgid "Quality of data"
11878msgstr "डाटाको गुणस्तर"
11879
11880#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11881#: app/Date/FrenchDate.php:307
11882msgid "Quartidi"
11883msgstr "क्वार्टिडी"
11884
11885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11886#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11887msgid "Question"
11888msgstr "प्रश्न"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/Elements/TempleCode.php:166
11892msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11893msgstr "Quetzaltenango, ग्वाटेमाला"
11894
11895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11896msgid "Quick family facts"
11897msgstr "द्रुत पारिवारिक तथ्यहरू"
11898
11899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11900msgid "Quick individual facts"
11901msgstr "द्रुत व्यक्तिगत तथ्यहरू"
11902
11903#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11904#: app/Date/FrenchDate.php:309
11905msgid "Quintidi"
11906msgstr "क्वीन्तिदी"
11907
11908#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11909#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11910#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11911msgid "RE: "
11912msgstr "पुन: "
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11915msgid "Rabbi"
11916msgstr "रब्बी"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11919#: app/Date/HijriDate.php:146
11920msgctxt "GENITIVE"
11921msgid "Rabi’ al-awwal"
11922msgstr "रबि अल अव्वल"
11923
11924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11925#: app/Date/HijriDate.php:236
11926msgctxt "INSTRUMENTAL"
11927msgid "Rabi’ al-awwal"
11928msgstr "रबि अल अव्वल"
11929
11930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11931#: app/Date/HijriDate.php:191
11932msgctxt "LOCATIVE"
11933msgid "Rabi’ al-awwal"
11934msgstr "रबि अल अव्वल"
11935
11936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11937#: app/Date/HijriDate.php:101
11938msgctxt "NOMINATIVE"
11939msgid "Rabi’ al-awwal"
11940msgstr "रबि अल अव्वल"
11941
11942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11943#: app/Date/HijriDate.php:148
11944msgctxt "GENITIVE"
11945msgid "Rabi’ al-thani"
11946msgstr "रबी अल थानी"
11947
11948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11949#: app/Date/HijriDate.php:238
11950msgctxt "INSTRUMENTAL"
11951msgid "Rabi’ al-thani"
11952msgstr "रबी अल थानी"
11953
11954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11955#: app/Date/HijriDate.php:193
11956msgctxt "LOCATIVE"
11957msgid "Rabi’ al-thani"
11958msgstr "रबी अल थानी"
11959
11960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11961#: app/Date/HijriDate.php:103
11962msgctxt "NOMINATIVE"
11963msgid "Rabi’ al-thani"
11964msgstr "रबी अल थानी"
11965
11966#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11967#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11968msgctxt "Female pedigree"
11969msgid "Rada"
11970msgstr "रादा"
11971
11972#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11973#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11974msgctxt "Male pedigree"
11975msgid "Rada"
11976msgstr "रादा"
11977
11978#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11979#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11980msgctxt "Pedigree"
11981msgid "Rada"
11982msgstr "रादा"
11983
11984#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11985#: app/Date/HijriDate.php:154
11986msgctxt "GENITIVE"
11987msgid "Rajab"
11988msgstr "राजब"
11989
11990#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11991#: app/Date/HijriDate.php:244
11992msgctxt "INSTRUMENTAL"
11993msgid "Rajab"
11994msgstr "राजब"
11995
11996#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11997#: app/Date/HijriDate.php:199
11998msgctxt "LOCATIVE"
11999msgid "Rajab"
12000msgstr "राजब"
12001
12002#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12003#: app/Date/HijriDate.php:109
12004msgctxt "NOMINATIVE"
12005msgid "Rajab"
12006msgstr "राजब"
12007
12008#. I18N: Location of an LDS church temple
12009#: app/Elements/TempleCode.php:167
12010msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
12011msgstr "Raleigh, उत्तरी क्यारोलाइना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12012
12013#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12014#: app/Date/HijriDate.php:158
12015msgctxt "GENITIVE"
12016msgid "Ramadan"
12017msgstr "रमादान"
12018
12019#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12020#: app/Date/HijriDate.php:248
12021msgctxt "INSTRUMENTAL"
12022msgid "Ramadan"
12023msgstr "रमादान"
12024
12025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12026#: app/Date/HijriDate.php:203
12027msgctxt "LOCATIVE"
12028msgid "Ramadan"
12029msgstr "रमादान"
12030
12031#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12032#: app/Date/HijriDate.php:113
12033msgctxt "NOMINATIVE"
12034msgid "Ramadan"
12035msgstr "रमादान"
12036
12037#. I18N: Description of the “Slide show” module
12038#: app/Module/SlideShowModule.php:76
12039msgid "Random images from the current family tree."
12040msgstr "हालको पारिवारिक रूखबाट अनियमित छविहरू।"
12041
12042#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
12043#: resources/views/family-page-children.phtml:52
12044#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
12045#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
12046msgid "Re-order children"
12047msgstr "बच्चाहरुको क्रम मिलाऊ"
12048
12049#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
12050#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
12051#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
12052#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
12053msgid "Re-order families"
12054msgstr "परिवारहरूलाई पुन: अर्डर गर्नुहोस्"
12055
12056#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
12057#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
12058#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
12059#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
12060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
12061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
12062msgid "Re-order media"
12063msgstr "मिडिया पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12064
12065#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
12066msgid "Re-order media files"
12067msgstr "मिडिया फाइलहरू पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
12070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
12071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
12072msgid "Re-order names"
12073msgstr "नामहरू पुन: अर्डर गर्नुहोस्"
12074
12075#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
12076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
12077#: resources/views/admin/users.phtml:29
12078#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
12079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
12080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
12081#: resources/views/register-page.phtml:37
12082msgid "Real name"
12083msgstr "वास्तविक नाम"
12084
12085#. I18N: Name of a module
12086#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
12087#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
12088msgid "Recent changes"
12089msgstr "हालको परिवर्तनहरु"
12090
12091#: resources/views/calendar-page.phtml:130
12092msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
12093msgstr "हालका वर्षहरू (&lt; 100 वर्ष)"
12094
12095#. I18N: Location of an LDS church temple
12096#: app/Elements/TempleCode.php:168
12097msgid "Recife, Brazil"
12098msgstr "रेसिफे, ब्राजिल"
12099
12100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
12101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
12102#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
12103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
12104#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
12105#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
12106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
12107#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
12108msgid "Record"
12109msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्"
12110
12111#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
12112#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
12113#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
12114#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
12115#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
12116msgid "Record ID number"
12117msgstr "रेकर्ड आईडी नम्बर"
12118
12119#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
12120msgid "Record file number"
12121msgstr "फाइल नम्बर रेकर्ड गर्नुहोस्"
12122
12123#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
12124#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
12125#: resources/views/search-general-page.phtml:61
12126msgid "Records"
12127msgstr "रेकर्डहरू"
12128
12129#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
12130#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
12131msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
12132msgstr "Webtrees संस्करण 1 बाट पुराना URL हरू रिडिरेक्ट गर्नुहोस्।"
12133
12134#. I18N: Location of an LDS church temple
12135#: app/Elements/TempleCode.php:169
12136msgid "Redlands, California, United States"
12137msgstr "Redlands, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12138
12139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
12140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
12141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
12142#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
12143#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
12144#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
12145msgid "Reference number"
12146msgstr "सन्दर्भ नम्बर"
12147
12148#. I18N: Location of an LDS church temple
12149#: app/Elements/TempleCode.php:170
12150msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
12151msgstr "Regina, Saskatchewan, क्यानाडा"
12152
12153#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
12154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
12155msgid "Registered partnership"
12156msgstr "दर्तावाल पार्टनरसिप"
12157
12158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12159msgid "Registry officer"
12160msgstr "दर्ता अधिकारी"
12161
12162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
12163msgctxt "FEMALE"
12164msgid "Registry officer"
12165msgstr "दर्ता अधिकारी"
12166
12167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
12168msgctxt "MALE"
12169msgid "Registry officer"
12170msgstr "दर्ता अधिकारी"
12171
12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
12173#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12174msgid "Regular expression"
12175msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
12176
12177#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
12178msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
12179msgstr "नियमित अभिव्यक्ति एक उन्नत ढाँचा मिलान प्रविधि हो।"
12180
12181#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
12182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
12183msgid "Reject"
12184msgstr "अस्वीकार"
12185
12186#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
12187msgid "Reject all changes"
12188msgstr "सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नुहोस्"
12189
12190#. I18N: Name of a module/report
12191#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12193msgid "Related families"
12194msgstr "सम्बन्धित परिवारहरू"
12195
12196#. I18N: Name of a report
12197#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12199msgid "Related individuals"
12200msgstr "सम्बन्धित व्यक्तिहरू"
12201
12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
12203#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
12204#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
12205#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
12206#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
12207msgid "Relationship"
12208msgstr "नाता"
12209
12210#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
12211#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
12212msgid "Relationship to father"
12213msgstr "पितासँगको सम्बन्ध"
12214
12215#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
12216msgid "Relationship to me"
12217msgstr "मेरो सम्बन्ध"
12218
12219#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12220#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12221msgid "Relationship to mother"
12222msgstr "आमासँगको सम्बन्ध"
12223
12224#: app/Gedcom.php:659
12225msgid "Relationship to parents"
12226msgstr "आमाबुवासँगको सम्बन्ध"
12227
12228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
12229#, php-format
12230msgid "Relationship: %s"
12231msgstr "सम्बन्ध: %s"
12232
12233#. I18N: Name of a module/chart
12234#. I18N: Configuration option
12235#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
12236#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12238#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12239msgid "Relationships"
12240msgstr "सम्बन्धहरू"
12241
12242#. I18N: %s are individual’s names
12243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12244#, php-format
12245msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12246msgstr "%1$s र %2$s बीचको सम्बन्ध"
12247
12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12249#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12252msgid "Religion"
12253msgstr "धर्म"
12254
12255#: app/Gedcom.php:721
12256msgid "Religious institution"
12257msgstr "धार्मिक संस्था"
12258
12259#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12261msgid "Religious marriage"
12262msgstr "धार्मिक विवाह"
12263
12264#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12265msgid "Reload map"
12266msgstr "नक्सा पुन: लोड गर्नुहोस्"
12267
12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12269#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12270msgid "Reminder date"
12271msgstr "रिमाइन्डर मिति"
12272
12273#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12274msgid "Reminder email frequency (days)"
12275msgstr "रिमाइन्डर इमेल आवृत्ति (दिन)"
12276
12277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12278msgid "Remote server"
12279msgstr "रिमोट सर्भर"
12280
12281#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12282#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12283#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12284#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12286msgid "Remove"
12287msgstr "हटाउनुहोस्"
12288
12289#. I18N: Name of a module
12290#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12291msgid "Remove duplicate links"
12292msgstr "डुप्लिकेट लिङ्कहरू हटाउनुहोस्"
12293
12294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12295msgid "Remove individual"
12296msgstr "व्यक्ति हटाउनुहोस्"
12297
12298#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12300msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12301msgstr "फाइलनामहरूबाट GEDCOM मिडिया मार्ग हटाउनुहोस्"
12302
12303#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12304msgid "Remove this location?"
12305msgstr "यो ठाउँ हटाउनुहोस् ?"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:171
12309msgid "Reno, Nevada, United States"
12310msgstr "Reno, नेभाडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12311
12312#. I18N: Renumber the records in a family tree
12313#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12316#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12317msgid "Renumber XREFs"
12318msgstr "XREFs पुन: नम्बर"
12319
12320#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12321msgid "Replace"
12322msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
12323
12324#. I18N: Description of a “Data fix” module
12325#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12326msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12327msgstr "चिहानको ट्यागलाई दफन गर्ने ठाउँहरूसँग बदल्नुहोस्।"
12328
12329#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12330msgid "Replace with"
12331msgstr "यससँग बदल्नुहोस्"
12332
12333#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12334msgid "Replacement text"
12335msgstr "प्रतिस्थापन टेक्स्ट"
12336
12337#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12338#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12339msgid "Reply"
12340msgstr "जवाफ दिनुहोस्"
12341
12342#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12343#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12344#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12345#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12346msgid "Report"
12347msgstr "रिपोर्ट"
12348
12349#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12350#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12351msgid "Report phrase"
12352msgstr "प्रतिवेदन वाक्यांश"
12353
12354#. I18N: Name of a module
12355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12356#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12358#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12359#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12360msgid "Reports"
12361msgstr "रिपोर्टहरू"
12362
12363#. I18N: Name of a module/list
12364#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12365#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12366#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12369#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12373#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12374#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12375#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12376#: resources/views/search-results.phtml:72
12377msgid "Repositories"
12378msgstr "भण्डारहरू"
12379
12380#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12381#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12384#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12385#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12388msgid "Repository"
12389msgstr "भण्डार"
12390
12391#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12392msgid "Repository name"
12393msgstr "भण्डारको नाम"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12397msgid "Republic of the Congo"
12398msgstr "कंगो गणतन्त्र"
12399
12400#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12402#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12403msgid "Request a new password"
12404msgstr "नयाँ पासवर्डका लागि अनुरोध"
12405
12406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12408#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12409#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12410msgid "Request a new user account"
12411msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताका लागि अनुरोध"
12412
12413#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12414msgid "Research"
12415msgstr "अनुसन्धान"
12416
12417#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12418#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12419#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12420#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12421#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12422msgid "Research task"
12423msgstr "अनुसन्धान कार्य"
12424
12425#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12426#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12427msgid "Research tasks"
12428msgstr "अनुसन्धानात्मक कार्यहरू"
12429
12430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12431msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12432msgstr ""
12433"अनुसन्धान कार्यहरू विशेष घटनाहरू हुन्, तपाईंको पारिवारिक रूखमा व्यक्तिहरूमा "
12434"थपिएका, जसले थप अनुसन्धानको आवश्यकता पहिचान गर्दछ। तपाईंले तिनीहरूलाई थप "
12435"विश्वसनीय स्रोतहरू विरुद्ध तथ्यहरू जाँच गर्न, कागजातहरू वा फोटोहरू प्राप्त "
12436"गर्न, विवादित जानकारीहरू समाधान गर्न, आदिको लागि रिमाइन्डरको रूपमा प्रयोग गर्"
12437"न सक्नुहुन्छ।"
12438
12439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12440msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12441msgstr ""
12442"अनुसन्धान कार्यहरू अनुकूलन GEDCOM ट्याग \"_TODO\" प्रयोग गरेर भण्डारण गरिन्छ।"
12443" अन्य वंशावली अनुप्रयोगहरूले यो ट्याग पहिचान नगर्न सक्छन्।"
12444
12445#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12446#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12447msgid "Residence"
12448msgstr "निवास"
12449
12450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12451#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12452msgid "Restore the default block layout"
12453msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्लक लेआउट पुनर्स्थापित गर्नुहोस्"
12454
12455#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12457msgid "Restrict to immediate family"
12458msgstr "तत्काल परिवारमा सीमित गर्नुहोस्"
12459
12460#. I18N: a restriction on viewing data
12461#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12462#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12463#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12464#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12465#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12467msgid "Restriction"
12468msgstr "प्रतिबन्ध"
12469
12470#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12471msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12472msgstr ""
12473"प्रतिबन्धहरू रेकर्ड र/वा तथ्यहरूमा थप्न सकिन्छ। तिनीहरूले डेटा कसले हेर्न सक्"
12474"छ र कसले यसलाई सम्पादन गर्न सक्छ भनेर प्रतिबन्धित गर्दछ।"
12475
12476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12477msgid "Results"
12478msgstr "परिणामहरू"
12479
12480#: app/Gedcom.php:733
12481msgid "Retirement"
12482msgstr "सेवानिवृत्ति"
12483
12484#. I18N: Location of an LDS church temple
12485#: app/Elements/TempleCode.php:172
12486msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12487msgstr "Rexburg, आइडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12488
12489#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12490#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12491#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12492#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12493#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12494#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12495#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12496msgid "Role"
12497msgstr "भूमिका"
12498
12499#. I18N: Name of a country or state
12500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12501msgid "Romania"
12502msgstr "रोमानिया"
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12505msgid "Romanized"
12506msgstr "रोमनाइज्ड"
12507
12508#: app/Gedcom.php:697
12509msgid "Romanized name"
12510msgstr "रोमनाइज्ड नाम"
12511
12512#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12513msgid "Romanized place"
12514msgstr "रोमनाइज्ड स्थान"
12515
12516#: app/Gedcom.php:706
12517msgid "Romanized type"
12518msgstr "रोमनाइज्ड प्रकार"
12519
12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12522msgid "Roots"
12523msgstr "जराहरू"
12524
12525#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12526msgid "Rufname"
12527msgstr "रुफनाम"
12528
12529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12530#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12531#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12532msgid "Russell"
12533msgstr "रसेल"
12534
12535#. I18N: Name of a country or state
12536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12537msgid "Russia"
12538msgstr "रूस"
12539
12540#. I18N: Name of a country or state
12541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12542msgid "Rwanda"
12543msgstr "रुवान्डा"
12544
12545#. I18N: Name of a country or state
12546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12547msgid "Réunion"
12548msgstr "रियूनियन"
12549
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12551msgid "SMTP mail server"
12552msgstr "SMTP मेल सर्भर"
12553
12554#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12555msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12556msgstr "SQLite साना साइटहरू, परीक्षण र मूल्याङ्कनका लागि मात्र उपयुक्त छ।"
12557
12558#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12559#, php-format
12560msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12561msgstr "SQLite संस्करण %s स्थापित छ। SQLite संस्करण %s वा पछि आवश्यक छ।"
12562
12563#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12564#: app/Services/EmailService.php:209
12565msgid "SSL/TLS"
12566msgstr "एसएसएल/टीएसएल"
12567
12568#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12569#: app/Services/EmailService.php:211
12570msgid "STARTTLS"
12571msgstr "स्टारटीटीएलएस"
12572
12573#. I18N: Location of an LDS church temple
12574#: app/Elements/TempleCode.php:173
12575msgid "Sacramento, California, United States"
12576msgstr "Sacramento, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12577
12578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12579#: app/Date/HijriDate.php:144
12580msgctxt "GENITIVE"
12581msgid "Safar"
12582msgstr "सफार"
12583
12584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12585#: app/Date/HijriDate.php:234
12586msgctxt "INSTRUMENTAL"
12587msgid "Safar"
12588msgstr "सफार"
12589
12590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12591#: app/Date/HijriDate.php:189
12592msgctxt "LOCATIVE"
12593msgid "Safar"
12594msgstr "सफार"
12595
12596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12597#: app/Date/HijriDate.php:99
12598msgctxt "NOMINATIVE"
12599msgid "Safar"
12600msgstr "सफार"
12601
12602#. I18N: The name of a colour-scheme
12603#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12604msgid "Sage"
12605msgstr "ऋषि"
12606
12607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12608msgid "Saint Barthélemy"
12609msgstr "सेन्ट बार्थेलेमी"
12610
12611#. I18N: Name of a country or state
12612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12613msgid "Saint Helena"
12614msgstr "सेन्ट हेलेन"
12615
12616#. I18N: Name of a country or state
12617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12618msgid "Saint Kitts and Nevis"
12619msgstr "सेन्ट किट्स र नेभिस"
12620
12621#. I18N: Name of a country or state
12622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12623msgid "Saint Lucia"
12624msgstr "सेन्ट लुसिया"
12625
12626#. I18N: Name of a country or state
12627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12628msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12629msgstr "सेन्ट पियर र मिक्युलोन"
12630
12631#. I18N: Name of a country or state
12632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12633msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12634msgstr "सेन्ट भिन्सेन्ट एण्ड दि ग्रेनडिन्स"
12635
12636#. I18N: Location of an LDS church temple
12637#: app/Elements/TempleCode.php:183
12638msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12639msgstr "Salt Lake City, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12640
12641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12642msgid "Same as uploaded file"
12643msgstr "अपलोड गरिएको फाइल जस्तै"
12644
12645#. I18N: Name of a country or state
12646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12647msgid "Samoa"
12648msgstr "सामोआ"
12649
12650#. I18N: Location of an LDS church temple
12651#: app/Elements/TempleCode.php:176
12652msgid "San Antonio, Texas, United States"
12653msgstr "San Antonio, टेक्सस्, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12654
12655#. I18N: Location of an LDS church temple
12656#: app/Elements/TempleCode.php:177
12657msgid "San Diego, California, United States"
12658msgstr "स्यान डिएगो, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12659
12660#. I18N: Location of an LDS church temple
12661#: app/Elements/TempleCode.php:182
12662msgid "San José, Costa Rica"
12663msgstr "सान जोस, कोस्टारिका"
12664
12665#. I18N: Name of a country or state
12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12667msgid "San Marino"
12668msgstr "सन मारिनो"
12669
12670#. I18N: Location of an LDS church temple
12671#: app/Elements/TempleCode.php:174
12672msgid "San Salvador, El Salvador"
12673msgstr "सान साल्भाडोर, एल साल्भाडोर"
12674
12675#. I18N: Location of an LDS church temple
12676#: app/Elements/TempleCode.php:175
12677msgid "Santiago, Chile"
12678msgstr "सान्टियागो, चिली"
12679
12680#. I18N: Location of an LDS church temple
12681#: app/Elements/TempleCode.php:178
12682msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12683msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12684
12685#. I18N: Location of an LDS church temple
12686#: app/Elements/TempleCode.php:186
12687msgid "São Paulo, Brazil"
12688msgstr "साओ पाउलो, ब्राजिल"
12689
12690#. I18N: Name of a country or state
12691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12692msgid "Sao Tome and Principe"
12693msgstr "साओ टम र प्रिन्सिपे"
12694
12695#. I18N: abbreviation for Saturday
12696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12698msgid "Sat"
12699msgstr "शनि"
12700
12701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12702msgid "Saturday"
12703msgstr "शनिबार"
12704
12705#. I18N: Name of a country or state
12706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12707msgid "Saudi Arabia"
12708msgstr "साउदी अरेबिया"
12709
12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12711msgid "Schema"
12712msgstr "योजना"
12713
12714#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12715msgid "School or college"
12716msgstr "स्कूल वा कलेज"
12717
12718#. I18N: Name of a country or state
12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12720msgid "Scotland"
12721msgstr "स्कटल्यान्ड"
12722
12723#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12724msgid "Scrapbook"
12725msgstr "स्क्र्यापबुक"
12726
12727#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12729msgctxt "Female pedigree"
12730msgid "Sealing"
12731msgstr "सीलिङ"
12732
12733#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12735msgctxt "Male pedigree"
12736msgid "Sealing"
12737msgstr "सीलिङ"
12738
12739#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12741msgctxt "Pedigree"
12742msgid "Sealing"
12743msgstr "सीलिङ"
12744
12745#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12746#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12747#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12748msgid "Sealing canceled (divorce)"
12749msgstr "सिलिङ रद्द (सम्बन्धविच्छेद)"
12750
12751#. I18N: Name of a module
12752#. I18N: A button label.
12753#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12754#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12756#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12757#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12758#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12759#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12760#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12761#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12762#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12763#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12764msgid "Search"
12765msgstr "खोज्नुहोस्"
12766
12767#. I18N: Name of a module
12768#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12770msgid "Search and replace"
12771msgstr "खोज्नुहोस र बदल्नुहोस्"
12772
12773#. I18N: Description of a “Data fix” module
12774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12775msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12776msgstr "सरल खोज वा उन्नत ढाँचा मिलान प्रयोग गरेर पाठ खोज्नुहोस् र बदल्नुहोस्।"
12777
12778#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12780msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12781msgstr ""
12782"खोज इन्जिनहरूले आफ्नो खोज परिणामहरूमा तपाईंको साइटको यो विवरण प्रयोग गर्न "
12783"सक्छन्।"
12784
12785#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12786msgid "Search filters"
12787msgstr "फिल्टर खोज्नुहोस्"
12788
12789#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12790#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12791msgid "Search for"
12792msgstr "यसको खोजी गर्नुहोस्"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12795msgid "Search for locations in an external database."
12796msgstr "बाह्य डाटाबेसमा स्थानहरू खोज्नुहोस्।"
12797
12798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12799msgid "Search for place names in an external database."
12800msgstr "बाह्य डाटाबेसमा ठाउँको नाम खोज्नुहोस्।"
12801
12802#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12803#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12804#, php-format
12805msgid "Search for place names using %s."
12806msgstr "%s प्रयोग गरेर ठाउँको नाम खोज्नुहोस्।"
12807
12808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12809msgid "Search method"
12810msgstr "खोज्ने प्रणाली"
12811
12812#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12813msgid "Search text/pattern"
12814msgstr "पाठ/ढाँचा खोज्नुहोस्"
12815
12816#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12817msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12818msgstr "सबै सम्भावित सम्बन्धहरूको खोजी गर्दा जटिल रूखहरूमा धेरै समय लाग्न सक्छ।"
12819
12820#. I18N: Location of an LDS church temple
12821#: app/Elements/TempleCode.php:179
12822msgid "Seattle, Washington, United States"
12823msgstr "Seattle, वासिङ्गटन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12824
12825#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12826msgid "Second record"
12827msgstr "दोस्रो रेकर्ड"
12828
12829#. I18N: A configuration setting
12830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12831msgid "Secure connection"
12832msgstr "सुरक्षित जडान"
12833
12834#. I18N: A configuration setting
12835#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12836msgid "Security code"
12837msgstr "सुरक्षा कोड"
12838
12839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12840#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12841#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12843#, php-format
12844msgid "See %s for more information."
12845msgstr "थप जानकारीको लागि %s हेर्नुहोस्।"
12846
12847#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12848#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12849#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12850msgid "Select"
12851msgstr "चयन गर्नुहोस्"
12852
12853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12854msgid "Select a GEDCOM file to import"
12855msgstr "आयात गर्न GEDCOM फाइल चयन गर्नुहोस्"
12856
12857#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12858#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12859msgid "Select a date"
12860msgstr "मिति चयन गर्नुहोस्"
12861
12862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12863msgid "Select individuals by place or date"
12864msgstr "स्थान वा मिति अनुसार व्यक्तिहरू चयन गर्नुहोस्"
12865
12866#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12867#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12868msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12869msgstr ""
12870"तपाईंको पारिवारिक रूखबाट रेकर्डहरू चयन गर्नुहोस् र तिनीहरूलाई GEDCOM फाइलको "
12871"रूपमा बचत गर्नुहोस्।"
12872
12873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12874msgid "Select the desired age interval"
12875msgstr "इच्छित उमेर अन्तराल चयन गर्नुहोस्"
12876
12877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12878msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12879msgstr "दुबै रेकर्डबाट राख्नका लागि तथ्य र घटनाहरू चयन गर्नुहोस्।"
12880
12881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12882msgid "Select two records to merge."
12883msgstr "मर्ज गर्न दुई रेकर्डहरू चयन गर्नुहोस्।"
12884
12885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12886msgid "Selector"
12887msgstr "चयनकर्ता"
12888
12889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12890msgid "Seller"
12891msgstr "बिक्रेता"
12892
12893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12894msgctxt "FEMALE"
12895msgid "Seller"
12896msgstr "बिक्रेता"
12897
12898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12899msgctxt "MALE"
12900msgid "Seller"
12901msgstr "बिक्रेता"
12902
12903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12904#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12905#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12906#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12907msgid "Send"
12908msgstr "पठाउनुहोस्"
12909
12910#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12911#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12912#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12913#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12915msgid "Send a message"
12916msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
12917
12918#: app/Services/MessageService.php:217
12919msgid "Send a message to all users"
12920msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरूलाई सन्देश पठाउनुहोस्"
12921
12922#: app/Services/MessageService.php:218
12923msgid "Send a message to users who have never signed in"
12924msgstr "कहिल्यै साइन इन नगर्ने प्रयोगकर्ताहरूलाई सन्देश पठाउनुहोस्"
12925
12926#: app/Services/MessageService.php:219
12927msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12928msgstr "६ महिनादेखि साइन इन नभएका प्रयोगकर्ताहरूलाई सन्देश पठाउनुहोस्"
12929
12930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12931msgid "Send a test email using these settings"
12932msgstr "यी सेटिङहरू प्रयोग गरेर परीक्षण इमेल पठाउनुहोस्"
12933
12934#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12935msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12936msgstr "अपग्रेड उपलब्ध हुँदा सबै प्रशासकहरूलाई इमेल पठाउनुहोस्।"
12937
12938#. I18N: Label for a configuration option
12939#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12940msgid "Send out reminder emails"
12941msgstr "रिमाइन्डर इमेलहरू पठाउनुहोस्"
12942
12943#. I18N: A configuration setting
12944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12945msgid "Sender email"
12946msgstr "प्रेषक इमेल"
12947
12948#. I18N: A configuration setting
12949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12950msgid "Sender name"
12951msgstr "पठाउनेको नाम"
12952
12953#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12955msgid "Sending email"
12956msgstr "इमेल पठाउँदै"
12957
12958#. I18N: A configuration setting
12959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12960msgid "Sending server name"
12961msgstr "सर्भरको नाम पठाउँदै"
12962
12963#. I18N: Name of a country or state
12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12965msgid "Senegal"
12966msgstr "सेनेगल"
12967
12968#. I18N: Location of an LDS church temple
12969#: app/Elements/TempleCode.php:180
12970msgid "Seoul, Korea"
12971msgstr "सोल, कोरिया"
12972
12973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12974msgctxt "Abbreviation for September"
12975msgid "Sep"
12976msgstr "सेप्टेम्बर"
12977
12978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12979msgid "Separated"
12980msgstr "विभाजित"
12981
12982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12983msgid "Separation"
12984msgstr "अलगाव"
12985
12986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12987msgctxt "GENITIVE"
12988msgid "September"
12989msgstr "सेप्टेम्बर"
12990
12991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12992msgctxt "INSTRUMENTAL"
12993msgid "September"
12994msgstr "सेप्टेम्बर"
12995
12996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12997msgctxt "LOCATIVE"
12998msgid "September"
12999msgstr "सेप्टेम्बर"
13000
13001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
13002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
13003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
13004msgctxt "NOMINATIVE"
13005msgid "September"
13006msgstr "सेप्टेम्बर"
13007
13008#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
13009#: app/Date/FrenchDate.php:313
13010msgid "Septidi"
13011msgstr "सेप्टिडी"
13012
13013#. I18N: Name of a country or state
13014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13015msgid "Serbia"
13016msgstr "सर्बिया"
13017
13018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13019msgid "Servant"
13020msgstr "सेवक"
13021
13022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
13023msgctxt "FEMALE"
13024msgid "Servant"
13025msgstr "सेवक"
13026
13027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
13028msgctxt "MALE"
13029msgid "Servant"
13030msgstr "सेवक"
13031
13032#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
13033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
13034msgid "Server information"
13035msgstr "सर्भर जानकारी"
13036
13037#. I18N: A configuration setting
13038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
13040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
13041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
13042msgid "Server name"
13043msgstr "सर्भर नाम"
13044
13045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
13046msgid "Set a new password"
13047msgstr "नयाँ पासवर्ड सेट गर्नुहोस्"
13048
13049#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
13050msgid "Set as default"
13051msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा सेट गर्नुहोस्"
13052
13053#. I18N: You need to:
13054#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
13055#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
13056msgid "Set the access level for each tree."
13057msgstr "प्रत्येक रूखको लागि पहुँच स्तर सेट गर्नुहोस्।"
13058
13059#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
13060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13061msgid "Set the default blocks for new family trees"
13062msgstr "नयाँ पारिवारिक रूखहरूको लागि पूर्वनिर्धारित ब्लकहरू सेट गर्नुहोस्"
13063
13064#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
13065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
13066msgid "Set the default blocks for new users"
13067msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरूको लागि पूर्वनिर्धारित ब्लकहरू सेट गर्नुहोस्"
13068
13069#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
13071msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
13072msgstr "सबै मृत व्यक्तिहरूको लागि गोपनीयता पहुँच स्तर सेट गर्नुहोस्।"
13073
13074#. I18N: You need to:
13075#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
13076#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
13077msgid "Set the status to “approved”."
13078msgstr "स्थिति \"स्वीकृत\" मा सेट गर्नुहोस्।"
13079
13080#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
13081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13082msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
13083msgstr ""
13084"यसलाई <b>हो</b> मा सेट गर्नाले प्रयोगकर्ताहरूलाई GEDCOM फाइलबाट सिधै लिइएको "
13085"कच्चा डाटा समावेश गर्ने अर्को विन्डो ल्याउन अनुमति दिन व्यक्तिहरू, स्रोतहरू "
13086"र परिवारहरूमा लिङ्कहरू राख्नेछ।"
13087
13088#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
13089#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
13090msgid "Setup wizard for webtrees"
13091msgstr "वेबट्रीहरूको लागि विजार्ड सेटअप गर्नुहोस्"
13092
13093#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
13094#: app/Date/FrenchDate.php:311
13095msgid "Sextidi"
13096msgstr "सेक्सतिदी"
13097
13098#. I18N: Name of a country or state
13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13100msgid "Seychelles"
13101msgstr "सेचलेज"
13102
13103#: app/Date/JalaliDate.php:278
13104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
13105msgid "Shah"
13106msgstr "शाह"
13107
13108#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13109#: app/Date/JalaliDate.php:149
13110msgctxt "GENITIVE"
13111msgid "Shahrivar"
13112msgstr "शाह्रिभर"
13113
13114#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13115#: app/Date/JalaliDate.php:239
13116msgctxt "INSTRUMENTAL"
13117msgid "Shahrivar"
13118msgstr "शाह्रिभर"
13119
13120#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13121#: app/Date/JalaliDate.php:194
13122msgctxt "LOCATIVE"
13123msgid "Shahrivar"
13124msgstr "शाह्रिभर"
13125
13126#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13127#: app/Date/JalaliDate.php:104
13128msgctxt "NOMINATIVE"
13129msgid "Shahrivar"
13130msgstr "शाह्रिभर"
13131
13132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
13133#: resources/views/individual-page.phtml:68
13134msgid "Share"
13135msgstr "सेयर गर्नुहोस्"
13136
13137#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
13138msgid "Share the URL"
13139msgstr "URL साझा गर्नुहोस्"
13140
13141#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
13142msgid "Share the anniversary of an event"
13143msgstr "एउटा कार्यक्रमको वार्षिकोत्सव साझा गर्नुहोस्"
13144
13145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
13146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
13147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
13148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
13149#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
13150#: resources/views/admin/trees.phtml:259
13151#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
13152#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
13153#: resources/views/note-page-details.phtml:24
13154msgid "Shared note"
13155msgstr "साझा नोट"
13156
13157#. I18N: Name of a module/list
13158#: app/Module/NoteListModule.php:62
13159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
13160#: resources/views/search-general-page.phtml:105
13161msgid "Shared notes"
13162msgstr "साझा टिप्पणीहरू"
13163
13164#. I18N: plural noun - things that can be shared
13165#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
13166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
13167msgid "Shares"
13168msgstr "शेयरहरू"
13169
13170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13171#: app/Date/HijriDate.php:160
13172msgctxt "GENITIVE"
13173msgid "Shawwal"
13174msgstr "साववाल"
13175
13176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13177#: app/Date/HijriDate.php:250
13178msgctxt "INSTRUMENTAL"
13179msgid "Shawwal"
13180msgstr "साववाल"
13181
13182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13183#: app/Date/HijriDate.php:205
13184msgctxt "LOCATIVE"
13185msgid "Shawwal"
13186msgstr "साववाल"
13187
13188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13189#: app/Date/HijriDate.php:115
13190msgctxt "NOMINATIVE"
13191msgid "Shawwal"
13192msgstr "साववाल"
13193
13194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13195#: app/Date/HijriDate.php:156
13196msgctxt "GENITIVE"
13197msgid "Sha’aban"
13198msgstr "शाबान"
13199
13200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13201#: app/Date/HijriDate.php:246
13202msgctxt "INSTRUMENTAL"
13203msgid "Sha’aban"
13204msgstr "शाबान"
13205
13206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13207#: app/Date/HijriDate.php:201
13208msgctxt "LOCATIVE"
13209msgid "Sha’aban"
13210msgstr "शाबान"
13211
13212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13213#: app/Date/HijriDate.php:111
13214msgctxt "NOMINATIVE"
13215msgid "Sha’aban"
13216msgstr "शाबान"
13217
13218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
13219msgid "She "
13220msgstr "उनी "
13221
13222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
13223msgid "She died"
13224msgstr "उनको मृत्यु"
13225
13226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
13227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
13228msgid "She married"
13229msgstr "उनको विवाह"
13230
13231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13232msgid "She resided at"
13233msgstr "मा बस्दै आएकी थिइन्"
13234
13235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13236msgid "She was born"
13237msgstr "उनी जन्मेकी"
13238
13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13240msgid "She was buried"
13241msgstr "उनलाई दफनाइएको थियो"
13242
13243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13244msgid "She was christened"
13245msgstr "उनको नामकरण गरिएको थियो"
13246
13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13248msgid "She was cremated"
13249msgstr "उनको दाहसंस्कार गरियो"
13250
13251#. I18N: a month in the Jewish calendar
13252#: app/Date/JewishDate.php:201
13253msgctxt "GENITIVE"
13254msgid "Shevat"
13255msgstr "शेवत"
13256
13257#. I18N: a month in the Jewish calendar
13258#: app/Date/JewishDate.php:305
13259msgctxt "INSTRUMENTAL"
13260msgid "Shevat"
13261msgstr "शेवत"
13262
13263#. I18N: a month in the Jewish calendar
13264#: app/Date/JewishDate.php:253
13265msgctxt "LOCATIVE"
13266msgid "Shevat"
13267msgstr "शेवत"
13268
13269#. I18N: a month in the Jewish calendar
13270#: app/Date/JewishDate.php:149
13271msgctxt "NOMINATIVE"
13272msgid "Shevat"
13273msgstr "शेवत"
13274
13275#. I18N: The name of a colour-scheme
13276#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13277msgid "Shiny Tomato"
13278msgstr "साइनी टोमाटो"
13279
13280#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13281#: resources/views/help/date.phtml:113
13282msgid "Shortcut"
13283msgstr "सरलविधि"
13284
13285#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13286msgid "Shortest marriage"
13287msgstr "सबैभन्दा छोटो विवाह"
13288
13289#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13290msgid "Show"
13291msgstr "देखाउनुहोस्"
13292
13293#. I18N: A configuration setting
13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13295msgid "Show a download link in the media viewer"
13296msgstr "मिडिया दर्शकमा डाउनलोड लिङ्क देखाउनुहोस्"
13297
13298#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13299#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13300msgid "Show a privacy policy."
13301msgstr "गोपनीयता नीति देखाउनुहोस्।"
13302
13303#. I18N: A configuration setting
13304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13305msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13306msgstr ""
13307"\"नयाँ प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्नुहोस्\" पृष्ठमा स्वीकार्य प्रयोग सम्झौता "
13308"देखाउनुहोस्"
13309
13310#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13311msgid "Show all media"
13312msgstr "सबै मिडिया देखाउनुहोस्"
13313
13314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13315msgid "Show all notes"
13316msgstr "सबै टिप्पणीहरु देखाऊ"
13317
13318#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13319msgid "Show all places in a list"
13320msgstr "सूचीमा सबै ठाउँहरू देखाउनुहोस्"
13321
13322#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13323msgid "Show all sources"
13324msgstr "सबै स्रोतहरू देखाउनुहोस्"
13325
13326#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13327#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13328msgid "Show an age cursor"
13329msgstr "उमेर कर्सर देखाउनुहोस्"
13330
13331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13332msgid "Show children of ancestors"
13333msgstr "पुर्खाका सन्तान देखाउनुहोस्"
13334
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13336msgid "Show couples where either partner married more than once."
13337msgstr "जोडीहरू देखाउनुहोस् जहाँ एक जोडीले एक पटक भन्दा बढी विवाह गरेको छ।"
13338
13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13340msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13341msgstr "महिला पार्टनर मात्र मरेको जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
13342
13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13344msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13345msgstr "पुरुष पार्टनर मात्र मरेको जोडीलाई देखाउनुहोस्।"
13346
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13348msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13349msgstr "100 वर्ष भन्दा पहिले विवाह गर्ने जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
13350
13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13352msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13353msgstr "पछिल्लो 100 वर्ष भित्र विवाह गर्ने जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
13354
13355#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13356msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13357msgstr "अज्ञात विवाह मितिसँग जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
13358
13359#. I18N: label for yes/no option
13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13361msgid "Show date of last update"
13362msgstr "अन्तिम अपडेट भएको समय देखाउनुहोस्"
13363
13364#. I18N: A configuration setting
13365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13366msgid "Show dead individuals"
13367msgstr "मृत व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्"
13368
13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13370msgid "Show divorced couples."
13371msgstr "सम्बन्धविच्छेद भएका जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
13372
13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13374msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13375msgstr "100 वर्ष भन्दा पहिले जन्मेका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।"
13376
13377#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13378msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13379msgstr "पछिल्लो 100 वर्ष भित्र जन्मेका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।"
13380
13381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13382msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13383msgstr "जीवित व्यक्तिहरू वा जोडीहरू जहाँ दुवै साझेदार जीवित छन् देखाउनुहोस्।"
13384
13385#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13387msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13388msgstr "मृतक भएका व्यक्तिहरू वा दुवै साझेदारहरू मरेका जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
13389
13390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13391msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13392msgstr "100 वर्ष भन्दा बढी पहिले मृत्यु भएका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।"
13393
13394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13395msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13396msgstr "पछिल्लो 100 वर्ष भित्र मृत्यु भएका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।"
13397
13398#. I18N: A configuration setting
13399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13400msgid "Show list of family trees"
13401msgstr "वंशवृक्षको सूचि देखाउनुहोस्"
13402
13403#. I18N: A configuration setting
13404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13405msgid "Show living individuals"
13406msgstr "बाँचिरहेका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्"
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13410msgid "Show names of private individuals"
13411msgstr "प्राइभेट व्यक्तिहरूको नाम देखाउनुहोस्"
13412
13413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13417msgid "Show notes"
13418msgstr "नोटहरू देखाउनुहोस्"
13419
13420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13421msgid "Show occupations"
13422msgstr "पेशा देखाउनुहोस्"
13423
13424#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13425#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13426msgid "Show only events of living individuals"
13427msgstr "बाँचिरहेका व्यक्तिहरूको मात्र घटनाक्रम देखाउनुहोस्"
13428
13429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13430msgid "Show only females."
13431msgstr "महिलाहरू मात्रै देखाउनुहोस् ।"
13432
13433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13434msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13435msgstr "लिङ्ग थाहा नभएका व्यक्तिहरूलाई मात्र देखाउनुहोस्।"
13436
13437#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13438msgid "Show only individuals, events, or all"
13439msgstr "व्यक्ति, घटनाहरू अथवा सबै देखाउनुहोस्"
13440
13441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13442msgid "Show only males."
13443msgstr "पुरुषहरू मात्रै देखाउनुहोस् ।"
13444
13445#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13447msgid "Show parents"
13448msgstr "आमाबुवा देखाउनुहोस्"
13449
13450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13451#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13453#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13454#: resources/views/login-page.phtml:47
13455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13456#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13457#: resources/views/register-page.phtml:76
13458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13462msgid "Show password"
13463msgstr "पासवर्ड देखाउनुहोस्"
13464
13465#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13466msgid "Show pending changes"
13467msgstr "विचाराधीन परिवर्तनहरू देखाउनुहोस्"
13468
13469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13472msgid "Show photos"
13473msgstr "फोटोहरू देखाउनुहोस्"
13474
13475#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13476msgid "Show place hierarchy"
13477msgstr "स्थानको आधारमा देखाउनुहोस्"
13478
13479#. I18N: A configuration setting
13480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13481msgid "Show private relationships"
13482msgstr "व्यक्तिगत सम्बन्धहरू देखाउनुहोस्"
13483
13484#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13485msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13486msgstr "अन्य प्रयोगकर्ताहरूलाई तोकिएका अनुसन्धान कार्यहरू देखाउनुहोस्"
13487
13488#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13489msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13490msgstr "अनुसन्धान कार्यहरू देखाउनुहोस् जुन कुनै पनि प्रयोगकर्तालाई तोकिएको छैन"
13491
13492#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13493msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13494msgstr "भविष्यमा मिति भएका अनुसन्धान कार्यहरू देखाउनुहोस्"
13495
13496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13497msgid "Show residences"
13498msgstr "बासस्थान देखाउनुहोस्"
13499
13500#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13501msgid "Show slide show controls"
13502msgstr "स्लाईड दृश्यको नियन्त्रक देखाऊ"
13503
13504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13509msgid "Show sources"
13510msgstr "स्रोतहरू देखाउनुहोस्"
13511
13512#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13514#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13515msgid "Show spouses"
13516msgstr "पति/पत्नी देखाउनुहोस्"
13517
13518#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13520#, php-format
13521msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13522msgstr "ठाउँको नामको %1$s %2$s भागहरू देखाउनुहोस्।"
13523
13524#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13525#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13526msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13527msgstr "नक्सामा पुर्खाहरूको जन्मस्थल देखाउनुहोस्।"
13528
13529#. I18N: label for a yes/no option
13530#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13531msgid "Show the date and time"
13532msgstr "मिति तथा समय देखाउनुहोस्"
13533
13534#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13535msgid "Show the date and time of update"
13536msgstr "नयाँ अपडेटको मिति र समय देखाउनुहोस्"
13537
13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13539msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13540msgstr "व्यक्तिगत पृष्ठमा नजिकका नातेदारहरूको घटनाहरू देखाउनुहोस्"
13541
13542#. I18N: A configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13544msgid "Show the family tree"
13545msgstr "वंशवृक्ष देखाउनुहोस्"
13546
13547#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13548msgid "Show the list of individuals"
13549msgstr "व्यक्तिहरूको सूचि देखाउनुहोस्"
13550
13551#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13552msgid "Show the list of surnames"
13553msgstr "थरहरूको सूचि देखाउनुहोस्"
13554
13555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13556#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13557msgid "Show the location of an event on an external map."
13558msgstr "बाह्य नक्सामा घटनाको स्थान देखाउनुहोस्।"
13559
13560#. I18N: Description of the “Places” module
13561#: app/Module/PlacesModule.php:96
13562msgid "Show the location of events on a map."
13563msgstr "नक्सामा घटनाहरूको स्थान देखाउनुहोस्।"
13564
13565#. I18N: label for a yes/no option
13566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13567msgid "Show the user who made the change"
13568msgstr "परिवर्तन गर्ने प्रयोगकर्तालाई देखाउनुहोस्"
13569
13570#. I18N: Label for a configuration option
13571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13572#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13573#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13574msgid "Show this block for which languages"
13575msgstr "कुन भाषाहरूको लागि यो ब्लक देखाउनुहोस्"
13576
13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13578msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13579msgstr "चार्ट र पारिवारिक समूहहरूमा थम्बनेल छविहरू देखाउनुहोस्।"
13580
13581#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13583#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13584#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13585msgid "Show to managers"
13586msgstr "प्रबन्धकहरूलाई देखाउनुहोस्"
13587
13588#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13593#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13594msgid "Show to members"
13595msgstr "सदस्यहरूलाई देखाउनुहोस्"
13596
13597#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13603msgid "Show to visitors"
13604msgstr "आगन्तुकहरूलाई देखाउनुहोस्"
13605
13606#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13608msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13609msgstr ""
13610"\"पातहरू\" जोडी वा व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्। यी व्यक्तिहरू हुन् जो जीवित छन् "
13611"तर डाटाबेसमा रेकर्ड गरिएका बच्चाहरू छैनन्।"
13612
13613#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13615msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13616msgstr ""
13617"\"मूल\" जोडी वा व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्। यी व्यक्तिहरूलाई \"कुलपिता\" पनि "
13618"भनिन्छ। तिनीहरू ती व्यक्तिहरू हुन् जसको डाटाबेसमा रेकर्ड गरिएको कुनै अभिभावक "
13619"छैन।"
13620
13621#. I18N: %s are placeholders for numbers
13622#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13623#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13625#, php-format
13626msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13627msgstr "%3$s को %1$s देखि %2$s देखाउँदै"
13628
13629#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13630msgid "Sibling"
13631msgstr "सहोदर"
13632
13633#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13634msgid "Siblings"
13635msgstr "सहोदर"
13636
13637#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13638#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13639msgid "Sidebar"
13640msgstr "छेउपट्टी"
13641
13642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13644#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13645#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13646msgid "Sidebars"
13647msgstr "साइडबारहरू"
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13651msgid "Sierra Leone"
13652msgstr "सिरिया लिवन"
13653
13654#. I18N: Name of a module
13655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13656#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13657msgid "Sign in"
13658msgstr "लगईन"
13659
13660#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13661#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13662msgid "Sign out"
13663msgstr "लगआउट"
13664
13665#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13667msgid "Sign-in and registration"
13668msgstr "साइन इन र दर्ता"
13669
13670#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13671msgid "Signature"
13672msgstr "हस्ताक्षर"
13673
13674#: resources/views/help/date.phtml:138
13675msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13676msgstr ""
13677"साधारण मितिहरू ग्रेगोरियन क्यालेन्डरमा मानिन्छन्। अर्को क्यालेन्डरमा मिति "
13678"निर्दिष्ट गर्न, मिति भन्दा पहिले किवर्ड थप्नुहोस्। यदि महिना वा वर्ष ढाँचाले "
13679"मिति अस्पष्ट बनाउँछ भने यो कुञ्जी शब्द वैकल्पिक छ।"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13683msgid "Singapore"
13684msgstr "सिङ्गापुर"
13685
13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13688msgid "Sister"
13689msgstr "बहिनी"
13690
13691#. I18N: A configuration setting
13692#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13693#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13694#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13695#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13696msgid "Site identification code"
13697msgstr "साइट पहिचान कोड"
13698
13699#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13701#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13702msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13703msgstr ""
13704"साइट सदस्यहरूले एकअर्कालाई सन्देशहरू पठाउन सक्छन्। तपाइँ यी सन्देशहरू तपाइँला"
13705"ई कसरी पठाइन्छ भनेर छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, वा तिनीहरूलाई प्राप्त नगर्नुहोस्।"
13706
13707#. I18N: A configuration setting
13708#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13709#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13710msgid "Site verification code"
13711msgstr "साइट प्रमाणिकरण कोड"
13712
13713#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13714#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13715msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13716msgstr ""
13717"वेबट्रीहरू सबफोल्डरमा स्थापना हुँदा साइट प्रमाणीकरण कोडहरूले काम गर्दैन।"
13718
13719#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13720#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13721msgid "Sitemaps"
13722msgstr "साइटम्यापहरू"
13723
13724#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13725#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13726msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13727msgstr ""
13728"साइटम्यापहरू वेबमास्टरहरूका लागि खोज इन्जिनहरूलाई वेबसाइटमा रहेका पृष्ठहरूको "
13729"बारेमा बताउन सक्ने तरिका हो जुन क्रलिङको लागि उपलब्ध छ। सबै प्रमुख खोज "
13730"इन्जिनहरूले साइटम्यापहरू समर्थन गर्छन्। थप जानकारीको लागि, <a href=\"https"
13731"://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> हेर्नुहोस्।"
13732
13733#. I18N: a month in the Jewish calendar
13734#: app/Date/JewishDate.php:211
13735msgctxt "GENITIVE"
13736msgid "Sivan"
13737msgstr "सिभान"
13738
13739#. I18N: a month in the Jewish calendar
13740#: app/Date/JewishDate.php:315
13741msgctxt "INSTRUMENTAL"
13742msgid "Sivan"
13743msgstr "सिभान"
13744
13745#. I18N: a month in the Jewish calendar
13746#: app/Date/JewishDate.php:263
13747msgctxt "LOCATIVE"
13748msgid "Sivan"
13749msgstr "सिभान"
13750
13751#. I18N: a month in the Jewish calendar
13752#: app/Date/JewishDate.php:159
13753msgctxt "NOMINATIVE"
13754msgid "Sivan"
13755msgstr "सिभान"
13756
13757#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13758#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13759#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13760msgid "Skip to content"
13761msgstr "सामग्रीमा जानुहोस्"
13762
13763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13764msgid "Slave"
13765msgstr "दास"
13766
13767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13768msgctxt "FEMALE"
13769msgid "Slave"
13770msgstr "दास"
13771
13772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13773msgctxt "MALE"
13774msgid "Slave"
13775msgstr "दास"
13776
13777#. I18N: Name of a module
13778#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13779msgid "Slide show"
13780msgstr "स्लाइड दृश्य"
13781
13782#. I18N: Name of a country or state
13783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13784msgid "Slovakia"
13785msgstr "स्लोभाकिया"
13786
13787#. I18N: Name of a country or state
13788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13789msgid "Slovenia"
13790msgstr "स्लोभेनिया"
13791
13792#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13793msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13794msgstr "साना प्रणालीहरू (५०० व्यक्तिहरू): १६–३२ एमबी, १०–२० सेकेन्ड"
13795
13796#. I18N: Location of an LDS church temple
13797#: app/Elements/TempleCode.php:185
13798msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13799msgstr "Snowflake, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13800
13801#: app/Gedcom.php:755
13802msgid "Social security number"
13803msgstr "सामाजिक सुरक्षा नम्बर"
13804
13805#. I18N: Name of a country or state
13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13807msgid "Solomon Islands"
13808msgstr "सोलोमन द्विप"
13809
13810#. I18N: Name of a country or state
13811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13812msgid "Somalia"
13813msgstr "सोमालिया"
13814
13815#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13816#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13817msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13818msgstr ""
13819"केही वंशावली सफ्टवेयरले GEDCOM फाइलहरू बनाउँछ। जसमा पूर्ण पाथसहित मिडिया "
13820"फाइलनामहरू छन्। यी मार्गहरू वेब-सर्भरमा अवस्थित हुने छैनन्। वेबट्रीलाई फाइल "
13821"फेला पार्न अनुमति दिन, पाथको पहिलो भाग हटाउनु पर्छ।"
13822
13823#. I18N: Description of a “Data fix” module
13824#: app/Module/FixNameTags.php:95
13825msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13826msgstr ""
13827"केही वंशावली सफ्टवेयरले _MARNM र _AKA जस्ता अनुकूलन ट्यागहरू प्रयोग गरेर सबै "
13828"नामहरू एकल नाम रेकर्डमा भण्डारण गर्दछ। एउटा विकल्प भनेको प्रत्येक नामको लागि "
13829"नयाँ नाम रेकर्ड बनाउनु हो।"
13830
13831#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13832msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13833msgstr ""
13834"यी मध्ये केही GEDCOM ट्यागहरू कहिलेकाहीं प्रयोग गरिन्छ वा कहिल्यै प्रयोग "
13835"हुँदैन।"
13836
13837#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13839msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13840msgstr "केही पृष्ठहरूले तिनीहरूले भ्रमण गरेको संख्या देखाउन सक्छ।"
13841
13842#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13844msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13845msgstr ""
13846"केही विषयवस्तुहरूले \"तथ्य र घटनाहरू\" ट्याबमा आइकनहरू प्रदर्शन गर्न सक्छन्।"
13847
13848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13852msgid "Son"
13853msgstr "छोरा"
13854
13855#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13856#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13857#, php-format
13858msgid "Son of %s"
13859msgstr "%s को छोरा"
13860
13861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13862#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13863msgid "Sort date"
13864msgstr "क्रमबद्ध मिति"
13865
13866#. I18N: Label for a configuration option
13867#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13870#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13871#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13875#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13876#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13882msgid "Sort order"
13883msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13884
13885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13886msgid "Sort time"
13887msgstr "क्रमबद्ध समय"
13888
13889#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13891msgid "Sosa"
13892msgstr "सोसा"
13893
13894#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13895msgid "Sosa-Stradonitz number"
13896msgstr "Sosa-Stradonitz नम्बर"
13897
13898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13899msgid "Sounds like"
13900msgstr "जस्तो लाग्छ"
13901
13902#. I18N: Name of a module/report
13903#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13904#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13905#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13906#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13908#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13910#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13911#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13912#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13915#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13916#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13921#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13937msgid "Source"
13938msgstr "स्रोत"
13939
13940#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13941#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13942#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13943#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13944#: app/Gedcom.php:916
13945msgid "Source citation"
13946msgstr "स्रोत उद्धरण"
13947
13948#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13949msgid "Source citations"
13950msgstr "स्रोत उद्धरण"
13951
13952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13953msgid "Source type"
13954msgstr "स्रोत प्रकार"
13955
13956#. I18N: Name of a module/list
13957#. I18N: Name of a module
13958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13959#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13960#: app/Services/AdminService.php:183
13961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13963#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13964#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13965#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13966#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13967#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13971#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13972#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13973#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13974#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13975#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13976#: resources/views/search-results.phtml:61
13977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13982msgid "Sources"
13983msgstr "स्रोतहरू"
13984
13985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13986msgid "Sources to the events"
13987msgstr "घटनाहरूको स्रोत"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13991msgid "South Africa"
13992msgstr "दक्षिण अफ्रिका"
13993
13994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13995msgid "South America"
13996msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
14000msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
14001msgstr "दक्षिण जर्जिया र दक्षिण स्यान्डविच टापु"
14002
14003#. I18N: Name of a country or state
14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
14005msgid "South Sudan"
14006msgstr "दक्षिण सुडान"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
14010msgid "Spain"
14011msgstr "स्पेन"
14012
14013#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
14014msgctxt "Surname tradition"
14015msgid "Spanish"
14016msgstr "स्पेनिस"
14017
14018#. I18N: Location of an LDS church temple
14019#: app/Elements/TempleCode.php:188
14020msgid "Spokane, Washington, United States"
14021msgstr "Spokane, वासिङ्गटन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
14022
14023#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
14024#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
14025#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
14026#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
14027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
14028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
14029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
14030msgid "Spouse"
14031msgstr "पति/पत्नि"
14032
14033#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
14034#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
14035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
14036#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
14037msgid "Spouses"
14038msgstr "जोडीहरू"
14039
14040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
14041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
14042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
14043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
14044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
14045msgid "Spouses and children"
14046msgstr "जीवनसाथी र बच्चाहरु"
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
14050msgid "Sri Lanka"
14051msgstr "श्रीलङ्का"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:181
14055msgid "St. George, Utah, United States"
14056msgstr "सेन्ट जर्ज, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
14057
14058#. I18N: Location of an LDS church temple
14059#: app/Elements/TempleCode.php:184
14060msgid "St. Louis, Missouri, United States"
14061msgstr "सेन्ट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:187
14065msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
14066msgstr "St. Paul, मिनिसोटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
14067
14068#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14069msgid "Standard GEDCOM tags"
14070msgstr "मानक GEDCOM ट्यागहरू"
14071
14072#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
14073msgid "Start slide show on page load"
14074msgstr "पृष्ठ लोडमा स्लाइड शो सुरु गर्नुहोस्"
14075
14076#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
14077msgid "Start year"
14078msgstr "सुरु वर्ष"
14079
14080#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
14081msgid "Starting range of change dates"
14082msgstr "परिवर्तन मितिहरूको प्रारम्भिक दायरा"
14083
14084#: app/Module/StatcounterModule.php:41
14085msgid "Statcounter™"
14086msgstr "स्ट्याटकाउन्टर"
14087
14088#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
14089#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
14090#: app/Gedcom.php:858
14091msgid "State"
14092msgstr "राज्य"
14093
14094#. I18N: Name of a module
14095#. I18N: Name of a module/chart
14096#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
14097#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
14098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
14099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
14100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
14101msgid "Statistics"
14102msgstr "तथ्याङ्क"
14103
14104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
14105#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
14106#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
14107#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
14108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
14109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
14110msgid "Status"
14111msgstr "स्थिति"
14112
14113#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14114#: app/Gedcom.php:743
14115msgid "Status change date"
14116msgstr "स्थिति परिवर्तन मिति"
14117
14118#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14119#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
14120#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
14121#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
14122#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
14123msgid "Stillborn: exempt"
14124msgstr "Stillborn: छुट"
14125
14126#. I18N: Location of an LDS church temple
14127#: app/Elements/TempleCode.php:189
14128msgid "Stockholm, Sweden"
14129msgstr "स्टकहोम, स्वीडेन"
14130
14131#: resources/views/layouts/default.phtml:160
14132#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
14133#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
14134msgid "Stop"
14135msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
14136
14137#. I18N: Name of a module
14138#: app/Module/StoriesModule.php:206
14139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
14140#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
14141msgid "Stories"
14142msgstr "कथाहरु"
14143
14144#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
14145msgid "Story"
14146msgstr "कथा"
14147
14148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
14149#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
14150#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
14151msgid "Story title"
14152msgstr "कथाको शिर्षक"
14153
14154#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
14155#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
14156#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
14157#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
14158msgid "Subject"
14159msgstr "विषय"
14160
14161#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
14162#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
14163#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
14164msgid "Submission"
14165msgstr "सबमिशन"
14166
14167#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14168#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
14169#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
14170#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
14171#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
14172#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
14173msgid "Submitted but not yet cleared"
14174msgstr "पेश गरियो तर अझै स्पष्ट छैन"
14175
14176#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
14177#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
14178#: resources/views/admin/trees.phtml:267
14179#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
14180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
14181msgid "Submitter"
14182msgstr "पेस गर्ने"
14183
14184#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
14185msgid "Submitter name"
14186msgstr "पेश गर्ने नाम"
14187
14188#. I18N: Name of a module/list
14189#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
14190#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
14191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
14192#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
14193#: resources/views/admin/tags.phtml:882
14194#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
14195#: resources/views/record-page-links.phtml:96
14196msgid "Submitters"
14197msgstr "पेस गर्नेहरू"
14198
14199#. I18N: Name of a country or state
14200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
14201msgid "Sudan"
14202msgstr "सुडान"
14203
14204#. I18N: abbreviation for Sunday
14205#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
14206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
14207msgid "Sun"
14208msgstr "आइत"
14209
14210#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
14211msgid "Sunday"
14212msgstr "आइतबार"
14213
14214#. I18N: %s is a URL/link to the project website
14215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
14216#, php-format
14217msgid "Support and documentation can be found at %s."
14218msgstr "समर्थन र कागजातहरू %s मा फेला पार्न सकिन्छ।"
14219
14220#: app/Services/ServerCheckService.php:327
14221msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
14222msgstr "PostgreSQL को लागि समर्थन प्रयोगात्मक छ।"
14223
14224#: app/Services/ServerCheckService.php:332
14225msgid "Support for SQL Server is experimental."
14226msgstr "SQL सर्भरको लागि समर्थन प्रयोगात्मक छ।"
14227
14228#. I18N: Name of a country or state
14229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
14230msgid "Suriname"
14231msgstr "सुरिनेम"
14232
14233#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
14234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
14235#: resources/views/branches-page.phtml:27
14236#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
14237#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
14238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
14239#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
14240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
14241#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
14242msgid "Surname"
14243msgstr "थर"
14244
14245#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
14246msgid "Surname distribution chart"
14247msgstr "उपनाम वितरण चार्ट"
14248
14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
14250msgid "Surname list style"
14251msgstr "उपनाम सूची शैली"
14252
14253#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14254msgid "Surname option"
14255msgstr "थरको विकल्प"
14256
14257#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
14258msgid "Surname prefix"
14259msgstr "थर उपसर्ग"
14260
14261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14262msgid "Surname tradition"
14263msgstr "उपनाम परम्परा"
14264
14265#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
14266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14269msgid "Surnames"
14270msgstr "थरहरू"
14271
14272#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14273msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14274msgstr ""
14275"उपनामहरू एक व्यक्तिको लिंग र वैवाहिक स्थितिलाई संकेत गर्नका लागि प्रभावित "
14276"हुन्छन्।"
14277
14278#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14279msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14280msgstr "उपनामहरू एक व्यक्तिको लिङ्ग संकेत गर्नका लागि विलम्बित हुन्छन्।"
14281
14282#. I18N: Location of an LDS church temple
14283#: app/Elements/TempleCode.php:190
14284msgid "Suva, Fiji"
14285msgstr "सुवा, फिजी"
14286
14287#. I18N: Name of a country or state
14288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14289msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14290msgstr "स्वाल्बार्ड र जान मायन"
14291
14292#. I18N: Reverse the order of two individuals
14293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14294msgid "Swap individuals"
14295msgstr "व्यक्तिहरू बदल्नुहोस्"
14296
14297#. I18N: Name of a country or state
14298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14299msgid "Swaziland"
14300msgstr "स्वाजिल्याण्ड"
14301
14302#. I18N: Name of a country or state
14303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14304msgid "Sweden"
14305msgstr "स्वीडेन"
14306
14307#. I18N: Name of a country or state
14308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14309msgid "Switzerland"
14310msgstr "स्वीजरल्याण्ड"
14311
14312#. I18N: Location of an LDS church temple
14313#: app/Elements/TempleCode.php:192
14314msgid "Sydney, Australia"
14315msgstr "सिड्नी, अष्ट्रेलिया"
14316
14317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14318msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14319msgstr "GEDCOM फाइलहरूसँग पारिवारिक रूखहरू सिङ्क्रोनाइज गर्नुहोस्"
14320
14321#. I18N: Name of a country or state
14322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14323msgid "Syria"
14324msgstr "सिरिया"
14325
14326#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14327#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14328msgid "Tab"
14329msgstr "ट्याब"
14330
14331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14335msgid "Table prefix"
14336msgstr "तालिका उपसर्ग"
14337
14338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14342#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14353msgctxt "paper size"
14354msgid "Tabloid"
14355msgstr "ट्याब्लोइड"
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14359#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14360#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14361msgid "Tabs"
14362msgstr "ट्याबहरु"
14363
14364#. I18N: Location of an LDS church temple
14365#: app/Elements/TempleCode.php:193
14366msgid "Taipei, Taiwan"
14367msgstr "ताइपेइ, ताइवान"
14368
14369#. I18N: Name of a country or state
14370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14371msgid "Taiwan"
14372msgstr "ताइवान"
14373
14374#. I18N: Name of a country or state
14375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14376msgid "Tajikistan"
14377msgstr "ताजकिस्तान"
14378
14379#. I18N: Location of an LDS church temple
14380#: app/Elements/TempleCode.php:194
14381msgid "Tampico, Mexico"
14382msgstr "Tampico, मेक्सिको"
14383
14384#. I18N: a month in the Jewish calendar
14385#: app/Date/JewishDate.php:213
14386msgctxt "GENITIVE"
14387msgid "Tamuz"
14388msgstr "टामुज"
14389
14390#. I18N: a month in the Jewish calendar
14391#: app/Date/JewishDate.php:317
14392msgctxt "INSTRUMENTAL"
14393msgid "Tamuz"
14394msgstr "टामुज"
14395
14396#. I18N: a month in the Jewish calendar
14397#: app/Date/JewishDate.php:265
14398msgctxt "LOCATIVE"
14399msgid "Tamuz"
14400msgstr "टामुज"
14401
14402#. I18N: a month in the Jewish calendar
14403#: app/Date/JewishDate.php:161
14404msgctxt "NOMINATIVE"
14405msgid "Tamuz"
14406msgstr "टामुज"
14407
14408#. I18N: Name of a country or state
14409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14410msgid "Tanzania"
14411msgstr "टान्जानिया"
14412
14413#. I18N: The name of a colour-scheme
14414#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14415msgid "Teal Top"
14416msgstr "टिल शीर्ष"
14417
14418#. I18N: A configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14420msgid "Technical help contact"
14421msgstr "प्राविधिक मद्दत सम्पर्क"
14422
14423#. I18N: Location of an LDS church temple
14424#: app/Elements/TempleCode.php:195
14425msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14426msgstr "टेगुसिगाल्पा, होन्डुरस"
14427
14428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14429msgid "Template"
14430msgstr "टेम्प्लेट"
14431
14432#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14433msgid "Templates"
14434msgstr "टेम्प्लेटहरू"
14435
14436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14437#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14438#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14440msgid "Temple"
14441msgstr "मन्दीर"
14442
14443#. I18N: a month in the Jewish calendar
14444#: app/Date/JewishDate.php:199
14445msgctxt "GENITIVE"
14446msgid "Tevet"
14447msgstr "टेभेट"
14448
14449#. I18N: a month in the Jewish calendar
14450#: app/Date/JewishDate.php:303
14451msgctxt "INSTRUMENTAL"
14452msgid "Tevet"
14453msgstr "टेभेट"
14454
14455#. I18N: a month in the Jewish calendar
14456#: app/Date/JewishDate.php:251
14457msgctxt "LOCATIVE"
14458msgid "Tevet"
14459msgstr "टेभेट"
14460
14461#. I18N: a month in the Jewish calendar
14462#: app/Date/JewishDate.php:147
14463msgctxt "NOMINATIVE"
14464msgid "Tevet"
14465msgstr "टेभेट"
14466
14467#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14468#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14469#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14470#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14471#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14473#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14474msgid "Text"
14475msgstr "शब्द"
14476
14477#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14478msgid "Text direction"
14479msgstr "पाठ दिशा"
14480
14481#. I18N: Name of a country or state
14482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14483msgid "Thailand"
14484msgstr "थाइल्याण्ड"
14485
14486#: resources/views/help/name.phtml:10
14487msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14488msgstr ""
14489"<b>नाम</b> फिल्डले व्यक्तिको पूरा नाम समावेश गर्दछ, जसरी उनीहरूले यसलाई "
14490"हिज्जे गरेको वा रेकर्ड गरिएको थियो। यो कसरी स्क्रिनमा प्रदर्शित हुनेछ। यसले "
14491"नामको विभिन्न भागहरू पहिचान गर्न मानक वंशावली एनोटेसनहरू प्रयोग गर्दछ।"
14492
14493#: resources/views/help/surname.phtml:10
14494msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14495msgstr ""
14496"<b>उपनाम</b> फिल्डमा एक नाम समावेश छ जुन क्रमबद्ध र समूहीकरणको लागि प्रयोग "
14497"गरिन्छ। यो व्यक्तिको वास्तविक थर भन्दा फरक हुन सक्छ जुन सधैँ <b>नाम</b> "
14498"क्षेत्रबाट लिइन्छ। यो क्षेत्र उपसर्ग (गोग / भ्यान गग) संग वा बिना उपसर्ग "
14499"क्रमबद्ध गर्न र हिज्जे भिन्नता वा विच्छेदन (कोवाल्स्की / कोवाल्स्का) को "
14500"समूहमा प्रयोग गर्न सकिन्छ। यदि एक व्यक्तिलाई एक भन्दा बढी थर अन्तर्गत सूचीबद्"
14501"ध गर्न आवश्यक छ भने, प्रत्येक नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याउनुपर्छ।"
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14504#, php-format
14505msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14506msgstr "GEDCOM फाइल \"%s\" आयात गरिएको छ।"
14507
14508#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14509msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14510msgstr ""
14511"GEDCOM मानकले डेटा-प्रविष्टि क्षेत्रहरूको ठूलो संख्या प्रदान गर्दछ, ट्याग "
14512"भनिन्छ।"
14513
14514#. I18N: Location of an LDS church temple
14515#: app/Elements/TempleCode.php:104
14516msgid "The Hague, Netherlands"
14517msgstr "हेग, नेदरल्याण्ड्स"
14518
14519#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14520#, php-format
14521msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14522msgstr "PHP विस्तार \"%s\" स्थापना गरिएको छैन।"
14523
14524#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14525#, php-format
14526msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14527msgstr "PHP प्रकार्य \"%1$s\" असक्षम गरिएको छ।"
14528
14529#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14530#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14531msgid "The PHP temporary folder is missing."
14532msgstr "PHP अस्थायी फोल्डर हराइरहेको छ।"
14533
14534#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14535#, php-format
14536msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14537msgstr "PHP.INI सेटिङ \"%1$s\" असक्षम गरिएको छ।"
14538
14539#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14540#, php-format
14541msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14542msgstr "PHP.INI सेटिङ \"%1$s\" सक्षम छ।"
14543
14544#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14545msgid "The URL was copied to the clipboard"
14546msgstr "URL क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गरियो"
14547
14548#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14549#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14550#, php-format
14551msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14552msgstr ""
14553"Webtrees साइट %s मा प्रशासकले खाताको लागि तपाइँको आवेदन स्वीकृत गरेको छ। "
14554"तपाइँ अब निम्न लिङ्कमा पहुँच गरेर साइन इन गर्न सक्नुहुन्छ: %s"
14555
14556#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14557msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14558msgstr ""
14559"प्रशासकलाई जानकारी गराइएको छ। तिनीहरूले तपाईंलाई साइन इन गर्न अनुमति दिने "
14560"बित्तिकै, तपाईंले आफ्नो प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्डको साथ साइन इन गर्न "
14561"सक्नुहुन्छ।"
14562
14563#. I18N: Description of the “Calendar” module
14564#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14565msgid "The calendar menu."
14566msgstr "क्यालेन्डर मेनु।"
14567
14568#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14569#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14570#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14571#, php-format
14572msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14573msgstr "\"%s\" मा परिवर्तनहरू स्वीकार गरिएको छ।"
14574
14575#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14576#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14577#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14578#, php-format
14579msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14580msgstr "\"%s\" मा परिवर्तनहरू अस्वीकार गरिएको छ।"
14581
14582#. I18N: Description of the “Charts” module
14583#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14584msgid "The charts menu."
14585msgstr "चार्ट मेनु।"
14586
14587#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14588msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14589msgstr ""
14590"क्लिपिङ्स कार्टले तपाईंलाई यस पारिवारिक रूखबाट अर्कहरू लिन र GEDCOM फाइलको "
14591"रूपमा डाउनलोड गर्न अनुमति दिन्छ।"
14592
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14594msgid "The date and time of the last update"
14595msgstr "पछिल्लो अपडेटको मिति र समय"
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14598#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14599#, php-format
14600msgid "The details for “%s” have been updated."
14601msgstr "\"%s\" को विवरण अद्यावधिक गरिएको छ।"
14602
14603#. I18N: %s is a filename
14604#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14606#, php-format
14607msgid "The family tree has been exported to %s."
14608msgstr "परिवार रूख %s मा निर्यात गरिएको छ।"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14611#, php-format
14612msgid "The family tree “%s” already exists."
14613msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ।"
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14616#, php-format
14617msgid "The family tree “%s” has been created."
14618msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" सिर्जना गरिएको छ।"
14619
14620#. I18N: %s is the name of a family tree
14621#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14622#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14623#, php-format
14624msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14625msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" मेटाइएको छ।"
14626
14627#. I18N: %s is the name of a family tree
14628#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14629#, php-format
14630msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14631msgstr ""
14632"परिवार रूख \"%s\" आगन्तुकहरूलाई देखाइनेछ जब तिनीहरू पहिलो पटक यस वेबसाइटमा "
14633"आइपुग्छन्।"
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14636msgid "The family trees have been merged successfully."
14637msgstr "पारिवारिक रूखहरू सफलतापूर्वक मर्ज गरिएको छ।"
14638
14639#. I18N: Description of the “Family trees” module
14640#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14641msgid "The family trees menu."
14642msgstr "पारिवारिक रूखहरू मेनु।"
14643
14644#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14645#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14646#, php-format
14647msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14648msgstr "परिवार \"%s\" मेटाइएको छ किनभने यसमा एक सदस्य मात्र छ।"
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14651#, php-format
14652msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14653msgstr "फाइल %s पहिले नै अवस्थित छ। अर्को फाइल नाम प्रयोग गर्नुहोस्।"
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14656#, php-format
14657msgid "The file %s could not be created."
14658msgstr "फाइल %s सिर्जना गर्न सकिएन।"
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14661#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14662#, php-format
14663msgid "The file %s could not be deleted."
14664msgstr "फाइल %s मेटाउन सकिएन।"
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14667#, php-format
14668msgid "The file %s has been deleted."
14669msgstr "फाइल %s मेटाइएको छ।"
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14672#, php-format
14673msgid "The file %s has been uploaded."
14674msgstr "फाइल %s अपलोड गरिएको छ।"
14675
14676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14677#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14678msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14679msgstr "फाइल आंशिक रूपमा मात्र अपलोड गरिएको थियो। फेरि प्रयास गर्नुहोस।"
14680
14681#. I18N: %s is a filename
14682#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14684#, php-format
14685msgid "The file “%s” does not exist."
14686msgstr "फाइल \"%s\" अवस्थित छैन।"
14687
14688#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14689msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14690msgstr "सूचीमा पहिलो परिवार चार्ट, सूची, रिपोर्ट, आदि मा प्रयोग गरिनेछ।"
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14693#, php-format
14694msgid "The folder %s could not be deleted."
14695msgstr "फोल्डर %s मेटाउन सकिएन।"
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14698#, php-format
14699msgid "The folder %s has been created."
14700msgstr "फोल्डर %s सिर्जना गरिएको छ।"
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14703#, php-format
14704msgid "The folder %s has been deleted."
14705msgstr "फोल्डर %s मेटाइएको छ।"
14706
14707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14708msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14709msgstr ""
14710"फोल्डर पूर्ण रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ (जस्तै /home/user_name/"
14711"webtrees_data/) वा स्थापना फोल्डरसँग सापेक्ष (जस्तै ../../webtrees_data/)।"
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14714#, php-format
14715msgid "The folder “%s” does not exist."
14716msgstr "फोल्डर \"%s\" अवस्थित छैन।"
14717
14718#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14719msgid "The following facts and events were found in both records."
14720msgstr "दुवै अभिलेखमा निम्न तथ्य र घटनाहरू फेला परेका थिए।"
14721
14722#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14723#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14724#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14725#, php-format
14726msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14727msgstr "निम्न तथ्य र घटनाहरू %s को रेकर्डमा मात्र फेला परेका थिए।"
14728
14729#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14730msgid "The following list shows typical requirements."
14731msgstr "निम्न सूचीले सामान्य आवश्यकताहरू देखाउँछ।"
14732
14733#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14734msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14735msgstr ""
14736"फारम डाटा अपूर्ण छ। सायद तपाईंले आफ्नो सर्भरमा max_input_vars बढाउन आवश्यक छ?"
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14739msgid "The help text has not been written for this item."
14740msgstr "यस वस्तुको लागि मद्दत पाठ लेखिएको छैन।"
14741
14742#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14744msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14745msgstr ""
14746"प्राविधिक प्रश्नहरू वा तपाईंको वेबसाइटमा त्रुटिहरूको सामना गर्ने व्यक्तिलाई "
14747"सम्पर्क गर्न सकिन्छ।"
14748
14749#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14751msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14752msgstr "यस वेबसाइटमा वंशावली डेटाको बारेमा सम्पर्क गर्न व्यक्ति।"
14753
14754#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14755#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14756#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14757#, php-format
14758msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14759msgstr "\"%1$s\" देखि \"%2$s\" सम्मको लिङ्क मेटाइएको छ।"
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14762#, php-format
14763msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14764msgstr "\"%1$s\" देखि \"%2$s\" सम्मको लिङ्क अद्यावधिक गरिएको छ।"
14765
14766#. I18N: Description of the “Lists” module
14767#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14768msgid "The lists menu."
14769msgstr "सूची मेनु।"
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14772#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14773msgid "The location has been created"
14774msgstr "स्थान बनाइएको छ"
14775
14776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14777msgid "The location of this place is not known."
14778msgstr "यो ठाउँ को स्थान थाहा छैन।"
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14781#, php-format
14782msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14783msgstr "मिडिया फाइल %1$s लाई %2$s मा पुन: नामाकरण गर्न सकिएन।"
14784
14785#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14786#, php-format
14787msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14788msgstr "मिडिया फाइल %1$s लाई %2$s मा पुन: नामाकरण गरिएको छ।"
14789
14790#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14791msgid "The media object has been created"
14792msgstr "मिडिया वस्तु सिर्जना गरिएको छ"
14793
14794#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14795msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14796msgstr ""
14797"मेमोरी र CPU समय आवश्यकताहरू तपाईंको पारिवारिक रूखमा व्यक्तिहरूको संख्यामा "
14798"निर्भर गर्दछ।"
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14801#, php-format
14802msgid "The message was not sent to %s."
14803msgstr "सन्देश %s लाई पठाइएको थिएन।"
14804
14805#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14806#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14807#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14808msgid "The message was not sent."
14809msgstr "सन्देश पठाइएन।"
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14812#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14813#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14814#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14815#, php-format
14816msgid "The message was successfully sent to %s."
14817msgstr "सन्देश सफलतापूर्वक %s मा पठाइयो।"
14818
14819#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14821#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14822#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14823#, php-format
14824msgid "The module “%s” has been disabled."
14825msgstr "मोड्युल \"%s\" असक्षम गरिएको छ।"
14826
14827#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14829#, php-format
14830msgid "The module “%s” has been enabled."
14831msgstr "मोड्युल \"%s\" सक्षम गरिएको छ।"
14832
14833#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14835msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14836msgstr ""
14837"सबै भन्दा साधारण पारिवारिक तथ्य र घटनाहरू अलग सूचीबद्ध छन्, ताकि तिनीहरूलाई "
14838"थप सजिलै थप्न सकिन्छ।"
14839
14840#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14842msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14843msgstr ""
14844"सबैभन्दा सामान्य व्यक्तिगत तथ्य र घटनाहरू अलग सूचीबद्ध छन्, ताकि तिनीहरू थप "
14845"सजिलै थप्न सकिन्छ।"
14846
14847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14848msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14849msgstr ""
14850"खाता सिर्जना गर्नु अघि नयाँ प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको इमेल ठेगाना पुष्टि गर्न "
14851"सोधिनेछ।"
14852
14853#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14854msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14855msgstr ""
14856"GEDCOM मानकको अर्को संस्करणले नयाँ ट्यागहरू थप्नेछ र पुरानाहरूलाई हटाउनेछ। "
14857"तपाईंले अब केही नयाँ ट्यागहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14860msgid "The note has been created"
14861msgstr "नोट सिर्जना गरिएको छ"
14862
14863#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14864#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14865#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14866#, php-format
14867msgid "The parameter “%s” is missing."
14868msgstr "प्यारामिटर \"%s\" हराइरहेको छ।"
14869
14870#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14871msgid "The password needs to be at least six characters long."
14872msgstr "पासवर्ड कम्तिमा ६ अक्षर लामो हुनु आवश्यक छ।"
14873
14874#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14876msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14877msgstr "SMTP सर्भरसँग प्रमाणीकरणको लागि आवश्यक पासवर्ड।"
14878
14879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14881msgid "The password reset link has expired."
14882msgstr "पासवर्ड रिसेट लिङ्कको म्याद सकिएको छ।"
14883
14884#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14885#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14886msgid "The place hierarchy."
14887msgstr "स्थान पदानुक्रम।"
14888
14889#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14890#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14891msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14892msgstr "सबै पारिवारिक रूखहरूका लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएका छन्।"
14893
14894#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14895#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14896msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14897msgstr "नयाँ पारिवारिक रूखहरूको लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।"
14898
14899#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14900#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14901#, php-format
14902msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14903msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।"
14904
14905#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14906#, php-format
14907msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14908msgstr "मोड्युल \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू मेटाइएको छ।"
14909
14910#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14911#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14912#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14913#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14914#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14915#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14917#, php-format
14918msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14919msgstr "मोड्युल \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।"
14920
14921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14922#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14925msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14926msgstr ""
14927"उपसर्ग वैकल्पिक छ, तर सिफारिस गरिएको छ। तालिका नामहरू एक अद्वितीय उपसर्ग दि"
14928"एर तपाईंले धेरै फरक अनुप्रयोगहरूलाई एउटै डाटाबेस साझेदारी गर्न दिन "
14929"सक्नुहुन्छ।"
14930
14931#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14932#, php-format
14933msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14934msgstr "रेकर्डहरू \"%1$s\" र \"%2$s\" मर्ज गरिएका छन्।"
14935
14936#. I18N: Description of the “Reports” module
14937#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14938msgid "The reports menu."
14939msgstr "रिपोर्ट मेनु।"
14940
14941#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14942msgid "The repository has been created"
14943msgstr "भण्डार बनाइएको छ"
14944
14945#. I18N: Description of the “Search” module
14946#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14947msgid "The search menu."
14948msgstr "खोज मेनु।"
14949
14950#: app/Services/SearchService.php:1178
14951msgid "The search returned too many results."
14952msgstr "खोजले धेरै नतिजाहरू फर्कायो।"
14953
14954#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14955msgid "The server configuration is OK."
14956msgstr "सर्भर कन्फिगरेसन ठीक छ।"
14957
14958#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14959msgid "The server could not understand this request."
14960msgstr "सर्भरले यो अनुरोध बुझ्न सकेन।"
14961
14962#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14963msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14964msgstr "सर्भरको अस्थायी फोल्डर पहुँच गर्न सकिँदैन।"
14965
14966#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14967#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14969msgid "The server’s time limit has been reached."
14970msgstr "सर्भरको समय सीमा पुगेको छ।"
14971
14972#. I18N: Description of “Statistics” module
14973#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14974msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14975msgstr ""
14976"पारिवारिक रूखको आकार, प्रारम्भिक र पछिल्लो घटनाहरू, सामान्य नामहरू, आदि।"
14977
14978#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14979msgid "The solution"
14980msgstr "समाधान"
14981
14982#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14983msgid "The source has been created"
14984msgstr "स्रोत बनाइएको छ"
14985
14986#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14987msgid "The submission has been created"
14988msgstr "सबमिशन सिर्जना गरिएको छ"
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14991msgid "The submitter has been created"
14992msgstr "पेशकर्ता बनाइएको छ"
14993
14994#: resources/views/help/name.phtml:15
14995#, php-format
14996msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14997msgstr "उपनाम स्ल्याशहरूद्वारा संलग्न गरिएको छ: <%s>जोन पल /स्मिथ/<%s>"
14998
14999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
15002msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
15003msgstr "मिति गणनाको लागि समय क्षेत्र आवश्यक छ, जस्तै आजको मिति थाहा पाउन।"
15004
15005#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
15006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
15007#, php-format
15008msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
15009msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
15010msgstr[0] "दुई पारिवारिक रूखहरूसँग %1$s रेकर्ड छ जसले उही \"XREF\" प्रयोग गर्दछ।"
15011msgstr[1] ""
15012"दुई पारिवारिक रूखहरूमा %1$s रेकर्डहरू छन् जुन उही \"XREF\" प्रयोग गर्दछ।"
15013
15014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
15015msgid "The upgrade is complete."
15016msgstr "अपग्रेड पूरा भयो।"
15017
15018#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
15019#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
15020msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
15021msgstr "अपलोड गरिएको फाइलले अनुमति दिएको साइज नाघ्यो।"
15022
15023#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
15024#, php-format
15025msgid "The user %s has been deleted."
15026msgstr "प्रयोगकर्ता %s मेटाइएको छ।"
15027
15028#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
15029#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
15030msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
15031msgstr ""
15032"प्रयोगकर्तालाई पहुँच अनुरोध पुष्टि गर्न आवश्यक जानकारीको साथ ईमेल पठाइएको छ।"
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
15035#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
15036msgid "The username or password is incorrect."
15037msgstr "प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत छ।"
15038
15039#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
15040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15041msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
15042msgstr "SMTP सर्भरसँग प्रमाणीकरणको लागि आवश्यक प्रयोगकर्ता नाम।"
15043
15044#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
15045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
15046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
15047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
15048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
15049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
15050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
15051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
15052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
15053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
15054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
15055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
15056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
15057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
15058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
15059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
15060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
15061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
15062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
15063#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
15064#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
15065#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
15066msgid "The website preferences have been updated."
15067msgstr "वेबसाइट प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।"
15068
15069#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
15070#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
15071msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
15072msgstr ""
15073"Webtrees विकासकर्ताहरू यस त्रुटिको बारेमा जान्न धेरै इच्छुक हुनेछन्। यदि "
15074"तपाईंले तिनीहरूलाई सम्पर्क गर्नुभयो भने, तिनीहरूले तपाईंलाई समस्या समाधान गर्"
15075"न मद्दत गर्नेछन्।"
15076
15077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
15078#: resources/views/admin/modules.phtml:272
15079#: resources/views/admin/modules.phtml:275
15080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
15081msgid "Theme"
15082msgstr "विषयवस्तु"
15083
15084#. I18N: Name of a module
15085#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
15086msgid "Theme change"
15087msgstr "थिम बदल्नुहोस्"
15088
15089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
15090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
15091#: resources/views/admin/modules.phtml:126
15092#: resources/views/admin/modules.phtml:128
15093msgid "Themes"
15094msgstr "थिमहरू"
15095
15096#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
15097msgid "There are no facts for this individual."
15098msgstr "निज (व्यक्ति)का कुनै तथ्यहरू छैनन् ।"
15099
15100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
15101msgid "There are no links to this media object."
15102msgstr "यस मिडिया वस्तुमा कुनै लिङ्कहरू छैनन्।"
15103
15104#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
15105msgid "There are no media objects for this individual."
15106msgstr "यस व्यक्तिको लागि कुनै मिडिया वस्तुहरू छैनन्।"
15107
15108#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
15109msgid "There are no notes for this individual."
15110msgstr "निज (व्यक्ति)का कुनै नोटहरू छैनन् ।"
15111
15112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
15113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
15114msgid "There are no pending changes."
15115msgstr "त्यहाँ कुनै पनि विचाराधीन परिवर्तनहरू छैनन्।"
15116
15117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
15118msgid "There are no research tasks in this family tree."
15119msgstr "यस पारिवारिक रूखमा कुनै अनुसन्धान कार्यहरू छैनन्।"
15120
15121#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
15122msgid "There are no source citations for this individual."
15123msgstr "यस व्यक्तिको लागि कुनै स्रोत उद्धरणहरू छैनन्।"
15124
15125#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
15126#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
15127#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
15128msgid "There are pending changes for you to moderate."
15129msgstr "तपाईंका लागि परिवर्तनहरू मोडरेट गर्न बाँकी छन् ।"
15130
15131#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
15132#, php-format
15133msgid "There have been no changes within the last %s day."
15134msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
15135msgstr[0] "पछिल्लो %s दिन भित्र कुनै परिवर्तन भएको छैन।"
15136msgstr[1] "पछिल्लो %s दिन भित्र कुनै परिवर्तन भएका छैनन्।"
15137
15138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
15139msgid "There was an error checking for a new version."
15140msgstr "नयाँ संस्करणको लागि जाँच गर्दा त्रुटि भयो।"
15141
15142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
15143#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
15144#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
15145#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
15146#: app/Services/MediaFileService.php:222
15147msgid "There was an error uploading your file."
15148msgstr "तपाईंको फाइल अपलोड गर्दा त्रुटि भयो।"
15149
15150#. I18N: a month in the French republican calendar
15151#: app/Date/FrenchDate.php:169
15152msgctxt "GENITIVE"
15153msgid "Thermidor"
15154msgstr "थर्मिडर"
15155
15156#. I18N: a month in the French republican calendar
15157#: app/Date/FrenchDate.php:263
15158msgctxt "INSTRUMENTAL"
15159msgid "Thermidor"
15160msgstr "थर्मिडर"
15161
15162#. I18N: a month in the French republican calendar
15163#: app/Date/FrenchDate.php:216
15164msgctxt "LOCATIVE"
15165msgid "Thermidor"
15166msgstr "थर्मिडर"
15167
15168#. I18N: a month in the French republican calendar
15169#: app/Date/FrenchDate.php:122
15170msgctxt "NOMINATIVE"
15171msgid "Thermidor"
15172msgstr "थर्मिडर"
15173
15174#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
15175msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
15176msgstr "यी कुकीहरू \"आवश्यक\" हुन्, र सहमति आवश्यक पर्दैन।"
15177
15178#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
15179#, php-format
15180msgid "These groups of individuals are not related to %s."
15181msgstr "व्यक्तिहरूको यी समूहहरू %s सँग सम्बन्धित छैनन्।"
15182
15183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
15184msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
15185msgstr "यी सेवाहरूले कुकीहरू वा अन्य ट्र्याकिङ प्रविधि प्रयोग गर्न सक्छन्।"
15186
15187#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
15188msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
15189msgstr ""
15190"यो खाता स्वीकृत भएको छैन। कृपया यसलाई अनुमोदन गर्न प्रशासकको लागि पर्खनुहोस्।"
15191
15192#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
15193msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
15194msgstr ""
15195"यो खाता प्रमाणित गरिएको छैन। प्रमाणिकरण सन्देशको लागि कृपया आफ्नो इमेल जाँच "
15196"गर्नुहोस्।"
15197
15198#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
15199msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
15200msgstr ""
15201"यो ब्लकले सम्पादकहरूलाई पेन्डिङ परिवर्तनहरू भएका रेकर्डहरूको सूची देखाउनेछ जु"
15202"न मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक छ। यसले मध्यस्थकर्ताहरूलाई दैनिक "
15203"इमेलहरू पनि उत्पन्न गर्दछ जब पनि पेन्डिङ परिवर्तनहरू अवस्थित हुन्छन्।"
15204
15205#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
15207#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15208#: resources/views/register-page.phtml:54
15209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
15210msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
15211msgstr ""
15212"यो इमेल ठेगाना पासवर्ड रिमाइन्डरहरू, वेबसाइट सूचनाहरू, र वेबसाइटमा दर्ता भएका"
15213" अन्य परिवारका सदस्यहरूबाट सन्देशहरू पठाउन प्रयोग गरिनेछ।"
15214
15215#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
15216msgid "This event occurred, but the details are unknown."
15217msgstr "यो घटना घट्यो, तर विवरण अज्ञात छ।"
15218
15219#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
15220msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
15221msgstr "यो परिवार अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
15222
15223#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
15224msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15225msgstr ""
15226"यो परिवार मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
15227"यक हुनेछ।"
15228
15229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15230#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
15231#, php-format
15232msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15233msgstr ""
15234"यो परिवार मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई "
15235"समीक्षा गर्नुपर्छ।"
15236
15237#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
15238msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15239msgstr ""
15240"यो परिवार सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
15241"यक छ।"
15242
15243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15244#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
15245#, php-format
15246msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15247msgstr ""
15248"यो परिवार सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र त्यसपछि"
15249" %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
15250
15251#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
15252#, php-format
15253msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
15254msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
15255msgstr[0] ""
15256"यो पारिवारिक रूखसँग %s रेकर्ड छ जसले अर्को पारिवारिक रूखको रूपमा उही \"XREF\""
15257" प्रयोग गर्दछ।"
15258msgstr[1] ""
15259"यो पारिवारिक रूखमा %s रेकर्डहरू छन् जसले अर्को पारिवारिक रूखको रूपमा उही "
15260"\"XREF\" प्रयोग गर्दछ।"
15261
15262#: app/Module/SlideShowModule.php:181
15263msgid "This family tree has no images to display."
15264msgstr "यो पारिवारिक रूखसँग प्रदर्शन गर्न कुनै छविहरू छैनन्।"
15265
15266#. I18N: do not translate the #keywords#
15267#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
15268msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
15269msgstr ""
15270"यो पारिवारिक रूख अन्तिम पटक #gedcomUpdated# मा अद्यावधिक गरिएको थियो। यस "
15271"पारिवारिक रूखमा #कुल उपनामहरू। सबैभन्दा पुरानो रेकर्ड गरिएको घटना "
15272"#firstEventYear# मा #firstEventName# को #firstEventType# हो। सबैभन्दा हालको "
15273"घटना #lastEventYear# मा #lastEventName# को #lastEventType# हो।<br><br>यदि "
15274"तपाईंसँग कुनै टिप्पणी वा प्रतिक्रिया छ भने कृपया #contactWebmaster# मा सम्पर्"
15275"क गर्नुहोस्।"
15276
15277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
15278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
15279#, php-format
15280msgid "This family tree was last updated on %s."
15281msgstr "यो पारिवारिक रूख अन्तिम पटक %s मा अद्यावधिक गरिएको थियो।"
15282
15283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
15284msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
15285msgstr "यो फाइलनाम GEDZIP फाइल ढाँचासँग उपयुक्त छैन।"
15286
15287#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
15288#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
15289msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
15290msgstr ""
15291"यो फोल्डर वेबट्रीहरू द्वारा मिडिया फाइलहरू, GEDCOM फाइलहरू, अस्थायी फाइलहरू, "
15292"आदि भण्डारण गर्न प्रयोग गरिनेछ। यी फाइलहरूमा निजी डेटा समावेश हुन सक्छ, र "
15293"इन्टरनेटमा उपलब्ध गराउनु हुँदैन।"
15294
15295#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15297msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15298msgstr ""
15299"यो फोल्डर यस पारिवारिक रूखका लागि मिडिया फाइलहरू भण्डारण गर्न प्रयोग गरिनेछ।"
15300
15301#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15302msgid "This form has expired. Try again."
15303msgstr "यो फारमको म्याद सकियो । फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
15304
15305#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15306msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15307msgstr "यो व्यक्ति अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
15308
15309#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15310msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15311msgstr ""
15312"यो व्यक्ति मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
15313"यक हुनेछ।"
15314
15315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15316#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15317#, php-format
15318msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15319msgstr ""
15320"यो व्यक्ति मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई "
15321"समीक्षा गर्नुपर्छ।"
15322
15323#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15324msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15325msgstr ""
15326"यो व्यक्ति सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
15327"यक छ।"
15328
15329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15330#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15331#, php-format
15332msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15333msgstr ""
15334"यो व्यक्ति सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र "
15335"त्यसपछि %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
15336
15337#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15340msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15341msgstr "चार्ट र रिपोर्टहरू हेर्दा यो व्यक्ति पूर्वनिर्धारित रूपमा चयन गरिनेछ।"
15342
15343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
15350#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
15351#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15352#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15353#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15354#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15355#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15356#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15357#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15358#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15359#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15360#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15361#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15362#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15363msgid "This information is not available."
15364msgstr "यो जानकारी उपलब्ध छैन ।"
15365
15366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15368#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15380msgid "This information is private and cannot be shown."
15381msgstr "यो जानकारी गोप्य राखिएको छ ।"
15382
15383#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15384msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15385msgstr ""
15386"यो पारिवारिक रूखमा तपाईंको आफ्नै रेकर्डको लिङ्क हो। यदि यो गलत व्यक्ति हो भने"
15387", प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
15388
15389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15395msgid "This is case sensitive."
15396msgstr "यो केस संवेदनशील छ।"
15397
15398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15400#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15401msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15402msgstr "यो webtrees को नवीनतम संस्करण हो। कुनै अपग्रेड उपलब्ध छैन।"
15403
15404#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15406msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15407msgstr ""
15408"यो SMTP सर्भरको नाम हो। \"localhost\" को अर्थ हो कि मेल सेवा तपाईको वेब सर्"
15409"भर जस्तै कम्प्युटरमा चलिरहेको छ।"
15410
15411#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15413#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15414#: resources/views/register-page.phtml:42
15415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15416msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15417msgstr ""
15418"यो तपाईंको वास्तविक नाम हो, जसरी तपाईं यसलाई स्क्रिनमा देखाउन चाहनुहुन्छ।"
15419
15420#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15421msgid "This link is valid for one hour."
15422msgstr "यो लिंकले १ घन्टासम्म मात्रै काम गर्छ ।"
15423
15424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15425msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15426msgstr ""
15427"यो सूची एक साधारण (तर छिटो) खोज प्रयोग गरेर सिर्जना गरिएको छ, र त्यसैले "
15428"अद्यावधिक नहुने रेकर्डहरू समावेश गर्दछ।"
15429
15430#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15431msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15432msgstr "यो मिडिया वस्तु अवस्थित छैन वा तपाइँसँग यसलाई हेर्नको लागि अनुमति छैन।"
15433
15434#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15435msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15436msgstr ""
15437"यो मिडिया वस्तु मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न "
15438"आवश्यक हुनेछ।"
15439
15440#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15441#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15442#, php-format
15443msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15444msgstr ""
15445"यो मिडिया वस्तु मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s "
15446"यसलाई समीक्षा गर्नुपर्छ।"
15447
15448#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15449msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15450msgstr ""
15451"यो मिडिया वस्तु सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न "
15452"आवश्यक छ।"
15453
15454#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15455#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15456#, php-format
15457msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15458msgstr ""
15459"यो मिडिया वस्तु सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र "
15460"त्यसपछि %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
15461
15462#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15463#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15464#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15465#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15466msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15467msgstr "यो सन्देश निम्न URL हेर्दा पठाइएको थियो: "
15468
15469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15470msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15471msgstr "यो कम्तिमा ६ अक्षर लामो हुनुपर्छ। यो केस-संवेदनशील छ।"
15472
15473#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15476msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15477msgstr ""
15478"यो नाम \"बाट\" फिल्डमा प्रयोग गरिन्छ, यो सर्भरबाट स्वचालित इमेलहरू पठाउँदा।"
15479
15480#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15481#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15482msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15483msgstr "यो नोट अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
15484
15485#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15486msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15487msgstr ""
15488"यो नोट मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक "
15489"हुनेछ।"
15490
15491#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15492#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15493#, php-format
15494msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15495msgstr ""
15496"यो नोट मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई "
15497"समीक्षा गर्नुपर्छ।"
15498
15499#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15500msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15501msgstr ""
15502"यो नोट सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक छ।"
15503
15504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15505#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15506#, php-format
15507msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15508msgstr ""
15509"यो नोट सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र त्यसपछि "
15510"%1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
15511
15512#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15514msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15515msgstr ""
15516"यो विकल्पले व्यक्तिगत पृष्ठमा <i>नोट</i> रेकर्डको सामग्री स्वत: प्रदर्शन "
15517"गर्ने कि नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।"
15518
15519#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15521msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15522msgstr ""
15523"यो विकल्पले व्यक्तिगत पृष्ठमा <i>स्रोत</i> रेकर्डको सामग्री स्वत: प्रदर्शन "
15524"गर्ने कि नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।"
15525
15526#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15528msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15529msgstr ""
15530"यो विकल्पले चार्टमा बच्चाको जन्ममितिको छेउमा बुबा र आमाको उमेर देखाउने वा "
15531"नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।"
15532
15533#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15535msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15536msgstr ""
15537"यो विकल्पले मिति थाहा नभएका व्यक्तिहरूको लागि व्यक्तिगत सूची र चार्टहरूमा "
15538"खाली ठाउँ छोड्नुको सट्टा जन्म र मृत्युको अनुमानित मितिहरू देखाउने वा नगर्ने "
15539"नियन्त्रण गर्दछ।"
15540
15541#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15543msgid "This option will make it easier for users to download images."
15544msgstr "यो विकल्पले प्रयोगकर्ताहरूलाई छविहरू डाउनलोड गर्न सजिलो बनाउनेछ।"
15545
15546#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15548msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15549msgstr ""
15550"यो विकल्पले निजी रेकर्डहरूमा पारिवारिक लिङ्कहरू राख्नेछ। यसको मतलब तपाईंले "
15551"पेडिग्री चार्टमा र निजी व्यक्तिहरूसँग अन्य चार्टहरूमा खाली \"निजी\" बाकसहरू "
15552"देख्नुहुनेछ।"
15553
15554#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15556msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15557msgstr ""
15558"यो विकल्पले निजी व्यक्तिहरूको नाम (तर कुनै अन्य विवरणहरू) देखाउनेछ। "
15559"व्यक्तिहरू निजी हुन्छन् यदि तिनीहरू अझै जीवित छन् वा यदि तिनीहरूको व्यक्तिगत "
15560"रेकर्डमा गोपनीयता प्रतिबन्ध थपिएको छ भने। कुनै खास नाम लुकाउन, त्यो नाम "
15561"रेकर्डमा गोपनीयता प्रतिबन्ध थप्नुहोस्।"
15562
15563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15565msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15566msgstr ""
15567"यो पृष्ठले तपाईंलाई सामान्य फारमहरू बाइपास गर्न, र अन्तर्निहित डाटा सीधा "
15568"सम्पादन गर्न अनुमति दिन्छ। यो एक उन्नत विकल्प हो, र तपाईंले GEDCOM ढाँचा "
15569"नबुझेसम्म यसलाई प्रयोग गर्नु हुँदैन। यदि तपाईंले यहाँ गल्ती गर्नुभयो भने, "
15570"यसलाई ठीक गर्न गाह्रो हुन सक्छ।"
15571
15572#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15573#, php-format
15574msgid "This page has been viewed %s time."
15575msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15576msgstr[0] "यो पृष्ठ %s पटक हेरिएको छ।"
15577msgstr[1] "यो पृष्ठ %s पटक हेरियो।"
15578
15579#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15580msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15581msgstr ""
15582"यो प्रक्रियाले साइटको मालिकलाई नयाँ जानकारी साइटको मापदण्ड र सम्मेलनहरू "
15583"पछ्याउँछ, उचित स्रोत विशेषताहरू, आदि छ भनेर सुनिश्चित गर्न अनुमति दिन्छ।"
15584
15585#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15586#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15587msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15588msgstr "यो रेकर्ड अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
15589
15590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15591msgid "This record does not exist."
15592msgstr "यो रेकर्ड अवस्थित छैन।"
15593
15594#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15595msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15596msgstr ""
15597"यो रेकर्ड मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
15598"यक हुनेछ।"
15599
15600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15601#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15602#, php-format
15603msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15604msgstr ""
15605"यो रेकर्ड मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई "
15606"समीक्षा गर्नुपर्छ।"
15607
15608#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15609msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15610msgstr ""
15611"यो रेकर्ड सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
15612"यक छ।"
15613
15614#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15615#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15616#, php-format
15617msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15618msgstr ""
15619"यो रेकर्ड सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र त्यसपछि"
15620" %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
15621
15622#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15623msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15624msgstr "यो भण्डार अवस्थित छैन वा तपाइँसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
15625
15626#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15627msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15628msgstr ""
15629"यो अनुसन्धान EU सामान्य डाटा संरक्षण नियमावली को धारा 6(f) अन्तर्गत \"वैध "
15630"चासो\" हो।"
15631
15632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15633msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15634msgstr ""
15635"यो भूमिकामा सम्पादक भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै अन्य प्रयोगकर्ताहरूले "
15636"गरेका परिवर्तनहरू स्वीकार/अस्वीकार गर्ने अनुमतिहरू।"
15637
15638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15639msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15640msgstr ""
15641"यस भूमिकामा सबै पारिवारिक रूखहरूमा प्रबन्धक भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै "
15642"वेबसाइट, प्रयोगकर्ताहरू, र मोड्युलहरूको सेटिङ/कन्फिगरेसन परिवर्तन गर्ने "
15643"अनुमति।"
15644
15645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15646msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15647msgstr ""
15648"यो भूमिकामा सदस्य भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै डेटा थप्ने/परिवर्तन "
15649"गर्ने/मेट्ने अनुमति छ। प्रयोगकर्ताले \"स्वचालित रूपमा परिवर्तनहरू स्वीकार "
15650"गर्नुहोस्\" विकल्प सक्षम नगरेसम्म कुनै पनि परिवर्तनहरू मध्यस्थकर्ताद्वारा "
15651"समीक्षा गर्न आवश्यक हुनेछ।"
15652
15653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15654msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15655msgstr ""
15656"यस भूमिकामा मध्यस्थ भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै पारिवारिक रूख "
15657"कन्फिगरेसनद्वारा दिइएको कुनै पनि अतिरिक्त पहुँच, साथै पारिवारिक रूखको "
15658"सेटिङ/कन्फिगरेसन परिवर्तन गर्ने अनुमति।"
15659
15660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15661msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15662msgstr ""
15663"यो भूमिकामा आगन्तुक भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै पारिवारिक रूख "
15664"कन्फिगरेसनद्वारा दिइएको कुनै पनि अतिरिक्त पहुँच।"
15665
15666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15667#, php-format
15668msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15669msgstr "यो सर्भरको मेमोरी सीमा %s MB हो र यसको CPU समय सीमा %s सेकेन्ड हो।"
15670
15671#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15672#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15673msgid "This service requires an API key."
15674msgstr "यो सेवालाई API कुञ्जी चाहिन्छ।"
15675
15676#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15677msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15678msgstr "यो स्रोत अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
15679
15680#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15682msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15683msgstr ""
15684"यो पाठ प्रत्येक पृष्ठ शीर्षकमा जोडिनेछ। यो ब्राउजरको शीर्षक पट्टी, बुकमार्क, "
15685"आदि मा देखाइनेछ।"
15686
15687#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15688msgid "This user account does not have access to any tree."
15689msgstr "यो प्रयोगकर्ता खातासँग कुनै पनि रूखमा पहुँच छैन।"
15690
15691#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15692msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15693msgstr ""
15694"यसको मतलब सामान्यतया तपाईले फोल्डर अनुमतिहरू 777 मा परिवर्तन गर्न आवश्यक छ।"
15695
15696#: app/Services/UpgradeService.php:314
15697msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15698msgstr "यो वेबसाइट अपग्रेड हुँदैछ। केही मिनेटमा फेरि प्रयास गर्नुहोस्।"
15699
15700#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15701msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15702msgstr ""
15703"यो वेबसाइट मर्मतका लागि बन्द छ। तपाईंले केही मिनेटमा <a href=\"index.php\""
15704">फेरि प्रयास गर्नुपर्छ</a>।"
15705
15706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15707msgid "This website is operated by the following individuals."
15708msgstr "यो वेबसाइट निम्न व्यक्तिहरु द्वारा संचालित छ।"
15709
15710#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15711#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15712#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15713msgid "This website is temporarily unavailable"
15714msgstr "यो वेबसाइट अस्थायी रूपमा अनुपलब्ध छ"
15715
15716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15717msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15718msgstr ""
15719"यस वेबसाइटले ऐतिहासिक र वंशावली अनुसन्धानको उद्देश्यका लागि व्यक्तिगत डेटा "
15720"प्रशोधन गर्दछ।"
15721
15722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15723msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15724msgstr ""
15725"यो वेबसाइटले लगइन सत्रहरू सक्षम गर्न, र तपाईंले रोजेको भाषा जस्ता "
15726"प्राथमिकताहरू सम्झन कुकीहरू प्रयोग गर्दछ।"
15727
15728#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15729msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15730msgstr "यो वेबसाइट आगन्तुक व्यवहार बारे जान्न कुकीहरू प्रयोग गर्दछ।"
15731
15732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15733msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15734msgstr "यो वेबसाइट आगन्तुक व्यवहार बारे जान्न तेस्रो-पक्ष सेवाहरू प्रयोग गर्दछ।"
15735
15736#. I18N: %s is the name of a family tree
15737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15738#, php-format
15739msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15740msgstr ""
15741"यसले \"%s\" बाट सबै वंशावली डाटा मेटाउनेछ र यसलाई GEDCOM फाइलबाट डाटासँग "
15742"बदल्नेछ।"
15743
15744#. I18N: abbreviation for Thursday
15745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15747msgid "Thu"
15748msgstr "बिही"
15749
15750#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15752msgid "Thumbnail image"
15753msgstr "थम्बनेल छवि"
15754
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15757msgid "Thumbnail images"
15758msgstr "थम्बनेल छविहरू"
15759
15760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15761msgid "Thursday"
15762msgstr "बिहीबार"
15763
15764#. I18N: Location of an LDS church temple
15765#: app/Elements/TempleCode.php:197
15766msgid "Tijuana, Mexico"
15767msgstr "तिजुआना, मेक्सिको"
15768
15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15770#: app/Gedcom.php:501
15771msgid "Time"
15772msgstr "समय"
15773
15774#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15775#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15776msgid "Time of birth"
15777msgstr "जन्म समय"
15778
15779#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15780msgid "Time of birth and time of death"
15781msgstr "जन्म समय र मृत्यु समय"
15782
15783#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15784#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15785msgid "Time of death"
15786msgstr "मृत्युको समय"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15789#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15790#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15791msgid "Time of last change"
15792msgstr "अन्तिम परिवर्तनको समय"
15793
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15795msgid "Time of status change"
15796msgstr "स्थिति परिवर्तन को समय"
15797
15798#. I18N: A configuration setting
15799#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15802#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15803msgid "Time zone"
15804msgstr "समय क्षेत्र"
15805
15806#. I18N: Name of a module/chart
15807#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15808msgid "Timeline"
15809msgstr "समयरेखा"
15810
15811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15813msgid "Timestamp"
15814msgstr "टाइमस्ट्याम्प"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15818msgid "Timor-Leste"
15819msgstr "टिमोर-लेस्टे"
15820
15821#: app/Date/JalaliDate.php:276
15822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15823msgid "Tir"
15824msgstr "टिर"
15825
15826#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15827#: app/Date/JalaliDate.php:145
15828msgctxt "GENITIVE"
15829msgid "Tir"
15830msgstr "टिर"
15831
15832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15833#: app/Date/JalaliDate.php:235
15834msgctxt "INSTRUMENTAL"
15835msgid "Tir"
15836msgstr "टिर"
15837
15838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15839#: app/Date/JalaliDate.php:190
15840msgctxt "LOCATIVE"
15841msgid "Tir"
15842msgstr "टिर"
15843
15844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15845#: app/Date/JalaliDate.php:100
15846msgctxt "NOMINATIVE"
15847msgid "Tir"
15848msgstr "टिर"
15849
15850#. I18N: a month in the Jewish calendar
15851#: app/Date/JewishDate.php:193
15852msgctxt "GENITIVE"
15853msgid "Tishrei"
15854msgstr "तिश्री"
15855
15856#. I18N: a month in the Jewish calendar
15857#: app/Date/JewishDate.php:297
15858msgctxt "INSTRUMENTAL"
15859msgid "Tishrei"
15860msgstr "तिश्री"
15861
15862#. I18N: a month in the Jewish calendar
15863#: app/Date/JewishDate.php:245
15864msgctxt "LOCATIVE"
15865msgid "Tishrei"
15866msgstr "तिश्री"
15867
15868#. I18N: a month in the Jewish calendar
15869#: app/Date/JewishDate.php:141
15870msgctxt "NOMINATIVE"
15871msgid "Tishrei"
15872msgstr "तिश्री"
15873
15874#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15875#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15876#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15877#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15879#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15880#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15881#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15882#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15886#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15888msgid "Title"
15889msgstr "शिर्षक"
15890
15891#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15892#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15893#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15894msgctxt "Email recipient"
15895msgid "To"
15896msgstr "को"
15897
15898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15900msgctxt "End of date range"
15901msgid "To"
15902msgstr "को"
15903
15904#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15905msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15906msgstr ""
15907"यस ब्लकको साथ सुरु गर्नमा मद्दत गर्न, हामीले धेरै मानक टेम्प्लेटहरू सिर्जना "
15908"गरेका छौं। जब तपाइँ यी टेम्प्लेटहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहुन्छ, पाठ क्षेत्रमा "
15909"एउटा प्रतिलिपि समावेश हुनेछ जुन तपाइँ तपाइँको साइटको आवश्यकताहरू अनुरूप "
15910"परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।"
15911
15912#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15913msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15914msgstr ""
15915"अनुकूलन ट्यागहरू प्रयोग गरेर नयाँ डाटा सिर्जना गर्न, तपाईंले तिनीहरूलाई सक्"
15916"षम गर्न आवश्यक छ।"
15917
15918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15919msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15920msgstr ""
15921"नयाँ अनुसन्धान कार्यहरू सिर्जना गर्न, तपाईंले पहिले पारिवारिक रूखको "
15922"प्राथमिकताहरूमा तथ्य र घटनाहरूको सूचीमा \"अनुसन्धान कार्य\" थप्नुपर्छ।"
15923
15924#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15925msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15926msgstr ""
15927"नक्सा देखाउनको लागि, तपाईंले नियन्त्रण प्यानलमा नक्सा-प्रदायक सक्षम गर्न आवश्"
15928"यक छ।"
15929
15930#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15932msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15933msgstr ""
15934"अन्य वंशावली अनुप्रयोगहरूसँग अनुकूलता सुनिश्चित गर्न, नोटहरू, पाठ, र "
15935"ट्रान्सक्रिप्टहरू सरल, अनफर्म्याट गरिएको पाठमा रेकर्ड गरिनु पर्छ। यद्यपि, "
15936"प्रस्तुतीकरण, बुझाइ, इत्यादिलाई मद्दत गर्नको लागि ढाँचा अक्सर वांछनीय हुन्छ।"
15937
15938#. I18N: “Apache” is a software program.
15939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15940msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15941msgstr ""
15942"यस निजी डेटालाई सुरक्षित गर्न, वेबट्रीहरूले Apache कन्फिगरेसन फाइल (."
15943"htaccess) प्रयोग गर्दछ जसले यस फोल्डरमा सबै पहुँचलाई रोक्छ। यदि तपाईंको "
15944"वेब-सर्भरले htaccess फाइलहरूलाई समर्थन गर्दैन, र तपाईंले यो फोल्डरमा पहुँच "
15945"प्रतिबन्ध लगाउन सक्नुहुन्न भने, तपाईंले आफ्नो वेब कागजातहरूबाट टाढा अर्को "
15946"फोल्डर चयन गर्न सक्नुहुन्छ।"
15947
15948#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15949#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15950msgid "To set a new password, follow this link."
15951msgstr "नयाँ पासवर्ड सेट गर्न, यो लिङ्क पछ्याउनुहोस्।"
15952
15953#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15955msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15956msgstr ""
15957"अन्य भाषाहरूको लागि यो पाठ सेट गर्न, तपाईंले त्यो भाषामा स्विच गर्नुपर्छ, र "
15958"यो पृष्ठ फेरि भ्रमण गर्नुपर्छ।"
15959
15960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15961msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15962msgstr ""
15963"खोज इन्जिनहरूलाई बताउन कि साइटम्यापहरू उपलब्ध छन्, तपाईंले निम्न लिङ्कहरू "
15964"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
15965
15966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15971msgid "To use this service, you need an API key."
15972msgstr "यो सेवा प्रयोग गर्न, तपाईंलाई API कुञ्जी चाहिन्छ।"
15973
15974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15975msgid "To use this service, you need an account."
15976msgstr "यो सेवा प्रयोग गर्न, तपाईंलाई एउटा खाता चाहिन्छ।"
15977
15978#. I18N: Name of a country or state
15979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15980msgid "Togo"
15981msgstr "टोगो"
15982
15983#. I18N: Name of a country or state
15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15985msgid "Tokelau"
15986msgstr "टोकेलाउ"
15987
15988#. I18N: Location of an LDS church temple
15989#: app/Elements/TempleCode.php:198
15990msgid "Tokyo, Japan"
15991msgstr "टोकियो, जापान"
15992
15993#. I18N: Type of media object
15994#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15995msgid "Tombstone"
15996msgstr "टम्बस्टोन"
15997
15998#. I18N: Name of a country or state
15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
16000msgid "Tonga"
16001msgstr "टोङ्गा"
16002
16003#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
16004msgid "Too many requests. Try again later."
16005msgstr "धेरै अनुरोधहरू। पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्।"
16006
16007#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
16009#, php-format
16010msgid "Top %s given name"
16011msgid_plural "Top %s given names"
16012msgstr[0] "शीर्ष %s दिइएको नाम"
16013msgstr[1] "शीर्ष %s दिइएका नाम"
16014
16015#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
16017#, php-format
16018msgid "Top %s surname"
16019msgid_plural "Top %s surnames"
16020msgstr[0] "शीर्ष %s थर"
16021msgstr[1] "शीर्ष %s थरहरू"
16022
16023#. I18N: i.e. most popular given name.
16024#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
16025msgid "Top given name"
16026msgstr "शीर्ष दिइएको नाम"
16027
16028#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
16030#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
16031msgid "Top given names"
16032msgstr "शीर्ष दिइएका नामहरू"
16033
16034#. I18N: i.e. most popular surname.
16035#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
16036msgid "Top surname"
16037msgstr "उच्च थर"
16038
16039#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
16041#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
16042msgid "Top surnames"
16043msgstr "उच्च थरहरु"
16044
16045#. I18N: Location of an LDS church temple
16046#: app/Elements/TempleCode.php:199
16047msgid "Toronto, Ontario, Canada"
16048msgstr "टोरन्टो, ओन्टारियो, क्यानाडा"
16049
16050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
16051#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
16052#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
16053#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
16054#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
16055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
16056#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
16057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
16058#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
16059#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
16060#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
16061#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
16062#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
16063#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
16064#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
16066msgid "Total"
16067msgstr "जम्मा"
16068
16069#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
16070msgid "Total accepted changes: "
16071msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तनहरू: "
16072
16073#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
16074msgid "Total births"
16075msgstr "कुल जन्म"
16076
16077#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
16078msgid "Total dead"
16079msgstr "कुल मृतक"
16080
16081#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
16082msgid "Total deaths"
16083msgstr "कुल मृत्यु"
16084
16085#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
16086msgid "Total divorces"
16087msgstr "कुल सम्बन्धविच्छेदहरू"
16088
16089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
16090#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
16091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
16092msgid "Total events"
16093msgstr "सम्पूर्ण घट्नाक्रमहरु"
16094
16095#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
16096#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
16097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
16098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
16099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
16100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
16101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
16102msgid "Total families"
16103msgstr "कुल परिवार"
16104
16105#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
16106msgid "Total females"
16107msgstr "कुल महिला"
16108
16109#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
16110msgid "Total given names"
16111msgstr "जम्मा दिइएका नाम"
16112
16113#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
16114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
16115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
16116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
16117#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
16118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
16119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
16120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
16121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
16122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
16123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
16124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
16125msgid "Total individuals"
16126msgstr "कुल व्यक्तिहरू"
16127
16128#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
16129msgid "Total living"
16130msgstr "कुल जिवित"
16131
16132#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
16133msgid "Total males"
16134msgstr "कुल पुरुष"
16135
16136#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
16137msgid "Total marriages"
16138msgstr "कुल विवाह"
16139
16140#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
16141msgid "Total pending changes: "
16142msgstr "कुल विचाराधीन परिवर्तनहरू: "
16143
16144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
16145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
16146#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
16147msgid "Total surnames"
16148msgstr "सम्पूर्ण थरहरु"
16149
16150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
16151msgid "Total users"
16152msgstr "सम्पूर्ण प्रयोगकर्ताहरु"
16153
16154#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
16155#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
16156#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
16158#: resources/views/admin/modules.phtml:118
16159#: resources/views/admin/modules.phtml:120
16160#: resources/views/admin/modules.phtml:256
16161#: resources/views/admin/modules.phtml:259
16162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
16163msgid "Tracking and analytics"
16164msgstr "ट्र्याकिङ र विश्लेषण"
16165
16166#: app/Gedcom.php:886
16167msgid "Trailer"
16168msgstr "ट्रेलर"
16169
16170#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
16171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
16172#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
16173#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
16174msgid "Tree"
16175msgstr "वृक्ष"
16176
16177#. I18N: The third day in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:305
16179msgid "Tridi"
16180msgstr "त्रिदी"
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
16184msgid "Trinidad and Tobago"
16185msgstr "ट्रिनिडाड र टोबागो"
16186
16187#. I18N: Location of an LDS church temple
16188#: app/Elements/TempleCode.php:200
16189msgid "Trujillo, Peru"
16190msgstr "ट्रुजिलो, पेरु"
16191
16192#. I18N: abbreviation for Tuesday
16193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
16194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
16195msgid "Tue"
16196msgstr "मंगल"
16197
16198#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
16199msgid "Tuesday"
16200msgstr "मंगलबार"
16201
16202#. I18N: Name of a country or state
16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
16204msgid "Tunisia"
16205msgstr "ट्युनिसिया"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
16209msgid "Turkey"
16210msgstr "टर्की"
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
16214msgid "Turkmenistan"
16215msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
16216
16217#. I18N: Name of a country or state
16218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
16219msgid "Turks and Caicos Islands"
16220msgstr "टर्क र केकोस द्विप"
16221
16222#. I18N: Name of a country or state
16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
16224msgid "Tuvalu"
16225msgstr "टुभालु"
16226
16227#. I18N: Location of an LDS church temple
16228#: app/Elements/TempleCode.php:196
16229msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
16230msgstr "Tuxtla Gutiérrez, मेक्सिको"
16231
16232#. I18N: Location of an LDS church temple
16233#: app/Elements/TempleCode.php:201
16234msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
16235msgstr "Twin Falls, Idaho, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16236
16237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
16238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
16239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
16240#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
16241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
16242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
16243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
16244#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
16246#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
16247#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
16248#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
16249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
16250#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
16251#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
16252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
16253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
16254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
16255#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
16256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
16257#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
16258msgid "Type"
16259msgstr "प्रकार"
16260
16261#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
16262msgid "Type of abbreviation"
16263msgstr "संक्षिप्त को प्रकार"
16264
16265#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
16266msgid "Type of administrative ID"
16267msgstr "प्रशासनिक आईडी को प्रकार"
16268
16269#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
16270msgid "Type of demographic data"
16271msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा को प्रकार"
16272
16273#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
16274msgid "Type of event"
16275msgstr "घटनाको प्रकार"
16276
16277#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
16278msgid "Type of fact"
16279msgstr "तथ्यको प्रकार"
16280
16281#: app/Gedcom.php:668
16282msgid "Type of identification number"
16283msgstr "पहिचान नम्बरको प्रकार"
16284
16285#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
16286msgid "Type of location"
16287msgstr "स्थानको प्रकार"
16288
16289#: app/Gedcom.php:468
16290msgid "Type of marriage"
16291msgstr "विवाहको प्रकार"
16292
16293#: app/Gedcom.php:709
16294msgid "Type of name"
16295msgstr "नामको प्रकार"
16296
16297#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
16298#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
16299msgid "Type of reference number"
16300msgstr "सन्दर्भ संख्याको प्रकार"
16301
16302#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
16303msgid "Type of research task"
16304msgstr "अनुसन्धान कार्यको प्रकार"
16305
16306#. I18N: A configuration setting
16307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
16308#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
16309#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
16310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
16311#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
16312#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
16313#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
16315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
16316#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
16317#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
16318#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
16319#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
16320#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
16321#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
16322msgid "URL"
16323msgstr "यूआर्‌एल URL"
16324
16325#. I18N: Name of a country or state
16326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16327msgid "US Minor Outlying Islands"
16328msgstr "यूएस माइनर आउटलाइङ टापुहरू"
16329
16330#. I18N: Name of a country or state
16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16332msgid "US Virgin Islands"
16333msgstr "युएस भर्जिन टापुहरू"
16334
16335#. I18N: Name of a country or state
16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
16337msgid "Uganda"
16338msgstr "युगान्डा"
16339
16340#. I18N: Name of a country or state
16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
16342msgid "Ukraine"
16343msgstr "यूक्रेन"
16344
16345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
16346#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
16347#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
16348#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
16349#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
16350#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
16351msgid "Uncleared: insufficient data"
16352msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डाटा"
16353
16354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
16355#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
16356#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
16357#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
16358#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
16359#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
16360#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
16361#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
16362#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
16363#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
16364#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
16365#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
16366#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
16367#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
16368#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
16369#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
16370#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
16371#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
16372#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
16373#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
16374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
16375#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
16376#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
16377msgid "Unique identifier"
16378msgstr "अद्वितीय पहिचानकर्ता"
16379
16380#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
16382msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16383msgstr ""
16384"अद्वितीय पहिचानकर्ताहरूले एउटै रेकर्डलाई विभिन्न पारिवारिक रूखहरूमा र विभिन्"
16385"न प्रणालीहरूमा फेला पार्न अनुमति दिन्छ। रेकर्डहरू सिर्जना वा अद्यावधिक हुँदा "
16386"तिनीहरू थपिनेछन्। यदि तपाइँ अद्वितीय पहिचानकर्ताहरू प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्न "
16387"भने, तपाइँ गोपनीयता नियमहरू प्रयोग गरेर तिनीहरूलाई लुकाउन सक्नुहुन्छ।"
16388
16389#. I18N: Name of a country or state
16390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16391msgid "United Arab Emirates"
16392msgstr "संयुक्त अरब इमिरेट्स"
16393
16394#. I18N: Name of a country or state
16395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
16396msgid "United Kingdom"
16397msgstr "संयुक्त अधिराज्य"
16398
16399#. I18N: Name of a country or state
16400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16401msgid "United States"
16402msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका"
16403
16404#. I18N: Name of a country or state
16405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16406#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16407#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16409msgid "Unknown"
16410msgstr "अज्ञात"
16411
16412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16413msgctxt "unknown century"
16414msgid "Unknown"
16415msgstr "अज्ञात"
16416
16417#: app/Elements/SexValue.php:87
16418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16423msgctxt "unknown gender"
16424msgid "Unknown"
16425msgstr "अज्ञात"
16426
16427#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16428msgctxt "unknown people"
16429msgid "Unknown"
16430msgstr "अज्ञात"
16431
16432#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16433#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16434msgid "Unlink"
16435msgstr "अनलिंक गर्नुहोस्"
16436
16437#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16438msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16439msgstr "अपरिचित GEDCOM कोड"
16440
16441#: resources/views/admin/media.phtml:50
16442msgid "Unused files"
16443msgstr "प्रयोग नगरिएका फाइलहरू"
16444
16445#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16446#, php-format
16447msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16448msgstr "%s लाई अस्थायी फोल्डरमा अनजिप गर्नुहोस्…"
16449
16450#. I18N: Name of a module
16451#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16452msgid "Upcoming events"
16453msgstr "आउदो कार्यक्रमहरु"
16454
16455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16456msgid "Update"
16457msgstr "अपडेट"
16458
16459#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16460msgid "Update all"
16461msgstr "सबै अपडेट गर्नुहोस"
16462
16463#. I18N: Name of a module
16464#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16465msgid "Update place names"
16466msgstr "स्थानको नाम अपडेट गर्नुहोस्"
16467
16468#. I18N: Description of a “Data fix” module
16469#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16470msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16471msgstr ""
16472"तल्लो-स्तरका भागहरू राख्दै ठाउँको नामहरूको उच्च-स्तरका भागहरू अद्यावधिक "
16473"गर्नुहोस्।"
16474
16475#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16476#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16477msgid "Updated at"
16478msgstr "मा अद्यावधिक गरियो"
16479
16480#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16481#. I18N: %s is a version number
16482#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16485#, php-format
16486msgid "Upgrade to webtrees %s."
16487msgstr "वेबट्री %s मा अपग्रेड गर्नुहोस्।"
16488
16489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16491msgid "Upgrade wizard"
16492msgstr "अपग्रेड wizard"
16493
16494#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16496msgid "Upload media files"
16497msgstr "मिडिया फाइलहरू अपलोड गर्नुहोस्"
16498
16499#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16500msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16501msgstr ""
16502"आफ्नो स्थानीय कम्प्युटरबाट एक वा धेरै मिडिया फाइलहरू अपलोड गर्नुहोस्। मिडिया "
16503"फाइलहरू चित्र, भिडियो, अडियो, वा अन्य ढाँचाहरू हुन सक्छन्।"
16504
16505#. I18N: Name of a country or state
16506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16507msgid "Uruguay"
16508msgstr "उरुग्वे"
16509
16510#: app/Services/EmailService.php:225
16511msgid "Use SMTP to send messages"
16512msgstr "सन्देशहरू पठाउन SMTP प्रयोग गर्नुहोस्"
16513
16514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16515msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16516msgstr ""
16517"प्रयोग गर्नुहोस् \"?\" एकल क्यारेक्टर मिलाउन, शून्य वा बढी क्यारेक्टरहरू मिला"
16518"उन \"*\" प्रयोग गर्नुहोस्।"
16519
16520#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16521msgid "Use an external service to find locations."
16522msgstr "स्थानहरू फेला पार्न बाह्य सेवा प्रयोग गर्नुहोस्।"
16523
16524#. I18N: placeholder text for new-password field
16525#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16527#: resources/views/register-page.phtml:76
16528#, php-format
16529msgid "Use at least %s character."
16530msgid_plural "Use at least %s characters."
16531msgstr[0] "कम्तिमा %s वर्ण प्रयोग गर्नुहोस्।"
16532msgstr[1] "कम्तिमा %s वर्णहरू प्रयोग गर्नुहोस्।"
16533
16534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16537msgid "Use colors"
16538msgstr "रंगहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
16539
16540#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16541msgid "Use compact layout"
16542msgstr "कम्प्याक्ट लेआउट प्रयोग गर"
16543
16544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16549msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16550msgstr "A-Z, a-z, अंकहरू 0-9, वा अन्डरस्कोरहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16553msgid "Use maps in webtrees."
16554msgstr "Webtrees मा नक्सा प्रयोग गर्नुहोस्।"
16555
16556#. I18N: A configuration setting
16557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16558msgid "Use password"
16559msgstr "पासवर्ड प्रयोग गर्नुहोस्"
16560
16561#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16562#: app/Services/EmailService.php:224
16563msgid "Use sendmail to send messages"
16564msgstr "सन्देशहरू पठाउन sendmail प्रयोग गर्नुहोस्"
16565
16566#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16568msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16569msgstr ""
16570"सिल्हूट छविहरू प्रयोग गर्नुहोस् जब त्यो व्यक्तिको लागि कुनै हाइलाइट गरिएको "
16571"छवि निर्दिष्ट गरिएको छैन। प्रयोग गरिएका तस्बिरहरू प्रश्नमा व्यक्तिको लिंगको "
16572"लागि विशिष्ट छन्।"
16573
16574#. I18N: A configuration setting
16575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16576msgid "Use silhouettes"
16577msgstr "सिल्हूट प्रयोग गर्नुहोस्"
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16580msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16581msgstr "यसलाई अर्को रेकर्डमा टाँस्न \"सम्पादन\" मेनु प्रयोग गर्नुहोस्।"
16582
16583#: resources/views/register-page.phtml:91
16584msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16585msgstr ""
16586"तपाइँ किन खाता अनुरोध गरिरहनुभएको छ र तपाइँ यस साइटमा प्रदर्शित वंशावलीसँग "
16587"कसरी सम्बन्धित हुनुहुन्छ भनेर साइट प्रशासकलाई बताउन यो क्षेत्र प्रयोग "
16588"गर्नुहोस्। तपाईं यसलाई साइट प्रशासकको लागि हुन सक्ने कुनै पनि अन्य टिप्पणीहरू"
16589" प्रविष्ट गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
16590
16591#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16596msgid "User"
16597msgstr "प्रयोगकर्ता"
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16601#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16602#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16603#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16605msgid "User administration"
16606msgstr "प्रयोगकर्ता प्रशासन"
16607
16608#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16609msgid "User didn’t verify within 7 days."
16610msgstr "प्रयोगकर्ताले ७ दिन भित्र प्रमाणीकरण गरेनन्।"
16611
16612#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16613msgid "User not verified by administrator."
16614msgstr "प्रयोगकर्ता प्रशासक द्वारा प्रमाणित छैन।"
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16617msgid "User verification"
16618msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणिकरण"
16619
16620#. I18N: A configuration setting
16621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16622#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16624#: resources/views/admin/users.phtml:28
16625#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16628#: resources/views/login-page.phtml:35
16629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16630#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16631#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16632#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16633#: resources/views/register-page.phtml:61
16634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16635msgid "Username"
16636msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
16637
16638#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16640msgid "Username or email address"
16641msgstr "प्रयोगकर्ता नाम अथवा ई–मेल ठेगाना"
16642
16643#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16645#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16646#: resources/views/register-page.phtml:66
16647msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16648msgstr ""
16649"प्रयोगकर्तानामहरू केस-संवेदनशील हुन्छन् र उच्चारण गरिएका अक्षरहरूलाई बेवास्ता"
16650" गर्छन्, त्यसैले \"chloe\", \"chloë\", र \"Chloe\" लाई समान मानिन्छ।"
16651
16652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16655msgid "Users"
16656msgstr "प्रयोगकर्ताहरु"
16657
16658#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16659msgid "User’s account has been inactive too long: "
16660msgstr "प्रयोगकर्ताको खाता धेरै लामो समयदेखि निष्क्रिय छ: "
16661
16662#. I18N: Name of a country or state
16663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16664msgid "Uzbekistan"
16665msgstr "उज्बेकिस्तान"
16666
16667#. I18N: Location of an LDS church temple
16668#: app/Elements/TempleCode.php:202
16669msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16670msgstr "Vancouver, ब्रिटिश कोलम्बिया, क्यानाडा"
16671
16672#. I18N: Name of a country or state
16673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16674msgid "Vanuatu"
16675msgstr "भानुएटु"
16676
16677#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16679msgid "Various statistics charts."
16680msgstr "विभिन्न तथ्याङ्क चार्टहरू।"
16681
16682#. I18N: Name of a country or state
16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16684msgid "Vatican City"
16685msgstr "भ्याटिकन सीटी"
16686
16687#. I18N: a month in the French republican calendar
16688#: app/Date/FrenchDate.php:149
16689msgctxt "GENITIVE"
16690msgid "Vendemiaire"
16691msgstr "भेन्डेमाइर"
16692
16693#. I18N: a month in the French republican calendar
16694#: app/Date/FrenchDate.php:243
16695msgctxt "INSTRUMENTAL"
16696msgid "Vendemiaire"
16697msgstr "भेन्डेमाइर"
16698
16699#. I18N: a month in the French republican calendar
16700#: app/Date/FrenchDate.php:196
16701msgctxt "LOCATIVE"
16702msgid "Vendemiaire"
16703msgstr "भेन्डेमाइर"
16704
16705#. I18N: a month in the French republican calendar
16706#: app/Date/FrenchDate.php:101
16707msgctxt "NOMINATIVE"
16708msgid "Vendemiaire"
16709msgstr "भेन्डेमाइर"
16710
16711#. I18N: Name of a country or state
16712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16713msgid "Venezuela"
16714msgstr "भेनेजुएला"
16715
16716#. I18N: a month in the French republican calendar
16717#: app/Date/FrenchDate.php:159
16718msgctxt "GENITIVE"
16719msgid "Ventose"
16720msgstr "भेन्टोज"
16721
16722#. I18N: a month in the French republican calendar
16723#: app/Date/FrenchDate.php:253
16724msgctxt "INSTRUMENTAL"
16725msgid "Ventose"
16726msgstr "भेन्टोज"
16727
16728#. I18N: a month in the French republican calendar
16729#: app/Date/FrenchDate.php:206
16730msgctxt "LOCATIVE"
16731msgid "Ventose"
16732msgstr "भेन्टोज"
16733
16734#. I18N: a month in the French republican calendar
16735#: app/Date/FrenchDate.php:111
16736msgctxt "NOMINATIVE"
16737msgid "Ventose"
16738msgstr "भेन्टोज"
16739
16740#. I18N: Location of an LDS church temple
16741#: app/Elements/TempleCode.php:203
16742msgid "Veracruz, Mexico"
16743msgstr "भेराक्रुज, मेक्सिको"
16744
16745#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16746#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16747#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16748msgid "Verified"
16749msgstr "प्रमाणित"
16750
16751#. I18N: Location of an LDS church temple
16752#: app/Elements/TempleCode.php:204
16753msgid "Vernal, Utah, United States"
16754msgstr "Vernal, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16755
16756#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16757#: app/Gedcom.php:529
16758msgid "Version"
16759msgstr "संस्करण"
16760
16761#. I18N: Type of media object
16762#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16763msgid "Video"
16764msgstr "भिडियो"
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16768msgid "Vietnam"
16769msgstr "भीयतनाम"
16770
16771#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16772#, php-format
16773msgid "View table of events occurring in %s"
16774msgstr "%s मा हुने घटनाहरूको तालिका हेर्नुहोस्"
16775
16776#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16777msgid "View this day"
16778msgstr "यो दिन हेर्नुहोस्"
16779
16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16781#: resources/views/fact.phtml:110
16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16784msgid "View this family"
16785msgstr "यो परिवार हेर्नुहोस्"
16786
16787#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16788#, php-format
16789msgid "View this location using %s"
16790msgstr "%s प्रयोग गरेर यो स्थान हेर्नुहोस्"
16791
16792#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16793msgid "View this month"
16794msgstr "यो महिना हेर्नुहोस्"
16795
16796#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16797msgid "View this year"
16798msgstr "यो वर्ष हेर्नुहोस्"
16799
16800#. I18N: Location of an LDS church temple
16801#: app/Elements/TempleCode.php:205
16802msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16803msgstr "विला हर्मोसा, मेक्सिको"
16804
16805#. I18N: A configuration setting
16806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16807#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16808msgid "Visible online"
16809msgstr "अनलाइन देखिने"
16810
16811#. I18N: A configuration setting
16812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16813#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16814msgid "Visible to other users when online"
16815msgstr "अनलाइन हुँदा अन्य प्रयोगकर्ताहरूले देख्न सक्छन्"
16816
16817#. I18N: Listbox entry; name of a role
16818#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16819#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16820#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16821#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16823msgid "Visitor"
16824msgstr "आगन्तुक"
16825
16826#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16827#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16828#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16831msgid "Vital records"
16832msgstr "महत्त्वपूर्ण रेकर्डहरू"
16833
16834#. I18N: Name of a country or state
16835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16836msgid "Wales"
16837msgstr "वेल्स"
16838
16839#. I18N: Name of a country or state
16840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16841msgid "Wallis and Futuna"
16842msgstr "वालिस र Futuna"
16843
16844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16845msgid "Ward"
16846msgstr "वार्ड"
16847
16848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16849msgctxt "FEMALE"
16850msgid "Ward"
16851msgstr "वार्ड"
16852
16853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16854msgctxt "MALE"
16855msgid "Ward"
16856msgstr "वार्ड"
16857
16858#. I18N: Location of an LDS church temple
16859#: app/Elements/TempleCode.php:206
16860msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16861msgstr "वासिङटन, डीसी"
16862
16863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16864msgid "Watermarks"
16865msgstr "वाटरमार्कहरू"
16866
16867#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16869msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16870msgstr "वाटरमार्कहरू वैकल्पिक छन् र सामान्यतया आगन्तुकहरूलाई मात्र देखाइन्छ।"
16871
16872#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16873#, php-format
16874msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16875msgstr ""
16876"हामी अब <b>%s</b> ठेगानामा पुष्टिकरण इमेल पठाउनेछौं। तपाईंले पुष्टिकरण इमेलमा"
16877" निर्देशनहरू पालना गरेर आफ्नो खाता अनुरोध प्रमाणित गर्नुपर्छ। यदि तपाईंले सा"
16878"त दिन भित्र आफ्नो खाता अनुरोध पुष्टि गर्नुभएन भने, तपाईंको आवेदन स्वतः "
16879"अस्वीकृत हुनेछ। तपाईंले फेरि आवेदन दिनु पर्नेछ।<br><br>तपाईंले पुष्टिकरण "
16880"इमेलमा दिइएका निर्देशनहरू पालना गरिसकेपछि, तपाईंको खाता प्रयोग गर्न अघि "
16881"प्रशासकले अझै पनि तपाईंको अनुरोधलाई अनुमोदन गर्नुपर्छ।<br><br>यसमा साइन इन "
16882"गर्न वेबसाइट, तपाईंले आफ्नो प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड थाहा आवश्यक हुनेछ।"
16883
16884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16887msgid "Website"
16888msgstr "वेबसाइट"
16889
16890#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16892msgid "Website logs"
16893msgstr "वेबसाइट लगहरू"
16894
16895#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16897msgid "Website preferences"
16898msgstr "वेबसाइट प्राथमिकताहरू"
16899
16900#. I18N: abbreviation for Wednesday
16901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16903msgid "Wed"
16904msgstr "बुध"
16905
16906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16907msgid "Wednesday"
16908msgstr "बुधबार"
16909
16910#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16911msgid "Weight"
16912msgstr "तौल"
16913
16914#. I18N: A %s is the user’s name
16915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16916#, php-format
16917msgid "Welcome %s"
16918msgstr "स्वागत छ %s"
16919
16920#. I18N: A configuration setting
16921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16922msgid "Welcome text on sign-in page"
16923msgstr "साइन-इन पृष्ठमा स्वागत पाठ"
16924
16925#: resources/views/login-page.phtml:23
16926msgid "Welcome to this genealogy website"
16927msgstr "यस वंशावली वेबसाइटमा स्वागत छ"
16928
16929#. I18N: Name of a country or state
16930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16931msgid "Western Sahara"
16932msgstr "पश्चिमी साहारा"
16933
16934#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16936msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16937msgstr ""
16938"जब रेकर्ड सम्पादन गरिन्छ, प्रयोगकर्ता र टाइमस्ट्याम्प रेकर्ड गरिन्छ। "
16939"कहिलेकाहीँ यो अवस्थित \"अन्तिम परिवर्तन\" जानकारी राख्न वांछनीय छ, उदाहरणका "
16940"लागि अरू कसैको डेटामा सानो सुधार गर्दा। यो विकल्पले यो सुविधालाई "
16941"पूर्वनिर्धारित रूपमा चयन गरेको छ कि छैन नियन्त्रण गर्छ।"
16942
16943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16944msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16945msgstr ""
16946"जब प्रयोगकर्ताले खाताको लागि दर्ता गर्दछ, प्रमाणीकरण लिङ्कको साथ उनीहरूको इमे"
16947"ल ठेगानामा इमेल पठाइन्छ। जब तिनीहरूले यो लिङ्क पछ्याउनुहोस्, हामीलाई थाहा छ "
16948"इमेल ठेगाना सही छ, र \"इमेल प्रमाणित\" विकल्प स्वचालित रूपमा चयन हुन्छ।"
16949
16950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16951msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16952msgstr ""
16953"जब एक व्यक्तिको एक भन्दा बढी पति/पत्नी हुन्छन्, तपाईंले परिवारहरूलाई मिति "
16954"क्रममा क्रमबद्ध गर्नुपर्छ।"
16955
16956#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16958msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16959msgstr ""
16960"तपाईंले परिवारको नयाँ सदस्य थप्दा, पूर्वनिर्धारित उपनाम प्रदान गर्न सकिन्छ। "
16961"यो उपनाम स्थानीय परम्परा मा निर्भर हुनेछ।"
16962
16963#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16964msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16965msgstr ""
16966"जब तपाइँ जानकारी थप्नुहुन्छ, सम्पादन गर्नुहुन्छ, वा मेटाउनुहुन्छ, परिवर्तनहरू"
16967" तुरुन्तै सुरक्षित हुँदैनन्। बरु, तिनीहरूलाई \"पेन्डिङ\" क्षेत्रमा राखिएको छ।"
16968" यी पेन्डिङ परिवर्तनहरू स्वीकार गर्नु अघि एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
16969"यक छ।"
16970
16971#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16972msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16973msgstr ""
16974"जहाँ एक प्रयोगकर्ता पारिवारिक रूखमा व्यक्तिगत रेकर्डसँग सम्बन्धित छ र सदस्य, "
16975"सम्पादक, वा मध्यस्थकर्ताको भूमिका छ, तपाईंले तिनीहरूलाई टाढा, जीवित "
16976"सम्बन्धहरूको विवरणहरू पहुँच गर्नबाट रोक्न सक्नुहुन्छ। तपाईंले प्रयोगकर्तालाई "
16977"हेर्न अनुमति दिइएको सम्बन्ध चरणहरूको संख्या निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
16978
16979#. I18N: Label for a configuration option
16980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16981msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16982msgstr "कुन पारिवारिक रूखहरू साइटम्यापमा समावेश गर्नुपर्छ"
16983
16984#. I18N: A configuration setting
16985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16986msgid "Who can upload new media files"
16987msgstr "कसले नयाँ मिडिया फाइलहरू अपलोड गर्न सक्छ"
16988
16989#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16990#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16991msgid "Who is online"
16992msgstr "को अनलाइन हुनुहुन्छ"
16993
16994#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16995msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16996msgstr "किन यस सूचीमा रेकर्डहरू समावेश छन् जुन अद्यावधिक गर्न आवश्यक छैन?"
16997
16998#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16999msgid "Widow"
17000msgstr "विधवा"
17001
17002#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
17003msgid "Widower"
17004msgstr "विधुर"
17005
17006#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
17007#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
17008#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
17009#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
17010#: resources/views/fact-date.phtml:140
17011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
17012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
17013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
17014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
17015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
17016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
17017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
17018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
17019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
17020msgid "Wife"
17021msgstr "पत्नी"
17022
17023#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
17024msgid "Wife’s age"
17025msgstr "श्रीमतीको उमेर"
17026
17027#: app/Gedcom.php:758
17028msgid "Will"
17029msgstr "हुनेछ"
17030
17031#. I18N: Location of an LDS church temple
17032#: app/Elements/TempleCode.php:207
17033msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
17034msgstr "शीतकालीन क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
17035
17036#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
17037#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
17038msgid "With sources"
17039msgstr "स्रोतहरु संग"
17040
17041#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
17042#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
17043msgid "Without sources"
17044msgstr "स्रोत बिना"
17045
17046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
17047msgid "Witness"
17048msgstr "साक्षी"
17049
17050#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
17051msgid "Witnesses"
17052msgstr "साक्षीहरू"
17053
17054#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
17055#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
17056#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
17057msgid "Wives take their husband’s surname."
17058msgstr "पत्नीहरूले आफ्नो पतिको थर लिन्छन्।"
17059
17060#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
17061#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
17062#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
17063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
17064msgid "World"
17065msgstr "विश्व"
17066
17067#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
17068#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
17069msgid "Yahrzeit"
17070msgstr "यारजेइत"
17071
17072#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
17073#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
17074msgid "Yahrzeiten"
17075msgstr "यारजेइतेन"
17076
17077#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
17078msgid "Year"
17079msgstr "बर्ष"
17080
17081#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
17082#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
17083msgid "Year:"
17084msgstr "वर्ष:"
17085
17086#. I18N: Name of a country or state
17087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
17088msgid "Yemen"
17089msgstr "येमन"
17090
17091#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
17092#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
17093#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
17094#, php-format
17095msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
17096msgstr ""
17097"तपाईंले (वा आफू भएको दाबी गर्ने कसैले) इमेल ठेगाना %2$s प्रयोग गरेर %1$s मा "
17098"खाता अनुरोध गर्नुभएको छ।"
17099
17100#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
17101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17102msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
17103msgstr "तपाईंलाई बाह्य लिङ्कहरू समावेश भएका सन्देशहरू पठाउन अनुमति छैन।"
17104
17105#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
17106#, php-format
17107msgid "You are signed in as %s."
17108msgstr "तपाईं %s को रूपमा साइन इन हुनुहुन्छ।"
17109
17110#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
17111msgid "You can apply for an account using the link below."
17112msgstr "तपाईले तलको लिङ्क प्रयोग गरेर खाताको लागि आवेदन दिन सक्नुहुन्छ।"
17113
17114#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
17115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
17116msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
17117msgstr ""
17118"तपाईं \"विषयवस्तुहरू\" प्रयोग गरेर webtrees को उपस्थिति परिवर्तन गर्न "
17119"सक्नुहुन्छ। प्रत्येक विषयवस्तुको फरक शैली, लेआउट, रंग योजना, आदि हुन्छ।"
17120
17121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
17122#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
17123msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
17124msgstr ""
17125"तपाईं हाल साइन-इन भएका प्रयोगकर्ताहरूको सूचीमा देखा पर्ने कि नहोस् भन्ने छनौ"
17126"ट गर्न सक्नुहुन्छ।"
17127
17128#. I18N: %s is a URL
17129#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
17130#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
17131#, php-format
17132msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
17133msgstr "तपाईंले %s बाट GEDCOM विनिर्देशको प्रतिलिपि डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।"
17134
17135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
17136msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
17137msgstr ""
17138"तपाइँ तपाइँको ब्राउजर प्राथमिकताहरूमा \"ट्र्याक नगर्नुहोस्\" हेडर सेट गरेर "
17139"ट्र्याकिङबाट अप्ट आउट गर्न सक्नुहुन्छ।"
17140
17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
17142msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
17143msgstr ""
17144"तपाईंले पारिवारिक रूखमा रेकर्डहरू पुन: नम्बर गर्न सक्नुहुन्छ, ताकि यी आन्तरि"
17145"क सन्दर्भ नम्बरहरू कुनै अन्य पारिवारिक रूखमा नक्कल नहोस्।"
17146
17147#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
17148msgid "You can renumber this family tree."
17149msgstr "तपाईं यो परिवार रूख पुन: नम्बर गर्न सक्नुहुन्छ।"
17150
17151#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
17152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
17153msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
17154msgstr ""
17155"तपाइँ कुनै विशेष रेकर्ड, तथ्य वा घटनाको लागि यसमा प्रतिबन्ध थपेर पहुँच सेट "
17156"गर्न सक्नुहुन्छ। यदि रेकर्ड, तथ्य वा घटनामा प्रतिबन्ध छैन भने, निम्न "
17157"पूर्वनिर्धारित प्रतिबन्धहरू प्रयोग गरिनेछन्।"
17158
17159#: resources/views/admin/tags.phtml:39
17160msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
17161msgstr ""
17162"तपाईंले प्रयोग नगर्ने GEDCOM ट्यागहरू लुकाएर सम्पादन फारमहरूलाई सरल बनाउन "
17163"सक्नुहुन्छ।"
17164
17165#. I18N: Description of a “Data fix” module
17166#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
17167msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
17168msgstr ""
17169"अन्य मितिहरूबाट मृत्युको अनुमान लगाउन सकिने तर मृत्यु, गाड्ने, दाहसंस्कार, "
17170"इत्यादिको रेकर्ड नभएका व्यक्तिहरूको मृत्यु रेकर्ड थपेर तपाईंले गोपनीयता "
17171"गणनालाई गति दिन सक्नुहुन्छ।"
17172
17173#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
17174msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
17175msgstr ""
17176"तपाइँ साइन इन गर्न सक्नुहुन्न किनभने तपाइँको ब्राउजरले कुकीहरू स्वीकार "
17177"गर्दैन।"
17178
17179#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
17180#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
17181msgid "You do not have permission to view this page."
17182msgstr "तपाईंसँग यो पृष्ठ हेर्ने अनुमति छैन।"
17183
17184#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
17185msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
17186msgstr "तपाईंले दर्ता प्रयोगकर्ता बन्न आफ्नो अनुरोध पुष्टि गर्नुभयो।"
17187
17188#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
17189msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
17190msgstr "तपाईंले फरक नामको GEDCOM फाइल चयन गर्नुभएको छ। के यो सहि छ?"
17191
17192#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
17193msgid "You have signed out."
17194msgstr "तपाईंले साइन आउट गर्नुभएको छ।"
17195
17196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
17197msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
17198msgstr ""
17199"तपाईंले जवाफ ढाँचा गर्न र अन्य वेबसाइटहरूमा लिङ्कहरू थप्न HTML प्रयोग गर्न "
17200"सक्नुहुन्छ।"
17201
17202#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
17203msgid "You must enter all the administrator account fields."
17204msgstr "तपाईंले सबै प्रशासक खाता क्षेत्रहरू प्रविष्ट गर्नुपर्छ।"
17205
17206#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
17207msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
17208msgstr ""
17209"तपाईंले तिनीहरूलाई मर्ज गर्न सक्नु अघि तपाईंले एउटा रूखमा रेकर्डहरू पुन: नम्"
17210"बर गर्नुपर्छ।"
17211
17212#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
17213msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
17214msgstr "तपाईंले ब्लक प्राथमिकताहरूमा एक व्यक्ति र चार्ट प्रकार चयन गर्नुपर्छ"
17215
17216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
17217msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
17218msgstr ""
17219"तपाईंले प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको नजिकको परिवारमा प्रतिबन्ध लगाउनु अघि तपाईंले "
17220"व्यक्तिगत रेकर्ड निर्दिष्ट गर्नुपर्छ।"
17221
17222#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
17223msgid "You need to be a family member to access this website."
17224msgstr "यो वेबसाइट पहुँच गर्नको लागि तपाइँ परिवारको सदस्य हुन आवश्यक छ।"
17225
17226#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
17227msgid "You need to be an authorized user to access this website."
17228msgstr "तपाईं यो वेबसाइट पहुँच गर्न एक अधिकृत प्रयोगकर्ता हुन आवश्यक छ।"
17229
17230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
17231#: resources/views/admin/trees.phtml:50
17232msgid "You need to create a family tree."
17233msgstr "तपाईंले एउटा पारिवारिक रूख सिर्जना गर्न आवश्यक छ।"
17234
17235#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
17236#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
17237msgid "You need to review the account details."
17238msgstr "तपाईंले खाता विवरणहरू समीक्षा गर्न आवश्यक छ।"
17239
17240#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
17241msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
17242msgstr ""
17243"तपाईंले प्रशासक खाता सेट अप गर्न आवश्यक छ। यो खाताले यस वेबट्री स्थापनाका सबै"
17244" पक्षहरूलाई नियन्त्रण गर्न सक्छ। कृपया बलियो पासवर्ड छान्नुहोस्।"
17245
17246#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
17247#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
17248msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
17249msgstr "तपाईंले वेबट्री प्रयोगकर्तालाई निम्न सन्देश पठाउनुभयो:"
17250
17251#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
17252msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
17253msgstr ""
17254"तपाईंले अपग्रेड गर्नु अघि सबै पेन्डिङ परिवर्तनहरू स्वीकार वा अस्वीकार "
17255"गर्नुपर्छ।"
17256
17257#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
17258#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
17259#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17260#, php-format
17261msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
17262msgstr "तपाईंले \"%2$s\" बाट \"%1$s\" मेटाउनुपर्छ र फेरि प्रयास गर्नुपर्छ।"
17263
17264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
17265msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
17266msgstr "इमेल ठेगाना सही छ भन्ने थाहा नभएसम्म तपाईंले खाता अनुमोदन गर्नु हुँदैन।"
17267
17268#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
17269#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
17270msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
17271msgstr ""
17272"यो सम्भावित प्रयोगकर्ताले अनुरोध पुष्टि गरेपछि तपाईंलाई इमेलद्वारा सूचित "
17273"गरिनेछ। त्यसपछि तपाइँ प्रयोगकर्ता नाम सक्रिय गरेर प्रक्रिया पूरा गर्न "
17274"सक्नुहुन्छ। तपाईंले खाता सक्रिय नगरेसम्म नयाँ प्रयोगकर्ताले साइन इन गर्न सक्"
17275"षम हुने छैन।"
17276
17277#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
17278msgid "You will use this to sign in to webtrees."
17279msgstr "तपाईंले यसलाई वेबट्रीमा साइन इन गर्न प्रयोग गर्नुहुनेछ।"
17280
17281#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
17282msgid "Youngest father"
17283msgstr "सबैभन्दा कान्छो उमेरमा बुवा बन्ने"
17284
17285#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
17286msgid "Youngest female"
17287msgstr "महिलामा सबैभन्दा कान्छी"
17288
17289#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
17290msgid "Youngest male"
17291msgstr "पुरुषमा सबैभन्दा कान्छो"
17292
17293#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
17294msgid "Youngest mother"
17295msgstr "सबैभन्दा सानो उमेरमा आमा बनेकी"
17296
17297#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
17298msgid "Your clippings cart is empty."
17299msgstr "तपाईंको क्लिपिङ्स कार्ट खाली छ।"
17300
17301#: resources/views/contact-page.phtml:43
17302#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
17303msgid "Your name"
17304msgstr "तपाईको नाम"
17305
17306#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
17307msgid "Your password has been updated."
17308msgstr "तपाईको पासवर्ड अपडेट भयो ।"
17309
17310#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
17311#, php-format
17312msgid "Your registration at %s"
17313msgstr "%s मा तपाईंको दर्ता"
17314
17315#: app/Services/ServerCheckService.php:194
17316#, php-format
17317msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
17318msgstr ""
17319"तपाईंको वेब सर्भरले PHP संस्करण %s प्रयोग गरिरहेको छ, जसले अब सुरक्षा "
17320"अपडेटहरू प्राप्त गरिरहेको छैन। तपाईंले सकेसम्म चाँडो पछिको संस्करणमा अपग्रेड "
17321"गर्नुपर्छ।"
17322
17323#. I18N: ZIP = file format
17324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
17325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
17326msgid "ZIP"
17327msgstr "जीप"
17328
17329#. I18N: Name of a country or state
17330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
17331msgid "Zambia"
17332msgstr "जाम्बिया"
17333
17334#. I18N: Name of a country or state
17335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
17336msgid "Zimbabwe"
17337msgstr "जिम्बावे"
17338
17339#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
17340msgid "Zoom"
17341msgstr "ठुलो बनाउनुहोस्"
17342
17343#: app/Services/LeafletJsService.php:81
17344#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
17345msgid "Zoom in"
17346msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
17347
17348#: app/Services/LeafletJsService.php:82
17349#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
17350msgid "Zoom out"
17351msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
17352
17353#. I18N: Description of a “Data fix” module
17354#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
17355msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
17356msgstr ""
17357"_WT_OBJE_SORT ट्यागहरू वेबट्रीहरूको पुरानो संस्करणहरूद्वारा व्यक्तिको मनपर्ने"
17358" छवि संकेत गर्न प्रयोग गरिएको थियो। एउटा विकल्प भनेको छविहरूलाई पुन: क्रमबद्"
17359"ध गर्नु हो ताकि मनपर्नेलाई पहिले सूचीबद्ध गरियोस्।"
17360
17361#. I18N: Gedcom ABT dates
17362#: app/Date.php:185
17363#, php-format
17364msgid "about %s"
17365msgstr "%s बारेमा"
17366
17367#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17368#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
17369#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
17370#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
17371#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
17372#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
17373msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17374msgid "accept"
17375msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
17376
17377#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17378#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
17379#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
17380#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
17381#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
17382#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
17383msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17384msgid "accept"
17385msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
17386
17387#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
17388#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
17389msgid "accepted"
17390msgstr "स्वीकार गरियो"
17391
17392#. I18N: A button label.
17393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
17394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
17395#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
17396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
17397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
17398#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
17399msgid "add"
17400msgstr "थप्नुहोस्"
17401
17402#. I18N: A button label.
17403#: resources/views/admin/locations.phtml:147
17404msgid "add place"
17405msgstr "स्थान (ठाउँ) थप्नुहोस्"
17406
17407#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
17408#: app/Elements/NameType.php:71
17409msgid "adopted name"
17410msgstr "अपनाएको नाम"
17411
17412#. I18N: Gedcom AFT dates
17413#: app/Date.php:205
17414#, php-format
17415msgid "after %s"
17416msgstr "%s पछि"
17417
17418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
17419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
17420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
17421msgid "age"
17422msgstr "उमेर"
17423
17424#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17425#: app/Elements/NameType.php:73
17426msgid "also known as"
17427msgstr "यस्तो पनि भनिन्छ"
17428
17429#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
17430#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
17431#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17432#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17440msgid "and"
17441msgstr "र"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:781
17444msgctxt "father’s brother’s wife"
17445msgid "aunt"
17446msgstr "काकी"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:539
17449msgctxt "father’s sister"
17450msgid "aunt"
17451msgstr "फुपु"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:861
17454msgctxt "mother’s brother’s wife"
17455msgid "aunt"
17456msgstr "माइजु"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:577
17459msgctxt "mother’s sister"
17460msgid "aunt"
17461msgstr "सानीमा"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:913
17464msgctxt "parent’s brother’s wife"
17465msgid "aunt"
17466msgstr "काकी/ठूलीआमा"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:595
17469msgctxt "parent’s sister"
17470msgid "aunt"
17471msgstr "फुपु"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:537
17474msgctxt "father’s sibling"
17475msgid "aunt/uncle"
17476msgstr "काका/ठूलोबुवा"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:575
17479msgctxt "mother’s sibling"
17480msgid "aunt/uncle"
17481msgstr "मामा"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:593
17484msgctxt "parent’s sibling"
17485msgid "aunt/uncle"
17486msgstr "काका/ठूलोबुवा"
17487
17488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
17489msgid "automatic"
17490msgstr "स्वचालित"
17491
17492#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
17493msgid "back to top"
17494msgstr "माथि जानुहोस्"
17495
17496#. I18N: Gedcom BEF dates
17497#: app/Date.php:201
17498#, php-format
17499msgid "before %s"
17500msgstr "अगाडि %s"
17501
17502#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17503#: app/Date.php:217
17504#, php-format
17505msgid "between %s and %s"
17506msgstr "%s र %s को बीचमा"
17507
17508#. I18N: The name given to an individual at their birth
17509#: app/Elements/NameType.php:75
17510msgid "birth name"
17511msgstr "जन्म नाम"
17512
17513#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17515#, php-format
17516msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17517msgstr "पछिल्लो %1$s वर्षमा जन्मेको वा पछिल्लो %2$s वर्षमा मृत्यु भएको"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:451
17520msgid "brother"
17521msgstr "भाइ"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:719
17524msgctxt "brother’s wife’s brother"
17525msgid "brother-in-law"
17526msgstr "भाइ"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:545
17529msgctxt "husband’s brother"
17530msgid "brother-in-law"
17531msgstr "जेठाजु/देवर"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:835
17534msgctxt "husband’s sister’s husband"
17535msgid "brother-in-law"
17536msgstr "ज्वाइँ"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:613
17539msgctxt "sister’s husband"
17540msgid "brother-in-law"
17541msgstr "ज्वाइँ"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17544msgctxt "sister’s husband’s brother"
17545msgid "brother-in-law"
17546msgstr "ज्वाइँ"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:625
17549msgctxt "spouse’s brother"
17550msgid "brother-in-law"
17551msgstr "भाइ"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:643
17554msgctxt "wife’s brother"
17555msgid "brother-in-law"
17556msgstr "सालो"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17559msgctxt "wife’s sister’s husband"
17560msgid "brother-in-law"
17561msgstr "ज्वाइँ"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:721
17564msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17565msgid "brother/sister-in-law"
17566msgstr "भाइ"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:555
17569msgctxt "husband’s sibling"
17570msgid "brother/sister-in-law"
17571msgstr "जेठाजु/देवर"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:607
17574msgctxt "sibling’s spouse"
17575msgid "brother/sister-in-law"
17576msgstr "जेठानी/देउरानी"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17579msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17580msgid "brother/sister-in-law"
17581msgstr "ज्वाइँ"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:641
17584msgctxt "spouse’s sibling"
17585msgid "brother/sister-in-law"
17586msgstr "सालो/जेठान"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:653
17589msgctxt "wife’s sibling"
17590msgid "brother/sister-in-law"
17591msgstr "सालो/जेठान"
17592
17593#. I18N: An option in a list-box
17594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17595msgid "bullet list"
17596msgstr "बुलेट सुची"
17597
17598#. I18N: Gedcom CAL dates
17599#: app/Date.php:189
17600#, php-format
17601msgid "calculated %s"
17602msgstr "%s गणना गरियो"
17603
17604#. I18N: A button label.
17605#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17607#: resources/views/admin/components.phtml:171
17608#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17609#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17610#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17613#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17614#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17617#: resources/views/contact-page.phtml:83
17618#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17620#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17621#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17622#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17623#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17624#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17625#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17626#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17627#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17628#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17629#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17630#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17631#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17632#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17633#: resources/views/message-page.phtml:71
17634#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17635#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17637#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17639#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17640#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17642#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17643#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17644#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17645#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17646#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17647#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17649#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17650msgid "cancel"
17651msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
17652
17653#. I18N: Status of child-parent link
17654#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17655msgid "challenged"
17656msgstr "चुनौती दिए"
17657
17658#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17659#: app/Elements/NameType.php:77
17660msgid "change of name"
17661msgstr "नाम परिवर्तन"
17662
17663#. I18N: button label
17664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17666msgid "check now"
17667msgstr "अहिले जाँच गर्नुहोस्"
17668
17669#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17670#: app/Services/RelationshipService.php:430
17671msgid "child"
17672msgstr "बच्चा"
17673
17674#. I18N: Type of demographic data
17675#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17676msgid "citizen"
17677msgstr "नागरिक"
17678
17679#: resources/views/admin/components.phtml:108
17680#: resources/views/admin/components.phtml:129
17681#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17682#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17683#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17684#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17685#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17686#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17687#: resources/views/modals/header.phtml:17
17688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17689#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17690msgid "close"
17691msgstr "नजिक"
17692
17693#. I18N: Name of a theme.
17694#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17695msgid "clouds"
17696msgstr "बादल"
17697
17698#. I18N: Name of a theme.
17699#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17700msgid "colors"
17701msgstr "रंगहरू"
17702
17703#. I18N: An option in a list-box
17704#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17705msgid "compact list"
17706msgstr "संकुचित सूची"
17707
17708#. I18N: A button label.
17709#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17710#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17712#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17713#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17715#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17716#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17717#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17718#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17719#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17721#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17722#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17723#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17724#: resources/views/register-page.phtml:101
17725#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17726msgid "continue"
17727msgstr "जारी राख्नुहोस्"
17728
17729#. I18N: A button label.
17730#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17731msgid "create"
17732msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
17733
17734#. I18N: Type of location hierarchy
17735#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17736msgid "cultural"
17737msgstr "सांस्कृतिक"
17738
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17740msgid "date periods"
17741msgstr "मिति अवधिहरू"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:428
17744msgid "daughter"
17745msgstr "छोरी"
17746
17747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17748msgid "daughter of"
17749msgstr "को छोरी"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:515
17752msgctxt "child’s wife"
17753msgid "daughter-in-law"
17754msgstr "बुहारी"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:623
17757msgctxt "son’s wife"
17758msgid "daughter-in-law"
17759msgstr "बुहारी"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17762msgctxt "son’s wife’s father"
17763msgid "daughter-in-law’s father"
17764msgstr "सम्धी"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17767msgctxt "son’s wife’s mother"
17768msgid "daughter-in-law’s mother"
17769msgstr "सम्धिनी"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17772msgctxt "son’s wife’s parent"
17773msgid "daughter-in-law’s parent"
17774msgstr "सम्धी/सम्धिनी"
17775
17776#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17778msgid "degrees"
17779msgstr "डिग्रीहरू"
17780
17781#. I18N: A button label.
17782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17783#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17784#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17786#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17788msgid "delete"
17789msgstr "मेटाउनुहोस्"
17790
17791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17793msgctxt "FEMALE"
17794msgid "died"
17795msgstr "मरेकी"
17796
17797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17799msgctxt "MALE"
17800msgid "died"
17801msgstr "मरेको"
17802
17803#. I18N: Status of child-parent link
17804#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17805msgid "disproven"
17806msgstr "अस्वीकृत"
17807
17808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17810#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17811msgid "down"
17812msgstr "तल"
17813
17814#. I18N: A button label.
17815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17817#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17818#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17819#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17820#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17821msgid "download"
17822msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्"
17823
17824#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17825msgid "d’Aboville number"
17826msgstr "d'Aboville नम्बर"
17827
17828#: resources/views/admin/components.phtml:141
17829#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17831#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17832#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17833msgid "edit"
17834msgstr "सच्याउनुहोस्"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17837msgid "eighth cousin"
17838msgstr "आठौं काका"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17841msgctxt "FEMALE"
17842msgid "eighth cousin"
17843msgstr "आठौं काका"
17844
17845#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17847msgctxt "MALE"
17848msgid "eighth cousin"
17849msgstr "आठौं काका"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:446
17852msgid "elder brother"
17853msgstr "दाजु"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:488
17856msgid "elder sibling"
17857msgstr "दाजु"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:467
17860msgid "elder sister"
17861msgstr "दिदी"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17864msgid "eleventh cousin"
17865msgstr "एघारौं काका"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17868msgctxt "FEMALE"
17869msgid "eleventh cousin"
17870msgstr "एघारौं काका"
17871
17872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17874msgctxt "MALE"
17875msgid "eleventh cousin"
17876msgstr "एघारौं काका"
17877
17878#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17879#: app/Elements/NameType.php:79
17880msgid "estate name"
17881msgstr "स्टेट नाम"
17882
17883#. I18N: Gedcom EST dates
17884#: app/Date.php:193
17885#, php-format
17886msgid "estimated %s"
17887msgstr "अनुमानित %s"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:365
17890msgid "ex-husband"
17891msgstr "पहिलेको श्रीमान्"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:412
17894msgid "ex-spouse"
17895msgstr "पहिलेको पति/पत्नी"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:389
17898msgid "ex-wife"
17899msgstr "पहिलेकी श्रीमती"
17900
17901#. I18N: A button label.
17902#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17903msgid "export file"
17904msgstr "फाइल Export गर्नुहोस्"
17905
17906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17908msgid "facts"
17909msgstr "तथ्यहरू"
17910
17911#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17912msgid "father"
17913msgstr "बुवा"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:551
17916msgctxt "husband’s father"
17917msgid "father-in-law"
17918msgstr "ससुरा"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:631
17921msgctxt "spouse’s father"
17922msgid "father-in-law"
17923msgstr "ससुरा"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:649
17926msgctxt "wife’s father"
17927msgid "father-in-law"
17928msgstr "ससुरा"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:369
17931msgid "fiancé"
17932msgstr "मंगेतर"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:416
17935msgid "fiancé(e)"
17936msgstr "मंगेतर (ई)"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:393
17939msgid "fiancée"
17940msgstr "मंगेतर"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17943msgid "fifteenth cousin"
17944msgstr "पन्ध्रौं कजिन"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17947msgctxt "FEMALE"
17948msgid "fifteenth cousin"
17949msgstr "पन्ध्रौं कजिन"
17950
17951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17952#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17953msgctxt "MALE"
17954msgid "fifteenth cousin"
17955msgstr "पन्ध्रौं कजिन"
17956
17957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17959#, php-format
17960msgid "fifth %s"
17961msgstr "पाचौं %s"
17962
17963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17964#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17965#, php-format
17966msgctxt "FEMALE"
17967msgid "fifth %s"
17968msgstr "पाचौं %s"
17969
17970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17971#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17972#, php-format
17973msgctxt "MALE"
17974msgid "fifth %s"
17975msgstr "पाचौं %s"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17978msgid "fifth cousin"
17979msgstr "पाँचौं कजिन"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17982msgctxt "FEMALE"
17983msgid "fifth cousin"
17984msgstr "पाँचौं कजिन"
17985
17986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17987#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17988msgctxt "MALE"
17989msgid "fifth cousin"
17990msgstr "पाँचौं कजिन"
17991
17992#. I18N: A button label, first page
17993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17994#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17996#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17997msgid "first"
17998msgstr "पहिलो"
17999
18000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
18001msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18002msgid "first"
18003msgstr "पहिलो"
18004
18005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18006#: app/Services/RelationshipService.php:2421
18007#, php-format
18008msgid "first %s"
18009msgstr "पहिलो %s"
18010
18011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18012#: app/Services/RelationshipService.php:2399
18013#, php-format
18014msgctxt "FEMALE"
18015msgid "first %s"
18016msgstr "पहिलो %s"
18017
18018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18019#: app/Services/RelationshipService.php:2376
18020#, php-format
18021msgctxt "MALE"
18022msgid "first %s"
18023msgstr "पहिलो %s"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:2324
18026msgid "first cousin"
18027msgstr "पहिलो कजिन"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:2288
18030msgctxt "FEMALE"
18031msgid "first cousin"
18032msgstr "पहिलो कजिन"
18033
18034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2236
18036msgctxt "MALE"
18037msgid "first cousin"
18038msgstr "पहिलो कजिन"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:775
18041msgctxt "father’s brother’s child"
18042msgid "first cousin"
18043msgstr "पहिलो कजिन"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:777
18046msgctxt "father’s brother’s daughter"
18047msgid "first cousin"
18048msgstr "पहिलो कजिन"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:779
18051msgctxt "father’s brother’s son"
18052msgid "first cousin"
18053msgstr "पहिलो कजिन"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:819
18056msgctxt "father’s sister’s child"
18057msgid "first cousin"
18058msgstr "पहिलो कजिन"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:821
18061msgctxt "father’s sister’s daughter"
18062msgid "first cousin"
18063msgstr "पहिलो कजिन"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:825
18066msgctxt "father’s sister’s son"
18067msgid "first cousin"
18068msgstr "पहिलो कजिन"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:855
18071msgctxt "mother’s brother’s child"
18072msgid "first cousin"
18073msgstr "पहिलो कजिन"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:857
18076msgctxt "mother’s brother’s daughter"
18077msgid "first cousin"
18078msgstr "पहिलो कजिन"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:859
18081msgctxt "mother’s brother’s son"
18082msgid "first cousin"
18083msgstr "पहिलो कजिन"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:905
18086msgctxt "mother’s sister’s child"
18087msgid "first cousin"
18088msgstr "पहिलो कजिन"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:907
18091msgctxt "mother’s sister’s daughter"
18092msgid "first cousin"
18093msgstr "पहिलो कजिन"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:911
18096msgctxt "mother’s sister’s son"
18097msgid "first cousin"
18098msgstr "पहिलो कजिन"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1155
18101msgctxt "father’s father’s brother’s child"
18102msgid "first cousin once removed ascending"
18103msgstr "पहिलो कजिन एक पटक आरोहण हटाइयो"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1151
18106msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
18107msgid "first cousin once removed ascending"
18108msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1153
18111msgctxt "father’s father’s brother’s son"
18112msgid "first cousin once removed ascending"
18113msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1161
18116msgctxt "father’s father’s sister’s child"
18117msgid "first cousin once removed ascending"
18118msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1157
18121msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
18122msgid "first cousin once removed ascending"
18123msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1159
18126msgctxt "father’s father’s sister’s son"
18127msgid "first cousin once removed ascending"
18128msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1167
18131msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
18132msgid "first cousin once removed ascending"
18133msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1163
18136msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
18137msgid "first cousin once removed ascending"
18138msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1165
18141msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
18142msgid "first cousin once removed ascending"
18143msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1173
18146msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
18147msgid "first cousin once removed ascending"
18148msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1169
18151msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
18152msgid "first cousin once removed ascending"
18153msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1171
18156msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
18157msgid "first cousin once removed ascending"
18158msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1179
18161msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
18162msgid "first cousin once removed ascending"
18163msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1175
18166msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
18167msgid "first cousin once removed ascending"
18168msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1177
18171msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
18172msgid "first cousin once removed ascending"
18173msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1185
18176msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
18177msgid "first cousin once removed ascending"
18178msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1181
18181msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
18182msgid "first cousin once removed ascending"
18183msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1183
18186msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
18187msgid "first cousin once removed ascending"
18188msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1191
18191msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
18192msgid "first cousin once removed ascending"
18193msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1187
18196msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
18197msgid "first cousin once removed ascending"
18198msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1189
18201msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
18202msgid "first cousin once removed ascending"
18203msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1197
18206msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
18207msgid "first cousin once removed ascending"
18208msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1193
18211msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
18212msgid "first cousin once removed ascending"
18213msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1195
18216msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
18217msgid "first cousin once removed ascending"
18218msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:2350
18221msgid "fourteenth cousin"
18222msgstr "चौधौं कजिन"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:2314
18225msgctxt "FEMALE"
18226msgid "fourteenth cousin"
18227msgstr "चौधौं चचेरे भाइ"
18228
18229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18230#: app/Services/RelationshipService.php:2275
18231msgctxt "MALE"
18232msgid "fourteenth cousin"
18233msgstr "चौधौं कजिन भाइ"
18234
18235#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2430
18237#, php-format
18238msgid "fourth %s"
18239msgstr "चौथो %s"
18240
18241#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18242#: app/Services/RelationshipService.php:2408
18243#, php-format
18244msgctxt "FEMALE"
18245msgid "fourth %s"
18246msgstr "चौथो %s"
18247
18248#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18249#: app/Services/RelationshipService.php:2385
18250#, php-format
18251msgctxt "MALE"
18252msgid "fourth %s"
18253msgstr "चौथो %s"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:2330
18256msgid "fourth cousin"
18257msgstr "चौथो भाइ"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:2294
18260msgctxt "FEMALE"
18261msgid "fourth cousin"
18262msgstr "चौथो भाइ"
18263
18264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2245
18266msgctxt "MALE"
18267msgid "fourth cousin"
18268msgstr "चौथो भाइ"
18269
18270#. I18N: from 1700 interval 50 years
18271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
18272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
18273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
18274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
18275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
18276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
18277#, php-format
18278msgid "from %1$s interval %2$s year"
18279msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
18280msgstr[0] "%1$s अन्तराल %2$s वर्षबाट"
18281msgstr[1] "%1$s अन्तराल %2$s वर्ष देखि"
18282
18283#. I18N: Gedcom FROM dates
18284#: app/Date.php:209
18285#, php-format
18286msgid "from %s"
18287msgstr "%s बाट"
18288
18289#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
18290#: app/Date.php:221
18291#, php-format
18292msgid "from %s to %s"
18293msgstr "%s देखि %s सम्म"
18294
18295#. I18N: layout option for the fan chart
18296#: app/Module/FanChartModule.php:521
18297msgid "full circle"
18298msgstr "पूर्ण सर्कल"
18299
18300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
18301msgid "gender"
18302msgstr "लिंग"
18303
18304#. I18N: Type of location hierarchy
18305#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
18306msgid "geographic"
18307msgstr "भौगोलिक"
18308
18309#. I18N: A button label.
18310#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
18311msgid "go to new individual"
18312msgstr "नयाँ व्यक्तिमा जानुहोस्"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:505
18315msgctxt "child’s child"
18316msgid "grandchild"
18317msgstr "नातिनातिना"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:517
18320msgctxt "daughter’s child"
18321msgid "grandchild"
18322msgstr "नातिनातिना"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:617
18325msgctxt "son’s child"
18326msgid "grandchild"
18327msgstr "नातिनातिना"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:507
18330msgctxt "child’s daughter"
18331msgid "granddaughter"
18332msgstr "नातिनी"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:519
18335msgctxt "daughter’s daughter"
18336msgid "granddaughter"
18337msgstr "नातिनी"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:619
18340msgctxt "son’s daughter"
18341msgid "granddaughter"
18342msgstr "नातिनी"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:735
18345msgctxt "child’s daughter’s husband"
18346msgid "granddaughter’s husband"
18347msgstr "नातिनीको श्रीमान्"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:757
18350msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
18351msgid "granddaughter’s husband"
18352msgstr "नातिनीको श्रीमान्"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1055
18355msgctxt "son’s daughter’s husband"
18356msgid "granddaughter’s husband"
18357msgstr "नातिनीको श्रीमान्"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:587
18360msgctxt "parent’s father"
18361msgid "grandfather"
18362msgstr "हजुरबुवा"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:589
18365msgctxt "parent’s mother"
18366msgid "grandmother"
18367msgstr "हजुरआमा"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:591
18370msgctxt "parent’s parent"
18371msgid "grandparent"
18372msgstr "हजुरबुवा/आमा"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:511
18375msgctxt "child’s son"
18376msgid "grandson"
18377msgstr "नाति"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:523
18380msgctxt "daughter’s son"
18381msgid "grandson"
18382msgstr "नाति"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:621
18385msgctxt "son’s son"
18386msgid "grandson"
18387msgstr "नाति"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:745
18390msgctxt "child’s son’s wife"
18391msgid "grandson’s wife"
18392msgstr "नातिनी बुहारी"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:773
18395msgctxt "daughter’s son’s wife"
18396msgid "grandson’s wife"
18397msgstr "नातिनी बुहारी"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1065
18400msgctxt "son’s son’s wife"
18401msgid "grandson’s wife"
18402msgstr "नातिनी बुहारी"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1441
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1460
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1472
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1484
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1495
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18410#, php-format
18411msgid "great ×%s aunt"
18412msgstr "महान ×%s काकी"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1444
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1463
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1475
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1487
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1498
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1514
18420#, php-format
18421msgid "great ×%s aunt/uncle"
18422msgstr "महान ×%s काकी/काका"
18423
18424#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18425#: app/Services/RelationshipService.php:2055
18426#: app/Services/RelationshipService.php:2066
18427#: app/Services/RelationshipService.php:2077
18428#: app/Services/RelationshipService.php:2098
18429#, php-format
18430msgid "great ×%s grandchild"
18431msgstr "महान ×%s नातिनातिना"
18432
18433#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18434#: app/Services/RelationshipService.php:2052
18435#: app/Services/RelationshipService.php:2063
18436#: app/Services/RelationshipService.php:2074
18437#: app/Services/RelationshipService.php:2094
18438#, php-format
18439msgid "great ×%s granddaughter"
18440msgstr "महान ×%s नातिनी"
18441
18442#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1889
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1903
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1915
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1926
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1955
18449#, php-format
18450msgid "great ×%s grandfather"
18451msgstr "महान ×%s हजुरबुबा"
18452
18453#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1893
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1907
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1919
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1930
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1944
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1960
18460#, php-format
18461msgid "great ×%s grandmother"
18462msgstr "महान ×%s हजुरआमा"
18463
18464#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1896
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1910
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1922
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1933
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1948
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18471#, php-format
18472msgid "great ×%s grandparent"
18473msgstr "महान ×%s हजुरबुबा/हजुरआमा"
18474
18475#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18476#: app/Services/RelationshipService.php:2048
18477#: app/Services/RelationshipService.php:2059
18478#: app/Services/RelationshipService.php:2071
18479#: app/Services/RelationshipService.php:2089
18480#, php-format
18481msgid "great ×%s grandson"
18482msgstr "महान ×%s नाति"
18483
18484#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1772
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1784
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18488#, php-format
18489msgid "great ×%s nephew"
18490msgstr "महान ×%s भतिजा"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1672
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1707
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1743
18495#, php-format
18496msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18497msgid "great ×%s nephew"
18498msgstr "महान ×%s भतिजा"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1711
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1746
18503#, php-format
18504msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18505msgid "great ×%s nephew"
18506msgstr "महान ×%s भतिजा"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1679
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1714
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1749
18511#, php-format
18512msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18513msgid "great ×%s nephew"
18514msgstr "महान ×%s भतिजा"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18519#, php-format
18520msgid "great ×%s nephew/niece"
18521msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18526#, php-format
18527msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18528msgid "great ×%s nephew/niece"
18529msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18534#, php-format
18535msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18536msgid "great ×%s nephew/niece"
18537msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18542#, php-format
18543msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18544msgid "great ×%s nephew/niece"
18545msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18550#, php-format
18551msgid "great ×%s niece"
18552msgstr "महान ×%s भान्जी"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18557#, php-format
18558msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18559msgid "great ×%s niece"
18560msgstr "महान ×%s भान्जी"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18565#, php-format
18566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18567msgid "great ×%s niece"
18568msgstr "महान ×%s भान्जी"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18573#, php-format
18574msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18575msgid "great ×%s niece"
18576msgstr "महान ×%s भान्जी"
18577
18578#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18584#, php-format
18585msgid "great ×%s uncle"
18586msgstr "महान ×%s काका"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18589#, php-format
18590msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18591msgid "great ×%s uncle"
18592msgstr "महान ×%s काका"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18595#, php-format
18596msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18597msgid "great ×%s uncle"
18598msgstr "महान ×%s काका"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18601#, php-format
18602msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18603msgid "great ×%s uncle"
18604msgstr "महान ×%s काका"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18607msgid "great ×4 aunt"
18608msgstr "महान ×4 काकी"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18611msgid "great ×4 aunt/uncle"
18612msgstr "महान ×4 काकी/काका"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18615msgid "great ×4 grandchild"
18616msgstr "महान ×4 नातिनातिना"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18619msgid "great ×4 granddaughter"
18620msgstr "महान ×4 नातिनी"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18623msgid "great ×4 grandfather"
18624msgstr "महान ×4 हजुरबुबा"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18627msgid "great ×4 grandmother"
18628msgstr "महान ×4 हजुरआमा"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18631msgid "great ×4 grandparent"
18632msgstr "महान ×4 हजुरबुबा"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18635msgid "great ×4 grandson"
18636msgstr "महान ×4 नाति"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18639msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18640msgid "great ×4 nephew"
18641msgstr "महान ×4 भतिजा"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18644msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18645msgid "great ×4 nephew"
18646msgstr "महान ×4 भतिजा"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18649msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18650msgid "great ×4 nephew"
18651msgstr "महान ×4 भतिजा"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18654msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18655msgid "great ×4 nephew/niece"
18656msgstr "महान ×4 भतिजा/भतिजी"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18659msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18660msgid "great ×4 nephew/niece"
18661msgstr "महान ×4 भतिजा/भतिजी"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18664msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18665msgid "great ×4 nephew/niece"
18666msgstr "महान ×4 भतिजा/भतिजी"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18669msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18670msgid "great ×4 niece"
18671msgstr "महान ×4 भतिजी"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18674msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18675msgid "great ×4 niece"
18676msgstr "महान ×4 भतिजी"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18679msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18680msgid "great ×4 niece"
18681msgstr "महान ×4 भतिजी"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18684msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18685msgid "great ×4 uncle"
18686msgstr "महान ×4 काका"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18689msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18690msgid "great ×4 uncle"
18691msgstr "महान ×4 काका"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18694msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18695msgid "great ×4 uncle"
18696msgstr "महान ×4 काका"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18699msgid "great ×5 aunt"
18700msgstr "महान ×5 काकी"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18703msgid "great ×5 aunt/uncle"
18704msgstr "महान ×5 काकी/काका"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18707msgid "great ×5 grandchild"
18708msgstr "महान ×5 नातिनातिना"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18711msgid "great ×5 granddaughter"
18712msgstr "महान × 5 नातिनी"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18715msgid "great ×5 grandfather"
18716msgstr "महान ×5 हजुरबुबा"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18719msgid "great ×5 grandmother"
18720msgstr "महान ×5 हजुरआमा"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18723msgid "great ×5 grandparent"
18724msgstr "महान ×5 हजुरबुबा"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18727msgid "great ×5 grandson"
18728msgstr "महान ×5 नाति"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18731msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18732msgid "great ×5 nephew"
18733msgstr "महान ×5 भतिजा"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18736msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18737msgid "great ×5 nephew"
18738msgstr "महान ×5 भतिजा"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18741msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18742msgid "great ×5 nephew"
18743msgstr "महान ×5 भतिजा"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18746msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18747msgid "great ×5 nephew/niece"
18748msgstr "महान ×5 भतिजा/भतिजी"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18751msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18752msgid "great ×5 nephew/niece"
18753msgstr "महान ×5 भतिजा/भतिजी"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18756msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18757msgid "great ×5 nephew/niece"
18758msgstr "महान ×5 भतिजा/भतिजी"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18761msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18762msgid "great ×5 niece"
18763msgstr "महान ×5 भतिजी"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18766msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18767msgid "great ×5 niece"
18768msgstr "महान ×5 भतिजी"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18771msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18772msgid "great ×5 niece"
18773msgstr "महान ×5 भतिजी"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18776msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18777msgid "great ×5 uncle"
18778msgstr "महान ×5 काका"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18781msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18782msgid "great ×5 uncle"
18783msgstr "महान ×5 काका"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18786msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18787msgid "great ×5 uncle"
18788msgstr "महान ×5 काका"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18791msgid "great ×6 aunt"
18792msgstr "महान ×6 काकी"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18795msgid "great ×6 aunt/uncle"
18796msgstr "महान ×6 काकी/काका"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18799msgid "great ×6 grandchild"
18800msgstr "महान ×6 नातिनातिना"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18803msgid "great ×6 granddaughter"
18804msgstr "महान × 6 नातिनी"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18807msgid "great ×6 grandfather"
18808msgstr "महान ×6 हजुरबुबा"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18811msgid "great ×6 grandmother"
18812msgstr "महान ×6 हजुरआमा"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18815msgid "great ×6 grandparent"
18816msgstr "महान ×6 हजुरबुवा/हजुरआमा"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18819msgid "great ×6 grandson"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18823msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18824msgid "great ×6 uncle"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18828msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18829msgid "great ×6 uncle"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18833msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18834msgid "great ×6 uncle"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18838msgid "great ×7 aunt"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18842msgid "great ×7 aunt/uncle"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18846msgid "great ×7 grandchild"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18850msgid "great ×7 granddaughter"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18854msgid "great ×7 grandfather"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18858msgid "great ×7 grandmother"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18862msgid "great ×7 grandparent"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18866msgid "great ×7 grandson"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18870msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18871msgid "great ×7 uncle"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18875msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18876msgid "great ×7 uncle"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18880msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18881msgid "great ×7 uncle"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18885msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18886msgid "great-aunt"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:793
18890msgctxt "father’s father’s sister"
18891msgid "great-aunt"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18895msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18896msgid "great-aunt"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:805
18900msgctxt "father’s mother’s sister"
18901msgid "great-aunt"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18905msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18906msgid "great-aunt"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:817
18910msgctxt "father’s parent’s sister"
18911msgid "great-aunt"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18915msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18916msgid "great-aunt"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:873
18920msgctxt "mother’s father’s sister"
18921msgid "great-aunt"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18925msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18926msgid "great-aunt"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:891
18930msgctxt "mother’s mother’s sister"
18931msgid "great-aunt"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18935msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18936msgid "great-aunt"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:903
18940msgctxt "mother’s parent’s sister"
18941msgid "great-aunt"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18945msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18946msgid "great-aunt"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:925
18950msgctxt "parent’s father’s sister"
18951msgid "great-aunt"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18955msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18956msgid "great-aunt"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:937
18960msgctxt "parent’s mother’s sister"
18961msgid "great-aunt"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18965msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18966msgid "great-aunt"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:949
18970msgctxt "parent’s parent’s sister"
18971msgid "great-aunt"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:791
18975msgctxt "father’s father’s sibling"
18976msgid "great-aunt/uncle"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18980msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18981msgid "great-aunt/uncle"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:803
18985msgctxt "father’s mother’s sibling"
18986msgid "great-aunt/uncle"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18990msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18991msgid "great-aunt/uncle"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:815
18995msgctxt "father’s parent’s sibling"
18996msgid "great-aunt/uncle"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1111
19000msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
19001msgid "great-aunt/uncle"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:871
19005msgctxt "mother’s father’s sibling"
19006msgid "great-aunt/uncle"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1117
19010msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
19011msgid "great-aunt/uncle"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:889
19015msgctxt "mother’s mother’s sibling"
19016msgid "great-aunt/uncle"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1123
19020msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
19021msgid "great-aunt/uncle"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:901
19025msgctxt "mother’s parent’s sibling"
19026msgid "great-aunt/uncle"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1129
19030msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
19031msgid "great-aunt/uncle"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:923
19035msgctxt "parent’s father’s sibling"
19036msgid "great-aunt/uncle"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1135
19040msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
19041msgid "great-aunt/uncle"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:935
19045msgctxt "parent’s mother’s sibling"
19046msgid "great-aunt/uncle"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:1141
19050msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
19051msgid "great-aunt/uncle"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:947
19055msgctxt "parent’s parent’s sibling"
19056msgid "great-aunt/uncle"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1147
19060msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
19061msgid "great-aunt/uncle"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:725
19065msgctxt "child’s child’s child"
19066msgid "great-grandchild"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:731
19070msgctxt "child’s daughter’s child"
19071msgid "great-grandchild"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:739
19075msgctxt "child’s son’s child"
19076msgid "great-grandchild"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:747
19080msgctxt "daughter’s child’s child"
19081msgid "great-grandchild"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:753
19085msgctxt "daughter’s daughter’s child"
19086msgid "great-grandchild"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:767
19090msgctxt "daughter’s son’s child"
19091msgid "great-grandchild"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1045
19095msgctxt "son’s child’s child"
19096msgid "great-grandchild"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1051
19100msgctxt "son’s daughter’s child"
19101msgid "great-grandchild"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1059
19105msgctxt "son’s son’s child"
19106msgid "great-grandchild"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:727
19110msgctxt "child’s child’s daughter"
19111msgid "great-granddaughter"
19112msgstr ""
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:733
19115msgctxt "child’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-granddaughter"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:741
19120msgctxt "child’s son’s daughter"
19121msgid "great-granddaughter"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:749
19125msgctxt "daughter’s child’s daughter"
19126msgid "great-granddaughter"
19127msgstr ""
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:755
19130msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-granddaughter"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:769
19135msgctxt "daughter’s son’s daughter"
19136msgid "great-granddaughter"
19137msgstr ""
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1047
19140msgctxt "son’s child’s daughter"
19141msgid "great-granddaughter"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1053
19145msgctxt "son’s daughter’s daughter"
19146msgid "great-granddaughter"
19147msgstr ""
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1061
19150msgctxt "son’s son’s daughter"
19151msgid "great-granddaughter"
19152msgstr ""
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:785
19155msgctxt "father’s father’s father"
19156msgid "great-grandfather"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:797
19160msgctxt "father’s mother’s father"
19161msgid "great-grandfather"
19162msgstr ""
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:809
19165msgctxt "father’s parent’s father"
19166msgid "great-grandfather"
19167msgstr ""
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:865
19170msgctxt "mother’s father’s father"
19171msgid "great-grandfather"
19172msgstr ""
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:883
19175msgctxt "mother’s mother’s father"
19176msgid "great-grandfather"
19177msgstr ""
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:895
19180msgctxt "mother’s parent’s father"
19181msgid "great-grandfather"
19182msgstr ""
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:917
19185msgctxt "parent’s father’s father"
19186msgid "great-grandfather"
19187msgstr ""
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:929
19190msgctxt "parent’s mother’s father"
19191msgid "great-grandfather"
19192msgstr ""
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:941
19195msgctxt "parent’s parent’s father"
19196msgid "great-grandfather"
19197msgstr ""
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:787
19200msgctxt "father’s father’s mother"
19201msgid "great-grandmother"
19202msgstr ""
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:799
19205msgctxt "father’s mother’s mother"
19206msgid "great-grandmother"
19207msgstr ""
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:811
19210msgctxt "father’s parent’s mother"
19211msgid "great-grandmother"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:867
19215msgctxt "mother’s father’s mother"
19216msgid "great-grandmother"
19217msgstr ""
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:885
19220msgctxt "mother’s mother’s mother"
19221msgid "great-grandmother"
19222msgstr ""
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:897
19225msgctxt "mother’s parent’s mother"
19226msgid "great-grandmother"
19227msgstr ""
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:919
19230msgctxt "parent’s father’s mother"
19231msgid "great-grandmother"
19232msgstr ""
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:931
19235msgctxt "parent’s mother’s mother"
19236msgid "great-grandmother"
19237msgstr ""
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:943
19240msgctxt "parent’s parent’s mother"
19241msgid "great-grandmother"
19242msgstr ""
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:789
19245msgctxt "father’s father’s parent"
19246msgid "great-grandparent"
19247msgstr ""
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:801
19250msgctxt "father’s mother’s parent"
19251msgid "great-grandparent"
19252msgstr ""
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:813
19255msgctxt "father’s parent’s parent"
19256msgid "great-grandparent"
19257msgstr ""
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:869
19260msgctxt "mother’s father’s parent"
19261msgid "great-grandparent"
19262msgstr ""
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:887
19265msgctxt "mother’s mother’s parent"
19266msgid "great-grandparent"
19267msgstr ""
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:899
19270msgctxt "mother’s parent’s parent"
19271msgid "great-grandparent"
19272msgstr ""
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:921
19275msgctxt "parent’s father’s parent"
19276msgid "great-grandparent"
19277msgstr ""
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:933
19280msgctxt "parent’s mother’s parent"
19281msgid "great-grandparent"
19282msgstr ""
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:945
19285msgctxt "parent’s parent’s parent"
19286msgid "great-grandparent"
19287msgstr ""
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:729
19290msgctxt "child’s child’s son"
19291msgid "great-grandson"
19292msgstr ""
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:737
19295msgctxt "child’s daughter’s son"
19296msgid "great-grandson"
19297msgstr ""
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:743
19300msgctxt "child’s son’s son"
19301msgid "great-grandson"
19302msgstr ""
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:751
19305msgctxt "daughter’s child’s son"
19306msgid "great-grandson"
19307msgstr ""
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:759
19310msgctxt "daughter’s daughter’s son"
19311msgid "great-grandson"
19312msgstr ""
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:771
19315msgctxt "daughter’s son’s son"
19316msgid "great-grandson"
19317msgstr ""
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:1049
19320msgctxt "son’s child’s son"
19321msgid "great-grandson"
19322msgstr ""
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:1057
19325msgctxt "son’s daughter’s son"
19326msgid "great-grandson"
19327msgstr ""
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:1063
19330msgctxt "son’s son’s son"
19331msgid "great-grandson"
19332msgstr ""
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:1329
19335msgid "great-great-aunt"
19336msgstr ""
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:1332
19339msgid "great-great-aunt/uncle"
19340msgstr ""
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:1981
19343msgid "great-great-grandchild"
19344msgstr ""
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:1978
19347msgid "great-great-granddaughter"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:1817
19351msgid "great-great-grandfather"
19352msgstr ""
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:1821
19355msgid "great-great-grandmother"
19356msgstr ""
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:1824
19359msgid "great-great-grandparent"
19360msgstr ""
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:1974
19363msgid "great-great-grandson"
19364msgstr ""
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:1348
19367msgid "great-great-great-aunt"
19368msgstr ""
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:1351
19371msgid "great-great-great-aunt/uncle"
19372msgstr ""
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:1992
19375msgid "great-great-great-grandchild"
19376msgstr ""
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:1989
19379msgid "great-great-great-granddaughter"
19380msgstr ""
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:1828
19383msgid "great-great-great-grandfather"
19384msgstr ""
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:1832
19387msgid "great-great-great-grandmother"
19388msgstr ""
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:1835
19391msgid "great-great-great-grandparent"
19392msgstr ""
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:1985
19395msgid "great-great-great-grandson"
19396msgstr ""
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:1561
19399msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
19400msgid "great-great-great-nephew"
19401msgstr ""
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:1565
19404msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19405msgid "great-great-great-nephew"
19406msgstr ""
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:1568
19409msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19410msgid "great-great-great-nephew"
19411msgstr ""
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:1584
19414msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19415msgid "great-great-great-nephew/niece"
19416msgstr ""
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:1588
19419msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19420msgid "great-great-great-nephew/niece"
19421msgstr ""
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:1591
19424msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19425msgid "great-great-great-nephew/niece"
19426msgstr ""
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:1573
19429msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19430msgid "great-great-great-niece"
19431msgstr ""
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:1577
19434msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19435msgid "great-great-great-niece"
19436msgstr ""
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:1580
19439msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19440msgid "great-great-great-niece"
19441msgstr ""
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:1337
19444msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19445msgid "great-great-great-uncle"
19446msgstr ""
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:1341
19449msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19450msgid "great-great-great-uncle"
19451msgstr ""
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:1344
19454msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19455msgid "great-great-great-uncle"
19456msgstr ""
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:1526
19459msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19460msgid "great-great-nephew"
19461msgstr ""
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:1530
19464msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19465msgid "great-great-nephew"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:1533
19469msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19470msgid "great-great-nephew"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:1549
19474msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19475msgid "great-great-nephew/niece"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:1553
19479msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19480msgid "great-great-nephew/niece"
19481msgstr ""
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:1556
19484msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19485msgid "great-great-nephew/niece"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1538
19489msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19490msgid "great-great-niece"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1542
19494msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19495msgid "great-great-niece"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1545
19499msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19500msgid "great-great-niece"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:1318
19504msgctxt "great-grandfather’s brother"
19505msgid "great-great-uncle"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:1322
19509msgctxt "great-grandmother’s brother"
19510msgid "great-great-uncle"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1325
19514msgctxt "great-grandparent’s brother"
19515msgid "great-great-uncle"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:674
19519msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19520msgid "great-nephew"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:694
19524msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19525msgid "great-nephew"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:712
19529msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19530msgid "great-nephew"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:994
19534msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19535msgid "great-nephew"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19539msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19540msgid "great-nephew"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19544msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19545msgid "great-nephew"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:677
19549msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19550msgid "great-nephew"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:697
19554msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19555msgid "great-nephew"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:715
19559msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19560msgid "great-nephew"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:997
19564msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19565msgid "great-nephew"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19569msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19570msgid "great-nephew"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19574msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19575msgid "great-nephew"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:963
19579msgctxt "sibling’s child’s son"
19580msgid "great-nephew"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:971
19584msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19585msgid "great-nephew"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:977
19589msgctxt "sibling’s son’s son"
19590msgid "great-nephew"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:662
19594msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19595msgid "great-nephew/niece"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:680
19599msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19600msgid "great-nephew/niece"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:700
19604msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19605msgid "great-nephew/niece"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:982
19609msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19610msgid "great-nephew/niece"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19614msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19615msgid "great-nephew/niece"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19619msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19620msgid "great-nephew/niece"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:665
19624msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19625msgid "great-nephew/niece"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:683
19629msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19630msgid "great-nephew/niece"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:703
19634msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19635msgid "great-nephew/niece"
19636msgstr ""
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:985
19639msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19640msgid "great-nephew/niece"
19641msgstr ""
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19644msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19645msgid "great-nephew/niece"
19646msgstr ""
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19649msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19650msgid "great-nephew/niece"
19651msgstr ""
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:959
19654msgctxt "sibling’s child’s child"
19655msgid "great-nephew/niece"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:965
19659msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19660msgid "great-nephew/niece"
19661msgstr ""
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:973
19664msgctxt "sibling’s son’s child"
19665msgid "great-nephew/niece"
19666msgstr ""
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:668
19669msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19670msgid "great-niece"
19671msgstr ""
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:686
19674msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19675msgid "great-niece"
19676msgstr ""
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:706
19679msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19680msgid "great-niece"
19681msgstr ""
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:988
19684msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19685msgid "great-niece"
19686msgstr ""
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19689msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19690msgid "great-niece"
19691msgstr ""
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19694msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19695msgid "great-niece"
19696msgstr ""
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:671
19699msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19700msgid "great-niece"
19701msgstr ""
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:689
19704msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19705msgid "great-niece"
19706msgstr ""
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:709
19709msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19710msgid "great-niece"
19711msgstr ""
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:991
19714msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19715msgid "great-niece"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19719msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19720msgid "great-niece"
19721msgstr ""
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19724msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19725msgid "great-niece"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:961
19729msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19730msgid "great-niece"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:967
19734msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19735msgid "great-niece"
19736msgstr ""
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:975
19739msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19740msgid "great-niece"
19741msgstr ""
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:783
19744msgctxt "father’s father’s brother"
19745msgid "great-uncle"
19746msgstr ""
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19749msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19750msgid "great-uncle"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:795
19754msgctxt "father’s mother’s brother"
19755msgid "great-uncle"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19759msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19760msgid "great-uncle"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:807
19764msgctxt "father’s parent’s brother"
19765msgid "great-uncle"
19766msgstr ""
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19769msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19770msgid "great-uncle"
19771msgstr ""
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:863
19774msgctxt "mother’s father’s brother"
19775msgid "great-uncle"
19776msgstr ""
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19779msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19780msgid "great-uncle"
19781msgstr ""
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:881
19784msgctxt "mother’s mother’s brother"
19785msgid "great-uncle"
19786msgstr ""
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19789msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19790msgid "great-uncle"
19791msgstr ""
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:893
19794msgctxt "mother’s parent’s brother"
19795msgid "great-uncle"
19796msgstr ""
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19799msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19800msgid "great-uncle"
19801msgstr ""
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:915
19804msgctxt "parent’s father’s brother"
19805msgid "great-uncle"
19806msgstr ""
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19809msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19810msgid "great-uncle"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:927
19814msgctxt "parent’s mother’s brother"
19815msgid "great-uncle"
19816msgstr ""
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19819msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19820msgid "great-uncle"
19821msgstr ""
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:939
19824msgctxt "parent’s parent’s brother"
19825msgid "great-uncle"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19829msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19830msgid "great-uncle"
19831msgstr ""
19832
19833#. I18N: layout option for the fan chart
19834#: app/Module/FanChartModule.php:517
19835msgid "half circle"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:541
19839msgctxt "father’s son"
19840msgid "half-brother"
19841msgstr ""
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:579
19844msgctxt "mother’s son"
19845msgid "half-brother"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:597
19849msgctxt "parent’s son"
19850msgid "half-brother"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:527
19854msgctxt "father’s child"
19855msgid "half-sibling"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:563
19859msgctxt "mother’s child"
19860msgid "half-sibling"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:583
19864msgctxt "parent’s child"
19865msgid "half-sibling"
19866msgstr ""
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:529
19869msgctxt "father’s daughter"
19870msgid "half-sister"
19871msgstr ""
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:565
19874msgctxt "mother’s daughter"
19875msgid "half-sister"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:585
19879msgctxt "parent’s daughter"
19880msgid "half-sister"
19881msgstr ""
19882
19883#. I18N: reflexive pronoun
19884#: app/Services/RelationshipService.php:244
19885msgid "herself"
19886msgstr ""
19887
19888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19889#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19890#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19891#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19892#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19893#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19894#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19895#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19896#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19897#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19898#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19899#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19900#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19901#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19902#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19903#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19904#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19905#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19906#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19907#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19908#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19909#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19910#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19911#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19912#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19920#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19922#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19923#: resources/views/login-page.phtml:47
19924#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19925#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19926#: resources/views/register-page.phtml:76
19927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19930#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19931msgid "hide"
19932msgstr "लुकाउनुहोस्"
19933
19934#. I18N: reflexive pronoun
19935#: app/Services/RelationshipService.php:241
19936msgid "himself"
19937msgstr ""
19938
19939#. I18N: Type of demographic data
19940#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19941msgid "household"
19942msgstr ""
19943
19944#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19945msgid "husband"
19946msgstr ""
19947
19948#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19949#: app/Elements/NameType.php:81
19950msgid "immigration name"
19951msgstr ""
19952
19953#. I18N: A button label.
19954#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19955msgid "import file"
19956msgstr ""
19957
19958#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19959msgid "infant"
19960msgstr ""
19961
19962#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19963msgid "inline note"
19964msgstr ""
19965
19966#. I18N: Gedcom INT dates
19967#: app/Date.php:197
19968#, php-format
19969msgid "interpreted %s (%s)"
19970msgstr ""
19971
19972#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19973#: resources/views/search-trees.phtml:54
19974msgid "invert selection"
19975msgstr ""
19976
19977#. I18N: a month in the French republican calendar
19978#: app/Date/FrenchDate.php:173
19979msgctxt "GENITIVE"
19980msgid "jours complementaires"
19981msgstr ""
19982
19983#. I18N: a month in the French republican calendar
19984#: app/Date/FrenchDate.php:267
19985msgctxt "INSTRUMENTAL"
19986msgid "jours complementaires"
19987msgstr ""
19988
19989#. I18N: a month in the French republican calendar
19990#: app/Date/FrenchDate.php:220
19991msgctxt "LOCATIVE"
19992msgid "jours complementaires"
19993msgstr ""
19994
19995#. I18N: a month in the French republican calendar
19996#: app/Date/FrenchDate.php:126
19997msgctxt "NOMINATIVE"
19998msgid "jours complementaires"
19999msgstr ""
20000
20001#. I18N: A button label, last page
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
20003#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
20004#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
20005#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
20006msgid "last"
20007msgstr "अन्तिम"
20008
20009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20010msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
20011msgid "last"
20012msgstr "अन्तिम"
20013
20014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20016msgid "left"
20017msgstr ""
20018
20019#. I18N: Layout option for lists of names
20020#. I18N: An option in a list-box
20021#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
20022#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20023#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
20024#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
20025#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
20026msgid "list"
20027msgstr "सूची"
20028
20029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
20030#, php-format
20031msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
20032msgstr ""
20033
20034#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
20035#: app/Elements/NameType.php:83
20036msgid "maiden name"
20037msgstr ""
20038
20039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20040msgid "managers"
20041msgstr ""
20042
20043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
20044#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
20045msgid "markdown"
20046msgstr ""
20047
20048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "married"
20051msgstr "बिवाहित"
20052
20053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
20054msgctxt "MALE"
20055msgid "married"
20056msgstr "बिवाहित"
20057
20058#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
20059#: app/Elements/NameType.php:85
20060msgid "married name"
20061msgstr ""
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:567
20064msgctxt "mother’s father"
20065msgid "maternal grandfather"
20066msgstr ""
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:571
20069msgctxt "mother’s mother"
20070msgid "maternal grandmother"
20071msgstr ""
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:573
20074msgctxt "mother’s parent"
20075msgid "maternal grandparent"
20076msgstr ""
20077
20078#. I18N: A system where children take their mother’s surname
20079#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
20080msgid "matrilineal"
20081msgstr ""
20082
20083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
20084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
20085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
20086#, php-format
20087msgid "maximum %s day"
20088msgid_plural "maximum %s days"
20089msgstr[0] ""
20090msgstr[1] ""
20091
20092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
20093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
20094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
20097msgid "members"
20098msgstr ""
20099
20100#. I18N: Name of a theme.
20101#: app/Module/MinimalTheme.php:39
20102msgid "minimal"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
20106msgid "mother"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:553
20110msgctxt "husband’s mother"
20111msgid "mother-in-law"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:633
20115msgctxt "spouse’s mother"
20116msgid "mother-in-law"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:651
20120msgctxt "wife’s mother"
20121msgid "mother-in-law"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:639
20125msgctxt "spouse’s parent"
20126msgid "mother/father-in-law"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:501
20130msgctxt "brother’s son"
20131msgid "nephew"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:853
20135msgctxt "husband’s brother’s son"
20136msgid "nephew"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:849
20140msgctxt "husband’s sibling’s son"
20141msgid "nephew"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:851
20145msgctxt "husband’s sister’s son"
20146msgid "nephew"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:605
20150msgctxt "sibling’s son"
20151msgid "nephew"
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:615
20155msgctxt "sister’s son"
20156msgid "nephew"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1093
20160msgctxt "wife’s brother’s son"
20161msgid "nephew"
20162msgstr ""
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1089
20165msgctxt "wife’s sibling’s son"
20166msgid "nephew"
20167msgstr ""
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1091
20170msgctxt "wife’s sister’s son"
20171msgid "nephew"
20172msgstr ""
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:691
20175msgctxt "brother’s daughter’s husband"
20176msgid "nephew-in-law"
20177msgstr ""
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:969
20180msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
20181msgid "nephew-in-law"
20182msgstr ""
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1011
20185msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
20186msgid "nephew-in-law"
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:497
20190msgctxt "brother’s child"
20191msgid "nephew/niece"
20192msgstr ""
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:841
20195msgctxt "husband’s brother’s child"
20196msgid "nephew/niece"
20197msgstr ""
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:837
20200msgctxt "husband’s sibling’s child"
20201msgid "nephew/niece"
20202msgstr ""
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:839
20205msgctxt "husband’s sister’s child"
20206msgid "nephew/niece"
20207msgstr ""
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:601
20210msgctxt "sibling’s child"
20211msgid "nephew/niece"
20212msgstr ""
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:609
20215msgctxt "sister’s child"
20216msgid "nephew/niece"
20217msgstr ""
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1081
20220msgctxt "wife’s brother’s child"
20221msgid "nephew/niece"
20222msgstr ""
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1077
20225msgctxt "wife’s sibling’s child"
20226msgid "nephew/niece"
20227msgstr ""
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:1079
20230msgctxt "wife’s sister’s child"
20231msgid "nephew/niece"
20232msgstr ""
20233
20234#. I18N: A button label, next page
20235#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
20236#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
20237#: resources/views/layouts/default.phtml:158
20238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20239#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
20240#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
20241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
20242#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
20243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
20244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
20245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
20246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
20247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
20248msgid "next"
20249msgstr "पछिल्लो"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:499
20252msgctxt "brother’s daughter"
20253msgid "niece"
20254msgstr ""
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:847
20257msgctxt "husband’s brother’s daughter"
20258msgid "niece"
20259msgstr ""
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:843
20262msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
20263msgid "niece"
20264msgstr ""
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:845
20267msgctxt "husband’s sister’s daughter"
20268msgid "niece"
20269msgstr ""
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:603
20272msgctxt "sibling’s daughter"
20273msgid "niece"
20274msgstr ""
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:611
20277msgctxt "sister’s daughter"
20278msgid "niece"
20279msgstr ""
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:1087
20282msgctxt "wife’s brother’s daughter"
20283msgid "niece"
20284msgstr ""
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:1083
20287msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
20288msgid "niece"
20289msgstr ""
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:1085
20292msgctxt "wife’s sister’s daughter"
20293msgid "niece"
20294msgstr ""
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:717
20297msgctxt "brother’s son’s wife"
20298msgid "niece-in-law"
20299msgstr ""
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:979
20302msgctxt "sibling’s son’s wife"
20303msgid "niece-in-law"
20304msgstr ""
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:1043
20307msgctxt "sisters’s son’s wife"
20308msgid "niece-in-law"
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:2340
20312msgid "ninth cousin"
20313msgstr ""
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:2304
20316msgctxt "FEMALE"
20317msgid "ninth cousin"
20318msgstr ""
20319
20320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20321#: app/Services/RelationshipService.php:2260
20322msgctxt "MALE"
20323msgid "ninth cousin"
20324msgstr ""
20325
20326#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
20327#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20328#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20329#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20340#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
20341#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20342#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20343#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20344#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20345#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20347#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20348#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20349#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20351#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20352#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20353#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
20355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
20356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
20357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
20358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
20359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
20360msgid "no"
20361msgstr "होइन"
20362
20363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
20364#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
20365#: app/Services/EmailService.php:207
20366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
20367msgid "none"
20368msgstr "कुनैपनि होइन"
20369
20370#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
20371msgctxt "Surname tradition"
20372msgid "none"
20373msgstr "कुनैपनि होइन"
20374
20375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
20376msgid "numbers"
20377msgstr ""
20378
20379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
20382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
20383#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
20384#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
20385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
20386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
20387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
20388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
20390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
20392msgid "of"
20393msgstr "को"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:353
20396msgid "parent"
20397msgstr "अभिभावक"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:423
20400msgid "partner"
20401msgstr "साथी"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:400
20404msgctxt "FEMALE"
20405msgid "partner"
20406msgstr "साथी"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:376
20409msgctxt "MALE"
20410msgid "partner"
20411msgstr "साथी"
20412
20413#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
20414msgctxt "Surname tradition"
20415msgid "paternal"
20416msgstr "पैतृक"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:531
20419msgctxt "father’s father"
20420msgid "paternal grandfather"
20421msgstr "हजुरबुवा"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:533
20424msgctxt "father’s mother"
20425msgid "paternal grandmother"
20426msgstr "हजुरआमा"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:535
20429msgctxt "father’s parent"
20430msgid "paternal grandparent"
20431msgstr "बुवा हजुरआमा"
20432
20433#. I18N: A system where children take their father’s surname
20434#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
20435msgid "patrilineal"
20436msgstr ""
20437
20438#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
20440msgid "pending"
20441msgstr "विचाराधीन"
20442
20443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20444msgid "percentage"
20445msgstr "प्रतिशत"
20446
20447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
20448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
20449msgid "plain text"
20450msgstr "प्लेन टेक्स्ट"
20451
20452#. I18N: Type of location hierarchy
20453#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20454msgid "political"
20455msgstr "राजनीतिक"
20456
20457#. I18N: A button label, previous page
20458#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
20459#: resources/views/layouts/default.phtml:157
20460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
20461#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
20462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
20463#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
20464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
20465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
20466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
20467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
20468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
20469msgid "previous"
20470msgstr "अघिल्लो"
20471
20472#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20473#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
20474msgid "primary evidence"
20475msgstr "प्राथमिक प्रमाण"
20476
20477#. I18N: Status of child-parent link
20478#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
20479msgid "proven"
20480msgstr "प्रमाणित"
20481
20482#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20483#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20484msgid "questionable evidence"
20485msgstr "शंकास्पद प्रमाण"
20486
20487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20489msgid "records"
20490msgstr "रेकर्डहरू"
20491
20492#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20493#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20494#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20495#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20496#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20497msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20498msgid "reject"
20499msgstr "अस्वीकार"
20500
20501#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20502#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20503#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20504#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20505#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20506msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20507msgid "reject"
20508msgstr "अस्वीकार"
20509
20510#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
20512msgid "rejected"
20513msgstr "अस्वीकार गरियो"
20514
20515#. I18N: Type of location hierarchy
20516#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20517msgid "religious"
20518msgstr "धार्मिक"
20519
20520#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20521#: app/Elements/NameType.php:87
20522msgid "religious name"
20523msgstr "धार्मिक नाम"
20524
20525#. I18N: A button label.
20526#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20527msgid "replace"
20528msgstr "प्रतिस्थापन"
20529
20530#. I18N: A button label.
20531#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20534#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20536msgid "reset"
20537msgstr "रिसेट"
20538
20539#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20540#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20541msgid "right"
20542msgstr "सही"
20543
20544#. I18N: A button label.
20545#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20546#: resources/views/admin/components.phtml:166
20547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20549#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20553#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20554#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20557#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20559#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20560#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20564#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20565#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20566#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20567#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20568#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20569#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20570#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20571#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20572#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20573#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20574#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20575#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20576#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20577#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20578#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20579#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20581#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20582#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20583#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20584#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20585#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20586#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20587#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20588#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20589#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20591#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20592msgid "save"
20593msgstr "सेभ"
20594
20595#. I18N: A button label.
20596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20598#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20599#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20600#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20601#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20602msgid "search"
20603msgstr "खोज्नुहोस्"
20604
20605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20607#, php-format
20608msgid "second %s"
20609msgstr ""
20610
20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20613#, php-format
20614msgctxt "FEMALE"
20615msgid "second %s"
20616msgstr ""
20617
20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20620#, php-format
20621msgctxt "MALE"
20622msgid "second %s"
20623msgstr ""
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20626msgid "second cousin"
20627msgstr ""
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "second cousin"
20632msgstr ""
20633
20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20636msgctxt "MALE"
20637msgid "second cousin"
20638msgstr ""
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20641msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20642msgid "second cousin"
20643msgstr ""
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20646msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20647msgid "second cousin"
20648msgstr ""
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20651msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20652msgid "second cousin"
20653msgstr ""
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20656msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20657msgid "second cousin"
20658msgstr ""
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20661msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20662msgid "second cousin"
20663msgstr ""
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20666msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20667msgid "second cousin"
20668msgstr ""
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20671msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20672msgid "second cousin"
20673msgstr ""
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20676msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20677msgid "second cousin"
20678msgstr ""
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20681msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20682msgid "second cousin"
20683msgstr ""
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20686msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20687msgid "second cousin"
20688msgstr ""
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20691msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20692msgid "second cousin"
20693msgstr ""
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20696msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20697msgid "second cousin"
20698msgstr ""
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20701msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20702msgid "second cousin"
20703msgstr ""
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20706msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20707msgid "second cousin"
20708msgstr ""
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20711msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20712msgid "second cousin"
20713msgstr ""
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20716msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20717msgid "second cousin"
20718msgstr ""
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20721msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20722msgid "second cousin"
20723msgstr ""
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20726msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20727msgid "second cousin"
20728msgstr ""
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20731msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20732msgid "second cousin"
20733msgstr ""
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20736msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20737msgid "second cousin"
20738msgstr ""
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20741msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20742msgid "second cousin"
20743msgstr ""
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20746msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20747msgid "second cousin"
20748msgstr ""
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20751msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20752msgid "second cousin"
20753msgstr ""
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20756msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20757msgid "second cousin"
20758msgstr ""
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20761msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20762msgid "second cousin"
20763msgstr ""
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20766msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20767msgid "second cousin"
20768msgstr ""
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20771msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20772msgid "second cousin"
20773msgstr ""
20774
20775#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20776#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20777msgid "secondary evidence"
20778msgstr ""
20779
20780#. I18N: select all (of a list of options)
20781#: resources/views/search-trees.phtml:47
20782msgid "select all"
20783msgstr ""
20784
20785#. I18N: select none (of a list of options)
20786#: resources/views/search-trees.phtml:50
20787msgid "select none"
20788msgstr ""
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:346
20791msgid "self"
20792msgstr "स्वयं"
20793
20794#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20795msgid "seventh cousin"
20796msgstr ""
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20799msgctxt "FEMALE"
20800msgid "seventh cousin"
20801msgstr ""
20802
20803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20804#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20805msgctxt "MALE"
20806msgid "seventh cousin"
20807msgstr ""
20808
20809#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20810msgid "shared note"
20811msgstr ""
20812
20813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20814#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20815#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20816#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20824#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20826#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20827#: resources/views/login-page.phtml:47
20828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20829#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20831#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20832#: resources/views/register-page.phtml:76
20833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20836#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20837msgid "show"
20838msgstr "देखाउनुहोस्"
20839
20840#. I18N: An option in a list-box
20841#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20842msgid "show changes made in webtrees"
20843msgstr ""
20844
20845#. I18N: An option in a list-box
20846#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20847msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20848msgstr ""
20849
20850#. I18N: button label
20851#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20852#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20853#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20855#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20856#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20857msgid "show more"
20858msgstr ""
20859
20860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20861msgid "show the chart"
20862msgstr ""
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:493
20865msgid "sibling"
20866msgstr ""
20867
20868#. I18N: A button label.
20869#: resources/views/login-page.phtml:57
20870#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20871msgid "sign in"
20872msgstr "लगईन"
20873
20874#. I18N: A button label.
20875#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20876msgid "sign out"
20877msgstr "लगआउट"
20878
20879#: app/Services/RelationshipService.php:472
20880msgid "sister"
20881msgstr "बहि"
20882
20883#: app/Services/RelationshipService.php:503
20884msgctxt "brother’s wife"
20885msgid "sister-in-law"
20886msgstr ""
20887
20888#: app/Services/RelationshipService.php:723
20889msgctxt "brother’s wife’s sister"
20890msgid "sister-in-law"
20891msgstr ""
20892
20893#: app/Services/RelationshipService.php:833
20894msgctxt "husband’s brother’s wife"
20895msgid "sister-in-law"
20896msgstr ""
20897
20898#: app/Services/RelationshipService.php:557
20899msgctxt "husband’s sister"
20900msgid "sister-in-law"
20901msgstr ""
20902
20903#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20904msgctxt "sister’s husband’s sister"
20905msgid "sister-in-law"
20906msgstr ""
20907
20908#: app/Services/RelationshipService.php:635
20909msgctxt "spouse’s sister"
20910msgid "sister-in-law"
20911msgstr ""
20912
20913#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20914msgctxt "wife’s brother’s wife"
20915msgid "sister-in-law"
20916msgstr ""
20917
20918#: app/Services/RelationshipService.php:655
20919msgctxt "wife’s sister"
20920msgid "sister-in-law"
20921msgstr ""
20922
20923#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20924msgid "sixth cousin"
20925msgstr ""
20926
20927#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20928msgctxt "FEMALE"
20929msgid "sixth cousin"
20930msgstr ""
20931
20932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20933#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20934msgctxt "MALE"
20935msgid "sixth cousin"
20936msgstr ""
20937
20938#: app/Services/RelationshipService.php:426
20939msgid "son"
20940msgstr "छोरा"
20941
20942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20943msgid "son of"
20944msgstr ""
20945
20946#: app/Services/RelationshipService.php:509
20947msgctxt "child’s husband"
20948msgid "son-in-law"
20949msgstr ""
20950
20951#: app/Services/RelationshipService.php:521
20952msgctxt "daughter’s husband"
20953msgid "son-in-law"
20954msgstr ""
20955
20956#: app/Services/RelationshipService.php:761
20957msgctxt "daughter’s husband’s father"
20958msgid "son-in-law’s father"
20959msgstr ""
20960
20961#: app/Services/RelationshipService.php:763
20962msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20963msgid "son-in-law’s mother"
20964msgstr ""
20965
20966#: app/Services/RelationshipService.php:765
20967msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20968msgid "son-in-law’s parent"
20969msgstr ""
20970
20971#: app/Services/RelationshipService.php:513
20972msgctxt "child’s spouse"
20973msgid "son/daughter-in-law"
20974msgstr ""
20975
20976#. I18N: An option in a list-box
20977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20978#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20979msgid "sort by date"
20980msgstr ""
20981
20982#. I18N: A button label.
20983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20986#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20991msgid "sort by date of birth"
20992msgstr ""
20993
20994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20996#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20998msgid "sort by date of death"
20999msgstr ""
21000
21001#. I18N: A button label.
21002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
21003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21004msgid "sort by date of marriage"
21005msgstr ""
21006
21007#. I18N: An option in a list-box
21008#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
21009msgid "sort by date, newest first"
21010msgstr ""
21011
21012#. I18N: An option in a list-box
21013#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
21014msgid "sort by date, oldest first"
21015msgstr ""
21016
21017#. I18N: An option in a list-box
21018#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
21019#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
21020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
21022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
21023#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21024#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
21025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
21026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
21027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
21029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21030msgid "sort by name"
21031msgstr ""
21032
21033#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
21034msgid "spouse"
21035msgstr ""
21036
21037#: app/Services/RelationshipService.php:831
21038msgctxt "father’s wife’s son"
21039msgid "step-brother"
21040msgstr ""
21041
21042#: app/Services/RelationshipService.php:879
21043msgctxt "mother’s husband’s son"
21044msgid "step-brother"
21045msgstr ""
21046
21047#: app/Services/RelationshipService.php:957
21048msgctxt "parent’s spouse’s son"
21049msgid "step-brother"
21050msgstr ""
21051
21052#: app/Services/RelationshipService.php:547
21053msgctxt "husband’s child"
21054msgid "step-child"
21055msgstr ""
21056
21057#: app/Services/RelationshipService.php:627
21058msgctxt "spouse’s child"
21059msgid "step-child"
21060msgstr ""
21061
21062#: app/Services/RelationshipService.php:645
21063msgctxt "wife’s child"
21064msgid "step-child"
21065msgstr ""
21066
21067#: app/Services/RelationshipService.php:549
21068msgctxt "husband’s daughter"
21069msgid "step-daughter"
21070msgstr ""
21071
21072#: app/Services/RelationshipService.php:629
21073msgctxt "spouse’s daughter"
21074msgid "step-daughter"
21075msgstr ""
21076
21077#: app/Services/RelationshipService.php:647
21078msgctxt "wife’s daughter"
21079msgid "step-daughter"
21080msgstr ""
21081
21082#: app/Services/RelationshipService.php:569
21083msgctxt "mother’s husband"
21084msgid "step-father"
21085msgstr "सौतेला बाबु"
21086
21087#: app/Services/RelationshipService.php:543
21088msgctxt "father’s wife"
21089msgid "step-mother"
21090msgstr "सौतेनी आमा"
21091
21092#: app/Services/RelationshipService.php:599
21093msgctxt "parent’s spouse"
21094msgid "step-parent"
21095msgstr "सौतेनी अभिभावक"
21096
21097#: app/Services/RelationshipService.php:827
21098msgctxt "father’s wife’s child"
21099msgid "step-sibling"
21100msgstr ""
21101
21102#: app/Services/RelationshipService.php:875
21103msgctxt "mother’s husband’s child"
21104msgid "step-sibling"
21105msgstr ""
21106
21107#: app/Services/RelationshipService.php:953
21108msgctxt "parent’s spouse’s child"
21109msgid "step-sibling"
21110msgstr ""
21111
21112#: app/Services/RelationshipService.php:829
21113msgctxt "father’s wife’s daughter"
21114msgid "step-sister"
21115msgstr ""
21116
21117#: app/Services/RelationshipService.php:877
21118msgctxt "mother’s husband’s daughter"
21119msgid "step-sister"
21120msgstr ""
21121
21122#: app/Services/RelationshipService.php:955
21123msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
21124msgid "step-sister"
21125msgstr ""
21126
21127#: app/Services/RelationshipService.php:559
21128msgctxt "husband’s son"
21129msgid "step-son"
21130msgstr ""
21131
21132#: app/Services/RelationshipService.php:637
21133msgctxt "spouse’s son"
21134msgid "step-son"
21135msgstr ""
21136
21137#: app/Services/RelationshipService.php:657
21138msgctxt "wife’s son"
21139msgid "step-son"
21140msgstr ""
21141
21142#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
21143msgid "stillborn"
21144msgstr ""
21145
21146#. I18N: Layout option for lists of names
21147#. I18N: An option in a list-box
21148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
21149#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
21150#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
21151#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
21152#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
21153msgid "table"
21154msgstr "तालिका"
21155
21156#. I18N: Layout option for lists of names
21157#. I18N: An option in a list-box
21158#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
21159#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
21160msgid "tag cloud"
21161msgstr ""
21162
21163#: app/Services/RelationshipService.php:2342
21164msgid "tenth cousin"
21165msgstr ""
21166
21167#: app/Services/RelationshipService.php:2306
21168msgctxt "FEMALE"
21169msgid "tenth cousin"
21170msgstr ""
21171
21172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21173#: app/Services/RelationshipService.php:2263
21174msgctxt "MALE"
21175msgid "tenth cousin"
21176msgstr ""
21177
21178#. I18N: [you should check that:] ...
21179#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
21180msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
21181msgstr ""
21182
21183#. I18N: [you should check that:] ...
21184#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
21185msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
21186msgstr ""
21187
21188#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
21189#: app/Services/RelationshipService.php:247
21190msgid "themself"
21191msgstr ""
21192
21193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21194#: app/Services/RelationshipService.php:2427
21195#, php-format
21196msgid "third %s"
21197msgstr ""
21198
21199#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21200#: app/Services/RelationshipService.php:2405
21201#, php-format
21202msgctxt "FEMALE"
21203msgid "third %s"
21204msgstr ""
21205
21206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21207#: app/Services/RelationshipService.php:2382
21208#, php-format
21209msgctxt "MALE"
21210msgid "third %s"
21211msgstr ""
21212
21213#: app/Services/RelationshipService.php:2328
21214msgid "third cousin"
21215msgstr ""
21216
21217#: app/Services/RelationshipService.php:2292
21218msgctxt "FEMALE"
21219msgid "third cousin"
21220msgstr ""
21221
21222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21223#: app/Services/RelationshipService.php:2242
21224msgctxt "MALE"
21225msgid "third cousin"
21226msgstr ""
21227
21228#: app/Services/RelationshipService.php:2348
21229msgid "thirteenth cousin"
21230msgstr ""
21231
21232#: app/Services/RelationshipService.php:2312
21233msgctxt "FEMALE"
21234msgid "thirteenth cousin"
21235msgstr ""
21236
21237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21238#: app/Services/RelationshipService.php:2272
21239msgctxt "MALE"
21240msgid "thirteenth cousin"
21241msgstr ""
21242
21243#. I18N: layout option for the fan chart
21244#: app/Module/FanChartModule.php:519
21245msgid "three-quarter circle"
21246msgstr ""
21247
21248#. I18N: Gedcom TO dates
21249#: app/Date.php:213
21250#, php-format
21251msgid "to %s"
21252msgstr "%s लाई"
21253
21254#: app/Services/RelationshipService.php:2346
21255msgid "twelfth cousin"
21256msgstr ""
21257
21258#: app/Services/RelationshipService.php:2310
21259msgctxt "FEMALE"
21260msgid "twelfth cousin"
21261msgstr ""
21262
21263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21264#: app/Services/RelationshipService.php:2269
21265msgctxt "MALE"
21266msgid "twelfth cousin"
21267msgstr ""
21268
21269#: app/Services/RelationshipService.php:438
21270msgid "twin brother"
21271msgstr ""
21272
21273#: app/Services/RelationshipService.php:480
21274msgid "twin sibling"
21275msgstr ""
21276
21277#: app/Services/RelationshipService.php:459
21278msgid "twin sister"
21279msgstr ""
21280
21281#: app/Services/RelationshipService.php:525
21282msgctxt "father’s brother"
21283msgid "uncle"
21284msgstr ""
21285
21286#: app/Services/RelationshipService.php:823
21287msgctxt "father’s sister’s husband"
21288msgid "uncle"
21289msgstr ""
21290
21291#: app/Services/RelationshipService.php:561
21292msgctxt "mother’s brother"
21293msgid "uncle"
21294msgstr ""
21295
21296#: app/Services/RelationshipService.php:909
21297msgctxt "mother’s sister’s husband"
21298msgid "uncle"
21299msgstr ""
21300
21301#: app/Services/RelationshipService.php:581
21302msgctxt "parent’s brother"
21303msgid "uncle"
21304msgstr ""
21305
21306#: app/Services/RelationshipService.php:951
21307msgctxt "parent’s sister’s husband"
21308msgid "uncle"
21309msgstr "काका"
21310
21311#: app/Place.php:248
21312msgid "unknown"
21313msgstr "अज्ञात"
21314
21315#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
21316msgctxt "unknown family"
21317msgid "unknown"
21318msgstr "अज्ञात"
21319
21320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
21321msgid "unlimited"
21322msgstr "असीमित"
21323
21324#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
21325#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
21326msgid "unreliable evidence"
21327msgstr "अविश्वसनीय प्रमाण"
21328
21329#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
21330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
21331#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
21332msgid "up"
21333msgstr "माथि"
21334
21335#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
21336msgid "update"
21337msgstr "अपडेट"
21338
21339#. I18N: A button label.
21340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
21341msgid "upload"
21342msgstr "अपलोड गर्नुहोस"
21343
21344#. I18N: A button label.
21345#: resources/views/branches-page.phtml:51
21346#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
21347#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
21348#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
21349#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
21350#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
21351#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
21352#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
21353#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
21354#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
21355#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
21356#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
21357#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
21358msgid "view"
21359msgstr "हेर्नुहोस्"
21360
21361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
21362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
21363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
21364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
21365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
21366msgid "visitors"
21367msgstr "आगन्तुकहरू"
21368
21369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
21370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
21371msgctxt "FEMALE"
21372msgid "was born"
21373msgstr "जन्मिएको"
21374
21375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
21376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
21377msgctxt "MALE"
21378msgid "was born"
21379msgstr "जन्मिएको"
21380
21381#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
21382msgid "webtrees"
21383msgstr "वेबट्रिज"
21384
21385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
21386msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
21387msgstr "webtrees ले यो फाइल ढाँचाको लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न सक्दैन।"
21388
21389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
21390msgid "webtrees does not recognise this file format."
21391msgstr "webtrees ले यो फाइल ढाँचा पहिचान गर्दैन।"
21392
21393#: app/Services/MessageService.php:136
21394msgid "webtrees message"
21395msgstr "webtrees सन्देश"
21396
21397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
21398msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
21399msgstr "webtrees लाई तपाईको वंशावली डाटा भण्डारण गर्नको लागि डाटाबेस चाहिन्छ।"
21400
21401#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
21402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
21403msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
21404msgstr ""
21405"webtrees ले इमेलहरू पठाउन आवश्यक छ, जस्तै पासवर्ड रिमाइन्डरहरू र वेबसाइट "
21406"सूचनाहरू।"
21407
21408#: app/Services/MessageService.php:233
21409msgid "webtrees sends emails with no storage"
21410msgstr "webtrees कुनै भण्डारण बिना इमेल पठाउँछ"
21411
21412#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
21413msgid "wife"
21414msgstr "श्रीमती"
21415
21416#. I18N: Name of a theme.
21417#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21418msgid "xenea"
21419msgstr "जेनिया थिम"
21420
21421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
21422msgid "years"
21423msgstr "वर्षहरू"
21424
21425#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
21426#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
21427#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
21428#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
21429#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
21430#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
21431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
21432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
21433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
21434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
21435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
21436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
21437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
21438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
21439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
21440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
21441#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
21442#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21443#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
21444#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21445#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
21447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
21448#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
21449#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
21450#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
21451#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
21452#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
21453#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
21454#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21461msgid "yes"
21462msgstr "हो"
21463
21464#. I18N: [you should check that:] ...
21465#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
21466msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21467msgstr ""
21468"तपाईं अन्य अनुप्रयोगहरू प्रयोग गरेर डाटाबेसमा जडान गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै "
21469"phpmyadmin"
21470
21471#: app/Services/RelationshipService.php:442
21472msgid "younger brother"
21473msgstr "भाइ"
21474
21475#: app/Services/RelationshipService.php:484
21476msgid "younger sibling"
21477msgstr "भाइबहिनी"
21478
21479#: app/Services/RelationshipService.php:463
21480msgid "younger sister"
21481msgstr "बहिनी"
21482
21483#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
21484#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
21485#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
21486#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
21487#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
21488#, php-format
21489msgid "±%s year"
21490msgid_plural "±%s years"
21491msgstr[0] "±%s वर्ष"
21492msgstr[1] "±%s वर्षहरू"
21493
21494#. I18N: Name of a country or state
21495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21496msgid "Åland Islands"
21497msgstr "आल्याण्ड टापुहरू"
21498
21499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21500#, php-format
21501msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21502msgstr "\"%1$s\" \"%2$s\" हुनुपर्छ।"
21503
21504#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
21505#, php-format
21506msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21507msgstr "\"%s\" क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गरिएको छ।"
21508
21509#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21510#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
21511#: app/Services/MapDataService.php:199
21512#, php-format
21513msgid "“%s” has been deleted."
21514msgstr "\"%s\" मेटाइएको छ।"
21515
21516#. I18N: Description of a “Data fix” module
21517#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21518msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21519msgstr ""
21520"\"हाइलाइट गरिएको छवि\" (_PRIM) ट्यागहरू कुनै व्यक्तिको लागि मनपर्ने छवि संके"
21521"त गर्न केही वंशावली अनुप्रयोगहरूद्वारा प्रयोग गरिन्छ। एउटा विकल्प भनेको "
21522"छविहरूलाई पुन: क्रमबद्ध गर्नु हो ताकि मनपर्नेलाई पहिले सूचीबद्ध गरियोस्।"
21523
21524#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
21525#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
21526msgid "…"
21527msgstr "…"
21528
21529#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21530#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21531#: app/Module/IndividualListModule.php:272
21532#: app/Module/IndividualListModule.php:504
21533msgctxt "Unknown given name"
21534msgid "…"
21535msgstr "…"
21536
21537#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21538#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21539#: app/Module/IndividualListModule.php:257
21540#: app/Module/IndividualListModule.php:280
21541#: app/Module/IndividualListModule.php:520
21542#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
21543#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21544#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
21545#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
21546msgctxt "Unknown surname"
21547msgid "…"
21548msgstr "…"
21549
21550#~ msgid "Add a brother or sister"
21551#~ msgstr "नयाँ भाई अथवा बहिनी थप"
21552
21553#~ msgid "Add a geographic location"
21554#~ msgstr "नयाँ भौगोलिक स्थल थप"
21555
21556#~ msgid "Add a husband to this family"
21557#~ msgstr "यो परिवारमा श्रीमान थप"
21558
21559#~ msgid "Add a son or daughter"
21560#~ msgstr "नयाँ छोरा अथवा छोरी थप"
21561
21562#~ msgid "Add a wife to this family"
21563#~ msgstr "यो परिवारमा श्रमती थप"
21564
21565#~ msgid "Add links"
21566#~ msgstr "लिङ्कहरु थप"
21567
21568#~ msgid "Add missing married names"
21569#~ msgstr "छुटेको विवाहित नामहरु"
21570
21571#~ msgid "Advanced"
21572#~ msgstr "विस्तृत"
21573
21574#~ msgid "Basic"
21575#~ msgstr "आधारभूत"
21576
21577#~ msgid "Catalonia"
21578#~ msgstr "कातालोनिया"
21579
21580#~ msgid "Center map here"
21581#~ msgstr "यहाँ केन्द्रिय नक्सा"
21582
21583#~ msgid "Change"
21584#~ msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
21585
21586#~ msgid "Change flag"
21587#~ msgstr "झण्डा बदल"
21588
21589#~ msgid "Change language"
21590#~ msgstr "भाषा बदल"
21591
21592#~ msgid "Configure"
21593#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
21594
21595#~ msgid "Confirm password"
21596#~ msgstr "पासवर्ड पक्का गर्नुहोस्"
21597
21598#~ msgid "Continue adding"
21599#~ msgstr "थप जारी राख"
21600
21601#~ msgid "Count"
21602#~ msgstr "गणना गर्नुहोस्"
21603
21604#~ msgid "Countries"
21605#~ msgstr "देशहरू"
21606
21607#~ msgid "County"
21608#~ msgstr "देश"
21609
21610#~ msgid "Current"
21611#~ msgstr "हाल"
21612
21613#~ msgid "Default"
21614#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
21615
21616#~ msgid "Default map type"
21617#~ msgstr "डिफल्ट नक्साको प्रकार"
21618
21619#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21620#~ msgstr "फाईल भित्र्याउन पहिले रहेको सबै भोगोलिक आँकडाहरु मेटाऊ।"
21621
21622#~ msgid "Display all"
21623#~ msgstr "सबै देखाऊ"
21624
21625#~ msgid "Download geographic data"
21626#~ msgstr "भौगोलिक आँकडा डाऊनलोड गर्नुहोस"
21627
21628#~ msgid "Elevation"
21629#~ msgstr "उन्नती"
21630
21631#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21632#~ msgstr "व्यात्ति,परिवार अथवा श्रोतको आइडी राख"
21633
21634#~ msgid "Family list"
21635#~ msgstr "परिवार सूची"
21636
21637#~ msgid "Find a fact or event"
21638#~ msgstr "तथ्य अथवा कार्यक्रम खोज"
21639
21640#~ msgid "Find a family"
21641#~ msgstr "परिवारलाई खोज"
21642
21643#~ msgid "Find a place"
21644#~ msgstr "स्थल खोज"
21645
21646#~ msgid "Find a shared note"
21647#~ msgstr "टिपोट खोज"
21648
21649#~ msgid "Find an individual"
21650#~ msgstr "व्याक्तिलाई खोज"
21651
21652#~ msgid "Google Street View™"
21653#~ msgstr "गुगल सडक अवलोकन"
21654
21655#~ msgid "Historical facts"
21656#~ msgstr "एतिहासिक तथ्यहरु"
21657
21658#~ msgid "House"
21659#~ msgstr "घर"
21660
21661#~ msgid "Hybrid"
21662#~ msgstr "मिश्रित"
21663
21664#~ msgid "Icon"
21665#~ msgstr "छविचित्र"
21666
21667#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21668#~ msgstr "यदि तपाई सँग ठूलो मात्रामा निष्क्रिय स्थानहरु छन भने सुची बनाउन ढिलाइ हुनसक्छ।"
21669
21670#~ msgid "Import all places from a family tree"
21671#~ msgstr "परिवार वृक्ष बाट सम्पूर्ण स्थानहरु आयात गर्नुहोस्"
21672
21673#~ msgid "Include fully matched places"
21674#~ msgstr "पुरै मिल्ने स्थानहरु समावेश गर"
21675
21676#~ msgid "Individual list"
21677#~ msgstr "व्याक्ति सुची"
21678
21679#~ msgid "Keep"
21680#~ msgstr "राख्नुहोस्"
21681
21682#~ msgid "Keep link in list"
21683#~ msgstr "लिङ्क सुचीमा राख"
21684
21685#~ msgctxt "paper size"
21686#~ msgid "Legal"
21687#~ msgstr "कानुनी"
21688
21689#~ msgid "Level"
21690#~ msgstr "स्तर"
21691
21692#~ msgid "Limit"
21693#~ msgstr "सीमा"
21694
21695#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21696#~ msgstr "स्थल मेटिएन यस स्थानको उप–स्थलहरु छ"
21697
21698#~ msgid "Lost password request"
21699#~ msgstr "हराएको पास्वर्डको लागि अनुरोध"
21700
21701#~ msgid "Max"
21702#~ msgstr "अधिक"
21703
21704#~ msgid "Midnight"
21705#~ msgstr "मध्यरात"
21706
21707#~ msgid "Neighborhood"
21708#~ msgstr "छिमेकी"
21709
21710#~ msgid "Netherlands Antilles"
21711#~ msgstr "नेदरल्याण्ड एन्टाइल्स"
21712
21713#~ msgid "Neutral Zone"
21714#~ msgstr "तटस्थ क्षेत्र"
21715
21716#~ msgid "No map data exists for this individual"
21717#~ msgstr "यो व्याक्तिको नक्साकोआँकडा छैन"
21718
21719#~ msgid "No places found"
21720#~ msgstr "स्थानहरु भेटिएन"
21721
21722#~ msgid "Number of items to show"
21723#~ msgstr "देखाइन राखिने विषयहरुको संख्या"
21724
21725#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21726#~ msgstr "वैकल्पिक उपसर्ग र पत्य्य"
21727
21728#~ msgid "Order"
21729#~ msgstr "क्रम"
21730
21731#~ msgid "Others"
21732#~ msgstr "अन्य"
21733
21734#~ msgid "Passwords do not match."
21735#~ msgstr "पासवर्ड मिलेन।"
21736
21737#~ msgid "Place check"
21738#~ msgstr "जाँच्ने ठाऊ"
21739
21740#~ msgid "Places found"
21741#~ msgstr "स्थानहरु भेटियो"
21742
21743#~ msgid "Precision"
21744#~ msgstr "यथार्थता"
21745
21746#~ msgid "Prefixes"
21747#~ msgstr "उपसर्गहरु"
21748
21749#~ msgid "Redraw map"
21750#~ msgstr "नस्सा पुनः बनाऊ"
21751
21752#~ msgid "Remove flag"
21753#~ msgstr "झण्डा हटाऊ"
21754
21755#~ msgid "Remove link from list"
21756#~ msgstr "सुचीबाट लिङ्क हटाऊ"
21757
21758#~ msgid "Rule"
21759#~ msgstr "नियम"
21760
21761#~ msgid "Satellite"
21762#~ msgstr "उपग्रह"
21763
21764#~ msgid "Search globally"
21765#~ msgstr "व्यापक खोज"
21766
21767#~ msgid "Select flag"
21768#~ msgstr "झण्डा छान"
21769
21770#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21771#~ msgstr "सबै श्रीमतीहरु र पूर्वजहरु देखाऊ"
21772
21773#~ msgid "Show counts before or after name"
21774#~ msgstr "नामको अगाडी वा पछाडी गन्ती राख्ने"
21775
21776#~ msgid "Show date differences"
21777#~ msgstr "मिती अन्तरहरु देखाऊ"
21778
21779#~ msgid "Show details"
21780#~ msgstr "विस्तारमा देखाउनुहोस्"
21781
21782#~ msgid "Show inactive places"
21783#~ msgstr "निष्क्रिय स्थानहरु देखाऊ"
21784
21785#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21786#~ msgstr "जन्महरु,मृत्युहरु र विवाहहरु मात्र देखाऊ"
21787
21788#~ msgid "Sicily"
21789#~ msgstr "सिसिले"
21790
21791#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21792#~ msgstr "नक्साको आकार(पिक्सेलमा)"
21793
21794#~ msgid "Standard"
21795#~ msgstr "उच्चस्तरिय"
21796
21797#~ msgid "Suffixes"
21798#~ msgstr "पत्य्यहरु"
21799
21800#~ msgid "System settings"
21801#~ msgstr "प्रणाली सेटिङ"
21802
21803#~ msgid "Tag"
21804#~ msgstr "मार्का/छाप"
21805
21806#~ msgid "Terrain"
21807#~ msgstr "भूभाग"
21808
21809#~ msgid "Top level"
21810#~ msgstr "उच्च तह"
21811
21812#~ msgid "Total places: %s"
21813#~ msgstr "सम्पूर्ण स्थानहरुः%s"
21814
21815#~ msgid "USA"
21816#~ msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका"
21817
21818#~ msgid "Upload"
21819#~ msgstr "अपलोड"
21820
21821#~ msgid "Upload geographic data"
21822#~ msgstr "भौगोलिक आँकडा अप्लोड गर्नुहोस"
21823
21824#~ msgid "Use this value"
21825#~ msgstr "यो मान प्रयोग गर"
21826
21827#~ msgid "View"
21828#~ msgstr "हेर्नुहोस्"
21829
21830#, fuzzy
21831#~ msgid "View this individual"
21832#~ msgstr "व्याक्ति हेर्नुहोस"
21833
21834#, fuzzy
21835#~ msgid "View this source"
21836#~ msgstr "दृश्य स्रोत"
21837
21838#~ msgid "Website URL"
21839#~ msgstr "वेबसाइट URL"
21840
21841#~ msgid "Width"
21842#~ msgstr "चौडाई"
21843
21844#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21845#~ msgstr "श्रीमतीको थर श्रीमानको थरले स्थान लियो"
21846
21847#~ msgid "Yes"
21848#~ msgstr "हो"
21849
21850#~ msgid "You must enter a name"
21851#~ msgstr "तपाईले नाम अवश्य हाल्नु पर्छ"
21852
21853#~ msgid "Yugoslavia"
21854#~ msgstr "युगोस्लाभिया"
21855
21856#~ msgid "Zaire"
21857#~ msgstr "जइर"
21858
21859#~ msgid "Zoom in here"
21860#~ msgstr "यहाँ जुम गर्नुहोस"
21861
21862#~ msgid "Zoom level"
21863#~ msgstr "जूम तत्व"
21864
21865#~ msgid "Zoom out here"
21866#~ msgstr "यहाँ जुम घटाउनुहोस"
21867
21868#~ msgid "after"
21869#~ msgstr "पछि"
21870
21871#~ msgid "before"
21872#~ msgstr "पहिले"
21873
21874#~ msgid "by"
21875#~ msgstr "द्वरा"
21876
21877#~ msgid "death"
21878#~ msgstr "मृत्यु"
21879
21880#~ msgid "east"
21881#~ msgstr "पूर्व"
21882
21883#, fuzzy
21884#~ msgid "import"
21885#~ msgstr "आयात गर्नुहोस्"
21886
21887#~ msgid "less than"
21888#~ msgstr "भन्दा सानो"
21889
21890#, fuzzy
21891#~ msgid "link"
21892#~ msgstr "लिकं बनाऊ"
21893
21894#~ msgid "maximum"
21895#~ msgstr "अधिकतम"
21896
21897#~ msgid "minimum"
21898#~ msgstr "न्यूनतम"
21899
21900#~ msgid "month"
21901#~ msgstr "महिना"
21902
21903#~ msgid "north"
21904#~ msgstr "उत्तर"
21905
21906#~ msgid "preview"
21907#~ msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
21908
21909#~ msgid "south"
21910#~ msgstr "दक्षिण"
21911
21912#~ msgid "west"
21913#~ msgstr "पश्चिम"
21914