1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 58 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 72 73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 78 79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 91 92#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 128#, php-format 129msgid "%1$s: %2$s" 130msgstr "%1$s: %2$s" 131 132#. I18N: A range of numbers 133#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 134#, php-format 135msgid "%1$s–%2$s" 136msgstr "%1$s–%2$s" 137 138#: app/Services/RelationshipService.php:2204 139#, php-format 140msgid "%1$s’s %2$s" 141msgstr "%1$s's %2$s" 142 143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:616 145msgid "%H:%i:%s" 146msgstr "%H:%i:%s" 147 148#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:261 150msgid "%j %F %Y" 151msgstr "%j %F %Y" 152 153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 154#, php-format 155msgid "%s BCE" 156msgstr "%s BCE" 157 158#. I18N: size of file in KB 159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 160#: app/Services/MediaFileService.php:95 161#, php-format 162msgid "%s KB" 163msgstr "%s KB" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 166#, php-format 167msgid "%s and her ancestors" 168msgstr "%s 와 그녀의 조상" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 171#, php-format 172msgid "%s and his ancestors" 173msgstr "%s 와 그의 조상" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 176#, php-format 177msgid "%s and the individuals that reference it." 178msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 179 180#. I18N: %s is a family (husband + wife) 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 182#, php-format 183msgid "%s and their children" 184msgstr "%s 와 그들의 자녀" 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 188#, php-format 189msgid "%s and their descendants" 190msgstr "%s 와 그들의 자손" 191 192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 193#, php-format 194msgid "%s anonymous signed-in user" 195msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 196msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 197 198#: resources/views/family-page-children.phtml:19 199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 203#, php-format 204msgid "%s child" 205msgid_plural "%s children" 206msgstr[0] "%s 자녀들" 207 208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 211#, php-format 212msgid "%s day" 213msgid_plural "%s days" 214msgstr[0] "%s 일" 215 216#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 220#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 221#, php-format 222msgid "%s does not exist." 223msgstr "%s 존재하지 않음." 224 225#: resources/views/calendar-list.phtml:23 226#, php-format 227msgid "%s family" 228msgid_plural "%s families" 229msgstr[0] "%s 가족" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 237 238#: resources/views/admin/locations.phtml:109 239#, php-format 240msgid "%s family tree" 241msgid_plural "%s family trees" 242msgstr[0] "%s 가계도" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s 손주들" 250 251#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 253#: resources/views/calendar-list.phtml:18 254#, php-format 255msgid "%s individual" 256msgid_plural "%s individuals" 257msgstr[0] "%s 인물" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 266 267#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 268#, php-format 269msgid "%s message" 270msgid_plural "%s messages" 271msgstr[0] "%s 메시지들" 272 273#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 277#, php-format 278msgid "%s month" 279msgid_plural "%s months" 280msgstr[0] "%s 월" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 283#, php-format 284msgid "%s note has been updated." 285msgid_plural "%s notes have been updated." 286msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 287 288#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 289#: app/Services/RelationshipService.php:2151 290#, php-format 291msgid "%s once removed ascending" 292msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 293 294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 295#: app/Services/RelationshipService.php:2156 296#, php-format 297msgid "%s once removed descending" 298msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 299 300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 301#, php-format 302msgid "%s repository has been updated." 303msgid_plural "%s repositories have been updated." 304msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 320#, php-format 321msgid "%s source has been updated." 322msgid_plural "%s sources have been updated." 323msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2169 327#, php-format 328msgid "%s three times removed ascending" 329msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2174 333#, php-format 334msgid "%s three times removed descending" 335msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2160 339#, php-format 340msgid "%s twice removed ascending" 341msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2165 345#, php-format 346msgid "%s twice removed descending" 347msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 348 349#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 350#, php-format 351msgid "%s week" 352msgid_plural "%s weeks" 353msgstr[0] "%s 주" 354 355#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 361#, php-format 362msgid "%s year" 363msgid_plural "%s years" 364msgstr[0] "%s 세" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 367#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 368#, php-format 369msgid "%s year anniversary" 370msgstr "%s 년 기념일" 371 372#: app/Services/RelationshipService.php:2354 373#, php-format 374msgid "%s × cousin" 375msgstr "%s × 종형제" 376 377#: app/Services/RelationshipService.php:2318 378#, php-format 379msgctxt "FEMALE" 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s종 자매" 382 383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2281 385#, php-format 386msgctxt "MALE" 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s 종형제" 389 390#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 391#: app/Date/JulianDate.php:98 392#, php-format 393msgid "%s BCE" 394msgstr "%s BCE" 395 396#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 398#, php-format 399msgid "%s CE" 400msgstr "%s CE" 401 402#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 404#, php-format 405msgid "%s+" 406msgstr "%s+" 407 408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 409#, php-format 410msgid "%s, her ancestors and their families" 411msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 414#, php-format 415msgid "%s, her parents and siblings" 416msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 419#, php-format 420msgid "%s, her spouses and children" 421msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 424#, php-format 425msgid "%s, her spouses and descendants" 426msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 429#, php-format 430msgid "%s, his ancestors and their families" 431msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 434#, php-format 435msgid "%s, his parents and siblings" 436msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 439#, php-format 440msgid "%s, his spouses and children" 441msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 444#, php-format 445msgid "%s, his spouses and descendants" 446msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 447 448#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 449#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 450#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 451msgid "<select>" 452msgstr "<선택>" 453 454#: resources/views/fact-date.phtml:120 455#, php-format 456msgid "(%s after death)" 457msgstr "(%s 사망 이후)" 458 459#. I18N: The current age of a living individual 460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 461#, php-format 462msgid "(age %s)" 463msgstr "(나이 %s)" 464 465#. I18N: The age of an individual at a given date 466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 467#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 468#: resources/views/fact-date.phtml:102 469#, php-format 470msgid "(aged %s)" 471msgstr "(나이 %s)" 472 473#. I18N: The age of an individual at a given date 474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 476#: resources/views/fact-date.phtml:98 477#, php-format 478msgctxt "Female" 479msgid "(aged %s)" 480msgstr "(나이 %s)" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 485#: resources/views/fact-date.phtml:94 486#, php-format 487msgctxt "Male" 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(나이 %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 496 497#: resources/views/fact-date.phtml:116 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(사망 날짜)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:334 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10세기" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11세기" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12세기" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13세기" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14세기" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15번째" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16세기" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17세기" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18세기" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19세기" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1세기" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20세기" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21세기" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2세기" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3번째" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4세기" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5세기" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6세기" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7세기" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8세기" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9세기" 610 611#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<기본 테마>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:26 617msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 618msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 622#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 623#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 625#, php-format 626msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 627msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 628 629#. I18N: URL = web address 630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 631msgid "A URL" 632msgstr "A URL" 633 634#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 636msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 637msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 638 639#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 640#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 641msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 642msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 643 644#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 645#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 646msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 647msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 648 649#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 652msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 653 654#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 656msgid "A chart of an individual’s ancestors." 657msgstr "인물의 조상 차트." 658 659#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 661msgid "A chart of an individual’s descendants." 662msgstr "인물의 후손 차트." 663 664#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 665#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 666msgid "A chart of individuals’ lifespans." 667msgstr "인물의 생애 차트." 668 669#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 670msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 671msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 672 673#. I18N: Description of a “Data fix” module 674#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 675msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 676msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 677 678#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 679#: app/Module/FanChartModule.php:154 680msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 681msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 682 683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 688msgid "A file on the server" 689msgstr "서버에 저장된 파일" 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 696msgid "A file on your computer" 697msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 698 699#. I18N: Description of the “My page” module 700#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 701msgid "A greeting message and useful links for a user." 702msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 703 704#. I18N: Description of the “Home page” module 705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 706msgid "A greeting message for site visitors." 707msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 708 709#. I18N: Description of the “Contact information” module 710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 711msgid "A link to the site contacts." 712msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 713 714#. I18N: Description of the “webtrees” module 715#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 716msgid "A link to the webtrees home page." 717msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 718 719#. I18N: Description of the “Branches” module 720#: app/Module/BranchesListModule.php:112 721msgid "A list of branches of a family." 722msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 723 724#. I18N: Description of the “Pending changes” module 725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 726msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 727msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 728 729#. I18N: Description of the “Families” module 730#: app/Module/FamilyListModule.php:54 731msgid "A list of families." 732msgstr "가족 목록 입니다." 733 734#. I18N: Description of the “FAQ” module 735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 736msgid "A list of frequently asked questions and answers." 737msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 738 739#. I18N: Description of the “Individuals” module 740#: app/Module/IndividualListModule.php:108 741msgid "A list of individuals." 742msgstr "인물 목록." 743 744#. I18N: Description of the “Locations” module 745#: app/Module/LocationListModule.php:81 746msgid "A list of locations." 747msgstr "위치 목록." 748 749#. I18N: Description of the “Media objects” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:98 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "미디어 개체 목록." 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 758 759#. I18N: Description of the “Repositories” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "저장소 목록." 763 764#. I18N: Description of the “Shared notes” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:78 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "공유 노트 목록." 768 769#. I18N: Description of the “Sources” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:80 771msgid "A list of sources." 772msgstr "출처 목록." 773 774#. I18N: Description of the “Submitters” module 775#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 776msgid "A list of submitters." 777msgstr "제출자 목록." 778 779#. I18N: Description of “Research tasks” module 780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 782msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 783 784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 785#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 787msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 788 789#. I18N: Description of the “On this day” module 790#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 791msgid "A list of the anniversaries that occur today." 792msgstr "오늘의 주요 기념일." 793 794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 798 799#. I18N: Description of the “Top given names” module 800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 801msgid "A list of the most popular given names." 802msgstr "가장 많은 이름의 목록." 803 804#. I18N: Description of the “Top surnames” module 805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 806msgid "A list of the most popular surnames." 807msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 808 809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 812msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 813 814#. I18N: Description of the “Who is online” module 815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 816msgid "A list of users and visitors who are currently online." 817msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 818 819#: resources/views/help/media-object.phtml:8 820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 821msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 822 823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 826#, php-format 827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 828msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 829 830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 833msgid "A new version of webtrees is available." 834msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 835 836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 837#, php-format 838msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 839msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 840 841#. I18N: Description of the “Journal” module 842#: app/Module/UserJournalModule.php:66 843msgid "A private area to record notes or keep a journal." 844msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 845 846#. I18N: %s is a server name/URL 847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 849#, php-format 850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 851msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 852 853#. I18N: Description of the “Pedigree” module 854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 857msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 858 859#. I18N: Description of the “Ancestors” module 860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 863msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 864 865#. I18N: Description of the “Descendants” module 866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 869msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 870 871#. I18N: Description of the “Individual” module 872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s details." 875msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 876 877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 878msgid "A report of facts which are supported by a given source." 879msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 880 881#. I18N: Description of the “Family” module 882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 884msgid "A report of family members and their details." 885msgstr "가족 및 세부 보고서." 886 887#. I18N: Description of the “Deaths” module 888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 890msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 891 892#. I18N: Description of the “Occupations” module 893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who had a given occupation." 896msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 897 898#. I18N: Description of the “Births” module 899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 901msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 902 903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 907msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 908 909#. I18N: Description of the “Marriages” module 910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 913msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 914 915#. I18N: Description of the “Changes” module 916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 918msgid "A report of recent and pending changes." 919msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 920 921#. I18N: Description of the “Related families” 922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 925msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 926 927#. I18N: Description of the “Related individuals” module 928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 931msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 932 933#. I18N: Description of the “Source” module 934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 935msgid "A report of the information provided by a source." 936msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 937 938#. I18N: Description of the “Missing data” 939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 942msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 943 944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 947msgid "A report of vital records for a given date or place." 948msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 949 950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 952msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 953 954#. I18N: Description of the “Family navigator” module 955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 957msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 958 959#. I18N: Description of the “Extra information” module 960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 962msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 963 964#. I18N: Description of the “Descendants” module 965#: app/Module/DescendancyModule.php:71 966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 967msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 968 969#. I18N: Description of the “Families” module 970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 971msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 972msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 973 974#. I18N: Description of the “Facts and events” module 975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 976msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 977msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 978 979#. I18N: Description of the “Media” module 980#: app/Module/MediaTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 982msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 983 984#. I18N: Description of the “Notes” module 985#: app/Module/NotesTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 987msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 988 989#. I18N: Description of the “Sources” module 990#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 991msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 992msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 993 994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 995#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 996msgid "A timeline displaying individual events." 997msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 998 999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1001msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A3" 1021msgstr "A3" 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A4" 1041msgstr "A4" 1042 1043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1048msgid "API key" 1049msgstr "API key" 1050 1051#. I18N: Location of an LDS church temple 1052#: app/Elements/TempleCode.php:53 1053msgid "Aba, Nigeria" 1054msgstr "나이지리아 아바" 1055 1056#: app/Date/JalaliDate.php:280 1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:153 1063msgctxt "GENITIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:243 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:198 1075msgctxt "LOCATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:108 1081msgctxt "NOMINATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: A configuration setting 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1089msgid "Abbreviate place names" 1090msgstr "장소 이름을 축약" 1091 1092#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1093#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1095msgid "Abbreviation" 1096msgstr "약어" 1097 1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1100msgid "Accept" 1101msgstr "승인" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1104msgid "Accept all changes" 1105msgstr "모든 변경사항 승인" 1106 1107#: resources/views/admin/components.phtml:42 1108#: resources/views/admin/components.phtml:105 1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1110msgid "Access level" 1111msgstr "접근 레벨" 1112 1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1114msgid "Access to family trees" 1115msgstr "가계도 이용" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1118msgid "Account approval and email verification" 1119msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1120 1121#. I18N: Location of an LDS church temple 1122#: app/Elements/TempleCode.php:54 1123msgid "Accra, Ghana" 1124msgstr "Accra, Ghana" 1125 1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1127msgid "Action" 1128msgstr "동작" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:205 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "Adar" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:309 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:257 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:153 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:203 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "Adar I" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:307 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:255 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:151 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:223 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "Adar II" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:327 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:275 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:171 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1204msgid "Add" 1205msgstr "추가" 1206 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1215#, php-format 1216msgid "Add %s to the clippings cart" 1217msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1218 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1220msgid "Add a brother" 1221msgstr "형제 추가" 1222 1223#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1226msgid "Add a child" 1227msgstr "자녀 추가" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1231msgid "Add a child to create a one-parent family" 1232msgstr "한 부모 자녀 추가" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1235#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1237msgid "Add a daughter" 1238msgstr "딸 추가" 1239 1240#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1241#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1242#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1243msgid "Add a fact" 1244msgstr "정보 추가" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1250msgid "Add a father" 1251msgstr "아버지 추가" 1252 1253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1255msgid "Add a favorite" 1256msgstr "즐겨찾기 추가" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1261#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1264msgid "Add a husband" 1265msgstr "남편 추가" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1269msgid "Add a husband using an existing individual" 1270msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1271 1272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1273msgid "Add a journal entry" 1274msgstr "저널 기입 추가" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1277#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1278#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1279msgid "Add a media file" 1280msgstr "미디어 파일 추가" 1281 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1283#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1285msgid "Add a media object" 1286msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1292msgid "Add a mother" 1293msgstr "어머니 추가" 1294 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1296msgid "Add a name" 1297msgstr "이름 추가" 1298 1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1300msgid "Add a news article" 1301msgstr "뉴스 기사 추가" 1302 1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1304msgid "Add a note" 1305msgstr "노트 추가" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1308msgid "Add a sibling" 1309msgstr "형제자매 추가" 1310 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1312msgid "Add a sister" 1313msgstr "자매 추가" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1316#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1318msgid "Add a son" 1319msgstr "아들 추가" 1320 1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1322msgid "Add a source citation" 1323msgstr "출처 인용 추가" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1326msgid "Add a spouse" 1327msgstr "배우자 추가" 1328 1329#: app/Module/StoriesModule.php:292 1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1332msgid "Add a story" 1333msgstr "스토리 추가" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1337msgid "Add a user" 1338msgstr "사용자 추가" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1346msgid "Add a wife" 1347msgstr "부인 추가" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1351msgid "Add a wife using an existing individual" 1352msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1353 1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1357msgid "Add an FAQ" 1358msgstr "FAQ 추가" 1359 1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1361msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1362msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1365msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1366msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1367 1368#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1369msgid "Add from clipboard" 1370msgstr "클립보드에 추가" 1371 1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1373msgid "Add historic events to an individual’s page." 1374msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1375 1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1377msgid "Add individuals" 1378msgstr "인물 추가" 1379 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1381msgid "Add marriage details" 1382msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1386msgid "Add missing death records" 1387msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1388 1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1390msgid "Add more blocks from the following list." 1391msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1392 1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1394msgid "Add more fields" 1395msgstr "더 많은 필드 추가" 1396 1397#. I18N: Description of the “Stories” module 1398#: app/Module/StoriesModule.php:75 1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1400msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1401 1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1403msgid "Add new, and update existing records" 1404msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1405 1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1408msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1409 1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1412msgid "Add styling and scripts to every page." 1413msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "클리핑 카트에 추가" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "고유 식별자 추가" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1447 1448#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1449#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1450#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1451#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1452msgid "Additional information" 1453msgstr "추가 정보" 1454 1455#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1456#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1457#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1460msgid "Address" 1461msgstr "주소" 1462 1463#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1464#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1465msgid "Address line 1" 1466msgstr "주소 라인 1" 1467 1468#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1469#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1470msgid "Address line 2" 1471msgstr "주소 라인 2" 1472 1473#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1474#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1475msgid "Address line 3" 1476msgstr "주소 라인 3" 1477 1478#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1479msgid "Addresses" 1480msgstr "주소" 1481 1482#. I18N: Location of an LDS church temple 1483#: app/Elements/TempleCode.php:55 1484msgid "Adelaide, Australia" 1485msgstr "Adelaide, Australia" 1486 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1489msgid "Administrator" 1490msgstr "관리자" 1491 1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1493msgid "Administrator account" 1494msgstr "관리자 계정" 1495 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1497msgid "Administrator comments on user" 1498msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1499 1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1501msgid "Administrators" 1502msgstr "관리자" 1503 1504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1505msgctxt "Female pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "입양" 1508 1509#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1510msgctxt "Male pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "입양" 1513 1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1515msgctxt "Pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "입양" 1518 1519#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "부모에 의해 입양" 1522 1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "아버지에 의해 입양" 1526 1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "어머니에 의해 입양" 1530 1531#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1532msgid "Adopted name" 1533msgstr "입양 된 이름" 1534 1535#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1536msgid "Adoption" 1537msgstr "양자" 1538 1539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1540msgid "Adoption of a brother" 1541msgstr "양자의 형제" 1542 1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1544msgid "Adoption of a child" 1545msgstr "양자의 자녀" 1546 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1548msgid "Adoption of a daughter" 1549msgstr "양자의 딸" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1554msgid "Adoption of a grandchild" 1555msgstr "양자의 손주" 1556 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1558msgid "Adoption of a granddaughter" 1559msgstr "양자의 손녀" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1562msgctxt "daughter’s daughter" 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "양자의 외손녀" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1567msgctxt "son’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "양자의 손녀" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1572msgid "Adoption of a grandson" 1573msgstr "양자의 손자" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1576msgctxt "daughter’s son" 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "양자의 외손자" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1581msgctxt "son’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "양자의 손자" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1586msgid "Adoption of a half-brother" 1587msgstr "양자의 이복형제" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1590msgid "Adoption of a half-sibling" 1591msgstr "양자의 이복형제자매" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1594msgid "Adoption of a half-sister" 1595msgstr "양자의 이복자매" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1598msgid "Adoption of a sibling" 1599msgstr "양자의 형제자매" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1602msgid "Adoption of a sister" 1603msgstr "양자의 자매" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1606msgid "Adoption of a son" 1607msgstr "양자의 아들" 1608 1609#: app/Gedcom.php:539 1610msgid "Adoptive parents" 1611msgstr "양부모" 1612 1613#: app/Gedcom.php:583 1614msgid "Adult christening" 1615msgstr "성인 세례식" 1616 1617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1618#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1619msgid "Advanced search" 1620msgstr "확장 검색" 1621 1622#. I18N: Name of a country or state 1623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1624msgid "Afghanistan" 1625msgstr "아프가니스탄" 1626 1627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1628msgid "Africa" 1629msgstr "아프리카" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1632msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1633msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1634 1635#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1636#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1637#: resources/views/fact-date.phtml:137 1638#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1645msgid "Age" 1646msgstr "나이" 1647 1648#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1649msgid "Age at birth of child" 1650msgstr "자녀가 태어난 나이" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1653msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1654msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1657msgid "Age between husband and wife" 1658msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1661msgid "Age between siblings" 1662msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1665msgid "Age between wife and husband" 1666msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1669msgid "Age difference" 1670msgstr "나이 차이" 1671 1672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1674msgid "Age in year of first marriage" 1675msgstr "첫 결혼 연도" 1676 1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1682msgid "Age in year of marriage" 1683msgstr "결혼한 나이" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1688msgid "Age interval" 1689msgstr "나이 간격" 1690 1691#. I18N: A configuration setting 1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1693msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1694msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1695 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1698msgid "Age related to death year" 1699msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1700 1701#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1702msgid "Agency" 1703msgstr "중개" 1704 1705#. I18N: Name of a country or state 1706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1707msgid "Aland Islands" 1708msgstr "Aland Islands" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1712msgid "Albania" 1713msgstr "Albania" 1714 1715#. I18N: Name of a module 1716#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1717msgid "Album" 1718msgstr "앨범" 1719 1720#. I18N: Location of an LDS church temple 1721#: app/Elements/TempleCode.php:57 1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1727msgid "Algeria" 1728msgstr "Algeria" 1729 1730#: app/Gedcom.php:543 1731msgid "Alias" 1732msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1735msgid "Alive" 1736msgstr "살아있는" 1737 1738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1745#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1761msgid "All" 1762msgstr "전체" 1763 1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1766msgid "All facts and events" 1767msgstr "모든 정보와 이벤트" 1768 1769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1770msgid "All fields must be completed." 1771msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1772 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1775msgid "All individuals" 1776msgstr "모든 인물" 1777 1778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1779#: resources/views/admin/components.phtml:28 1780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1781msgid "All modules" 1782msgstr "모든 모듈" 1783 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1786msgid "All records" 1787msgstr "모든 레코드" 1788 1789#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1790#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1791msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1792msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1793 1794#. I18N: A configuration setting 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1796msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1797msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1798 1799#. I18N: A configuration setting 1800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1801msgid "Allow visitors to request a new user account" 1802msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1803 1804#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1805#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1806#: app/Gedcom.php:1432 1807msgid "Also known as" 1808msgstr "으로 알려진" 1809 1810#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1811msgid "Alternative place name" 1812msgstr "대체 지명" 1813 1814#. I18N: Name of a country or state 1815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1816msgid "American Samoa" 1817msgstr "American Samoa" 1818 1819#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1820#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1821msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1822msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1823 1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1825msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1826msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1827 1828#. I18N: Description of the “Album” module 1829#: app/Module/AlbumModule.php:53 1830msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1831msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1832 1833#. I18N: Description of the “Charts” module 1834#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1835msgid "An alternative way to display charts." 1836msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1837 1838#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1839#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1840msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1841msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1842 1843#. I18N: Description of the “Theme change” module 1844#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1845msgid "An alternative way to select a new theme." 1846msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1847 1848#. I18N: Description of the “Sign in” module 1849#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1850msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1851msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1852 1853#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1854#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1855msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1856msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1857 1858#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1859msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1860msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1861 1862#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1863#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1864msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1865msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1866 1867#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1868#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1869msgid "An unexpected database error occurred." 1870msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1871 1872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1873msgid "An upgrade is available." 1874msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1875 1876#. I18N: Name of a module/report 1877#. I18N: Name of a module/chart 1878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1881msgid "Ancestors" 1882msgstr "조상 차트" 1883 1884#: app/Gedcom.php:544 1885msgid "Ancestors interest" 1886msgstr "관심 있는 조상" 1887 1888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1889msgid "Ancestors of " 1890msgstr "의 조상 차트 " 1891 1892#. I18N: %s is an individual’s name 1893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1894#, php-format 1895msgid "Ancestors of %s" 1896msgstr "%s의 조상" 1897 1898#: app/Gedcom.php:542 1899msgid "Ancestral file number" 1900msgstr "조상 파일 번호" 1901 1902#: app/Gedcom.php:843 1903msgid "Ancestry PID" 1904msgstr "조상 PID" 1905 1906#. I18N: Location of an LDS church temple 1907#: app/Elements/TempleCode.php:58 1908msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1909msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1910 1911#. I18N: Name of a country or state 1912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1913msgid "Andorra" 1914msgstr "Andorra" 1915 1916#. I18N: Name of a country or state 1917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1918msgid "Angola" 1919msgstr "Angola" 1920 1921#. I18N: Name of a country or state 1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1923msgid "Anguilla" 1924msgstr "Anguilla" 1925 1926#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1927#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1930#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1931#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1932msgid "Anniversary" 1933msgstr "기념일" 1934 1935#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1936msgid "Anniversary calendar" 1937msgstr "기념일 달력" 1938 1939#: app/Gedcom.php:408 1940msgid "Annulment" 1941msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1942 1943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1944msgid "Answer" 1945msgstr "답변" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1949msgid "Antarctica" 1950msgstr "남극" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1954msgid "Antigua and Barbuda" 1955msgstr "Antigua and Barbuda" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1958msgid "Anyone with a user account can access this website." 1959msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1960 1961#. I18N: Location of an LDS church temple 1962#: app/Elements/TempleCode.php:59 1963msgid "Apia, Samoa" 1964msgstr "Apia, Samoa" 1965 1966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1967msgid "Apply privacy settings" 1968msgstr "개인 정보 설정 적용" 1969 1970#. I18N: Label for checkbox 1971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 1973msgid "Apply these preferences to all family trees" 1974msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1975 1976#. I18N: Label for checkbox 1977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 1978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 1979msgid "Apply these preferences to new family trees" 1980msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1981 1982#: resources/views/admin/users.phtml:35 1983msgid "Approved" 1984msgstr "승인됨" 1985 1986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 1987msgid "Approved by administrator" 1988msgstr "관리자 승인" 1989 1990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 1991msgctxt "Abbreviation for April" 1992msgid "Apr" 1993msgstr "Apr" 1994 1995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 1996msgctxt "GENITIVE" 1997msgid "April" 1998msgstr "April" 1999 2000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2001msgctxt "INSTRUMENTAL" 2002msgid "April" 2003msgstr "April" 2004 2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2006msgctxt "LOCATIVE" 2007msgid "April" 2008msgstr "April" 2009 2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2013msgctxt "NOMINATIVE" 2014msgid "April" 2015msgstr "April" 2016 2017#. I18N: The name of a colour-scheme 2018#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2019msgid "Aqua Marine" 2020msgstr "Aqua Marine" 2021 2022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2023#, php-format 2024msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2025msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2026 2027#: resources/views/individual-name.phtml:86 2028#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2029msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2030msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2031 2032#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2033#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2034msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2035msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2036 2037#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2038#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2039#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2040#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2041#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2044#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2048#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2049#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2050#, php-format 2051msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2052msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2053 2054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2055msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2056msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2057 2058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2059msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2060msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2061 2062#. I18N: Name of a country or state 2063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2064msgid "Argentina" 2065msgstr "Argentina" 2066 2067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2083msgctxt "font name" 2084msgid "Arial" 2085msgstr "Arial" 2086 2087#. I18N: Name of a country or state 2088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2089msgid "Armenia" 2090msgstr "Armenia" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2094msgid "Aruba" 2095msgstr "Aruba" 2096 2097#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2098msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2099msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2100 2101#. I18N: The name of a colour-scheme 2102#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2103msgid "Ash" 2104msgstr "Ash" 2105 2106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2107msgid "Asia" 2108msgstr "Asia" 2109 2110#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2111#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2112#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2113#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2114msgid "Associate" 2115msgstr "관련" 2116 2117#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2118msgid "Associate events with this source" 2119msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2120 2121#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2122msgid "Associated events" 2123msgstr "관련 이벤트" 2124 2125#. I18N: Location of an LDS church temple 2126#: app/Elements/TempleCode.php:61 2127msgid "Asuncion, Paraguay" 2128msgstr "Asuncion, Paraguay" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2132msgid "At sea" 2133msgstr "At sea" 2134 2135#. I18N: Location of an LDS church temple 2136#: app/Elements/TempleCode.php:62 2137msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2138msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2139 2140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2141msgid "Attendant" 2142msgstr "참석자" 2143 2144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2145msgctxt "FEMALE" 2146msgid "Attendant" 2147msgstr "참석자" 2148 2149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2150msgctxt "MALE" 2151msgid "Attendant" 2152msgstr "참석자" 2153 2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2155msgid "Attending" 2156msgstr "참석" 2157 2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2159msgctxt "FEMALE" 2160msgid "Attending" 2161msgstr "참석" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2164msgctxt "MALE" 2165msgid "Attending" 2166msgstr "참석" 2167 2168#. I18N: Type of media object 2169#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2170msgid "Audio" 2171msgstr "오디오" 2172 2173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2174msgctxt "Abbreviation for August" 2175msgid "Aug" 2176msgstr "Aug" 2177 2178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2179msgctxt "GENITIVE" 2180msgid "August" 2181msgstr "August" 2182 2183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2184msgctxt "INSTRUMENTAL" 2185msgid "August" 2186msgstr "August" 2187 2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2189msgctxt "LOCATIVE" 2190msgid "August" 2191msgstr "August" 2192 2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2196msgctxt "NOMINATIVE" 2197msgid "August" 2198msgstr "August" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2202msgid "Australia" 2203msgstr "Australia" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2207msgid "Austria" 2208msgstr "Austria" 2209 2210#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2212msgid "Author" 2213msgstr "작성자" 2214 2215#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2216#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2217#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2218#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2219#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2220msgid "Author of last change" 2221msgstr "마지막 변경의 작성자" 2222 2223#. I18N: Automatic suggestions when you type 2224#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2226msgid "Autocomplete" 2227msgstr "자동완성" 2228 2229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2230msgid "Automatically accept changes made by this user" 2231msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2232 2233#. I18N: A configuration setting 2234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2235msgid "Automatically expand notes" 2236msgstr "노트 자동 확장" 2237 2238#. I18N: A configuration setting 2239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2240msgid "Automatically expand sources" 2241msgstr "출처 자동 확장" 2242 2243#. I18N: a month in the Jewish calendar 2244#: app/Date/JewishDate.php:215 2245msgctxt "GENITIVE" 2246msgid "Av" 2247msgstr "Av" 2248 2249#. I18N: a month in the Jewish calendar 2250#: app/Date/JewishDate.php:319 2251msgctxt "INSTRUMENTAL" 2252msgid "Av" 2253msgstr "Av" 2254 2255#. I18N: a month in the Jewish calendar 2256#: app/Date/JewishDate.php:267 2257msgctxt "LOCATIVE" 2258msgid "Av" 2259msgstr "Av" 2260 2261#. I18N: a month in the Jewish calendar 2262#: app/Date/JewishDate.php:163 2263msgctxt "NOMINATIVE" 2264msgid "Av" 2265msgstr "Av" 2266 2267#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2268#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2269#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2271msgid "Average age" 2272msgstr "평균 연령" 2273 2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2275#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2280#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2281msgid "Average age at death" 2282msgstr "사망 평균 연령" 2283 2284#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2285msgid "Average age at marriage" 2286msgstr "결혼 평균 연령" 2287 2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2289msgid "Average age in century of marriage" 2290msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2291 2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2293msgid "Average age related to death century" 2294msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2297msgid "Average number" 2298msgstr "평균 수" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2304#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2305msgid "Average number of children per family" 2306msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2307 2308#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2309#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2311msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2312msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2313 2314#: app/Date/JalaliDate.php:281 2315msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2316msgid "Azar" 2317msgstr "Azar" 2318 2319#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2320#: app/Date/JalaliDate.php:155 2321msgctxt "GENITIVE" 2322msgid "Azar" 2323msgstr "Azar" 2324 2325#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2326#: app/Date/JalaliDate.php:245 2327msgctxt "INSTRUMENTAL" 2328msgid "Azar" 2329msgstr "Azar" 2330 2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2332#: app/Date/JalaliDate.php:200 2333msgctxt "LOCATIVE" 2334msgid "Azar" 2335msgstr "Azar" 2336 2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2338#: app/Date/JalaliDate.php:110 2339msgctxt "NOMINATIVE" 2340msgid "Azar" 2341msgstr "Azar" 2342 2343#. I18N: Name of a country or state 2344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2345msgid "Azerbaijan" 2346msgstr "Azerbaijan" 2347 2348#. I18N: Name of a country or state 2349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2350msgid "Azores" 2351msgstr "Azores" 2352 2353#: app/Date/JalaliDate.php:283 2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2355msgid "Bah" 2356msgstr "Bah" 2357 2358#. I18N: Name of a country or state 2359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2360msgid "Bahamas" 2361msgstr "Bahamas" 2362 2363#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:159 2365msgctxt "GENITIVE" 2366msgid "Bahman" 2367msgstr "Bahman" 2368 2369#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:249 2371msgctxt "INSTRUMENTAL" 2372msgid "Bahman" 2373msgstr "Bahman" 2374 2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:204 2377msgctxt "LOCATIVE" 2378msgid "Bahman" 2379msgstr "Bahman" 2380 2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:114 2383msgctxt "NOMINATIVE" 2384msgid "Bahman" 2385msgstr "Bahman" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2389msgid "Bahrain" 2390msgstr "Bahrain" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2394msgid "Bangladesh" 2395msgstr "Bangladesh" 2396 2397#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2399msgid "Baptism" 2400msgstr "침례" 2401 2402#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2403msgid "Baptism of a brother" 2404msgstr "형제의 침례" 2405 2406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2407msgid "Baptism of a child" 2408msgstr "자녀의 침례" 2409 2410#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2411msgid "Baptism of a daughter" 2412msgstr "딸의 침례" 2413 2414#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2415#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2416#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2417#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2418#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2419msgid "Baptism of a grandchild" 2420msgstr "손주의 침례" 2421 2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2423msgid "Baptism of a granddaughter" 2424msgstr "손녀의 침례" 2425 2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2427msgctxt "daughter’s daughter" 2428msgid "Baptism of a granddaughter" 2429msgstr "외손녀의 침례" 2430 2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2432msgctxt "son’s daughter" 2433msgid "Baptism of a granddaughter" 2434msgstr "손녀의 침례" 2435 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2437msgid "Baptism of a grandson" 2438msgstr "손자의 침례" 2439 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2441msgctxt "daughter’s son" 2442msgid "Baptism of a grandson" 2443msgstr "외손자의 침례" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2446msgctxt "son’s son" 2447msgid "Baptism of a grandson" 2448msgstr "손자의 침례" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2451msgid "Baptism of a half-brother" 2452msgstr "이복형제의 침례" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2455msgid "Baptism of a half-sibling" 2456msgstr "이복형제자매의 침례" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2459msgid "Baptism of a half-sister" 2460msgstr "이복자매의 침례" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2463msgid "Baptism of a sibling" 2464msgstr "형제자매의 침례" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2467msgid "Baptism of a sister" 2468msgstr "자매의 침례" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2471msgid "Baptism of a son" 2472msgstr "아들의 침례" 2473 2474#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2475msgid "Bar mitzvah" 2476msgstr "Bar mitzvah" 2477 2478#. I18N: Name of a country or state 2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2480msgid "Barbados" 2481msgstr "Barbados" 2482 2483#: app/Gedcom.php:1086 2484msgid "Base GEDCOM tag" 2485msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2486 2487#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2488msgid "Bat mitzvah" 2489msgstr "Bat mitzvah" 2490 2491#. I18N: Location of an LDS church temple 2492#: app/Elements/TempleCode.php:73 2493msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2494msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2495 2496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2497msgid "Begins with" 2498msgstr "시작" 2499 2500#. I18N: Name of a country or state 2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2502msgid "Belarus" 2503msgstr "Belarus" 2504 2505#. I18N: The name of a colour-scheme 2506#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2507msgid "Belgian Chocolate" 2508msgstr "Belgian Chocolate" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2512msgid "Belgium" 2513msgstr "Belgium" 2514 2515#. I18N: Name of a country or state 2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2517msgid "Belize" 2518msgstr "Belize" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2522msgid "Benin" 2523msgstr "Benin" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2527msgid "Bermuda" 2528msgstr "Bermuda" 2529 2530#. I18N: Location of an LDS church temple 2531#: app/Elements/TempleCode.php:191 2532msgid "Bern, Switzerland" 2533msgstr "Bern, Switzerland" 2534 2535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2536msgid "Best man" 2537msgstr "신랑 들러리" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2541msgid "Bhutan" 2542msgstr "Bhutan" 2543 2544#: app/Gedcom.php:1526 2545msgid "Bibliography" 2546msgstr "관계 서적" 2547 2548#. I18N: Location of an LDS church temple 2549#: app/Elements/TempleCode.php:64 2550msgid "Billings, Montana, United States" 2551msgstr "Billings, Montana, United States" 2552 2553#: app/Gedcom.php:727 2554msgid "Binary data object" 2555msgstr "바이너리 데이터 객체" 2556 2557#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2558msgid "Bing™ maps" 2559msgstr "Bing™ maps" 2560 2561#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2562msgid "Bing™ webmaster tools" 2563msgstr "Bing™ webmaster tools" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:65 2567msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2568msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2569 2570#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2571#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2577#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2578#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2695msgid "Birth" 2696msgstr "출생" 2697 2698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2699msgctxt "Female pedigree" 2700msgid "Birth" 2701msgstr "출생" 2702 2703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2704msgctxt "Male pedigree" 2705msgid "Birth" 2706msgstr "출생" 2707 2708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2709msgctxt "Pedigree" 2710msgid "Birth" 2711msgstr "출생" 2712 2713#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2714msgid "Birth by country" 2715msgstr "출생 국가" 2716 2717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2719msgid "Birth date range end" 2720msgstr "생년월일 범위 종료" 2721 2722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2724msgid "Birth date range start" 2725msgstr "생년월일 범위 시작" 2726 2727#: app/Gedcom.php:869 2728msgid "Birth name" 2729msgstr "출생 이름" 2730 2731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2732msgid "Birth of a brother" 2733msgstr "남자형제의 출생" 2734 2735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2737msgid "Birth of a child" 2738msgstr "자녀의 출생" 2739 2740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2741msgid "Birth of a daughter" 2742msgstr "딸의 출생" 2743 2744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2748msgid "Birth of a grandchild" 2749msgstr "손주의 출생" 2750 2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2752msgid "Birth of a granddaughter" 2753msgstr "손녀의 출생" 2754 2755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2756msgctxt "daughter’s daughter" 2757msgid "Birth of a granddaughter" 2758msgstr "외손녀의 출생" 2759 2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2761msgctxt "son’s daughter" 2762msgid "Birth of a granddaughter" 2763msgstr "손녀의 출생" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2766msgid "Birth of a grandson" 2767msgstr "손자의 출생" 2768 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2770msgctxt "daughter’s son" 2771msgid "Birth of a grandson" 2772msgstr "외손자의 출생" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2775msgctxt "son’s son" 2776msgid "Birth of a grandson" 2777msgstr "손자의 출생" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2780msgid "Birth of a half-brother" 2781msgstr "이복형제의 출생" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2784msgid "Birth of a half-sibling" 2785msgstr "이복형제자매의 출생" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2788msgid "Birth of a half-sister" 2789msgstr "이복자매의 출생" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2793msgid "Birth of a sibling" 2794msgstr "형제자매의 출생" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2797msgid "Birth of a sister" 2798msgstr "자매의 출생" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2801msgid "Birth of a son" 2802msgstr "아들의 출생" 2803 2804#: app/Gedcom.php:564 2805msgid "Birth parents" 2806msgstr "부모님의 출생" 2807 2808#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2809msgid "Birth places" 2810msgstr "출생 장소" 2811 2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2813msgid "Birthplace contains" 2814msgstr "출생지 포함" 2815 2816#. I18N: Name of a module/report 2817#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2821msgid "Births" 2822msgstr "출생" 2823 2824#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2825#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2826msgid "Births by century" 2827msgstr "세기별 출생" 2828 2829#. I18N: Location of an LDS church temple 2830#: app/Elements/TempleCode.php:66 2831msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2832msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2833 2834#: app/Gedcom.php:566 2835msgid "Blessing" 2836msgstr "축복" 2837 2838#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2839msgid "Block" 2840msgstr "블록" 2841 2842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2844#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2845#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2846msgid "Blocks" 2847msgstr "블록" 2848 2849#. I18N: The name of a colour-scheme 2850#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2851msgid "Blue Lagoon" 2852msgstr "Blue Lagoon" 2853 2854#. I18N: The name of a colour-scheme 2855#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2856msgid "Blue Marine" 2857msgstr "Blue Marine" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:67 2861msgid "Bogota, Colombia" 2862msgstr "Bogota, Colombia" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:68 2866msgid "Boise, Idaho, United States" 2867msgstr "Boise, Idaho, United States" 2868 2869#. I18N: Name of a country or state 2870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2871msgid "Bolivia" 2872msgstr "Bolivia" 2873 2874#. I18N: Type of media object 2875#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2876msgid "Book" 2877msgstr "서적" 2878 2879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2881msgid "Born in the covenant" 2882msgstr "Born in the covenant" 2883 2884#. I18N: Name of a country or state 2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2886msgid "Bosnia and Herzegovina" 2887msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:69 2891msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2892msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2893 2894#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2895msgid "Both alive" 2896msgstr "부부 모두 생존" 2897 2898#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2899msgid "Both dead" 2900msgstr "부부 모두 사망" 2901 2902#. I18N: Name of a country or state 2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2904msgid "Botswana" 2905msgstr "Botswana" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:70 2909msgid "Bountiful, Utah, United States" 2910msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2914msgid "Bouvet Island" 2915msgstr "Bouvet Island" 2916 2917#. I18N: Name of a module/list 2918#. I18N: Branches of a family tree 2919#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2920msgid "Branches" 2921msgstr "분기점" 2922 2923#. I18N: %s is a surname 2924#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2925#, php-format 2926msgid "Branches of the %s family" 2927msgstr "%s 가문의 분기점" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2931msgid "Brazil" 2932msgstr "Brazil" 2933 2934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2935msgid "Bridesmaid" 2936msgstr "신부 들러리" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:71 2940msgid "Brigham City, Utah, United States" 2941msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:72 2945msgid "Brisbane, Australia" 2946msgstr "Brisbane, Australia" 2947 2948#: app/Gedcom.php:890 2949msgid "Brit milah" 2950msgstr "Brit milah" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2954msgid "British Indian Ocean Territory" 2955msgstr "British Indian Ocean Territory" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2959msgid "British Virgin Islands" 2960msgstr "British Virgin Islands" 2961 2962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2964msgid "Brother" 2965msgstr "남자형제" 2966 2967#. I18N: a month in the French republican calendar 2968#: app/Date/FrenchDate.php:151 2969msgctxt "GENITIVE" 2970msgid "Brumaire" 2971msgstr "Brumaire" 2972 2973#. I18N: a month in the French republican calendar 2974#: app/Date/FrenchDate.php:245 2975msgctxt "INSTRUMENTAL" 2976msgid "Brumaire" 2977msgstr "Brumaire" 2978 2979#. I18N: a month in the French republican calendar 2980#: app/Date/FrenchDate.php:198 2981msgctxt "LOCATIVE" 2982msgid "Brumaire" 2983msgstr "Brumaire" 2984 2985#. I18N: a month in the French republican calendar 2986#: app/Date/FrenchDate.php:103 2987msgctxt "NOMINATIVE" 2988msgid "Brumaire" 2989msgstr "Brumaire" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2993msgid "Brunei Darussalam" 2994msgstr "Brunei Darussalam" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:63 2998msgid "Buenos Aires, Argentina" 2999msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3003msgid "Bulgaria" 3004msgstr "Bulgaria" 3005 3006#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3011msgid "Burial" 3012msgstr "매장" 3013 3014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3015msgid "Burial of a brother" 3016msgstr "남자형제의 매장" 3017 3018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3019msgid "Burial of a child" 3020msgstr "자녀의 매장" 3021 3022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3023msgid "Burial of a daughter" 3024msgstr "딸의 매장" 3025 3026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3027msgid "Burial of a father" 3028msgstr "아버지의 매장" 3029 3030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3033msgid "Burial of a grandchild" 3034msgstr "손주의 매장" 3035 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3037msgid "Burial of a granddaughter" 3038msgstr "손녀의 매장" 3039 3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3041msgctxt "daughter’s daughter" 3042msgid "Burial of a granddaughter" 3043msgstr "외손녀의 매장" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3046msgctxt "son’s daughter" 3047msgid "Burial of a granddaughter" 3048msgstr "손녀의 매장" 3049 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3051msgid "Burial of a grandfather" 3052msgstr "조부의 매장" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3055msgid "Burial of a grandmother" 3056msgstr "조모의 매장" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3061msgid "Burial of a grandparent" 3062msgstr "조부모의 매장" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3065msgid "Burial of a grandson" 3066msgstr "손자의 매장" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3069msgctxt "daughter’s son" 3070msgid "Burial of a grandson" 3071msgstr "외손자의 매장" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3074msgctxt "son’s son" 3075msgid "Burial of a grandson" 3076msgstr "손자의 매장" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3079msgid "Burial of a half-brother" 3080msgstr "이복형제의 매장" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3083msgid "Burial of a half-sibling" 3084msgstr "이복형제자매의 매장" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3087msgid "Burial of a half-sister" 3088msgstr "이복자매의 매장" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3091msgid "Burial of a husband" 3092msgstr "남편의 매장" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3095msgid "Burial of a maternal grandfather" 3096msgstr "외조부의 매장" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3099msgid "Burial of a maternal grandmother" 3100msgstr "외조모의 매장" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3103msgid "Burial of a mother" 3104msgstr "어머니의 매장" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3107msgid "Burial of a parent" 3108msgstr "부모님의 매장" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3111msgid "Burial of a paternal grandfather" 3112msgstr "조부의 매장" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3115msgid "Burial of a paternal grandmother" 3116msgstr "조모의 매장" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3119msgid "Burial of a sibling" 3120msgstr "형제자매의 매장" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3123msgid "Burial of a sister" 3124msgstr "자매의 매장" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3127msgid "Burial of a son" 3128msgstr "아들의 매장" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3131msgid "Burial of a spouse" 3132msgstr "배우자의 매장" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3135msgid "Burial of a wife" 3136msgstr "아내의 매장" 3137 3138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3139msgid "Burial place contains" 3140msgstr "매장 장소 포함" 3141 3142#. I18N: Name of a module/report 3143#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3146msgid "Burials" 3147msgstr "매장" 3148 3149#. I18N: Name of a country or state 3150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3151msgid "Burkina Faso" 3152msgstr "Burkina Faso" 3153 3154#. I18N: Name of a country or state 3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3156msgid "Burundi" 3157msgstr "Burundi" 3158 3159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3160msgid "Buyer" 3161msgstr "구매자" 3162 3163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3164msgctxt "FEMALE" 3165msgid "Buyer" 3166msgstr "구매자" 3167 3168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3169msgctxt "MALE" 3170msgid "Buyer" 3171msgstr "구매자" 3172 3173#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3175msgid "By default, SMTP works on port 25." 3176msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3177 3178#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3179#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3180msgid "CKEditor™" 3181msgstr "CKEditor™" 3182 3183#. I18N: Name of a module. 3184#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3185msgid "CSS and JS" 3186msgstr "CSS and JS" 3187 3188#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3189#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3190msgid "Calculating…" 3191msgstr "계산중…" 3192 3193#. I18N: Name of a module 3194#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3195#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3196msgid "Calendar" 3197msgstr "달력" 3198 3199#. I18N: A configuration setting 3200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3203msgid "Calendar conversion" 3204msgstr "달력 변환" 3205 3206#. I18N: Location of an LDS church temple 3207#: app/Elements/TempleCode.php:74 3208msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3209msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3210 3211#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3212msgid "Call number" 3213msgstr "전화번호" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3217msgid "Cambodia" 3218msgstr "Cambodia" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3222msgid "Cameroon" 3223msgstr "Cameroon" 3224 3225#. I18N: Location of an LDS church temple 3226#: app/Elements/TempleCode.php:75 3227msgid "Campinas, Brazil" 3228msgstr "Campinas, Brazil" 3229 3230#. I18N: Name of a country or state 3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3232msgid "Canada" 3233msgstr "Canada" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3237msgid "Cape Verde" 3238msgstr "Cape Verde" 3239 3240#. I18N: Location of an LDS church temple 3241#: app/Elements/TempleCode.php:76 3242msgid "Caracas, Venezuela" 3243msgstr "Caracas, Venezuela" 3244 3245#. I18N: Type of media object 3246#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3247msgid "Card" 3248msgstr "카드" 3249 3250#. I18N: Location of an LDS church temple 3251#: app/Elements/TempleCode.php:56 3252msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3253msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3254 3255#: app/Gedcom.php:572 3256msgid "Caste" 3257msgstr "카스트" 3258 3259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3260msgid "Categories" 3261msgstr "카테고리" 3262 3263#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3264msgid "Category" 3265msgstr "카테고리" 3266 3267#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3268msgid "Cause" 3269msgstr "원인" 3270 3271#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3272msgid "Cause of death" 3273msgstr "사망 원인" 3274 3275#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3276#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3277#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3278msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3279msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3283msgid "Cayman Islands" 3284msgstr "Cayman Islands" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:77 3288msgid "Cebu City, Philippines" 3289msgstr "Cebu City, Philippines" 3290 3291#: app/Gedcom.php:1465 3292msgid "Cemetery" 3293msgstr "묘지" 3294 3295#: app/Gedcom.php:573 3296msgid "Census" 3297msgstr "인구조사" 3298 3299#. I18N: Name of a module 3300#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3301msgid "Census assistant" 3302msgstr "인구조사 도우미" 3303 3304#: app/Gedcom.php:574 3305#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3306msgid "Census date" 3307msgstr "인구조사 날짜" 3308 3309#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3310msgid "Census date and place" 3311msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3312 3313#: app/Gedcom.php:575 3314msgid "Census place" 3315msgstr "인구조사 장소" 3316 3317#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3318msgid "Census transcript" 3319msgstr "인구조사 기록" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3323msgid "Central African Republic" 3324msgstr "Central African Republic" 3325 3326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3329#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3332#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3333#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3334#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3337#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3338#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3339#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3340#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3341#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3342#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3345msgid "Century" 3346msgstr "세기" 3347 3348#. I18N: Type of media object 3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3350msgid "Certificate" 3351msgstr "자격증" 3352 3353#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3354msgid "Certificate number" 3355msgstr "자격증 번호" 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3359msgid "Chad" 3360msgstr "Chad" 3361 3362#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3363#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3364msgid "Change family members" 3365msgstr "가족 구성원 변경" 3366 3367#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3368msgid "Change the “Home page” blocks" 3369msgstr "“Home page” 블록 변경" 3370 3371#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3372msgid "Change the “My page” blocks" 3373msgstr "“My page” 블록 변경" 3374 3375#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3377#, php-format 3378msgid "Changed by %1$s" 3379msgstr "%1$s 변경됨" 3380 3381#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3383#, php-format 3384msgid "Changed on %1$s" 3385msgstr "%1$s 변경됨" 3386 3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3389#, php-format 3390msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3391msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3392 3393#. I18N: Name of a module/report 3394#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3398#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3399#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3400msgid "Changes" 3401msgstr "변경" 3402 3403#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3404#, php-format 3405msgid "Changes in the last %s day" 3406msgid_plural "Changes in the last %s days" 3407msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3410#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3411msgid "Changes log" 3412msgstr "변경 기록" 3413 3414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3416msgid "Character encoding" 3417msgstr "" 3418 3419#: app/Gedcom.php:460 3420msgid "Character set" 3421msgstr "문자셋" 3422 3423#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3424#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3425msgid "Chart" 3426msgstr "차트" 3427 3428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3429msgid "Chart preferences" 3430msgstr "차트 환경설정" 3431 3432#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3436msgid "Chart type" 3437msgstr "차트 유형" 3438 3439#. I18N: Name of a module/block 3440#. I18N: Name of a module 3441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3442#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3443#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3445#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3446#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3448msgid "Charts" 3449msgstr "차트" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3452#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3453msgid "Check for errors" 3454msgstr "오류 확인" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3457msgid "Check for pending changes…" 3458msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3459 3460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3461msgid "Checking server capacity" 3462msgstr "서버 용량 확인" 3463 3464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3465msgid "Checking server configuration" 3466msgstr "서버 환경설정 확인" 3467 3468#. I18N: Location of an LDS church temple 3469#: app/Elements/TempleCode.php:78 3470msgid "Chicago, Illinois, United States" 3471msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3472 3473#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3476#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3477msgid "Child" 3478msgstr "자녀" 3479 3480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3482msgid "Child of " 3483msgstr "의 자녀 " 3484 3485#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3486#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3487#, php-format 3488msgid "Child of %s" 3489msgstr "%s의 자녀" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3495#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3497#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3498#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3501msgid "Children" 3502msgstr "자녀" 3503 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3505msgid "Children in family" 3506msgstr "가족의 자녀들" 3507 3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3510msgid "Children of " 3511msgstr "의 자녀들 " 3512 3513#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3514#: app/SurnameTradition.php:99 3515msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3516msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3517 3518#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3519#: app/SurnameTradition.php:93 3520msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3521msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3522 3523#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3524#: app/SurnameTradition.php:96 3525msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3526msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3527 3528#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3529#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3530#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3531#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3533#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3534msgid "Children take their father’s surname." 3535msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3536 3537#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition.php:90 3539msgid "Children take their mother’s surname." 3540msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3541 3542#. I18N: Name of a country or state 3543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3544msgid "Chile" 3545msgstr "Chile" 3546 3547#. I18N: Name of a country or state 3548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3549msgid "China" 3550msgstr "China" 3551 3552#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3553msgid "Choose a report to run" 3554msgstr "실행할 보고서 선택" 3555 3556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3559msgid "Choose relatives" 3560msgstr "친척을 선택하십시오" 3561 3562#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3563msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3564msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3565 3566#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3570msgid "Christening" 3571msgstr "세례식" 3572 3573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3574msgid "Christening of a brother" 3575msgstr "남자형제의 세례식" 3576 3577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3578msgid "Christening of a child" 3579msgstr "자녀의 세례식" 3580 3581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3582msgid "Christening of a daughter" 3583msgstr "딸의 세례식" 3584 3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3588msgid "Christening of a grandchild" 3589msgstr "손주의 세례식" 3590 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3592msgid "Christening of a granddaughter" 3593msgstr "손녀의 세례식" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3596msgctxt "daughter’s daughter" 3597msgid "Christening of a granddaughter" 3598msgstr "외손녀의 세례식" 3599 3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3601msgctxt "son’s daughter" 3602msgid "Christening of a granddaughter" 3603msgstr "손녀의 세례식" 3604 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3606msgid "Christening of a grandson" 3607msgstr "손자의 세례식" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3610msgctxt "daughter’s son" 3611msgid "Christening of a grandson" 3612msgstr "외손자의 세례식" 3613 3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3615msgctxt "son’s son" 3616msgid "Christening of a grandson" 3617msgstr "손자의 세례식" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3620msgid "Christening of a half-brother" 3621msgstr "이복형제의 세례식" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3624msgid "Christening of a half-sibling" 3625msgstr "이복형제자매의 세례식" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3628msgid "Christening of a half-sister" 3629msgstr "이복자매의 세례식" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3632msgid "Christening of a sibling" 3633msgstr "형제자매의 세례식" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3636msgid "Christening of a sister" 3637msgstr "자매의 세례식" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3640msgid "Christening of a son" 3641msgstr "아들의 세례식" 3642 3643#. I18N: Name of a country or state 3644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3645msgid "Christmas Island" 3646msgstr "Christmas Island" 3647 3648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3649msgid "Circumciser" 3650msgstr "할례" 3651 3652#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3653msgid "Citation" 3654msgstr "인용" 3655 3656#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3657#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3658#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3659#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3664msgid "Citation details" 3665msgstr "인용 세부정보" 3666 3667#: app/Gedcom.php:1499 3668msgid "Citizenship" 3669msgstr "시민권" 3670 3671#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3672#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3673msgid "City" 3674msgstr "도시" 3675 3676#. I18N: Location of an LDS church temple 3677#: app/Elements/TempleCode.php:79 3678msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3679msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3680 3681#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3682msgid "Civil marriage" 3683msgstr "시민 결혼" 3684 3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3686msgid "Civil registrar" 3687msgstr "주민등록" 3688 3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3690msgctxt "FEMALE" 3691msgid "Civil registrar" 3692msgstr "주민등록" 3693 3694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3695msgctxt "MALE" 3696msgid "Civil registrar" 3697msgstr "주민등록" 3698 3699#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3701msgid "Clean up data folder" 3702msgstr "데이터 폴더 정리" 3703 3704#. I18N: Name of a module 3705#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3706msgid "Clippings cart" 3707msgstr "클리핑 카트" 3708 3709#. I18N: Type of media object 3710#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3711msgid "Coat of arms" 3712msgstr "가문 문장" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:80 3716msgid "Cochabamba, Bolivia" 3717msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3718 3719#. I18N: Name of a country or state 3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3721msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3722msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3723 3724#. I18N: The name of a colour-scheme 3725#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3726msgid "Coffee and Cream" 3727msgstr "Coffee and Cream" 3728 3729#: app/Gedcom.php:1272 3730msgid "Cohabitation" 3731msgstr "동거" 3732 3733#. I18N: The name of a colour-scheme 3734#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3735msgid "Cold Day" 3736msgstr "Cold Day" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3740msgid "Colombia" 3741msgstr "Colombia" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:81 3745msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3746msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:86 3750msgid "Columbia River, Washington, United States" 3751msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:82 3755msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3756msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:83 3760msgid "Columbus, Ohio, United States" 3761msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3762 3763#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3764#: app/Gedcom.php:1467 3765msgid "Comment" 3766msgstr "답변" 3767 3768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3770#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3771#: resources/views/register-page.phtml:84 3772msgid "Comments" 3773msgstr "답변" 3774 3775#: app/Gedcom.php:859 3776msgid "Common law marriage" 3777msgstr "사실혼" 3778 3779#. I18N: Description of the “Messages” module 3780#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3781msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3782msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3786msgid "Comoros" 3787msgstr "Comoros" 3788 3789#. I18N: Name of a module/chart 3790#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3791msgid "Compact tree" 3792msgstr "컴팩트 트리" 3793 3794#. I18N: %s is an individual’s name 3795#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3796#, php-format 3797msgid "Compact tree of %s" 3798msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3799 3800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3801msgid "Comparison" 3802msgstr "비교" 3803 3804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3809msgid "Completed before 1970; date not available" 3810msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3811 3812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3814#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3815#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3816msgid "Completed; date unknown" 3817msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3818 3819#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3820msgid "Completion date" 3821msgstr "완료 날짜" 3822 3823#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3824msgid "Confirmation" 3825msgstr "견진성사" 3826 3827#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3828msgid "Connection to database server" 3829msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3830 3831#. I18N: Name of a module 3832#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3834msgid "Contact information" 3835msgstr "연락처 정보" 3836 3837#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3838msgid "Contact method" 3839msgstr "연락 방법" 3840 3841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3842msgid "Contains" 3843msgstr "포함" 3844 3845#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3846#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3847#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3848msgid "Content" 3849msgstr "컨텐츠" 3850 3851#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3852#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3853#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3854#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3855#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3856#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3859#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3860#: resources/views/admin/components.phtml:28 3861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3862#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3863#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3864#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3865#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3866#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3867#: resources/views/admin/media.phtml:21 3868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3870#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3871#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3876#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3878#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3879#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3882#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3885#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3887#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3888#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3889#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3891#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3893#: resources/views/admin/users.phtml:15 3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3895#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3896#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3898#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3899#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3900#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3901#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3902#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3903#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3904#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3905#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3906#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3907#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3908msgid "Control panel" 3909msgstr "제어판" 3910 3911#. I18N: Name of a module 3912#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3913msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3914msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/FixNameTags.php:83 3918msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3919msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 3920 3921#. I18N: Name of a module 3922#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3923msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3924msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3925 3926#. I18N: Label for option 3927#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3928msgid "Convert to" 3929msgstr "로 변환하다" 3930 3931#. I18N: Name of a country or state 3932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3933msgid "Cook Islands" 3934msgstr "Cook Islands" 3935 3936#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3937msgid "Cookies" 3938msgstr "쿠키" 3939 3940#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3941#: app/Gedcom.php:1179 3942msgid "Coordinates" 3943msgstr "좌표" 3944 3945#. I18N: Location of an LDS church temple 3946#: app/Elements/TempleCode.php:84 3947msgid "Copenhagen, Denmark" 3948msgstr "Copenhagen, Denmark" 3949 3950#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3951#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3952#: resources/views/individual-name.phtml:80 3953#: resources/views/individual-name.phtml:82 3954#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3955msgid "Copy" 3956msgstr "복사" 3957 3958#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3960#, php-format 3961msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3962msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3963 3964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3965msgid "Copy files…" 3966msgstr "파일 복사…" 3967 3968#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3969msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3970msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3971 3972#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 3973msgid "Copyright" 3974msgstr "Copyright" 3975 3976#. I18N: Location of an LDS church temple 3977#: app/Elements/TempleCode.php:85 3978msgid "Cordoba, Argentina" 3979msgstr "Cordoba, Argentina" 3980 3981#: app/Gedcom.php:475 3982msgid "Corporation" 3983msgstr "법인" 3984 3985#. I18N: Description of a “Data fix” module 3986#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3987msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3988msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 3989 3990#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 3991msgid "Correspondence" 3992msgstr "서신[편지]" 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3996msgid "Costa Rica" 3997msgstr "Costa Rica" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4001msgid "Cote d’Ivoire" 4002msgstr "Cote d’Ivoire" 4003 4004#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4005msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4006msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4007 4008#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4009#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4010msgid "Count the visits to each page" 4011msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4012 4013#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4014#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4015#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4016msgid "Country" 4017msgstr "국가" 4018 4019#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4020msgid "Create" 4021msgstr "만들기" 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4025msgid "Create a family tree" 4026msgstr "가계도 만들기" 4027 4028#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4029#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4030msgid "Create a location" 4031msgstr "위치 만들기" 4032 4033#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4035#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4036msgid "Create a media object" 4037msgstr "미디어 개체 작성" 4038 4039#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4040#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4041msgid "Create a repository" 4042msgstr "저장소 작성" 4043 4044#: app/Elements/XrefNote.php:60 4045#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4046msgid "Create a shared note" 4047msgstr "공유 노트 만들기" 4048 4049#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4050msgid "Create a shared note using the census assistant" 4051msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4052 4053#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4054msgid "Create a source" 4055msgstr "출처 작성" 4056 4057#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4058#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4059msgid "Create a submission" 4060msgstr "제출물 만들기" 4061 4062#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4063#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4064msgid "Create a submitter" 4065msgstr "제출자 만들기" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4068msgid "Create a temporary folder…" 4069msgstr "임시 폴더 생성…" 4070 4071#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4072msgid "Create a unique filename" 4073msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4076msgid "Create an individual" 4077msgstr "인물 만들기" 4078 4079#. I18N: %s is a link/URL 4080#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4081#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4082#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4083#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4084#, php-format 4085msgid "Create maps using %s." 4086msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4087 4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4089msgid "Create your own chart" 4090msgstr "나만의 차트 만들기" 4091 4092#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4094msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4095 4096#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4097#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4098#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4099msgid "Creation date" 4100msgstr "생성 날짜" 4101 4102#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4108msgid "Cremation" 4109msgstr "화장" 4110 4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4112msgid "Cremation of a brother" 4113msgstr "남자형제의 화장" 4114 4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4116msgid "Cremation of a child" 4117msgstr "자녀의 화장" 4118 4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4120msgid "Cremation of a daughter" 4121msgstr "딸의 화장" 4122 4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4124msgid "Cremation of a father" 4125msgstr "아버지의 화장" 4126 4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4128msgid "Cremation of a grandchild" 4129msgstr "손주의 화장" 4130 4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4132msgid "Cremation of a granddaughter" 4133msgstr "손녀의 화장" 4134 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4136msgctxt "daughter’s daughter" 4137msgid "Cremation of a granddaughter" 4138msgstr "외손녀의 화장" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4141msgctxt "son’s daughter" 4142msgid "Cremation of a granddaughter" 4143msgstr "손녀의 화장" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4146msgid "Cremation of a grandfather" 4147msgstr "조부의 화장" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4150msgid "Cremation of a grandmother" 4151msgstr "조모의 화장" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4156msgid "Cremation of a grandparent" 4157msgstr "조부모의 화장" 4158 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4160msgid "Cremation of a grandson" 4161msgstr "손자의 화장" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4164msgctxt "daughter’s son" 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "외손자의 화장" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4169msgctxt "son’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "손자의 화장" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4174msgid "Cremation of a half-brother" 4175msgstr "이복형제의 화장" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4178msgid "Cremation of a half-sibling" 4179msgstr "이복형제자매의 화장" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4182msgid "Cremation of a half-sister" 4183msgstr "이복자매의 화장" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4186msgid "Cremation of a husband" 4187msgstr "남편의 화장" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4190msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4191msgstr "외조부의 화장" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4194msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4195msgstr "외조모의 화장" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4198msgid "Cremation of a mother" 4199msgstr "어머니의 화장" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4202msgid "Cremation of a parent" 4203msgstr "부모님의 화장" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4206msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4207msgstr "조부의 화장" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4210msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4211msgstr "조모의 화장" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4214msgid "Cremation of a sibling" 4215msgstr "형제자매의 화장" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4218msgid "Cremation of a sister" 4219msgstr "자매의 화장" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4222msgid "Cremation of a son" 4223msgstr "아들의 화장" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4226msgid "Cremation of a spouse" 4227msgstr "배우자의 화장" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4230msgid "Cremation of a wife" 4231msgstr "부인의 화장" 4232 4233#. I18N: Name of a country or state 4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4235msgid "Croatia" 4236msgstr "Croatia" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4240msgid "Cuba" 4241msgstr "Cuba" 4242 4243#. I18N: Location of an LDS church temple 4244#: app/Elements/TempleCode.php:87 4245msgid "Curitiba, Brazil" 4246msgstr "Curitiba, Brazil" 4247 4248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4249msgid "Custom" 4250msgstr "사용자정의" 4251 4252#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4253msgid "Custom GEDCOM tags" 4254msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4255 4256#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4257msgid "Custom event" 4258msgstr "사용자 정의 이벤트" 4259 4260#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4261msgid "Custom module" 4262msgstr "사용자정의 모듈" 4263 4264#. I18N: A configuration setting 4265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4266msgid "Custom welcome text" 4267msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4268 4269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4270msgid "Customize this page" 4271msgstr "페이지 사용자설정" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4275msgid "Cyprus" 4276msgstr "Cyprus" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4280msgid "Czech Republic" 4281msgstr "Czech Republic" 4282 4283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4285msgid "DKIM digital signature" 4286msgstr "DKIM 디지털 서명" 4287 4288#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4289msgid "DNA markers" 4290msgstr "DNA 표지자" 4291 4292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4293#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4295msgid "Daitch-Mokotoff" 4296msgstr "Daitch-Mokotoff" 4297 4298#. I18N: Location of an LDS church temple 4299#: app/Elements/TempleCode.php:88 4300msgid "Dallas, Texas, United States" 4301msgstr "Dallas, Texas, United States" 4302 4303#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4304#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4305#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4306#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4308msgid "Data" 4309msgstr "데이터" 4310 4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4312msgid "Data controller" 4313msgstr "데이터 컨트롤러" 4314 4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4317msgid "Data fix" 4318msgstr "데이터 수정" 4319 4320#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4326#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4327msgid "Data fixes" 4328msgstr "데이터 수정" 4329 4330#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4331msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4332msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4333 4334#. I18N: A configuration setting 4335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4336msgid "Data folder" 4337msgstr "데이터 폴더" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4343msgid "Database connection" 4344msgstr "데이터베이스 연결" 4345 4346#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4350msgid "Database name" 4351msgstr "데이터베이스 이름" 4352 4353#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4356msgid "Database password" 4357msgstr "데이터베이스 암호" 4358 4359#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4360msgid "Database type" 4361msgstr "데이터베이스 유형" 4362 4363#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4366msgid "Database user account" 4367msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4368 4369#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4370#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4371#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4372#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4373#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4375#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4376#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4389msgid "Date" 4390msgstr "날짜" 4391 4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4393msgid "Date differences" 4394msgstr "날짜 차이" 4395 4396#: app/Gedcom.php:548 4397msgid "Date of LDS baptism" 4398msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4399 4400#: app/Gedcom.php:687 4401msgid "Date of LDS child sealing" 4402msgstr "Date of LDS child sealing" 4403 4404#: app/Gedcom.php:589 4405msgid "Date of LDS confirmation" 4406msgstr "Date of LDS confirmation" 4407 4408#: app/Gedcom.php:609 4409msgid "Date of LDS endowment" 4410msgstr "Date of LDS endowment" 4411 4412#: app/Gedcom.php:442 4413msgid "Date of LDS spouse sealing" 4414msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4415 4416#: app/Gedcom.php:538 4417msgid "Date of adoption" 4418msgstr "입양 날짜" 4419 4420#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4421msgid "Date of baptism" 4422msgstr "침례 날짜" 4423 4424#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4425msgid "Date of bar mitzvah" 4426msgstr "Date of bar mitzvah" 4427 4428#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4429msgid "Date of bat mitzvah" 4430msgstr "Date of bat mitzvah" 4431 4432#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4436msgid "Date of birth" 4437msgstr "출생 날짜" 4438 4439#: app/Gedcom.php:567 4440msgid "Date of blessing" 4441msgstr "축복 날짜" 4442 4443#: app/Gedcom.php:891 4444msgid "Date of brit milah" 4445msgstr "Date of brit milah" 4446 4447#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4448msgid "Date of burial" 4449msgstr "매장 날짜" 4450 4451#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4452msgid "Date of christening" 4453msgstr "세례식 날짜" 4454 4455#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4456msgid "Date of confirmation" 4457msgstr "견진성사 날짜" 4458 4459#: app/Gedcom.php:595 4460msgid "Date of cremation" 4461msgstr "화장 날짜" 4462 4463#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4466msgid "Date of death" 4467msgstr "사망 날짜" 4468 4469#: app/Gedcom.php:415 4470msgid "Date of divorce" 4471msgstr "이혼 날짜" 4472 4473#: app/Gedcom.php:606 4474msgid "Date of emigration" 4475msgstr "이민 간 날짜" 4476 4477#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4478msgid "Date of engagement" 4479msgstr "약혼 날짜" 4480 4481#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4482#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4483#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4484#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4485msgid "Date of entry in original source" 4486msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4487 4488#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4489msgid "Date of event" 4490msgstr "사건 날짜" 4491 4492#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4493msgid "Date of first communion" 4494msgstr "첫 영성체 날짜" 4495 4496#: app/Gedcom.php:632 4497msgid "Date of immigration" 4498msgstr "이민 온 날짜" 4499 4500#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4501#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4502#: app/Gedcom.php:1148 4503msgid "Date of last change" 4504msgstr "마지막 변경 날짜" 4505 4506#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4508msgid "Date of marriage" 4509msgstr "결혼 날짜" 4510 4511#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4512msgid "Date of marriage banns" 4513msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4514 4515#: app/Gedcom.php:660 4516msgid "Date of naturalization" 4517msgstr "귀화 날짜" 4518 4519#: app/Gedcom.php:670 4520msgid "Date of ordination" 4521msgstr "서품(안수) 날짜" 4522 4523#: app/Gedcom.php:678 4524msgid "Date of residence" 4525msgstr "거주 날짜" 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:105 4528msgid "Date period" 4529msgstr "날짜 기간" 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:98 4532msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4533msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4534 4535#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4537msgid "Date range" 4538msgstr "날짜 범위" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:60 4541msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4542msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4543 4544#: resources/views/admin/users.phtml:31 4545msgid "Date registered" 4546msgstr "등록 날짜" 4547 4548#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4549msgid "Date sent" 4550msgstr "보낸 날짜" 4551 4552#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4554#, php-format 4555msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4556msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4557 4558#: resources/views/help/date.phtml:22 4559msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4560msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4561 4562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4566msgid "Daughter" 4567msgstr "딸" 4568 4569#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4571#, php-format 4572msgid "Daughter of %s" 4573msgstr "%s의 딸" 4574 4575#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4576msgid "Day" 4577msgstr "날짜" 4578 4579#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4580msgid "Day not set" 4581msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4582 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4586msgid "Day:" 4587msgstr "일:" 4588 4589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4591msgid "Dead" 4592msgstr "사망" 4593 4594#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4595#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4599#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4720msgid "Death" 4721msgstr "사망" 4722 4723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4724msgid "Death by country" 4725msgstr "국가별 사망" 4726 4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4729msgid "Death date range end" 4730msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4731 4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4734msgid "Death date range start" 4735msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4736 4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4738msgid "Death of a brother" 4739msgstr "남자형제의 사망" 4740 4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4743msgid "Death of a child" 4744msgstr "자녀의 사망" 4745 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4747msgid "Death of a daughter" 4748msgstr "딸의 사망" 4749 4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4751#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4752msgid "Death of a father" 4753msgstr "아버지의 사망" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4759msgid "Death of a grandchild" 4760msgstr "손주의 사망" 4761 4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "손녀의 사망" 4765 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4767msgctxt "daughter’s daughter" 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "외손녀의 사망" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4772msgctxt "son’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "손녀의 사망" 4775 4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4777msgid "Death of a grandfather" 4778msgstr "조부의 사망" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4781msgid "Death of a grandmother" 4782msgstr "조모의 사망" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4788msgid "Death of a grandparent" 4789msgstr "조부모의 사망" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4792msgid "Death of a grandson" 4793msgstr "손자의 사망" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4796msgctxt "daughter’s son" 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "외손자의 사망" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4801msgctxt "son’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "손자의 사망" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4806msgid "Death of a half-brother" 4807msgstr "이복형제의 사망" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4810msgid "Death of a half-sibling" 4811msgstr "이복형제자매의 사망" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4814msgid "Death of a half-sister" 4815msgstr "이복자매의 사망" 4816 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4818msgid "Death of a husband" 4819msgstr "남편의 사망" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4822msgid "Death of a maternal grandfather" 4823msgstr "외조부의 사망" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4826msgid "Death of a maternal grandmother" 4827msgstr "외조모의 사망" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4830#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4831msgid "Death of a mother" 4832msgstr "어머니의 사망" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4837msgid "Death of a parent" 4838msgstr "부모님의 사망" 4839 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4841msgid "Death of a paternal grandfather" 4842msgstr "조부의 사망" 4843 4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4845msgid "Death of a paternal grandmother" 4846msgstr "조모의 사망" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4850msgid "Death of a sibling" 4851msgstr "형제자매의 사망" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4854msgid "Death of a sister" 4855msgstr "자매의 사망" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4858msgid "Death of a son" 4859msgstr "아들의 사망" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4863msgid "Death of a spouse" 4864msgstr "배우자의 사망" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4867msgid "Death of a wife" 4868msgstr "부인의 사망" 4869 4870#: app/Gedcom.php:952 4871msgid "Death of one spouse" 4872msgstr "한 배우자의 사망" 4873 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4875msgid "Death place contains" 4876msgstr "사망 장소 포함" 4877 4878#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4879msgid "Death places" 4880msgstr "사망 장소" 4881 4882#. I18N: Name of a module/report 4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4887msgid "Deaths" 4888msgstr "사망" 4889 4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4892msgid "Deaths by century" 4893msgstr "세기별 사망" 4894 4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4896msgctxt "Abbreviation for December" 4897msgid "Dec" 4898msgstr "Dec" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4904msgid "Decade of birth" 4905msgstr "출생의 10 년" 4906 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4909msgid "Decade of death" 4910msgstr "사망의 10 년" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4914msgid "Decade of marriage" 4915msgstr "결혼 10년" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4918msgctxt "GENITIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "December" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4923msgctxt "INSTRUMENTAL" 4924msgid "December" 4925msgstr "December" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4928msgctxt "LOCATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "December" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4935msgctxt "NOMINATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "December" 4938 4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4940#: app/Date/FrenchDate.php:319 4941msgid "Decidi" 4942msgstr "Decidi" 4943 4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4945msgid "Default chart" 4946msgstr "기본 차트" 4947 4948#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4949msgid "Default family tree" 4950msgstr "기본 가계도" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4956msgid "Default individual" 4957msgstr "기본 인물" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4961msgid "Default theme" 4962msgstr "기본 테마" 4963 4964#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 4965#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 4966msgid "Definition" 4967msgstr "정의" 4968 4969#: app/Gedcom.php:1012 4970msgid "Degree" 4971msgstr "정도(급)" 4972 4973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4989msgctxt "font name" 4990msgid "DejaVu" 4991msgstr "DejaVu" 4992 4993#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 4994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 4995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 4996#: resources/views/admin/trees.phtml:117 4997#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 4998#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5001#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5003#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5004#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5005#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5008#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5012#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5013#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5015#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5016msgid "Delete" 5017msgstr "삭제" 5018 5019#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5021msgid "Delete inactive users" 5022msgstr "비활성 사용자 삭제" 5023 5024#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5025msgid "Delete selected messages" 5026msgstr "선택한 메세지 삭제" 5027 5028#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5029msgid "Delete the preferences for this module." 5030msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5031 5032#: resources/views/individual-name.phtml:88 5033#: resources/views/individual-name.phtml:90 5034msgid "Delete this name" 5035msgstr "이름 삭제" 5036 5037#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5038msgid "Delete unused locations" 5039msgstr "" 5040 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5042msgid "Delete your account" 5043msgstr "계정 삭제" 5044 5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5047msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5048 5049#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5050msgid "Deleting…" 5051msgstr "" 5052 5053#. I18N: Name of a country or state 5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5055msgid "Democratic Republic of the Congo" 5056msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5057 5058#. I18N: Name of a country or state 5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5060msgid "Denmark" 5061msgstr "Denmark" 5062 5063#. I18N: Location of an LDS church temple 5064#: app/Elements/TempleCode.php:89 5065msgid "Denver, Colorado, United States" 5066msgstr "Denver, Colorado, United States" 5067 5068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5069msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5070msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5071 5072#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5073msgid "Descendant generations" 5074msgstr "후손 세대" 5075 5076#. I18N: Name of a module/chart 5077#. I18N: Name of a module/sidebar 5078#. I18N: Name of a module/report 5079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5088msgid "Descendants" 5089msgstr "후손 차트" 5090 5091#: app/Gedcom.php:601 5092msgid "Descendants interest" 5093msgstr "관심 있는 후손" 5094 5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5096msgid "Descendants of " 5097msgstr "의 후손 차트 " 5098 5099#. I18N: %s is an individual’s name 5100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5101#, php-format 5102msgid "Descendants of %s" 5103msgstr "%s의 후손" 5104 5105#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5106#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5107#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5108#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5109#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5110#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5111#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5113msgid "Description" 5114msgstr "설명" 5115 5116#. I18N: A configuration setting 5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5118msgid "Description META tag" 5119msgstr "META 태그 설명" 5120 5121#: app/Gedcom.php:465 5122msgid "Destination" 5123msgstr "설명" 5124 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5129#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5130msgid "Details" 5131msgstr "상세한" 5132 5133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5134msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5135msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5136 5137#. I18N: Location of an LDS church temple 5138#: app/Elements/TempleCode.php:90 5139msgid "Detroit, Michigan, United States" 5140msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5141 5142#: app/Date/JalaliDate.php:282 5143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5144msgid "Dey" 5145msgstr "Dey" 5146 5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5148#: app/Date/JalaliDate.php:157 5149msgctxt "GENITIVE" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "Dey" 5152 5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5154#: app/Date/JalaliDate.php:247 5155msgctxt "INSTRUMENTAL" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:202 5161msgctxt "LOCATIVE" 5162msgid "Dey" 5163msgstr "Dey" 5164 5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5166#: app/Date/JalaliDate.php:112 5167msgctxt "NOMINATIVE" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:164 5173msgctxt "GENITIVE" 5174msgid "Dhu al-Hijjah" 5175msgstr "Dhu al-Hijjah" 5176 5177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5178#: app/Date/HijriDate.php:254 5179msgctxt "INSTRUMENTAL" 5180msgid "Dhu al-Hijjah" 5181msgstr "Dhu al-Hijjah" 5182 5183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:209 5185msgctxt "LOCATIVE" 5186msgid "Dhu al-Hijjah" 5187msgstr "Dhu al-Hijjah" 5188 5189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5190#: app/Date/HijriDate.php:119 5191msgctxt "NOMINATIVE" 5192msgid "Dhu al-Hijjah" 5193msgstr "Dhu al-Hijjah" 5194 5195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5196#: app/Date/HijriDate.php:162 5197msgctxt "GENITIVE" 5198msgid "Dhu al-Qi’dah" 5199msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5200 5201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5202#: app/Date/HijriDate.php:252 5203msgctxt "INSTRUMENTAL" 5204msgid "Dhu al-Qi’dah" 5205msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5206 5207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5208#: app/Date/HijriDate.php:207 5209msgctxt "LOCATIVE" 5210msgid "Dhu al-Qi’dah" 5211msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5212 5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5214#: app/Date/HijriDate.php:117 5215msgctxt "NOMINATIVE" 5216msgid "Dhu al-Qi’dah" 5217msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5218 5219#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5220#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5221#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5222msgid "Died as a child: exempt" 5223msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5224 5225#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5226msgid "Differences" 5227msgstr "차이점" 5228 5229#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5231msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5232msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5233 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5239msgid "Direct line ancestors" 5240msgstr "직계 조상" 5241 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5247msgid "Direct line ancestors and their families" 5248msgstr "직계 조상과 그 가족" 5249 5250#. I18N: %s is a number of records per page 5251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5252#, php-format 5253msgid "Display %s" 5254msgstr "%s 표시" 5255 5256#. I18N: Description of the “Favorites” module 5257#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5258msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5259msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5260 5261#. I18N: Description of the “Favorites” module 5262#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5263msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5264msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5265 5266#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5267#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5268msgid "Divorce" 5269msgstr "이혼" 5270 5271#: app/Gedcom.php:416 5272msgid "Divorce filed" 5273msgstr "이혼 필드" 5274 5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5277msgid "Divorces by century" 5278msgstr "세기별 이혼" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5282msgid "Djibouti" 5283msgstr "Djibouti" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5286#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5288msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5292msgid "Do not seal: unauthorized" 5293msgstr "Do not seal: unauthorized" 5294 5295#. I18N: Type of media object 5296#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5297msgid "Document" 5298msgstr "문서" 5299 5300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5301msgid "Domain name" 5302msgstr "도메인 네임" 5303 5304#. I18N: Name of a country or state 5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5306msgid "Dominica" 5307msgstr "Dominica" 5308 5309#. I18N: Name of a country or state 5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5311msgid "Dominican Republic" 5312msgstr "Dominican Republic" 5313 5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5316#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5317msgid "Download" 5318msgstr "다운로드" 5319 5320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5321#, php-format 5322msgid "Download %s…" 5323msgstr "%s 다운로드…" 5324 5325#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5326msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5327msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5328 5329#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5330msgid "Download file" 5331msgstr "파일 다운로드" 5332 5333#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5334msgid "Drag the blocks to change their position." 5335msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5336 5337#. I18N: Location of an LDS church temple 5338#: app/Elements/TempleCode.php:91 5339msgid "Draper, Utah, United States" 5340msgstr "Draper, Utah, United States" 5341 5342#. I18N: The second day in the French republican calendar 5343#: app/Date/FrenchDate.php:303 5344msgid "Duodi" 5345msgstr "Duodi" 5346 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5349#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5350#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5351msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5352msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5353 5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5356#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5357#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5358msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5359msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5360 5361#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5362msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5363msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5364 5365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5366msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5367msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5368 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5372#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5373msgid "Earliest birth" 5374msgstr "가장 빠른 출생" 5375 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5380msgid "Earliest death" 5381msgstr "가장 빠른 사망" 5382 5383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5384msgid "Earliest divorce" 5385msgstr "가장 빠른 이혼" 5386 5387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5388msgid "Earliest marriage" 5389msgstr "가장 빠른 결혼" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5393msgid "Ecuador" 5394msgstr "Ecuador" 5395 5396#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5397#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5400#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5401#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5402#: resources/views/admin/users.phtml:24 5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5405#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5406#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5407#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5410#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5415#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5416#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5417#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5418msgid "Edit" 5419msgstr "편집" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5422#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5423msgid "Edit a media file" 5424msgstr "미디어 파일 편집" 5425 5426#. I18N: Options for editing 5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5428msgid "Edit preferences" 5429msgstr "환경설정 편집" 5430 5431#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5432msgid "Edit the FAQ" 5433msgstr "FAQ 수정" 5434 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5437#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5438#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5439msgid "Edit the gender" 5440msgstr "성별 수정" 5441 5442#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5443#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5444#: resources/views/individual-name.phtml:75 5445#: resources/views/individual-name.phtml:77 5446msgid "Edit the name" 5447msgstr "이름 수정" 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5450#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5452#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5453#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5455msgid "Edit the raw GEDCOM" 5456msgstr "raw GEDCOM 편집" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5459msgid "Edit the shared note" 5460msgstr "공유 노트 편집" 5461 5462#: app/Module/StoriesModule.php:302 5463#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5464msgid "Edit the story" 5465msgstr "이야기 편집" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5468msgid "Edit the user" 5469msgstr "사용자 편집" 5470 5471#: app/Services/TreeService.php:226 5472msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5473msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5474 5475#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5476#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5477msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5478msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5479 5480#. I18N: Listbox entry; name of a role 5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5485msgid "Editor" 5486msgstr "편집자" 5487 5488#. I18N: Location of an LDS church temple 5489#: app/Elements/TempleCode.php:92 5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5491msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5492 5493#: app/Gedcom.php:603 5494msgid "Education" 5495msgstr "교육" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5499msgid "Egypt" 5500msgstr "Egypt" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5504msgid "El Salvador" 5505msgstr "El Salvador" 5506 5507#. I18N: Type of media object 5508#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5509msgid "Electronic" 5510msgstr "전자" 5511 5512#. I18N: a month in the Jewish calendar 5513#: app/Date/JewishDate.php:217 5514msgctxt "GENITIVE" 5515msgid "Elul" 5516msgstr "Elul" 5517 5518#. I18N: a month in the Jewish calendar 5519#: app/Date/JewishDate.php:321 5520msgctxt "INSTRUMENTAL" 5521msgid "Elul" 5522msgstr "Elul" 5523 5524#. I18N: a month in the Jewish calendar 5525#: app/Date/JewishDate.php:269 5526msgctxt "LOCATIVE" 5527msgid "Elul" 5528msgstr "Elul" 5529 5530#. I18N: a month in the Jewish calendar 5531#: app/Date/JewishDate.php:165 5532msgctxt "NOMINATIVE" 5533msgid "Elul" 5534msgstr "Elul" 5535 5536#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5537#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5538msgid "Email" 5539msgstr "이메일" 5540 5541#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5542#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5543#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5544#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5546#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5547#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5548#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5549#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5550#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5551#: resources/views/register-page.phtml:48 5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5553msgid "Email address" 5554msgstr "이메일 주소" 5555 5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5557msgid "Email verified" 5558msgstr "Email 확인됨" 5559 5560#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5561msgid "Emigration" 5562msgstr "타국으로 이민" 5563 5564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5565msgid "Employee" 5566msgstr "직원" 5567 5568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5569msgctxt "FEMALE" 5570msgid "Employee" 5571msgstr "직원" 5572 5573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5574msgctxt "MALE" 5575msgid "Employee" 5576msgstr "직원" 5577 5578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5579#: app/Gedcom.php:682 5580msgid "Employer" 5581msgstr "직원" 5582 5583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5584msgctxt "FEMALE" 5585msgid "Employer" 5586msgstr "직원" 5587 5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5589msgctxt "MALE" 5590msgid "Employer" 5591msgstr "직원" 5592 5593#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5594msgid "Empty the clipboard" 5595msgstr "클립보드 비우기" 5596 5597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5598msgid "Empty the clippings cart" 5599msgstr "클리핑 카트 비우기" 5600 5601#: resources/views/admin/components.phtml:40 5602#: resources/views/admin/components.phtml:86 5603#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5604msgid "Enabled" 5605msgstr "활성화" 5606 5607#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5609msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5610msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5611 5612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5613msgid "End year" 5614msgstr "종료 연도" 5615 5616#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5617msgid "Ending range of change dates" 5618msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5619 5620#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5621#: app/Elements/TempleCode.php:93 5622msgid "Endowment House" 5623msgstr "Endowment House" 5624 5625#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5626msgid "Engagement" 5627msgstr "약혼" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5631msgid "England" 5632msgstr "England" 5633 5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5635msgid "Enter an optional note about this favorite" 5636msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5637 5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5639msgid "Entire record" 5640msgstr "전체 레코드" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5644msgid "Equatorial Guinea" 5645msgstr "Equatorial Guinea" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5649msgid "Eritrea" 5650msgstr "Eritrea" 5651 5652#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5653#, php-format 5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5655msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5656 5657#: app/Date/JalaliDate.php:284 5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5659msgid "Esf" 5660msgstr "Esf" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:161 5664msgctxt "GENITIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:251 5670msgctxt "INSTRUMENTAL" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:206 5676msgctxt "LOCATIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:116 5682msgctxt "NOMINATIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: Name of a mapping organisation 5687#: app/Module/EsriMaps.php:38 5688msgid "Esri/ArcGIS" 5689msgstr "Esri/ArcGIS" 5690 5691#: app/Gedcom.php:873 5692msgid "Estate name" 5693msgstr "사유지 이름" 5694 5695#. I18N: A configuration setting 5696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5697msgid "Estimated dates for birth and death" 5698msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5702msgid "Estonia" 5703msgstr "Estonia" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5707msgid "Ethiopia" 5708msgstr "Ethiopia" 5709 5710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5711msgid "Europe" 5712msgstr "Europe" 5713 5714#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5715#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5716#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5717#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5718#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5722msgid "Event" 5723msgstr "이벤트" 5724 5725#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5728#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5729#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5730#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5731msgid "Events" 5732msgstr "이벤트" 5733 5734#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5735msgid "Events in countries" 5736msgstr "국가별 이벤트" 5737 5738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5739msgid "Events of close relatives" 5740msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5741 5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5743msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5744msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5745 5746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5747msgid "Exact" 5748msgstr "정확한" 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5751msgid "Exact date" 5752msgstr "정확한 날짜" 5753 5754#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5755#, php-format 5756msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5757msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5758 5759#: resources/views/admin/media.phtml:73 5760msgid "Exclude subfolders" 5761msgstr "하위 폴더 제외" 5762 5763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5767#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5768msgid "Excluded from this submission" 5769msgstr "이 제출에서 제외됨" 5770 5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5772#: resources/views/register-page.phtml:88 5773msgid "Explain why you are requesting an account." 5774msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5775 5776#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5777msgid "Export" 5778msgstr "내보내기" 5779 5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5781msgid "Export a GEDCOM file" 5782msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5783 5784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5786msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5787 5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5789#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5790msgid "Export preferences" 5791msgstr "환경설정 내보내기" 5792 5793#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5795msgid "Extend privacy to dead individuals" 5796msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5797 5798#. I18N: “External files” are stored on other computers 5799#: resources/views/admin/media.phtml:45 5800msgid "External files" 5801msgstr "외부 파일" 5802 5803#: app/Gedcom.php:1521 5804msgid "External link" 5805msgstr "외부 링크" 5806 5807#: resources/views/admin/media.phtml:77 5808msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5809msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5810 5811#. I18N: Name of a module/sidebar 5812#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5813#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5814msgid "Extra information" 5815msgstr "추가 정보" 5816 5817#: app/Gedcom.php:894 5818msgid "Eye color" 5819msgstr "눈 색깔" 5820 5821#. I18N: Name of a theme. 5822#: app/Module/FabTheme.php:39 5823msgid "F.A.B." 5824msgstr "F.A.B." 5825 5826#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5828msgid "FAQ" 5829msgstr "FAQ" 5830 5831#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5833msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5834msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5835 5836#. I18N: https://foko.genealogy.net 5837#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5838#: app/Gedcom.php:1283 5839msgid "FOKO country" 5840msgstr "FOKO country" 5841 5842#: app/Gedcom.php:618 5843msgid "Fact" 5844msgstr "정보" 5845 5846#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5847msgid "Fact 1" 5848msgstr "정보 1" 5849 5850#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5851msgid "Fact 10" 5852msgstr "정보 10" 5853 5854#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5855msgid "Fact 11" 5856msgstr "정보 11" 5857 5858#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5859msgid "Fact 12" 5860msgstr "정보 12" 5861 5862#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5863msgid "Fact 13" 5864msgstr "정보 13" 5865 5866#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5867msgid "Fact 2" 5868msgstr "정보 2" 5869 5870#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5871msgid "Fact 3" 5872msgstr "정보 3" 5873 5874#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5875msgid "Fact 4" 5876msgstr "정보 4" 5877 5878#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5879msgid "Fact 5" 5880msgstr "정보 5" 5881 5882#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5883msgid "Fact 6" 5884msgstr "정보 6" 5885 5886#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5887msgid "Fact 7" 5888msgstr "정보 7" 5889 5890#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5891msgid "Fact 8" 5892msgstr "정보 8" 5893 5894#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5895msgid "Fact 9" 5896msgstr "정보 9" 5897 5898#. I18N: A configuration setting 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5900msgid "Fact icons" 5901msgstr "정보 아이콘" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5904msgid "Fact or event" 5905msgstr "정보 또는 이벤트" 5906 5907#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5910#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5911#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5915msgid "Facts and events" 5916msgstr "정보 및 이벤트" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5919msgid "Facts for family records" 5920msgstr "가족 기록에 대한 정보" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5923msgid "Facts for individual records" 5924msgstr "인물 기록에 대한 정보" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5927msgid "Facts for new families" 5928msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5931msgid "Facts for new individuals" 5932msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 5933 5934#. I18N: Name of a country or state 5935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5936msgid "Falkland Islands" 5937msgstr "Falkland Islands" 5938 5939#. I18N: Name of a module/list 5940#. I18N: Name of a module 5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5944#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5951#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5952#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5953#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5954#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5955#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5961#: resources/views/record-page-links.phtml:49 5962#: resources/views/search-general-page.phtml:76 5963#: resources/views/search-results.phtml:48 5964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5966msgid "Families" 5967msgstr "가족" 5968 5969#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 5970#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 5971msgid "Families with sources" 5972msgstr "출처가 있는 가족" 5973 5974#. I18N: Name of a module/report 5975#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 5976#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 5978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 5979#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 5980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 5982#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 5983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5989msgid "Family" 5990msgstr "가족" 5991 5992#: app/Gedcom.php:620 5993msgid "Family as a child" 5994msgstr "어린 시절 가족" 5995 5996#: app/Gedcom.php:623 5997msgid "Family as a spouse" 5998msgstr "배우자의 가족" 5999 6000#. I18N: Name of a module/chart 6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6002msgid "Family book" 6003msgstr "패밀리북" 6004 6005#. I18N: %s is an individual’s name 6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6007#, php-format 6008msgid "Family book of %s" 6009msgstr "%s의 패밀리북" 6010 6011#: app/Gedcom.php:409 6012msgid "Family census" 6013msgstr "가족 인구조사" 6014 6015#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6016msgid "Family facts and events" 6017msgstr "" 6018 6019#: app/Gedcom.php:827 6020msgid "Family file" 6021msgstr "가족 파일" 6022 6023#. I18N: Name of a module/sidebar 6024#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6025msgid "Family navigator" 6026msgstr "패밀리 네비게이터" 6027 6028#. I18N: Description of the “News” module 6029#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6030msgid "Family news and site announcements." 6031msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6032 6033#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6034#, php-format 6035msgid "Family of %s" 6036msgstr "%s의 가족" 6037 6038#: app/Gedcom.php:438 6039msgid "Family residence" 6040msgstr "가족 거주지" 6041 6042#: app/Gedcom.php:1067 6043msgid "Family status" 6044msgstr "가족 상태" 6045 6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6052#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6058msgid "Family tree" 6059msgstr "가계도" 6060 6061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6063msgid "Family tree clippings cart" 6064msgstr "가계도 클리핑 카트" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6068msgid "Family tree title" 6069msgstr "가계도 이름" 6070 6071#. I18N: Name of a module 6072#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6075#: resources/views/search-trees.phtml:17 6076msgid "Family trees" 6077msgstr "가계도" 6078 6079#. I18N: %s is the spouse name 6080#: app/Individual.php:913 6081#, php-format 6082msgid "Family with %s" 6083msgstr "%s가 있는 가족" 6084 6085#: app/Individual.php:843 6086msgid "Family with adoptive parents" 6087msgstr "양부모가 있는 가족" 6088 6089#: app/Individual.php:844 6090msgid "Family with foster parents" 6091msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6092 6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6095msgid "Family with husband" 6096msgstr "남편이 있는 가족" 6097 6098#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6101msgid "Family with parents" 6102msgstr "부모님이 있는 가족" 6103 6104#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6105#: app/Individual.php:848 6106msgid "Family with rada parents" 6107msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6108 6109#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6110#: app/Individual.php:846 6111msgid "Family with sealing parents" 6112msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6113 6114#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6115msgid "Family with spouse" 6116msgstr "배우자가 있는 가족" 6117 6118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6121msgid "Family with the most children" 6122msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6123 6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6126msgid "Family with wife" 6127msgstr "아내가 있는 가족" 6128 6129#. I18N: familysearch.org 6130#: app/Gedcom.php:920 6131msgid "FamilySearch ID" 6132msgstr "가족검색 ID" 6133 6134#. I18N: Name of a module/chart 6135#: app/Module/FanChartModule.php:143 6136msgid "Fan chart" 6137msgstr "팬차트" 6138 6139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6140#: app/Module/FanChartModule.php:189 6141#, php-format 6142msgid "Fan chart of %s" 6143msgstr "%s의 팬차트" 6144 6145#: app/Date/JalaliDate.php:273 6146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6147msgid "Far" 6148msgstr "Far" 6149 6150#. I18N: Name of a country or state 6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6152msgid "Faroe Islands" 6153msgstr "Faroe Islands" 6154 6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6156#: app/Date/JalaliDate.php:139 6157msgctxt "GENITIVE" 6158msgid "Farvardin" 6159msgstr "Farvardin" 6160 6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6162#: app/Date/JalaliDate.php:229 6163msgctxt "INSTRUMENTAL" 6164msgid "Farvardin" 6165msgstr "Farvardin" 6166 6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6168#: app/Date/JalaliDate.php:184 6169msgctxt "LOCATIVE" 6170msgid "Farvardin" 6171msgstr "Farvardin" 6172 6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6174#: app/Date/JalaliDate.php:94 6175msgctxt "NOMINATIVE" 6176msgid "Farvardin" 6177msgstr "Farvardin" 6178 6179#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6186msgid "Father" 6187msgstr "아버지" 6188 6189#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6190#, php-format 6191msgid "Father: %s" 6192msgstr "아버지: %s" 6193 6194#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6195msgid "Father’s age" 6196msgstr "아버지의 나이" 6197 6198#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6199#: app/Individual.php:874 6200#, php-format 6201msgid "Father’s family with %s" 6202msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6203 6204#. I18N: A step-family. 6205#: app/Individual.php:878 6206msgid "Father’s family with an unknown individual" 6207msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6208 6209#. I18N: Name of a module 6210#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6212msgid "Favorites" 6213msgstr "즐겨찾기" 6214 6215#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6216#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6217msgid "Fax" 6218msgstr "팩스" 6219 6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6221msgctxt "Abbreviation for February" 6222msgid "Feb" 6223msgstr "Feb" 6224 6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6226msgctxt "GENITIVE" 6227msgid "February" 6228msgstr "February" 6229 6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6231msgctxt "INSTRUMENTAL" 6232msgid "February" 6233msgstr "February" 6234 6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6236msgctxt "LOCATIVE" 6237msgid "February" 6238msgstr "February" 6239 6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6243msgctxt "NOMINATIVE" 6244msgid "February" 6245msgstr "February" 6246 6247#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6248msgid "Female" 6249msgstr "여성" 6250 6251#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6252#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6254#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6256#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6264#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6265#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6266#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6267#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6268msgid "Females" 6269msgstr "여성" 6270 6271#. I18N: Name of a country or state 6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6273msgid "Fiji" 6274msgstr "Fiji" 6275 6276#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6277#: app/MediaFile.php:316 6278msgid "File size" 6279msgstr "파일 크기" 6280 6281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6282msgid "File successfully uploaded" 6283msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6284 6285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6286#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6289msgid "Filename" 6290msgstr "파일이름" 6291 6292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6294msgid "Filename on server" 6295msgstr "서버의 파일이름" 6296 6297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6298#, php-format 6299msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6300msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6301 6302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6303#, php-format 6304msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6305msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6306 6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6308msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6309msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6310 6311#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6312#, php-format 6313msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6314msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6315 6316#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6318msgid "Filter" 6319msgstr "필터" 6320 6321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6322msgid "Find a source" 6323msgstr "출처 찾기" 6324 6325#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6326#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6328#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6329msgid "Find a special character" 6330msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6331 6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6333msgid "Find all possible relationships" 6334msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6335 6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6337msgid "Find any relationship" 6338msgstr "관계 찾기" 6339 6340#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6341#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6342msgid "Find duplicates" 6343msgstr "중복 찾기" 6344 6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6346msgid "Find other relationships" 6347msgstr "다른 관계 찾기" 6348 6349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6351msgid "Find relationships via ancestors" 6352msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6353 6354#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6355#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6356msgid "Find the closest relationships" 6357msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6358 6359#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6360#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6361msgid "Find unrelated individuals" 6362msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6363 6364#. I18N: Name of a country or state 6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6366msgid "Finland" 6367msgstr "Finland" 6368 6369#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6370msgid "First communion" 6371msgstr "첫 영성체" 6372 6373#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6374msgid "First event" 6375msgstr "첫번째 이벤트" 6376 6377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6378msgid "First record" 6379msgstr "첫번째 기록" 6380 6381#. I18N: Name of a module 6382#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6383msgid "Fix name slashes and spaces" 6384msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6385 6386#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6387msgid "Flag" 6388msgstr "깃발" 6389 6390#. I18N: Name of a country or state 6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6392msgid "Flanders" 6393msgstr "Flanders" 6394 6395#. I18N: a month in the French republican calendar 6396#: app/Date/FrenchDate.php:163 6397msgctxt "GENITIVE" 6398msgid "Floreal" 6399msgstr "Floreal" 6400 6401#. I18N: a month in the French republican calendar 6402#: app/Date/FrenchDate.php:257 6403msgctxt "INSTRUMENTAL" 6404msgid "Floreal" 6405msgstr "Floreal" 6406 6407#. I18N: a month in the French republican calendar 6408#: app/Date/FrenchDate.php:210 6409msgctxt "LOCATIVE" 6410msgid "Floreal" 6411msgstr "Floreal" 6412 6413#. I18N: a month in the French republican calendar 6414#: app/Date/FrenchDate.php:116 6415msgctxt "NOMINATIVE" 6416msgid "Floreal" 6417msgstr "Floreal" 6418 6419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6421msgid "Folder" 6422msgstr "폴더" 6423 6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6425msgid "Folder name on server" 6426msgstr "서버의 폴더 이름" 6427 6428#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6429#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6430msgid "Follow this link to verify your email address." 6431msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6432 6433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6437#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6438#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6449msgid "Font" 6450msgstr "글꼴" 6451 6452#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6453#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6454msgid "Footer" 6455msgstr "Footer" 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6459#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6460#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6461msgid "Footers" 6462msgstr "Footer" 6463 6464#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6466#, php-format 6467msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6468msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6469 6470#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6471msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6472msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6473 6474#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6475msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6476msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6477 6478#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6479#, php-format 6480msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6481msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6482 6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6484#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6485#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6486#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6487#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6488#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6489#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6490#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6491#, php-format 6492msgid "For more information, see %s." 6493msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6494 6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6496#, php-format 6497msgid "For technical support and information contact %s." 6498msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6499 6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6501#, php-format 6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6503msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6504 6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6508msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6509 6510#: resources/views/login-page.phtml:60 6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6512msgid "Forgot password?" 6513msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6514 6515#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6516#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6518#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6519#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6520#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6521msgid "Format" 6522msgstr "서식" 6523 6524#. I18N: A configuration setting 6525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6526msgid "Format text and notes" 6527msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6528 6529#. I18N: Location of an LDS church temple 6530#: app/Elements/TempleCode.php:94 6531msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6532msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6533 6534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6535msgctxt "Female pedigree" 6536msgid "Foster" 6537msgstr "위탁" 6538 6539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6540msgctxt "Male pedigree" 6541msgid "Foster" 6542msgstr "위탁입양" 6543 6544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6545msgctxt "Pedigree" 6546msgid "Foster" 6547msgstr "위탁입양" 6548 6549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6550msgid "Foster child" 6551msgstr "위탁 아동" 6552 6553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6554msgid "Foster father" 6555msgstr "위탁입양 아버지" 6556 6557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6558msgid "Foster mother" 6559msgstr "위탁입양 어머니" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6563msgid "France" 6564msgstr "France" 6565 6566#. I18N: Location of an LDS church temple 6567#: app/Elements/TempleCode.php:95 6568msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6569msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/Elements/TempleCode.php:96 6573msgid "Freiburg, Germany" 6574msgstr "Freiburg, Germany" 6575 6576#. I18N: The French calendar 6577#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6578#: resources/views/help/date.phtml:217 6579msgid "French" 6580msgstr "French" 6581 6582#. I18N: Name of a country or state 6583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6584msgid "French Guiana" 6585msgstr "French Guiana" 6586 6587#. I18N: Name of a country or state 6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6589msgid "French Polynesia" 6590msgstr "French Polynesia" 6591 6592#. I18N: Name of a country or state 6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6594msgid "French Southern Territories" 6595msgstr "French Southern Territories" 6596 6597#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6601msgid "Frequently asked questions" 6602msgstr "자주 묻는 질문" 6603 6604#. I18N: Location of an LDS church temple 6605#: app/Elements/TempleCode.php:97 6606msgid "Fresno, California, United States" 6607msgstr "Fresno, California, United States" 6608 6609#. I18N: abbreviation for Friday 6610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6612msgid "Fri" 6613msgstr "Fri" 6614 6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6616msgid "Friday" 6617msgstr "Friday" 6618 6619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6620msgid "Friend" 6621msgstr "친구" 6622 6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6624msgctxt "FEMALE" 6625msgid "Friend" 6626msgstr "친구" 6627 6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6629msgctxt "MALE" 6630msgid "Friend" 6631msgstr "친구" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:153 6635msgctxt "GENITIVE" 6636msgid "Frimaire" 6637msgstr "Frimaire" 6638 6639#. I18N: a month in the French republican calendar 6640#: app/Date/FrenchDate.php:247 6641msgctxt "INSTRUMENTAL" 6642msgid "Frimaire" 6643msgstr "Frimaire" 6644 6645#. I18N: a month in the French republican calendar 6646#: app/Date/FrenchDate.php:200 6647msgctxt "LOCATIVE" 6648msgid "Frimaire" 6649msgstr "Frimaire" 6650 6651#. I18N: a month in the French republican calendar 6652#: app/Date/FrenchDate.php:105 6653msgctxt "NOMINATIVE" 6654msgid "Frimaire" 6655msgstr "Frimaire" 6656 6657#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6658#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6659#: resources/views/message-page.phtml:29 6660msgctxt "Email sender" 6661msgid "From" 6662msgstr "From" 6663 6664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6666msgctxt "Start of date range" 6667msgid "From" 6668msgstr "에서" 6669 6670#. I18N: a month in the French republican calendar 6671#: app/Date/FrenchDate.php:171 6672msgctxt "GENITIVE" 6673msgid "Fructidor" 6674msgstr "Fructidor" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:265 6678msgctxt "INSTRUMENTAL" 6679msgid "Fructidor" 6680msgstr "Fructidor" 6681 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:218 6684msgctxt "LOCATIVE" 6685msgid "Fructidor" 6686msgstr "Fructidor" 6687 6688#. I18N: a month in the French republican calendar 6689#: app/Date/FrenchDate.php:124 6690msgctxt "NOMINATIVE" 6691msgid "Fructidor" 6692msgstr "Fructidor" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:98 6696msgid "Fukuoka, Japan" 6697msgstr "Fukuoka, Japan" 6698 6699#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6700msgid "Funeral" 6701msgstr "장례식" 6702 6703#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6704msgid "GEDCOM" 6705msgstr "GEDCOM" 6706 6707#. I18N: A configuration setting 6708#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6710msgid "GEDCOM errors" 6711msgstr "GEDCOM 오류" 6712 6713#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6714msgid "GEDCOM file" 6715msgstr "GEDCOM 파일" 6716 6717#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6718#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6719#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6720#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6721#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6722msgid "GEDCOM tag" 6723msgstr "GEDCOM tag" 6724 6725#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6727msgid "GEDCOM tags" 6728msgstr "GEDCOM tags" 6729 6730#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6731#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6732msgid "GEDCOM-L" 6733msgstr "" 6734 6735#. I18N: https://gov.genealogy.net 6736#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6737#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6738msgid "GOV identifier" 6739msgstr "GOV 식별자" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6743msgid "Gabon" 6744msgstr "Gabon" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6748msgid "Gambia" 6749msgstr "Gambia" 6750 6751#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6752#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6758msgid "Gender" 6759msgstr "성별" 6760 6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6762msgid "Genealogy" 6763msgstr "계보" 6764 6765#. I18N: A configuration setting 6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6767msgid "Genealogy contact" 6768msgstr "계보 연락처" 6769 6770#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6771#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6772msgid "Genealogy data" 6773msgstr "계보 데이터" 6774 6775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6777msgid "General" 6778msgstr "일반" 6779 6780#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6781#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6782msgid "General search" 6783msgstr "일반 검색" 6784 6785#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6786#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6787msgid "Generate sitemap files for search engines." 6788msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6789 6790#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6791#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6792#, php-format 6793msgid "Generated by %s" 6794msgstr "%s에 의해 생성됨" 6795 6796#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6797msgid "Generation" 6798msgstr "세대" 6799 6800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6802msgid "Generation " 6803msgstr "세대 " 6804 6805#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6809#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6810#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6811#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6816msgid "Generations" 6817msgstr "세대" 6818 6819#: app/Gedcom.php:821 6820msgid "Generations of ancestors" 6821msgstr "조상의 세대" 6822 6823#: app/Gedcom.php:826 6824msgid "Generations of descendants" 6825msgstr "후손의 세대" 6826 6827#. I18N: https://www.geonames.org 6828#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6829#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6830msgid "GeoNames" 6831msgstr "GeoNames" 6832 6833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6835msgid "Geographic area" 6836msgstr "지리적 영역" 6837 6838#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6839#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6840#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6843#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6844msgid "Geographic data" 6845msgstr "지리 데이터" 6846 6847#. I18N: find latitude/longitude for a place 6848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6850msgid "Geolocation" 6851msgstr "지리적 위치" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6855msgid "Georgia" 6856msgstr "Georgia" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6860msgid "Germany" 6861msgstr "Germany" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:161 6865msgctxt "GENITIVE" 6866msgid "Germinal" 6867msgstr "Germinal" 6868 6869#. I18N: a month in the French republican calendar 6870#: app/Date/FrenchDate.php:255 6871msgctxt "INSTRUMENTAL" 6872msgid "Germinal" 6873msgstr "Germinal" 6874 6875#. I18N: a month in the French republican calendar 6876#: app/Date/FrenchDate.php:208 6877msgctxt "LOCATIVE" 6878msgid "Germinal" 6879msgstr "Germinal" 6880 6881#. I18N: a month in the French republican calendar 6882#. I18N: a month in the French republican calendar 6883#: app/Date/FrenchDate.php:114 6884msgctxt "NOMINATIVE" 6885msgid "Germinal" 6886msgstr "Germinal" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6890msgid "Ghana" 6891msgstr "Ghana" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6895msgid "Gibraltar" 6896msgstr "Gibraltar" 6897 6898#. I18N: Location of an LDS church temple 6899#: app/Elements/TempleCode.php:99 6900msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6901msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6902 6903#. I18N: Location of an LDS church temple 6904#: app/Elements/TempleCode.php:100 6905msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6906msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6907 6908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6909#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6910msgid "Given name" 6911msgstr "이름" 6912 6913#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6914#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6915#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6918msgid "Given names" 6919msgstr "이름" 6920 6921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6922msgid "Godchild" 6923msgstr "대자녀" 6924 6925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6927msgid "Goddaughter" 6928msgstr "대녀" 6929 6930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6932msgid "Godfather" 6933msgstr "대부" 6934 6935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6937msgid "Godmother" 6938msgstr "대모" 6939 6940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6941msgid "Godparent" 6942msgstr "대부모" 6943 6944#: app/Gedcom.php:581 6945msgid "Godparents" 6946msgstr "대부모" 6947 6948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6950msgid "Godson" 6951msgstr "대자" 6952 6953#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6954msgid "Google™ analytics" 6955msgstr "Google™ analytics" 6956 6957#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6958msgid "Google™ maps" 6959msgstr "Google™ maps" 6960 6961#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6962msgid "Google™ webmaster tools" 6963msgstr "Google™ webmaster tools" 6964 6965#: app/Gedcom.php:627 6966msgid "Graduation" 6967msgstr "등급 분류" 6968 6969#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 6970msgid "Greatest age at death" 6971msgstr "사망한 최고연령" 6972 6973#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 6974msgid "Greatest age between siblings" 6975msgstr "형제자매 중 최고연령" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6979msgid "Greece" 6980msgstr "Greece" 6981 6982#. I18N: The name of a colour-scheme 6983#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6984msgid "Green Beam" 6985msgstr "Green Beam" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6989msgid "Greenland" 6990msgstr "Greenland" 6991 6992#. I18N: The gregorian calendar 6993#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6994msgid "Gregorian" 6995msgstr "그레고리안" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6999msgid "Grenada" 7000msgstr "Grenada" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/Elements/TempleCode.php:101 7004msgid "Guadalajara, Mexico" 7005msgstr "Guadalajara, Mexico" 7006 7007#. I18N: Name of a country or state 7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7009msgid "Guadeloupe" 7010msgstr "Guadeloupe" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7014msgid "Guam" 7015msgstr "Guam" 7016 7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7018msgid "Guardian" 7019msgstr "보호자" 7020 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7022msgctxt "FEMALE" 7023msgid "Guardian" 7024msgstr "보호자" 7025 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7027msgctxt "MALE" 7028msgid "Guardian" 7029msgstr "보호자" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7033msgid "Guatemala" 7034msgstr "Guatemala" 7035 7036#. I18N: Location of an LDS church temple 7037#: app/Elements/TempleCode.php:102 7038msgid "Guatemala City, Guatemala" 7039msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/Elements/TempleCode.php:103 7043msgid "Guayaquil, Ecuador" 7044msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7048msgid "Guernsey" 7049msgstr "Guernsey" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7053msgid "Guinea" 7054msgstr "Guinea" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7058msgid "Guinea-Bissau" 7059msgstr "Guinea-Bissau" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7063msgid "Guyana" 7064msgstr "Guyana" 7065 7066#. I18N: Name of a module 7067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7068msgid "HTML" 7069msgstr "HTML" 7070 7071#: app/Gedcom.php:896 7072msgid "Hair color" 7073msgstr "머리 색깔" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7077msgid "Haiti" 7078msgstr "Haiti" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/Elements/TempleCode.php:105 7082msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7083msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7084 7085#. I18N: Location of an LDS church temple 7086#: app/Elements/TempleCode.php:147 7087msgid "Hamilton, New Zealand" 7088msgstr "Hamilton, New Zealand" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/Elements/TempleCode.php:106 7092msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7093msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7094 7095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7096msgid "He " 7097msgstr "그가 " 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7100msgid "He died" 7101msgstr "그의 죽음은" 7102 7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7105msgid "He married" 7106msgstr "그의 결혼은" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7109msgid "He resided at" 7110msgstr "그가 거주한" 7111 7112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7113msgid "He was born" 7114msgstr "그가 태어난" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7117msgid "He was buried" 7118msgstr "그가 매장 된" 7119 7120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7121msgid "He was christened" 7122msgstr "그의 세례식은" 7123 7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7125msgid "He was cremated" 7126msgstr "그가 화장 된" 7127 7128#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7129msgid "Header" 7130msgstr "Header" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7134msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7135msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7136 7137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7138msgid "Hebrew" 7139msgstr "유대인" 7140 7141#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7142msgid "Hebrew name" 7143msgstr "히브리어 이름" 7144 7145#: app/Gedcom.php:897 7146msgid "Height" 7147msgstr "키" 7148 7149#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7150#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7151#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7152#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7153#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7154#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7155#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7156#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7157#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7158#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7159#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7160#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7161#, php-format 7162msgid "Hello %s…" 7163msgstr "안녕하세요 %s님…" 7164 7165#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7166#, php-format 7167msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7168msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7169 7170#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7171#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7172#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7173#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7174msgid "Hello administrator…" 7175msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7176 7177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7178#: resources/views/help/link.phtml:13 7179msgid "Help" 7180msgstr "도움말" 7181 7182#. I18N: Location of an LDS church temple 7183#: app/Elements/TempleCode.php:108 7184msgid "Helsinki, Finland" 7185msgstr "Helsinki, Finland" 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7189#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7191#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7192#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7203msgctxt "font name" 7204msgid "Helvetica" 7205msgstr "Helvetica" 7206 7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7208msgid "Her occupation was" 7209msgstr "그녀의 직업은" 7210 7211#. I18N: https://wego.here.com 7212#: app/Module/HereMaps.php:82 7213msgid "Here maps" 7214msgstr "Here maps" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:109 7218msgid "Hermosillo, Mexico" 7219msgstr "Hermosillo, Mexico" 7220 7221#. I18N: a month in the Jewish calendar 7222#: app/Date/JewishDate.php:195 7223msgctxt "GENITIVE" 7224msgid "Heshvan" 7225msgstr "Heshvan" 7226 7227#. I18N: a month in the Jewish calendar 7228#: app/Date/JewishDate.php:299 7229msgctxt "INSTRUMENTAL" 7230msgid "Heshvan" 7231msgstr "Heshvan" 7232 7233#. I18N: a month in the Jewish calendar 7234#: app/Date/JewishDate.php:247 7235msgctxt "LOCATIVE" 7236msgid "Heshvan" 7237msgstr "Heshvan" 7238 7239#. I18N: a month in the Jewish calendar 7240#: app/Date/JewishDate.php:143 7241msgctxt "NOMINATIVE" 7242msgid "Heshvan" 7243msgstr "Heshvan" 7244 7245#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7246#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7247#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7248#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7249#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7250msgid "Hide GEDCOM tags" 7251msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7252 7253#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7257msgid "Hide from everyone" 7258msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7259 7260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7261#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7263#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7264#: resources/views/login-page.phtml:46 7265#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7266#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7267#: resources/views/register-page.phtml:75 7268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7272msgid "Hide password" 7273msgstr "비밀번호 숨기기" 7274 7275#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7276msgid "Hide unused locations" 7277msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7278 7279#: app/Gedcom.php:1218 7280msgid "Hierarchical relationship" 7281msgstr "계층적 관계" 7282 7283#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7284#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7285#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7288msgid "Highlighted image" 7289msgstr "강조 표시된 이미지" 7290 7291#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7292#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7293#: resources/views/help/date.phtml:185 7294msgid "Hijri" 7295msgstr "Hijri" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7298msgid "His occupation was" 7299msgstr "그의 직업은" 7300 7301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7303#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7304#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7305#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7306#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7307#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7308msgid "Historic events" 7309msgstr "역사적 이벤트" 7310 7311#. I18N: Name of a module 7312#. I18N: A configuration setting 7313#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7315msgid "Hit counters" 7316msgstr "Hit counters" 7317 7318#: app/Gedcom.php:1472 7319msgid "Holocaust" 7320msgstr "홀로코스트" 7321 7322#. I18N: Name of a module 7323#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7325#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7326#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7327msgid "Home page" 7328msgstr "홈페이지" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7332msgid "Honduras" 7333msgstr "Honduras" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#. I18N: Name of a country or state 7337#: app/Elements/TempleCode.php:110 7338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7339msgid "Hong Kong" 7340msgstr "Hong Kong" 7341 7342#. I18N: Name of a module/chart 7343#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7344#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7345msgid "Hourglass chart" 7346msgstr "양방향 차트" 7347 7348#. I18N: %s is an individual’s name 7349#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7350#, php-format 7351msgid "Hourglass chart of %s" 7352msgstr "%s의 양방향 차트" 7353 7354#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7355msgid "House number" 7356msgstr "상세주소" 7357 7358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7359msgid "Household" 7360msgstr "가정" 7361 7362#. I18N: Location of an LDS church temple 7363#: app/Elements/TempleCode.php:111 7364msgid "Houston, Texas, United States" 7365msgstr "Houston, Texas, United States" 7366 7367#. I18N: Configuration option 7368#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7369msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7370msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7371 7372#. I18N: Name of a country or state 7373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7374msgid "Hungary" 7375msgstr "Hungary" 7376 7377#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7379#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7380#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7381#: resources/views/fact-date.phtml:138 7382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7383#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7393msgid "Husband" 7394msgstr "남편" 7395 7396#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7397msgid "Husband’s age" 7398msgstr "남편의 나이" 7399 7400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7402msgid "IP address" 7403msgstr "IP address" 7404 7405#. I18N: Name of a country or state 7406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7407msgid "Iceland" 7408msgstr "Iceland" 7409 7410#: app/SurnameTradition.php:97 7411msgctxt "Surname tradition" 7412msgid "Icelandic" 7413msgstr "Icelandic" 7414 7415#. I18N: Location of an LDS church temple 7416#: app/Elements/TempleCode.php:112 7417msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7418msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7419 7420#: app/Gedcom.php:629 7421msgid "Identification number" 7422msgstr "식별 번호" 7423 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7425msgid "Identifiers" 7426msgstr "식별자" 7427 7428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7429msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7430msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7431 7432#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7434msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7435msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7436 7437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7438msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7439msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7440 7441#: resources/views/help/name.phtml:22 7442#, php-format 7443msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7444msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7445 7446#: resources/views/help/name.phtml:19 7447#, php-format 7448msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7449msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7450 7451#: resources/views/help/name.phtml:28 7452#, php-format 7453msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7454msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7455 7456#: resources/views/help/name.phtml:25 7457#, php-format 7458msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7459msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7460 7461#: resources/views/help/name.phtml:16 7462#, php-format 7463msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7464msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7465 7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7467msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7468msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7469 7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7471msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7472msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7473 7474#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7476msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7477msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7478 7479#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7481msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7482msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7483 7484#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7486msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7487msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7488 7489#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7490msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7491msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7492 7493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7494msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7495msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7496 7497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7498msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7499msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7500 7501#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7502msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7503msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7504 7505#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7506#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7507msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7508msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7509 7510#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7511#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7512msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7513msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7514 7515#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7516msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7517msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7518 7519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7520msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7521msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7522 7523#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7524msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7525msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7526 7527#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7529msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7530msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7531 7532#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7534msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7535msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7536 7537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7538msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7539msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7540 7541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7542msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7543msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7544 7545#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7546msgid "Image dimensions" 7547msgstr "이미지 크기" 7548 7549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7550msgid "Images without watermarks" 7551msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7552 7553#: app/Gedcom.php:631 7554msgid "Immigration" 7555msgstr "이민오다" 7556 7557#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7558#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7559msgid "Import" 7560msgstr "가져오기" 7561 7562#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7563msgid "Import a GEDCOM file" 7564msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7565 7566#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7568msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7569msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7570 7571#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7572msgid "Import geographic data" 7573msgstr "지리데이터 가져오기" 7574 7575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7576msgid "Import preferences" 7577msgstr "환경설정 가져오기" 7578 7579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7581msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7582msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7583 7584#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7585msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7586msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7587 7588#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7589msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7590msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7594msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7595msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7599msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7600msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7601 7602#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7603msgid "In this month…" 7604msgstr "이 달…" 7605 7606#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7607msgid "In this year…" 7608msgstr "올 해…" 7609 7610#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7612msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7613msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7614 7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7616msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7617msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7618 7619#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7620msgid "Include aliases" 7621msgstr "별칭 포함" 7622 7623#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7624msgid "Include associates" 7625msgstr "동료 포함" 7626 7627#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7628#, php-format 7629msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7630msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7631 7632#. I18N: Label for check-box 7633#: resources/views/admin/media.phtml:68 7634#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7635msgid "Include subfolders" 7636msgstr "하위 폴더 포함" 7637 7638#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7639msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7640msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7641 7642#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7643msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7644msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7645 7646#. I18N: Label for a configuration option 7647#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7648msgid "Include the individual’s immediate family" 7649msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7650 7651#. I18N: Name of a country or state 7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7653msgid "India" 7654msgstr "India" 7655 7656#. I18N: Location of an LDS church temple 7657#: app/Elements/TempleCode.php:113 7658msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7659msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7660 7661#. I18N: Name of a module/report 7662#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7663#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7664#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7666#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7667#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7668#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7669#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7670#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7671#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7673#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7675#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7676#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7677#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7678#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7679#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7684#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7685#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7686#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7696msgid "Individual" 7697msgstr "인물" 7698 7699#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7700msgid "Individual 1" 7701msgstr "인물 1" 7702 7703#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7704msgid "Individual 2" 7705msgstr "인물 2" 7706 7707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7708msgid "Individual distribution chart" 7709msgstr "인물 분포도" 7710 7711#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7712msgid "Individual facts and events" 7713msgstr "" 7714 7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7716msgid "Individual page" 7717msgstr "인물 페이지" 7718 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7720msgid "Individual pages" 7721msgstr "인물 페이지" 7722 7723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7724#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7725msgid "Individual record" 7726msgstr "인물 기록" 7727 7728#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7731msgid "Individual who lived the longest" 7732msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7733 7734#. I18N: Name of a module/list 7735#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7736#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7738#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7739#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7748#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7750#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7751#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7752#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7753#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7754#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7755#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7759#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7764#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7765#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7766#: resources/views/search-results.phtml:37 7767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7769msgid "Individuals" 7770msgstr "인물" 7771 7772#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7773#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7774msgid "Individuals with sources" 7775msgstr "출처가 있는 인물" 7776 7777#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7778#, php-format 7779msgid "Individuals with surname %s" 7780msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7784msgid "Indonesia" 7785msgstr "Indonesia" 7786 7787#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7788msgid "Infant" 7789msgstr "유아" 7790 7791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7792msgid "Informant" 7793msgstr "제보자" 7794 7795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7796msgctxt "FEMALE" 7797msgid "Informant" 7798msgstr "제보자" 7799 7800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7801msgctxt "MALE" 7802msgid "Informant" 7803msgstr "제보자" 7804 7805#. I18N: Name of a module 7806#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7807#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7808msgid "Interactive tree" 7809msgstr "범위형 가계도" 7810 7811#. I18N: %s is an individual’s name 7812#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7813#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7814#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7815#, php-format 7816msgid "Interactive tree of %s" 7817msgstr "%s의 범위형 가계도" 7818 7819#: app/Gedcom.php:898 7820msgid "Interment" 7821msgstr "매장" 7822 7823#: app/Services/MessageService.php:224 7824msgid "Internal messaging" 7825msgstr "내부 메시지" 7826 7827#: app/Services/MessageService.php:225 7828msgid "Internal messaging with emails" 7829msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7830 7831#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7832msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7833msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7834 7835#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7836msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7837msgstr "" 7838 7839#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7840msgid "Invalid GEDCOM record" 7841msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7842 7843#: app/Date.php:224 7844msgid "Invalid date" 7845msgstr "잘못된 날짜" 7846 7847#. I18N: Name of a country or state 7848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7849msgid "Iran" 7850msgstr "Iran" 7851 7852#. I18N: Name of a country or state 7853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7854msgid "Iraq" 7855msgstr "Iraq" 7856 7857#. I18N: Name of a country or state 7858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7859msgid "Ireland" 7860msgstr "Ireland" 7861 7862#. I18N: Name of a country or state 7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7864msgid "Isle of Man" 7865msgstr "Isle of Man" 7866 7867#. I18N: Name of a country or state 7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7869msgid "Israel" 7870msgstr "Israel" 7871 7872#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7873msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7874msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 7875 7876#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7877msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7878msgstr "" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7882msgid "Italy" 7883msgstr "Italy" 7884 7885#. I18N: a month in the Jewish calendar 7886#: app/Date/JewishDate.php:209 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "Iyar" 7889msgstr "Iyar" 7890 7891#. I18N: a month in the Jewish calendar 7892#: app/Date/JewishDate.php:313 7893msgctxt "INSTRUMENTAL" 7894msgid "Iyar" 7895msgstr "Iyar" 7896 7897#. I18N: a month in the Jewish calendar 7898#: app/Date/JewishDate.php:261 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "Iyar" 7901msgstr "Iyar" 7902 7903#. I18N: a month in the Jewish calendar 7904#: app/Date/JewishDate.php:157 7905msgctxt "NOMINATIVE" 7906msgid "Iyar" 7907msgstr "Iyar" 7908 7909#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7910#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7911#: resources/views/help/date.phtml:201 7912msgid "Jalali" 7913msgstr "Jalali" 7914 7915#. I18N: Name of a country or state 7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7917msgid "Jamaica" 7918msgstr "Jamaica" 7919 7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7921msgctxt "Abbreviation for January" 7922msgid "Jan" 7923msgstr "Jan" 7924 7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7926msgctxt "GENITIVE" 7927msgid "January" 7928msgstr "January" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7931msgctxt "INSTRUMENTAL" 7932msgid "January" 7933msgstr "January" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7936msgctxt "LOCATIVE" 7937msgid "January" 7938msgstr "January" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7943msgctxt "NOMINATIVE" 7944msgid "January" 7945msgstr "January" 7946 7947#. I18N: Name of a country or state 7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7949msgid "Japan" 7950msgstr "Japan" 7951 7952#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7953#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7954#: resources/views/help/date.phtml:169 7955msgid "Jewish" 7956msgstr "유대인" 7957 7958#. I18N: Location of an LDS church temple 7959#: app/Elements/TempleCode.php:114 7960msgid "Johannesburg, South Africa" 7961msgstr "Johannesburg, South Africa" 7962 7963#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7964#: app/Services/TreeService.php:225 7965msgid "John /DOE/" 7966msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 7967 7968#: app/Gedcom.php:1273 7969msgid "Joint family name" 7970msgstr "공동 성" 7971 7972#. I18N: Name of a country or state 7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7974msgid "Jordan" 7975msgstr "Jordan" 7976 7977#. I18N: Location of an LDS church temple 7978#: app/Elements/TempleCode.php:115 7979msgid "Jordan River, Utah, United States" 7980msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7981 7982#. I18N: Name of a module 7983#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7984msgid "Journal" 7985msgstr "저널" 7986 7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 7988msgctxt "Abbreviation for July" 7989msgid "Jul" 7990msgstr "Jul" 7991 7992#. I18N: The julian calendar 7993#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 7994#: resources/views/help/date.phtml:153 7995msgid "Julian" 7996msgstr "Julian" 7997 7998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 7999msgctxt "GENITIVE" 8000msgid "July" 8001msgstr "July" 8002 8003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8004msgctxt "INSTRUMENTAL" 8005msgid "July" 8006msgstr "July" 8007 8008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8009msgctxt "LOCATIVE" 8010msgid "July" 8011msgstr "July" 8012 8013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8016msgctxt "NOMINATIVE" 8017msgid "July" 8018msgstr "July" 8019 8020#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8021#: app/Date/HijriDate.php:150 8022msgctxt "GENITIVE" 8023msgid "Jumada al-awwal" 8024msgstr "Jumada al-awwal" 8025 8026#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8027#: app/Date/HijriDate.php:240 8028msgctxt "INSTRUMENTAL" 8029msgid "Jumada al-awwal" 8030msgstr "Jumada al-awwal" 8031 8032#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8033#: app/Date/HijriDate.php:195 8034msgctxt "LOCATIVE" 8035msgid "Jumada al-awwal" 8036msgstr "Jumada al-awwal" 8037 8038#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8039#: app/Date/HijriDate.php:105 8040msgctxt "NOMINATIVE" 8041msgid "Jumada al-awwal" 8042msgstr "Jumada al-awwal" 8043 8044#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8045#: app/Date/HijriDate.php:152 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Jumada al-thani" 8048msgstr "Jumada al-thani" 8049 8050#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8051#: app/Date/HijriDate.php:242 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Jumada al-thani" 8054msgstr "Jumada al-thani" 8055 8056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8057#: app/Date/HijriDate.php:197 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Jumada al-thani" 8060msgstr "Jumada al-thani" 8061 8062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8063#: app/Date/HijriDate.php:107 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Jumada al-thani" 8066msgstr "Jumada al-thani" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8069msgctxt "Abbreviation for June" 8070msgid "Jun" 8071msgstr "Jun" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8074msgctxt "GENITIVE" 8075msgid "June" 8076msgstr "June" 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8079msgctxt "INSTRUMENTAL" 8080msgid "June" 8081msgstr "June" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "June" 8086msgstr "June" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8091msgctxt "NOMINATIVE" 8092msgid "June" 8093msgstr "June" 8094 8095#. I18N: Location of an LDS church temple 8096#: app/Elements/TempleCode.php:116 8097msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8098msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8102msgid "Kazakhstan" 8103msgstr "카자흐스탄" 8104 8105#. I18N: A configuration setting 8106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8107msgid "Keep media objects" 8108msgstr "미디어 개체 유지" 8109 8110#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8111msgid "Keep open" 8112msgstr "열린 상태로 유지" 8113 8114#. I18N: A configuration setting 8115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8116#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8117#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8118msgid "Keep the existing “last change” information" 8119msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8123msgid "Kenya" 8124msgstr "Kenya" 8125 8126#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8127msgid "Keyword examples" 8128msgstr "키워드 예제" 8129 8130#: app/Date/JalaliDate.php:275 8131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8132msgid "Khor" 8133msgstr "Khor" 8134 8135#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8136#: app/Date/JalaliDate.php:143 8137msgctxt "GENITIVE" 8138msgid "Khordad" 8139msgstr "Khordad" 8140 8141#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8142#: app/Date/JalaliDate.php:233 8143msgctxt "INSTRUMENTAL" 8144msgid "Khordad" 8145msgstr "Khordad" 8146 8147#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8148#: app/Date/JalaliDate.php:188 8149msgctxt "LOCATIVE" 8150msgid "Khordad" 8151msgstr "Khordad" 8152 8153#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8154#: app/Date/JalaliDate.php:98 8155msgctxt "NOMINATIVE" 8156msgid "Khordad" 8157msgstr "Khordad" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8161msgid "Kiribati" 8162msgstr "Kiribati" 8163 8164#. I18N: a month in the Jewish calendar 8165#: app/Date/JewishDate.php:197 8166msgctxt "GENITIVE" 8167msgid "Kislev" 8168msgstr "Kislev" 8169 8170#. I18N: a month in the Jewish calendar 8171#: app/Date/JewishDate.php:301 8172msgctxt "INSTRUMENTAL" 8173msgid "Kislev" 8174msgstr "Kislev" 8175 8176#. I18N: a month in the Jewish calendar 8177#: app/Date/JewishDate.php:249 8178msgctxt "LOCATIVE" 8179msgid "Kislev" 8180msgstr "Kislev" 8181 8182#. I18N: a month in the Jewish calendar 8183#: app/Date/JewishDate.php:145 8184msgctxt "NOMINATIVE" 8185msgid "Kislev" 8186msgstr "Kislev" 8187 8188#. I18N: Location of an LDS church temple 8189#: app/Elements/TempleCode.php:117 8190msgid "Kona, Hawaii, United States" 8191msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8192 8193#. I18N: Name of a country or state 8194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8195msgid "Korea" 8196msgstr "Korea" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8200msgid "Kuwait" 8201msgstr "Kuwait" 8202 8203#. I18N: Location of an LDS church temple 8204#: app/Elements/TempleCode.php:118 8205msgid "Kyiv, Ukraine" 8206msgstr "Kyiv, Ukraine" 8207 8208#. I18N: Name of a country or state 8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8210msgid "Kyrgyzstan" 8211msgstr "Kyrgyzstan" 8212 8213#: app/Gedcom.php:547 8214msgid "LDS baptism" 8215msgstr "후기 성도 교회 침례" 8216 8217#: app/Gedcom.php:686 8218msgid "LDS child sealing" 8219msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8220 8221#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8222msgid "LDS church" 8223msgstr "LDS church" 8224 8225#: app/Gedcom.php:588 8226msgid "LDS confirmation" 8227msgstr "후기 성도 교회 검증" 8228 8229#: app/Gedcom.php:608 8230msgid "LDS endowment" 8231msgstr "후기 성도 교회 기부" 8232 8233#: app/Gedcom.php:441 8234msgid "LDS spouse sealing" 8235msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8236 8237#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8238msgid "Label" 8239msgstr "라벨" 8240 8241#. I18N: Location of an LDS church temple 8242#: app/Elements/TempleCode.php:107 8243msgid "Laie, Hawaii, United States" 8244msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8245 8246#. I18N: page orientation 8247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8248#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8250msgid "Landscape" 8251msgstr "풍경" 8252 8253#. I18N: A configuration setting 8254#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8255#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8256#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8257#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8258#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8260#: resources/views/admin/users.phtml:29 8261#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8262#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8263#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8264msgid "Language" 8265msgstr "언어" 8266 8267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8269#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8270#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8271msgid "Languages" 8272msgstr "언어" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8276msgid "Laos" 8277msgstr "Laos" 8278 8279#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8280msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8281msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8282 8283#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8284#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8285msgid "Largest families" 8286msgstr "가장 큰 가족" 8287 8288#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8289msgid "Largest number of grandchildren" 8290msgstr "가장 많은 수의 손주" 8291 8292#. I18N: Location of an LDS church temple 8293#: app/Elements/TempleCode.php:125 8294msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8295msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8296 8297#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8298#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8299#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8300#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8302#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8303#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8304#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8305#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8306#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8310#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8311#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8312msgid "Last change" 8313msgstr "마지막 변경" 8314 8315#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8316msgid "Last email reminder was sent " 8317msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8318 8319#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8320msgid "Last event" 8321msgstr "마지막 이벤트" 8322 8323#: resources/views/admin/users.phtml:33 8324msgid "Last signed in" 8325msgstr "마지막 로그인" 8326 8327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8330#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8331msgid "Latest birth" 8332msgstr "최근 출생" 8333 8334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8337#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8338msgid "Latest death" 8339msgstr "최근 사망" 8340 8341#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8342msgid "Latest divorce" 8343msgstr "최근 이혼" 8344 8345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8346msgid "Latest marriage" 8347msgstr "최근 결혼" 8348 8349#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8350#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8351#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8352#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8353#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8354#: resources/views/fact-place.phtml:33 8355#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8356msgid "Latitude" 8357msgstr "위도" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8361msgid "Latvia" 8362msgstr "Latvia" 8363 8364#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8365#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8366#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8367#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8368#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8369#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8370#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8371#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8372#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8373#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8374#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8375msgid "Layout" 8376msgstr "레이아웃" 8377 8378#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8379msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8380msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8381 8382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8383msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8384msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8385 8386#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8388msgid "Leaves" 8389msgstr "떠나다" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8393msgid "Lebanon" 8394msgstr "Lebanon" 8395 8396#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8397#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8398msgid "Legacy URLs" 8399msgstr "기존 URL" 8400 8401#: app/Gedcom.php:1501 8402msgid "Legatee" 8403msgstr "유산 수취인" 8404 8405#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8406msgid "Length of marriage" 8407msgstr "결혼 기간" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8411msgid "Lesotho" 8412msgstr "Lesotho" 8413 8414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8419#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8430msgctxt "paper size" 8431msgid "Letter" 8432msgstr "Letter" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8436msgid "Liberia" 8437msgstr "Liberia" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8441msgid "Libya" 8442msgstr "Libya" 8443 8444#. I18N: Name of a country or state 8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8446msgid "Liechtenstein" 8447msgstr "Liechtenstein" 8448 8449#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8450msgid "Lifespan" 8451msgstr "생애" 8452 8453#. I18N: Name of a module/chart 8454#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8455msgid "Lifespans" 8456msgstr "생애" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/Elements/TempleCode.php:120 8460msgid "Lima, Peru" 8461msgstr "Lima, Peru" 8462 8463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8464msgid "Line endings" 8465msgstr "" 8466 8467#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8469msgid "Link media objects to facts and events" 8470msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8471 8472#. I18N: You need to: 8473#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8474#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8475msgid "Link the user account to an individual." 8476msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8477 8478#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8480msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8481msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8482 8483#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8484#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8485msgid "Link this media object to a family" 8486msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8487 8488#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8489#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8490msgid "Link this media object to a source" 8491msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8492 8493#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8494#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8495msgid "Link this media object to an individual" 8496msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8497 8498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8499msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8500msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8501 8502#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8503#: resources/views/chart-box.phtml:126 8504msgid "Links" 8505msgstr "링크" 8506 8507#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8508#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8509msgid "List" 8510msgstr "목록" 8511 8512#. I18N: Name of a module 8513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8514#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8516#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8517#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8519msgid "Lists" 8520msgstr "목록" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8524msgid "Lithuania" 8525msgstr "Lithuania" 8526 8527#: app/SurnameTradition.php:107 8528msgctxt "Surname tradition" 8529msgid "Lithuanian" 8530msgstr "Lithuanian" 8531 8532#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8533msgid "Living" 8534msgstr "살아있는" 8535 8536#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8537msgid "Living individuals" 8538msgstr "살아있는 인물" 8539 8540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8541msgid "Loading…" 8542msgstr "불러오는중…" 8543 8544#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8545#: resources/views/admin/media.phtml:40 8546msgid "Local files" 8547msgstr "로컬 파일" 8548 8549#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8550#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8551msgid "Location" 8552msgstr "위치" 8553 8554#. I18N: Name of a module/list 8555#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8556#: app/Module/LocationListModule.php:163 8557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8558#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8560#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8561#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8562#: resources/views/search-results.phtml:92 8563msgid "Locations" 8564msgstr "위치" 8565 8566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8567msgid "Lodger" 8568msgstr "동거인" 8569 8570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8571msgctxt "FEMALE" 8572msgid "Lodger" 8573msgstr "동거인" 8574 8575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8576msgctxt "MALE" 8577msgid "Lodger" 8578msgstr "동거인" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/Elements/TempleCode.php:121 8582msgid "Logan, Utah, United States" 8583msgstr "Logan, Utah, United States" 8584 8585#. I18N: Location of an LDS church temple 8586#: app/Elements/TempleCode.php:122 8587msgid "London, England" 8588msgstr "London, England" 8589 8590#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8592msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8593msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8594 8595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8596msgid "Longest marriage" 8597msgstr "최장 결혼 기간" 8598 8599#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8600#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8601#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8602#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8603#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8604#: resources/views/fact-place.phtml:34 8605#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8606msgid "Longitude" 8607msgstr "경도" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/Elements/TempleCode.php:119 8611msgid "Los Angeles, California, United States" 8612msgstr "Los Angeles, California, United States" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/Elements/TempleCode.php:123 8616msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8617msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/Elements/TempleCode.php:124 8621msgid "Lubbock, Texas, United States" 8622msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8626msgid "Luxembourg" 8627msgstr "Luxembourg" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8631msgid "Macau" 8632msgstr "Macau" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8636msgid "Macedonia" 8637msgstr "Macedonia" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8641msgid "Madagascar" 8642msgstr "Madagascar" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/Elements/TempleCode.php:126 8646msgid "Madrid, Spain" 8647msgstr "Madrid, Spain" 8648 8649#. I18N: Type of media object 8650#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8651msgid "Magazine" 8652msgstr "잡지" 8653 8654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8655#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8656#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8657msgid "Maidenhead location code" 8658msgstr "Maidenhead location code" 8659 8660#: app/Services/MessageService.php:227 8661msgid "Mailto link" 8662msgstr "메일 링크" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8666msgid "Malawi" 8667msgstr "Malawi" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8671msgid "Malaysia" 8672msgstr "Malaysia" 8673 8674#. I18N: Name of a country or state 8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8676msgid "Maldives" 8677msgstr "Maldives" 8678 8679#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8680msgid "Male" 8681msgstr "남성" 8682 8683#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8684#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8685#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8686#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8696#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8697#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8698#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8699#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8700msgid "Males" 8701msgstr "남성" 8702 8703#. I18N: Name of a country or state 8704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8705msgid "Mali" 8706msgstr "Mali" 8707 8708#. I18N: Name of a country or state 8709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8710msgid "Malta" 8711msgstr "Malta" 8712 8713#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8715#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8716#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8717#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8718#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8719#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8720#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8727msgid "Manage family trees" 8728msgstr "가계도 관리" 8729 8730#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8732#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8733msgid "Manage media" 8734msgstr "미디어 관리" 8735 8736#. I18N: Listbox entry; name of a role 8737#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8738#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8739#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8741msgid "Manager" 8742msgstr "관리자" 8743 8744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8745msgid "Managers" 8746msgstr "관리자" 8747 8748#. I18N: Location of an LDS church temple 8749#: app/Elements/TempleCode.php:127 8750msgid "Manaus, Brazil" 8751msgstr "Manaus, Brazil" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:128 8755msgid "Manhattan, New York, United States" 8756msgstr "Manhattan, New York, United States" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:129 8760msgid "Manila, Philippines" 8761msgstr "Manila, Philippines" 8762 8763#. I18N: Location of an LDS church temple 8764#: app/Elements/TempleCode.php:130 8765msgid "Manti, Utah, United States" 8766msgstr "Manti, Utah, United States" 8767 8768#. I18N: Type of media object 8769#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8770msgid "Manuscript" 8771msgstr "원고" 8772 8773#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8774msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8775msgstr "" 8776 8777#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8779msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8780msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8781 8782#. I18N: Type of media object 8783#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8786msgid "Map" 8787msgstr "지도" 8788 8789#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8790msgid "Map link" 8791msgstr "지도 링크" 8792 8793#. I18N: Links to maps 8794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8796msgid "Map links" 8797msgstr "지도 링크" 8798 8799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8800#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8802msgid "Map providers" 8803msgstr "지도 제공자" 8804 8805#. I18N: mapbox.com 8806#: app/Module/MapBox.php:82 8807msgid "Mapbox" 8808msgstr "Mapbox" 8809 8810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8811msgctxt "Abbreviation for March" 8812msgid "Mar" 8813msgstr "Mar" 8814 8815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8816msgctxt "GENITIVE" 8817msgid "March" 8818msgstr "March" 8819 8820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8821msgctxt "INSTRUMENTAL" 8822msgid "March" 8823msgstr "March" 8824 8825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8826msgctxt "LOCATIVE" 8827msgid "March" 8828msgstr "March" 8829 8830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8833msgctxt "NOMINATIVE" 8834msgid "March" 8835msgstr "March" 8836 8837#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8839msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8840msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 8841 8842#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8843#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8847#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8897msgid "Marriage" 8898msgstr "결혼" 8899 8900#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8901msgid "Marriage banns" 8902msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 8903 8904#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8905msgid "Marriage beginning status" 8906msgstr "결혼 시작 상태" 8907 8908#: app/Gedcom.php:861 8909msgid "Marriage bond" 8910msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 8911 8912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8913msgid "Marriage by country" 8914msgstr "결혼한 국가" 8915 8916#: app/Gedcom.php:426 8917msgid "Marriage contract" 8918msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 8919 8920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8921msgid "Marriage date range end" 8922msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 8923 8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8925msgid "Marriage date range start" 8926msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 8927 8928#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8929msgid "Marriage ending status" 8930msgstr "결혼 종결 상태" 8931 8932#: app/Gedcom.php:860 8933msgid "Marriage intention" 8934msgstr "혼인 의사 표현 상태" 8935 8936#: app/Gedcom.php:427 8937msgid "Marriage license" 8938msgstr "혼인신고" 8939 8940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8941msgid "Marriage of a brother" 8942msgstr "남자형제의 결혼" 8943 8944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8946msgid "Marriage of a child" 8947msgstr "자녀의 결혼" 8948 8949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8950msgid "Marriage of a daughter" 8951msgstr "딸의 결혼" 8952 8953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8954msgid "Marriage of a father" 8955msgstr "아버지의 결혼" 8956 8957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8961msgid "Marriage of a grandchild" 8962msgstr "손주의 결혼" 8963 8964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8965msgid "Marriage of a granddaughter" 8966msgstr "손녀의 결혼" 8967 8968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8969msgctxt "daughter’s daughter" 8970msgid "Marriage of a granddaughter" 8971msgstr "외손녀의 결혼" 8972 8973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8974msgctxt "son’s daughter" 8975msgid "Marriage of a granddaughter" 8976msgstr "손녀의 결혼" 8977 8978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8979msgid "Marriage of a grandson" 8980msgstr "손자의 결혼" 8981 8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8983msgctxt "daughter’s son" 8984msgid "Marriage of a grandson" 8985msgstr "외손자의 결혼" 8986 8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8988msgctxt "son’s son" 8989msgid "Marriage of a grandson" 8990msgstr "손자의 결혼" 8991 8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8993msgid "Marriage of a half-brother" 8994msgstr "이복형제의 결혼" 8995 8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 8997msgid "Marriage of a half-sibling" 8998msgstr "이복형제자매의 결혼" 8999 9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9001msgid "Marriage of a half-sister" 9002msgstr "이복자매의 결혼" 9003 9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9005msgid "Marriage of a mother" 9006msgstr "어머니의 결혼" 9007 9008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9010msgid "Marriage of a parent" 9011msgstr "부모님의 결혼" 9012 9013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9015msgid "Marriage of a sibling" 9016msgstr "형제자매의 결혼" 9017 9018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9019msgid "Marriage of a sister" 9020msgstr "자매의 결혼" 9021 9022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9023msgid "Marriage of a son" 9024msgstr "아들의 결혼" 9025 9026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9027msgid "Marriage of parents" 9028msgstr "부모님의 결혼" 9029 9030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9031msgid "Marriage place contains" 9032msgstr "결혼 장소 포함" 9033 9034#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9035msgid "Marriage places" 9036msgstr "결혼 장소" 9037 9038#: app/Gedcom.php:432 9039msgid "Marriage settlement" 9040msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9041 9042#. I18N: Name of a module/report 9043#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9047msgid "Marriages" 9048msgstr "결혼" 9049 9050#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9051#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9052msgid "Marriages by century" 9053msgstr "세기별 결혼" 9054 9055#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9060msgid "Married name" 9061msgstr "결혼 후 이름" 9062 9063#. I18N: Name of a country or state 9064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9065msgid "Marshall Islands" 9066msgstr "Marshall Islands" 9067 9068#. I18N: Name of a country or state 9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9070msgid "Martinique" 9071msgstr "Martinique" 9072 9073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9074msgid "Masquerade as this user" 9075msgstr "이 사용자로 변경" 9076 9077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9078msgid "Match both upper and lower case letters." 9079msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9080 9081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9082msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9083msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9084 9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9086msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9087msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9088 9089#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9090msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9091msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9092 9093#. I18N: Name of a country or state 9094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9095msgid "Mauritania" 9096msgstr "Mauritania" 9097 9098#. I18N: Name of a country or state 9099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9100msgid "Mauritius" 9101msgstr "Mauritius" 9102 9103#. I18N: A configuration setting 9104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9105msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9106msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9107 9108#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9110msgid "Maximum upload size: " 9111msgstr "최대 업로드 크기: " 9112 9113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9114msgctxt "Abbreviation for May" 9115msgid "May" 9116msgstr "May" 9117 9118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9119msgctxt "GENITIVE" 9120msgid "May" 9121msgstr "May" 9122 9123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9124msgctxt "INSTRUMENTAL" 9125msgid "May" 9126msgstr "May" 9127 9128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9129msgctxt "LOCATIVE" 9130msgid "May" 9131msgstr "May" 9132 9133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9136msgctxt "NOMINATIVE" 9137msgid "May" 9138msgstr "May" 9139 9140#. I18N: Name of a country or state 9141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9142msgid "Mayotte" 9143msgstr "Mayotte" 9144 9145#. I18N: Location of an LDS church temple 9146#: app/Elements/TempleCode.php:131 9147msgid "Medford, Oregon, United States" 9148msgstr "Medford, Oregon, United States" 9149 9150#. I18N: Name of a module 9151#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9152#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9155#: resources/views/admin/media.phtml:102 9156#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9158msgid "Media" 9159msgstr "미디어" 9160 9161#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9162#: resources/views/admin/media.phtml:98 9163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9164#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9165#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9166#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9167msgid "Media file" 9168msgstr "미디어 파일" 9169 9170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9171msgid "Media file to upload" 9172msgstr "업로드할 미디어 파일" 9173 9174#. I18N: %s is the name of a folder. 9175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9176#, php-format 9177msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9178msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 9179 9180#: resources/views/admin/media.phtml:31 9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9182msgid "Media files" 9183msgstr "미디어 파일" 9184 9185#. I18N: A configuration setting 9186#: resources/views/admin/media.phtml:61 9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9188msgid "Media folder" 9189msgstr "미디어 폴더" 9190 9191#: resources/views/admin/media.phtml:32 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9193msgid "Media folders" 9194msgstr "미디어 폴더" 9195 9196#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9197#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9198#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9199#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9200#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9201#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9203#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9204#: resources/views/admin/media.phtml:106 9205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9206#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9209msgid "Media object" 9210msgstr "미디어 개체" 9211 9212#. I18N: Name of a module/list 9213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9214#: app/Services/AdminService.php:186 9215#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9216#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9217#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9218#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9219#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9220#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9224#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9225#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9226#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9227msgid "Media objects" 9228msgstr "미디어 개체" 9229 9230#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9231msgid "Media objects found" 9232msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9233 9234#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9235msgid "Media objects per page" 9236msgstr "페이지당 미디어 개체" 9237 9238#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9239#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9241msgid "Media type" 9242msgstr "미디어 유형" 9243 9244#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9245msgid "Medical" 9246msgstr "의료 항목" 9247 9248#. I18N: The name of a colour-scheme 9249#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9250msgid "Mediterranio" 9251msgstr "Mediterranio" 9252 9253#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9254msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9255msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9256 9257#: app/Date/JalaliDate.php:279 9258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9259msgid "Mehr" 9260msgstr "Mehr" 9261 9262#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9263#: app/Date/JalaliDate.php:151 9264msgctxt "GENITIVE" 9265msgid "Mehr" 9266msgstr "Mehr" 9267 9268#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9269#: app/Date/JalaliDate.php:241 9270msgctxt "INSTRUMENTAL" 9271msgid "Mehr" 9272msgstr "Mehr" 9273 9274#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9275#: app/Date/JalaliDate.php:196 9276msgctxt "LOCATIVE" 9277msgid "Mehr" 9278msgstr "Mehr" 9279 9280#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9281#: app/Date/JalaliDate.php:106 9282msgctxt "NOMINATIVE" 9283msgid "Mehr" 9284msgstr "Mehr" 9285 9286#. I18N: Location of an LDS church temple 9287#: app/Elements/TempleCode.php:132 9288msgid "Melbourne, Australia" 9289msgstr "Melbourne, Australia" 9290 9291#. I18N: Listbox entry; name of a role 9292#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9293#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9294#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9295#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9297msgid "Member" 9298msgstr "회원" 9299 9300#. I18N: Location of an LDS church temple 9301#: app/Elements/TempleCode.php:133 9302msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9303msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9304 9305#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9306#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9307msgid "Menu" 9308msgstr "메뉴" 9309 9310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9312#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9314msgid "Menus" 9315msgstr "메뉴" 9316 9317#. I18N: The name of a colour-scheme 9318#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9319msgid "Mercury" 9320msgstr "Mercury" 9321 9322#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9323msgid "Merge" 9324msgstr "병합" 9325 9326#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9328msgid "Merge family trees" 9329msgstr "가계도 병합" 9330 9331#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9332#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9333#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9334msgid "Merge records" 9335msgstr "레코드 병합" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/Elements/TempleCode.php:134 9339msgid "Merida, Mexico" 9340msgstr "Merida, Mexico" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/Elements/TempleCode.php:60 9344msgid "Mesa, Arizona, United States" 9345msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9346 9347#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9348#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9351#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9352msgid "Message" 9353msgstr "메세지" 9354 9355#. I18N: Name of a module 9356#. I18N: A configuration setting 9357#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9359msgid "Messages" 9360msgstr "메세지" 9361 9362#. I18N: a month in the French republican calendar 9363#: app/Date/FrenchDate.php:167 9364msgctxt "GENITIVE" 9365msgid "Messidor" 9366msgstr "Messidor" 9367 9368#. I18N: a month in the French republican calendar 9369#: app/Date/FrenchDate.php:261 9370msgctxt "INSTRUMENTAL" 9371msgid "Messidor" 9372msgstr "Messidor" 9373 9374#. I18N: a month in the French republican calendar 9375#: app/Date/FrenchDate.php:214 9376msgctxt "LOCATIVE" 9377msgid "Messidor" 9378msgstr "Messidor" 9379 9380#. I18N: a month in the French republican calendar 9381#: app/Date/FrenchDate.php:120 9382msgctxt "NOMINATIVE" 9383msgid "Messidor" 9384msgstr "Messidor" 9385 9386#. I18N: Name of a country or state 9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9388msgid "Mexico" 9389msgstr "Mexico" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/Elements/TempleCode.php:135 9393msgid "Mexico City, Mexico" 9394msgstr "Mexico City, Mexico" 9395 9396#. I18N: Type of media object 9397#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9398msgid "Microfiche" 9399msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9400 9401#. I18N: Type of media object 9402#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9403msgid "Microfilm" 9404msgstr "마이크로필름" 9405 9406#. I18N: Name of a country or state 9407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9408msgid "Micronesia" 9409msgstr "Micronesia" 9410 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9412msgid "Middle East" 9413msgstr "Middle East" 9414 9415#: app/Gedcom.php:1473 9416msgid "Military" 9417msgstr "군" 9418 9419#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9420msgid "Military service" 9421msgstr "입대(군 복무)" 9422 9423#. I18N: Name of a module/report 9424#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9427msgid "Missing data" 9428msgstr "누락된 데이터" 9429 9430#. I18N: Listbox entry; name of a role 9431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9433msgid "Moderator" 9434msgstr "중재자" 9435 9436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9437msgid "Moderators" 9438msgstr "중재자" 9439 9440#: resources/views/admin/components.phtml:39 9441#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9442msgid "Module" 9443msgstr "모듈" 9444 9445#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9446msgid "Module administration" 9447msgstr "모듈 관리" 9448 9449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9451#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9453#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9454#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9455#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9456#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9457#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9458#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9459#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9462#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9463msgid "Modules" 9464msgstr "모듈" 9465 9466#. I18N: Name of a country or state 9467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9468msgid "Moldova" 9469msgstr "oldova" 9470 9471#. I18N: abbreviation for Monday 9472#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9473#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9474msgid "Mon" 9475msgstr "Mon" 9476 9477#. I18N: Name of a country or state 9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9479msgid "Monaco" 9480msgstr "Monaco" 9481 9482#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9483msgid "Monday" 9484msgstr "Monday" 9485 9486#. I18N: Name of a country or state 9487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9488msgid "Mongolia" 9489msgstr "Mongolia" 9490 9491#. I18N: Name of a country or state 9492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9493msgid "Montenegro" 9494msgstr "Montenegro" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:137 9498msgid "Monterrey, Mexico" 9499msgstr "Monterrey, Mexico" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/Elements/TempleCode.php:136 9503msgid "Montevideo, Uruguay" 9504msgstr "Montevideo, Uruguay" 9505 9506#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9512#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9513msgid "Month" 9514msgstr "월" 9515 9516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9518msgid "Month of birth" 9519msgstr "태어난 달" 9520 9521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9523msgid "Month of birth of first child in a relation" 9524msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9525 9526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9528msgid "Month of death" 9529msgstr "사망한 달" 9530 9531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9533msgid "Month of first marriage" 9534msgstr "초혼의 달" 9535 9536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9538msgid "Month of marriage" 9539msgstr "결혼한 달" 9540 9541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9543#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9544msgid "Month:" 9545msgstr "월:" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:138 9549msgid "Monticello, Utah, United States" 9550msgstr "Monticello, Utah, United States" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:139 9554msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9555msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9556 9557#. I18N: Name of a country or state 9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9559msgid "Montserrat" 9560msgstr "Montserrat" 9561 9562#: app/Date/JalaliDate.php:277 9563msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9564msgid "Mor" 9565msgstr "Mor" 9566 9567#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9568#: app/Date/JalaliDate.php:147 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Mordad" 9571msgstr "Mordad" 9572 9573#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9574#: app/Date/JalaliDate.php:237 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Mordad" 9577msgstr "Mordad" 9578 9579#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9580#: app/Date/JalaliDate.php:192 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Mordad" 9583msgstr "Mordad" 9584 9585#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9586#: app/Date/JalaliDate.php:102 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Mordad" 9589msgstr "Mordad" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9593msgid "Morocco" 9594msgstr "Morocco" 9595 9596#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9598msgid "Most SMTP servers require a password." 9599msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9600 9601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9604msgid "Most common surnames" 9605msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9606 9607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9608msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9609msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9610 9611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9612msgid "Most mail servers require a valid email address." 9613msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9614 9615#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9617msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9618msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9619 9620#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9622msgid "Most servers do not use secure connections." 9623msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9624 9625#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9626#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9628msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9629msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9630 9631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9632msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9633msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9634 9635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9636msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9637msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9638 9639#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9640msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9641msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9642 9643#. I18N: Name of a module 9644#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9645msgid "Most viewed pages" 9646msgstr "많이 본 페이지" 9647 9648#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9655msgid "Mother" 9656msgstr "어머니" 9657 9658#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9659#, php-format 9660msgid "Mother: %s" 9661msgstr "어머니: %s" 9662 9663#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9664msgid "Mother’s age" 9665msgstr "어머니의 나이" 9666 9667#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9668#: app/Individual.php:884 9669#, php-format 9670msgid "Mother’s family with %s" 9671msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9672 9673#. I18N: A step-family. 9674#: app/Individual.php:888 9675msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9676msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9677 9678#. I18N: Location of an LDS church temple 9679#: app/Elements/TempleCode.php:140 9680msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9681msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9682 9683#: resources/views/admin/components.phtml:46 9684#: resources/views/admin/components.phtml:151 9685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9686msgid "Move down" 9687msgstr "아래로 이동" 9688 9689#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9690msgid "Move the media object?" 9691msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9692 9693#: resources/views/admin/components.phtml:45 9694#: resources/views/admin/components.phtml:145 9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9696msgid "Move up" 9697msgstr "위로 이동" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9701msgid "Mozambique" 9702msgstr "Mozambique" 9703 9704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9705#: app/Date/HijriDate.php:142 9706msgctxt "GENITIVE" 9707msgid "Muharram" 9708msgstr "Muharram" 9709 9710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9711#: app/Date/HijriDate.php:232 9712msgctxt "INSTRUMENTAL" 9713msgid "Muharram" 9714msgstr "Muharram" 9715 9716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9717#: app/Date/HijriDate.php:187 9718msgctxt "LOCATIVE" 9719msgid "Muharram" 9720msgstr "Muharram" 9721 9722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9723#: app/Date/HijriDate.php:97 9724msgctxt "NOMINATIVE" 9725msgid "Muharram" 9726msgstr "Muharram" 9727 9728#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9729msgid "Multiple marriages" 9730msgstr "다중 결혼" 9731 9732#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9734msgid "My account" 9735msgstr "내 계정" 9736 9737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9738msgid "My family tree" 9739msgstr "나의 가족 가계도" 9740 9741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9742msgid "My individual record" 9743msgstr "나의 인물 레코드" 9744 9745#. I18N: Name of a module 9746#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9748#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9749#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9750msgid "My page" 9751msgstr "나의 페이지" 9752 9753#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9754msgid "My pages" 9755msgstr "나의 페이지" 9756 9757#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9758msgid "My pedigree" 9759msgstr "나의 가계" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9763msgid "Myanmar" 9764msgstr "Myanmar" 9765 9766#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9767#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9768#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9769#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9770#: resources/views/individual-name.phtml:40 9771#: resources/views/individual-name.phtml:52 9772#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9773#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9774#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9780#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9781#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9782#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9783#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9793msgid "Name" 9794msgstr "이름" 9795 9796#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9797msgctxt "Repository" 9798msgid "Name" 9799msgstr "이름" 9800 9801#: app/Gedcom.php:1470 9802msgid "Name in Hebrew" 9803msgstr "히브리어로 된 이름" 9804 9805#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9806msgid "Name of addressee" 9807msgstr "" 9808 9809#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9810msgid "Name prefix" 9811msgstr "형제순번" 9812 9813#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9814msgid "Name suffix" 9815msgstr "본관" 9816 9817#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9818#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9819#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9821#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9822msgid "Names" 9823msgstr "이름" 9824 9825#: app/Gedcom.php:1034 9826msgid "Namesake" 9827msgstr "동명" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9831msgid "Namibia" 9832msgstr "Namibia" 9833 9834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9835msgid "Nanny" 9836msgstr "유모" 9837 9838#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9839msgid "Narrative description" 9840msgstr "이야기체의 설명" 9841 9842#. I18N: Location of an LDS church temple 9843#: app/Elements/TempleCode.php:141 9844msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9845msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9846 9847#: app/Gedcom.php:658 9848msgid "Nationality" 9849msgstr "국적" 9850 9851#: app/Gedcom.php:659 9852msgid "Naturalization" 9853msgstr "귀화" 9854 9855#. I18N: Name of a country or state 9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9857msgid "Nauru" 9858msgstr "Nauru" 9859 9860#. I18N: Location of an LDS church temple 9861#: app/Elements/TempleCode.php:142 9862msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9863msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9864 9865#. I18N: Location of an LDS church temple 9866#: app/Elements/TempleCode.php:143 9867msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9868msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9872msgid "Nepal" 9873msgstr "Nepal" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9877msgid "Netherlands" 9878msgstr "Netherlands" 9879 9880#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9881#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9882msgid "Never" 9883msgstr "없음" 9884 9885#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9886msgid "Never married" 9887msgstr "결혼한 적 없음" 9888 9889#. I18N: Name of a country or state 9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9891msgid "New Caledonia" 9892msgstr "New Caledonia" 9893 9894#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9895#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9896msgid "New GEDCOM tag" 9897msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 9898 9899#. I18N: Location of an LDS church temple 9900#: app/Elements/TempleCode.php:146 9901msgid "New York, New York, United States" 9902msgstr "New York, New York, United States" 9903 9904#. I18N: Name of a country or state 9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9906msgid "New Zealand" 9907msgstr "New Zealand" 9908 9909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9910msgid "New data" 9911msgstr "신규 데이터" 9912 9913#. I18N: %s is a server name/URL 9914#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9915#, php-format 9916msgid "New registration at %s" 9917msgstr "%s에서 신규 등록" 9918 9919#. I18N: %s is a server name/URL 9920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9921#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9922#, php-format 9923msgid "New user at %s" 9924msgstr "%s의 신규 사용자" 9925 9926#. I18N: Location of an LDS church temple 9927#: app/Elements/TempleCode.php:144 9928msgid "Newport Beach, California, United States" 9929msgstr "Newport Beach, California, United States" 9930 9931#. I18N: Name of a module 9932#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9933msgid "News" 9934msgstr "뉴스" 9935 9936#. I18N: Type of media object 9937#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9938msgid "Newspaper" 9939msgstr "신문" 9940 9941#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9942msgid "Next email reminder will be sent after " 9943msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 9944 9945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9946#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9947msgid "Next image" 9948msgstr "다음 이미지" 9949 9950#. I18N: Name of a country or state 9951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9952msgid "Nicaragua" 9953msgstr "Nicaragua" 9954 9955#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9956msgid "Nickname" 9957msgstr "별명" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9961msgid "Niger" 9962msgstr "Niger" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9966msgid "Nigeria" 9967msgstr "Nigeria" 9968 9969#. I18N: a month in the Jewish calendar 9970#: app/Date/JewishDate.php:207 9971msgctxt "GENITIVE" 9972msgid "Nissan" 9973msgstr "Nissan" 9974 9975#. I18N: a month in the Jewish calendar 9976#: app/Date/JewishDate.php:311 9977msgctxt "INSTRUMENTAL" 9978msgid "Nissan" 9979msgstr "Nissan" 9980 9981#. I18N: a month in the Jewish calendar 9982#: app/Date/JewishDate.php:259 9983msgctxt "LOCATIVE" 9984msgid "Nissan" 9985msgstr "Nissan" 9986 9987#. I18N: a month in the Jewish calendar 9988#: app/Date/JewishDate.php:155 9989msgctxt "NOMINATIVE" 9990msgid "Nissan" 9991msgstr "Nissan" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9995msgid "Niue" 9996msgstr "Niue" 9997 9998#. I18N: a month in the French republican calendar 9999#: app/Date/FrenchDate.php:155 10000msgctxt "GENITIVE" 10001msgid "Nivose" 10002msgstr "Nivose" 10003 10004#. I18N: a month in the French republican calendar 10005#: app/Date/FrenchDate.php:249 10006msgctxt "INSTRUMENTAL" 10007msgid "Nivose" 10008msgstr "Nivose" 10009 10010#. I18N: a month in the French republican calendar 10011#: app/Date/FrenchDate.php:202 10012msgctxt "LOCATIVE" 10013msgid "Nivose" 10014msgstr "Nivose" 10015 10016#. I18N: a month in the French republican calendar 10017#: app/Date/FrenchDate.php:107 10018msgctxt "NOMINATIVE" 10019msgid "Nivose" 10020msgstr "Nivose" 10021 10022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10023msgid "No" 10024msgstr "아니오" 10025 10026#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10027msgid "No GEDCOM file was received." 10028msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10029 10030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10031msgid "No GEDCOM files found." 10032msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10033 10034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10036msgid "No calendar conversion" 10037msgstr "달력 변환 없음" 10038 10039#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10040#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10041msgid "No children" 10042msgstr "자녀 없음" 10043 10044#: app/Services/MessageService.php:228 10045msgid "No contact" 10046msgstr "연락처 없음" 10047 10048#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10049msgid "No duplicates have been found." 10050msgstr "중복 항목이 없습니다." 10051 10052#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10053msgid "No errors have been found." 10054msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10055 10056#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10057#, php-format 10058msgid "No events exist for the next %s day." 10059msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10060msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10061 10062#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10063msgid "No events exist for today." 10064msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10065 10066#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10067msgid "No events exist for tomorrow." 10068msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10069 10070#: resources/views/family-page.phtml:39 10071msgid "No facts exist for this family." 10072msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10073 10074#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10075#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10076#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10077msgid "No file was received. Please try again." 10078msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10079 10080#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10081msgid "No link between the two individuals could be found." 10082msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10083 10084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10087msgid "No matching facts found" 10088msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10089 10090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10092msgid "No news articles have been submitted." 10093msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10094 10095#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10096msgid "No predefined text" 10097msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10098 10099#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10100#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10101msgid "No records to display" 10102msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10103 10104#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10105#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10106#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10107#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10109msgid "No results found." 10110msgstr "검색 결과가 없습니다." 10111 10112#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10113msgid "No signed-in and no anonymous users" 10114msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10115 10116#: app/Elements/TempleCode.php:211 10117msgid "No temple - living ordinance" 10118msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10119 10120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10123msgid "No upgrade information is available." 10124msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10125 10126#. I18N: The name of a colour-scheme 10127#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10128msgid "Nocturnal" 10129msgstr "Nocturnal" 10130 10131#. I18N: https://nominatim.org 10132#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10133msgid "Nominatim" 10134msgstr "Nominatim" 10135 10136#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10137#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10138#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10140#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10143msgid "None" 10144msgstr "없음" 10145 10146#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10147#: app/Date/FrenchDate.php:317 10148msgid "Nonidi" 10149msgstr "Nonidi" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10153msgid "Norfolk Island" 10154msgstr "Norfolk Island" 10155 10156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10157msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10158msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10162msgid "North Korea" 10163msgstr "North Korea" 10164 10165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10166msgid "Northern America" 10167msgstr "Northern America" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10171msgid "Northern Ireland" 10172msgstr "Northern Ireland" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10176msgid "Northern Mariana Islands" 10177msgstr "Northern Mariana Islands" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10181msgid "Norway" 10182msgstr "Norway" 10183 10184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10185msgid "Not approved by an administrator" 10186msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10187 10188#: app/Gedcom.php:901 10189msgid "Not living" 10190msgstr "거주하지 않음" 10191 10192#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10193#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10194#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10195msgid "Not married" 10196msgstr "결혼하지 않음" 10197 10198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10199msgid "Not verified by the user" 10200msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10201 10202#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10203#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10204#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10205#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10206#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10207#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10208#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10209#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10210#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10211#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10212#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10213#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10215#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10216#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10217#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10218#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10219#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10226msgid "Note" 10227msgstr "노트" 10228 10229#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10230msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10231msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10232 10233#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10234msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10235msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10236 10237#. I18N: Name of a module 10238#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10239#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10241#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10242#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10243#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10244#: resources/views/search-results.phtml:81 10245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10247msgid "Notes" 10248msgstr "노트" 10249 10250#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10251msgid "Nothing found to cleanup" 10252msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10253 10254#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10255msgid "Nothing found." 10256msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10257 10258#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10259#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10260msgid "Nothing to show" 10261msgstr "표시할 항목 없음" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10264msgctxt "Abbreviation for November" 10265msgid "Nov" 10266msgstr "Nov" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10269msgctxt "GENITIVE" 10270msgid "November" 10271msgstr "November" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10274msgctxt "INSTRUMENTAL" 10275msgid "November" 10276msgstr "November" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10279msgctxt "LOCATIVE" 10280msgid "November" 10281msgstr "November" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10286msgctxt "NOMINATIVE" 10287msgid "November" 10288msgstr "November" 10289 10290#. I18N: Location of an LDS church temple 10291#: app/Elements/TempleCode.php:145 10292msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10293msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10294 10295#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10297#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10299msgid "Number of children" 10300msgstr "자녀의 수" 10301 10302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10303#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10305msgid "Number of days to show" 10306msgstr "표시 일수" 10307 10308#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10309#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10310msgid "Number of families without children" 10311msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10312 10313#. I18N: ... to show in a list 10314#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10315msgid "Number of given names" 10316msgstr "이름의 수" 10317 10318#: app/Gedcom.php:663 10319msgid "Number of marriages" 10320msgstr "결혼의 수" 10321 10322#. I18N: ... to show in a list 10323#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10324msgid "Number of pages" 10325msgstr "페이지의 수" 10326 10327#. I18N: ... to show in a list 10328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10329#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10330msgid "Number of surnames" 10331msgstr "가문이름의 수" 10332 10333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10334msgid "Nurse" 10335msgstr "유모" 10336 10337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10338msgctxt "FEMALE" 10339msgid "Nurse" 10340msgstr "유모" 10341 10342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10343msgctxt "MALE" 10344msgid "Nurse" 10345msgstr "유모" 10346 10347#. I18N: Location of an LDS church temple 10348#: app/Elements/TempleCode.php:148 10349msgid "Oakland, California, United States" 10350msgstr "Oakland, California, United States" 10351 10352#. I18N: Location of an LDS church temple 10353#: app/Elements/TempleCode.php:149 10354msgid "Oaxaca, Mexico" 10355msgstr "Oaxaca, Mexico" 10356 10357#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10360msgid "Occupation" 10361msgstr "직업" 10362 10363#. I18N: Name of a report 10364#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10367msgid "Occupations" 10368msgstr "직업" 10369 10370#. I18N: Name of a country or state 10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10372msgid "Occupied Palestinian Territory" 10373msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10374 10375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10376msgctxt "Abbreviation for October" 10377msgid "Oct" 10378msgstr "Oct" 10379 10380#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10381#: app/Date/FrenchDate.php:315 10382msgid "Octidi" 10383msgstr "Octidi" 10384 10385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10386msgctxt "GENITIVE" 10387msgid "October" 10388msgstr "October" 10389 10390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10391msgctxt "INSTRUMENTAL" 10392msgid "October" 10393msgstr "October" 10394 10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10396msgctxt "LOCATIVE" 10397msgid "October" 10398msgstr "October" 10399 10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10402#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10403msgctxt "NOMINATIVE" 10404msgid "October" 10405msgstr "October" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/Elements/TempleCode.php:150 10409msgid "Ogden, Utah, United States" 10410msgstr "Ogden, Utah, United States" 10411 10412#. I18N: Location of an LDS church temple 10413#: app/Elements/TempleCode.php:151 10414msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10415msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10416 10417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10418msgid "Old data" 10419msgstr "오래된 데이터" 10420 10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10422msgid "Old files found" 10423msgstr "오래된 파일 발견" 10424 10425#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10426msgid "Oldest father" 10427msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10428 10429#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10430msgid "Oldest female" 10431msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10432 10433#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10434msgid "Oldest living individuals" 10435msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10436 10437#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10438msgid "Oldest male" 10439msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10440 10441#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10442msgid "Oldest mother" 10443msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10444 10445#. I18N: The name of a colour-scheme 10446#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10447msgid "Olivia" 10448msgstr "Olivia" 10449 10450#. I18N: Name of a country or state 10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10452msgid "Oman" 10453msgstr "Oman" 10454 10455#. I18N: Name of a module 10456#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10457msgid "On this day" 10458msgstr "오늘" 10459 10460#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10461msgid "On this day…" 10462msgstr "오늘…" 10463 10464#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10465msgid "Only add new records" 10466msgstr "새 레코드만 추가" 10467 10468#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10469#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10470msgid "Only managers can edit" 10471msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10472 10473#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10474msgid "Only update existing records" 10475msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10476 10477#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10478msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10479msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10480 10481#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10482msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10483msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10484 10485#. I18N: https://openrouteservice.org 10486#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10488msgid "OpenRouteService" 10489msgstr "OpenRouteService" 10490 10491#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10492msgid "OpenStreetMap™" 10493msgstr "OpenStreetMap™" 10494 10495#. I18N: Location of an LDS church temple 10496#: app/Elements/TempleCode.php:152 10497msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10498msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10499 10500#: app/Date/JalaliDate.php:274 10501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10502msgid "Ord" 10503msgstr "Ord" 10504 10505#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10506#: app/Date/JalaliDate.php:141 10507msgctxt "GENITIVE" 10508msgid "Ordibehesht" 10509msgstr "Ordibehesht" 10510 10511#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10512#: app/Date/JalaliDate.php:231 10513msgctxt "INSTRUMENTAL" 10514msgid "Ordibehesht" 10515msgstr "Ordibehesht" 10516 10517#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10518#: app/Date/JalaliDate.php:186 10519msgctxt "LOCATIVE" 10520msgid "Ordibehesht" 10521msgstr "Ordibehesht" 10522 10523#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10524#: app/Date/JalaliDate.php:96 10525msgctxt "NOMINATIVE" 10526msgid "Ordibehesht" 10527msgstr "Ordibehesht" 10528 10529#: app/Gedcom.php:829 10530msgid "Ordinance" 10531msgstr "법령(조례)" 10532 10533#: app/Gedcom.php:668 10534msgid "Ordination" 10535msgstr "서품(안수)" 10536 10537#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10538#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10539msgid "Ordnance Survey historic maps" 10540msgstr "병기 조사 역사 지도" 10541 10542#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10544msgid "Orientation" 10545msgstr "성향" 10546 10547#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10548#: app/Gedcom.php:1302 10549msgid "Original text" 10550msgstr "원본 텍스트" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/Elements/TempleCode.php:153 10554msgid "Orlando, Florida, United States" 10555msgstr "Orlando, Florida, United States" 10556 10557#. I18N: Type of media object 10558#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10559#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10561#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10562#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10564msgid "Other" 10565msgstr "기타" 10566 10567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10568msgid "Other facts to show in charts" 10569msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10570 10571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10572msgid "Other preferences" 10573msgstr "기타 환경설정" 10574 10575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10576msgid "Owner" 10577msgstr "오너" 10578 10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10580msgctxt "FEMALE" 10581msgid "Owner" 10582msgstr "오너" 10583 10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10585msgctxt "MALE" 10586msgid "Owner" 10587msgstr "오너" 10588 10589#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10590#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10591msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10592msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10593 10594#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10595#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10596msgid "PHP failed to write to disk." 10597msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10598 10599#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10600msgid "PHP information" 10601msgstr "PHP 정보" 10602 10603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10607#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10608#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10618msgid "Page" 10619msgstr "페이지" 10620 10621#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10622#, php-format 10623msgid "Page %s of %s" 10624msgstr "%s 의%s 페이지" 10625 10626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10642msgid "Page size" 10643msgstr "종이 크기" 10644 10645#. I18N: Type of media object 10646#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10647msgid "Painting" 10648msgstr "그림" 10649 10650#. I18N: Name of a country or state 10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10652msgid "Pakistan" 10653msgstr "Pakistan" 10654 10655#. I18N: Name of a country or state 10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10657msgid "Palau" 10658msgstr "Palau" 10659 10660#. I18N: A colour scheme 10661#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10662msgid "Palette" 10663msgstr "Palette" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/Elements/TempleCode.php:155 10667msgid "Palmyra, New York, United States" 10668msgstr "Palmyra, New York, United States" 10669 10670#. I18N: Name of a country or state 10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10672msgid "Panama" 10673msgstr "Panama" 10674 10675#. I18N: Location of an LDS church temple 10676#: app/Elements/TempleCode.php:156 10677msgid "Panama City, Panama" 10678msgstr "Panama City, Panama" 10679 10680#. I18N: Location of an LDS church temple 10681#: app/Elements/TempleCode.php:157 10682msgid "Papeete, Tahiti" 10683msgstr "Papeete, Tahiti" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10687msgid "Papua New Guinea" 10688msgstr "Papua New Guinea" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10692msgid "Paraguay" 10693msgstr "Paraguay" 10694 10695#: app/Gedcom.php:1215 10696msgid "Parent" 10697msgstr "부모" 10698 10699#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10700#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10701#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10702#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10703msgid "Parents" 10704msgstr "부모" 10705 10706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10711msgid "Parents and siblings" 10712msgstr "부모와 형제자매" 10713 10714#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10715msgid "Parent’s age" 10716msgstr "부모의 나이" 10717 10718#. I18N: A configuration setting 10719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10720#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10722#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10723#: resources/views/login-page.phtml:43 10724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10725#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10726#: resources/views/register-page.phtml:72 10727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10728msgid "Password" 10729msgstr "비밀번호" 10730 10731#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10733#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10734#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10735#: resources/views/register-page.phtml:77 10736msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10737msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10738 10739#. I18N: Location of an LDS church temple 10740#: app/Elements/TempleCode.php:158 10741msgid "Payson, Utah, United States" 10742msgstr "Payson, Utah, United States" 10743 10744#. I18N: Name of a module/chart 10745#. I18N: Name of a report 10746#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10748#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10751msgid "Pedigree" 10752msgstr "가계도" 10753 10754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10755msgid "Pedigree chart" 10756msgstr "가계 차트" 10757 10758#. I18N: Name of a module 10759#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10760msgid "Pedigree map" 10761msgstr "가계 지도" 10762 10763#. I18N: %s is an individual’s name 10764#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10765#, php-format 10766msgid "Pedigree map of %s" 10767msgstr "%s의 가계 지도" 10768 10769#. I18N: %s is an individual’s name 10770#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10771#, php-format 10772msgid "Pedigree tree of %s" 10773msgstr "%s의 가계도" 10774 10775#. I18N: Name of a module 10776#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10777#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10778#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10783#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10784msgid "Pending changes" 10785msgstr "보류 중인 변경 사항" 10786 10787#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10788msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10789msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 10790 10791#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10792msgid "Permanent number" 10793msgstr "영구적인 번호" 10794 10795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10797msgid "Permanently delete these records?" 10798msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 10799 10800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10801msgid "Personal data" 10802msgstr "개인 정보" 10803 10804#. I18N: Location of an LDS church temple 10805#: app/Elements/TempleCode.php:159 10806msgid "Perth, Australia" 10807msgstr "Perth, Australia" 10808 10809#. I18N: Name of a country or state 10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10811msgid "Peru" 10812msgstr "Peru" 10813 10814#. I18N: Name of a country or state 10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10816msgid "Philippines" 10817msgstr "Philippines" 10818 10819#. I18N: Location of an LDS church temple 10820#: app/Elements/TempleCode.php:160 10821msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10822msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10823 10824#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10825#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10826#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10827msgid "Phone" 10828msgstr "전화" 10829 10830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10831msgid "Phonetic algorithm" 10832msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 10833 10834#: app/Gedcom.php:635 10835msgid "Phonetic name" 10836msgstr "발음(소리 나는) 이름" 10837 10838#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10839msgid "Phonetic place" 10840msgstr "발음(소리 나는) 장소" 10841 10842#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10843#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10844#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10845msgid "Phonetic search" 10846msgstr "발음(소리 나는) 검색" 10847 10848#: app/Gedcom.php:642 10849msgid "Phonetic type" 10850msgstr "발음(소리 나는) 유형" 10851 10852#. I18N: Type of media object 10853#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10854msgid "Photo" 10855msgstr "사진" 10856 10857#. I18N: The name of a colour-scheme 10858#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10859msgid "Pink Plastic" 10860msgstr "Pink Plastic" 10861 10862#. I18N: Name of a country or state 10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10864msgid "Pitcairn" 10865msgstr "Pitcairn" 10866 10867#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10868#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10870#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10872#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10873#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10876#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10877#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10888msgid "Place" 10889msgstr "장소" 10890 10891#. I18N: Name of a module/list 10892#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10893#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10894#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10895msgid "Place hierarchy" 10896msgstr "기록 된 장소" 10897 10898#: app/Gedcom.php:1462 10899msgid "Place in Hebrew" 10900msgstr "유대인의 장소" 10901 10902#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10903msgid "Place list" 10904msgstr "장소 목록" 10905 10906#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10908msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10909msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 10910 10911#: resources/views/help/place.phtml:12 10912msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10913msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 10914 10915#: resources/views/help/place.phtml:8 10916msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10917msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 10918 10919#: app/Gedcom.php:549 10920msgid "Place of LDS baptism" 10921msgstr "Place of LDS baptism" 10922 10923#: app/Gedcom.php:689 10924msgid "Place of LDS child sealing" 10925msgstr "Place of LDS child sealing" 10926 10927#: app/Gedcom.php:590 10928msgid "Place of LDS confirmation" 10929msgstr "Place of LDS confirmation" 10930 10931#: app/Gedcom.php:610 10932msgid "Place of LDS endowment" 10933msgstr "Place of LDS endowment" 10934 10935#: app/Gedcom.php:443 10936msgid "Place of LDS spouse sealing" 10937msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10938 10939#: app/Gedcom.php:541 10940msgid "Place of adoption" 10941msgstr "입양 장소" 10942 10943#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10944msgid "Place of baptism" 10945msgstr "침례 장소" 10946 10947#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10948msgid "Place of bar mitzvah" 10949msgstr "Place of bar mitzvah" 10950 10951#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10952msgid "Place of bat mitzvah" 10953msgstr "Place of bat mitzvah" 10954 10955#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10957msgid "Place of birth" 10958msgstr "출생 장소" 10959 10960#: app/Gedcom.php:568 10961msgid "Place of blessing" 10962msgstr "축복 장소" 10963 10964#: app/Gedcom.php:892 10965msgid "Place of brit milah" 10966msgstr "Place of brit milah" 10967 10968#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10969msgid "Place of burial" 10970msgstr "매장 장소" 10971 10972#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 10973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10974msgid "Place of christening" 10975msgstr "세례식 장소" 10976 10977#. I18N: German Bürgerort 10978#: app/Gedcom.php:1309 10979msgid "Place of citizenship" 10980msgstr "시민권의 장소" 10981 10982#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10983msgid "Place of confirmation" 10984msgstr "견진성사 장소" 10985 10986#: app/Gedcom.php:596 10987msgid "Place of cremation" 10988msgstr "화장 장소" 10989 10990#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10992msgid "Place of death" 10993msgstr "사망 장소" 10994 10995#: app/Gedcom.php:607 10996msgid "Place of emigration" 10997msgstr "이민 간 장소" 10998 10999#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11000msgid "Place of engagement" 11001msgstr "약혼 장소" 11002 11003#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11004msgid "Place of event" 11005msgstr "이벤트 장소" 11006 11007#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11008msgid "Place of first communion" 11009msgstr "첫 영성체 장소" 11010 11011#: app/Gedcom.php:633 11012msgid "Place of immigration" 11013msgstr "이민 온 장소" 11014 11015#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11017msgid "Place of marriage" 11018msgstr "결혼 장소" 11019 11020#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11021msgid "Place of marriage banns" 11022msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11023 11024#: app/Gedcom.php:661 11025msgid "Place of naturalization" 11026msgstr "귀화 장소" 11027 11028#: app/Gedcom.php:671 11029msgid "Place of ordination" 11030msgstr "서품(안수) 장소" 11031 11032#: app/Gedcom.php:679 11033msgid "Place of residence" 11034msgstr "거주 장소" 11035 11036#. I18N: Name of a module 11037#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11039#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11040#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11041msgid "Places" 11042msgstr "장소" 11043 11044#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11045#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11046#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11047msgid "Play" 11048msgstr "재생" 11049 11050#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11051msgid "Please enter a valid email address." 11052msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11053 11054#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11057#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11058msgid "Please try again." 11059msgstr "다시 시도해주세요." 11060 11061#. I18N: a month in the French republican calendar 11062#: app/Date/FrenchDate.php:157 11063msgctxt "GENITIVE" 11064msgid "Pluviose" 11065msgstr "Pluviose" 11066 11067#. I18N: a month in the French republican calendar 11068#: app/Date/FrenchDate.php:251 11069msgctxt "INSTRUMENTAL" 11070msgid "Pluviose" 11071msgstr "Pluviose" 11072 11073#. I18N: a month in the French republican calendar 11074#: app/Date/FrenchDate.php:204 11075msgctxt "LOCATIVE" 11076msgid "Pluviose" 11077msgstr "Pluviose" 11078 11079#. I18N: a month in the French republican calendar 11080#: app/Date/FrenchDate.php:109 11081msgctxt "NOMINATIVE" 11082msgid "Pluviose" 11083msgstr "Pluviose" 11084 11085#. I18N: Name of a country or state 11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11087msgid "Poland" 11088msgstr "Poland" 11089 11090#: app/SurnameTradition.php:100 11091msgctxt "Surname tradition" 11092msgid "Polish" 11093msgstr "Polish" 11094 11095#. I18N: A configuration setting 11096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11097#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11098#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11100msgid "Port number" 11101msgstr "Port 번호" 11102 11103#. I18N: Location of an LDS church temple 11104#: app/Elements/TempleCode.php:162 11105msgid "Portland, Oregon, United States" 11106msgstr "Portland, Oregon, United States" 11107 11108#. I18N: Location of an LDS church temple 11109#: app/Elements/TempleCode.php:154 11110msgid "Porto Alegre, Brazil" 11111msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11112 11113#. I18N: page orientation 11114#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11117msgid "Portrait" 11118msgstr "초상화" 11119 11120#. I18N: Name of a country or state 11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11122msgid "Portugal" 11123msgstr "Portugal" 11124 11125#: app/SurnameTradition.php:94 11126msgctxt "Surname tradition" 11127msgid "Portuguese" 11128msgstr "Portuguese" 11129 11130#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11131#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11132#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11133msgid "Postal code" 11134msgstr "우편번호" 11135 11136#. I18N: Name of a module 11137#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11138msgid "Powered by webtrees™" 11139msgstr "Powered by webtrees™" 11140 11141#. I18N: a month in the French republican calendar 11142#: app/Date/FrenchDate.php:165 11143msgctxt "GENITIVE" 11144msgid "Prairial" 11145msgstr "Prairial" 11146 11147#. I18N: a month in the French republican calendar 11148#: app/Date/FrenchDate.php:259 11149msgctxt "INSTRUMENTAL" 11150msgid "Prairial" 11151msgstr "Prairial" 11152 11153#. I18N: a month in the French republican calendar 11154#: app/Date/FrenchDate.php:212 11155msgctxt "LOCATIVE" 11156msgid "Prairial" 11157msgstr "Prairial" 11158 11159#. I18N: a month in the French republican calendar 11160#: app/Date/FrenchDate.php:118 11161msgctxt "NOMINATIVE" 11162msgid "Prairial" 11163msgstr "Prairial" 11164 11165#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11166msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11167msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11168 11169#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11170msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11171msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11172 11173#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11174msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11175msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11176 11177#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11178#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11179#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11180#: resources/views/admin/components.phtml:61 11181#: resources/views/admin/components.phtml:64 11182#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11183#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11184#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11185#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11186#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11187#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11188#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11189#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11190msgid "Preferences" 11191msgstr "환경설정" 11192 11193#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11194#, php-format 11195msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11196msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11197 11198#. I18N: A configuration setting 11199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11200msgid "Preferred contact method" 11201msgstr "선호하는 연락 방법" 11202 11203#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11204#: app/Elements/TempleCode.php:161 11205msgid "President’s Office" 11206msgstr "President’s Office" 11207 11208#. I18N: Location of an LDS church temple 11209#: app/Elements/TempleCode.php:163 11210msgid "Preston, England" 11211msgstr "Preston, England" 11212 11213#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11214#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11215#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11216msgid "Preview" 11217msgstr "미리보기" 11218 11219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11220msgid "Priest" 11221msgstr "성직자" 11222 11223#. I18N: The first day in the French republican calendar 11224#: app/Date/FrenchDate.php:301 11225msgid "Primidi" 11226msgstr "Primidi" 11227 11228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11229msgid "Print basic events when blank" 11230msgstr "Print basic events when blank" 11231 11232#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11233msgid "Priority" 11234msgstr "우선사항" 11235 11236#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11237#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11238msgid "Privacy" 11239msgstr "개인정보" 11240 11241#. I18N: Name of a module 11242#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11243#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11244msgid "Privacy policy" 11245msgstr "개인정보 정책" 11246 11247#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11249msgid "Privacy restrictions" 11250msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11251 11252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11253msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11254msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11255 11256#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11257#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11258#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11259#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11260msgid "Private" 11261msgstr "사적인" 11262 11263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11264msgid "Private key" 11265msgstr "개인 키" 11266 11267#: app/Gedcom.php:672 11268msgid "Probate" 11269msgstr "유언 공증" 11270 11271#: app/Gedcom.php:673 11272msgid "Property" 11273msgstr "재산" 11274 11275#. I18N: Location of an LDS church temple 11276#: app/Elements/TempleCode.php:164 11277msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11278msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11279 11280#. I18N: Location of an LDS church temple 11281#: app/Elements/TempleCode.php:165 11282msgid "Provo, Utah, United States" 11283msgstr "Provo, Utah, United States" 11284 11285#. I18N: An individual that represents another 11286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11287msgid "Proxy" 11288msgstr "Proxy" 11289 11290#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11292msgid "Publication" 11293msgstr "Publication" 11294 11295#. I18N: Name of a country or state 11296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11297msgid "Puerto Rico" 11298msgstr "Puerto Rico" 11299 11300#. I18N: Name of a country or state 11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11302msgid "Qatar" 11303msgstr "Qatar" 11304 11305#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11306#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11307#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11308#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11309msgid "Quality of data" 11310msgstr "데이터 품질" 11311 11312#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:307 11314msgid "Quartidi" 11315msgstr "Quartidi" 11316 11317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11318#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11319msgid "Question" 11320msgstr "질문" 11321 11322#. I18N: Location of an LDS church temple 11323#: app/Elements/TempleCode.php:166 11324msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11325msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11326 11327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11328msgid "Quick family facts" 11329msgstr "빠른 가족 정보" 11330 11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11332msgid "Quick individual facts" 11333msgstr "빠른 인물 정보" 11334 11335#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:309 11337msgid "Quintidi" 11338msgstr "Quintidi" 11339 11340#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11341#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11342#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11343msgid "RE: " 11344msgstr "RE: " 11345 11346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11347msgid "Rabbi" 11348msgstr "랍비" 11349 11350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11351#: app/Date/HijriDate.php:146 11352msgctxt "GENITIVE" 11353msgid "Rabi’ al-awwal" 11354msgstr "Rabi’ al-awwal" 11355 11356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11357#: app/Date/HijriDate.php:236 11358msgctxt "INSTRUMENTAL" 11359msgid "Rabi’ al-awwal" 11360msgstr "Rabi’ al-awwal" 11361 11362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11363#: app/Date/HijriDate.php:191 11364msgctxt "LOCATIVE" 11365msgid "Rabi’ al-awwal" 11366msgstr "Rabi’ al-awwal" 11367 11368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11369#: app/Date/HijriDate.php:101 11370msgctxt "NOMINATIVE" 11371msgid "Rabi’ al-awwal" 11372msgstr "Rabi’ al-awwal" 11373 11374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11375#: app/Date/HijriDate.php:148 11376msgctxt "GENITIVE" 11377msgid "Rabi’ al-thani" 11378msgstr "Rabi’ al-thani" 11379 11380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11381#: app/Date/HijriDate.php:238 11382msgctxt "INSTRUMENTAL" 11383msgid "Rabi’ al-thani" 11384msgstr "Rabi’ al-thani" 11385 11386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11387#: app/Date/HijriDate.php:193 11388msgctxt "LOCATIVE" 11389msgid "Rabi’ al-thani" 11390msgstr "Rabi’ al-thani" 11391 11392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11393#: app/Date/HijriDate.php:103 11394msgctxt "NOMINATIVE" 11395msgid "Rabi’ al-thani" 11396msgstr "Rabi’ al-thani" 11397 11398#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11400msgctxt "Female pedigree" 11401msgid "Rada" 11402msgstr "Rada" 11403 11404#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11406msgctxt "Male pedigree" 11407msgid "Rada" 11408msgstr "Rada" 11409 11410#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11411#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11412msgctxt "Pedigree" 11413msgid "Rada" 11414msgstr "Rada" 11415 11416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11417#: app/Date/HijriDate.php:154 11418msgctxt "GENITIVE" 11419msgid "Rajab" 11420msgstr "Rajab" 11421 11422#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11423#: app/Date/HijriDate.php:244 11424msgctxt "INSTRUMENTAL" 11425msgid "Rajab" 11426msgstr "Rajab" 11427 11428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11429#: app/Date/HijriDate.php:199 11430msgctxt "LOCATIVE" 11431msgid "Rajab" 11432msgstr "Rajab" 11433 11434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11435#: app/Date/HijriDate.php:109 11436msgctxt "NOMINATIVE" 11437msgid "Rajab" 11438msgstr "Rajab" 11439 11440#. I18N: Location of an LDS church temple 11441#: app/Elements/TempleCode.php:167 11442msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11443msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11444 11445#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11446#: app/Date/HijriDate.php:158 11447msgctxt "GENITIVE" 11448msgid "Ramadan" 11449msgstr "Ramadan" 11450 11451#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11452#: app/Date/HijriDate.php:248 11453msgctxt "INSTRUMENTAL" 11454msgid "Ramadan" 11455msgstr "Ramadan" 11456 11457#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11458#: app/Date/HijriDate.php:203 11459msgctxt "LOCATIVE" 11460msgid "Ramadan" 11461msgstr "Ramadan" 11462 11463#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11464#: app/Date/HijriDate.php:113 11465msgctxt "NOMINATIVE" 11466msgid "Ramadan" 11467msgstr "Ramadan" 11468 11469#. I18N: Description of the “Slide show” module 11470#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11471msgid "Random images from the current family tree." 11472msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11475#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11476#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11477#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11478msgid "Re-order children" 11479msgstr "자녀 재정렬" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11483#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11485msgid "Re-order families" 11486msgstr "가족 재정렬" 11487 11488#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11489#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11491#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11492msgid "Re-order media" 11493msgstr "미디어 재정렬" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11498msgid "Re-order names" 11499msgstr "이름 재정렬" 11500 11501#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11503#: resources/views/admin/users.phtml:27 11504#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11505#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11506#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11507#: resources/views/register-page.phtml:36 11508msgid "Real name" 11509msgstr "실제 이름" 11510 11511#. I18N: Name of a module 11512#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11513#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11514msgid "Recent changes" 11515msgstr "최근 변경 사항" 11516 11517#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11518msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11519msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/Elements/TempleCode.php:168 11523msgid "Recife, Brazil" 11524msgstr "Recife, Brazil" 11525 11526#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11527#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11528#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11534msgid "Record" 11535msgstr "레코드" 11536 11537#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11538#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11539#: app/Gedcom.php:935 11540msgid "Record ID number" 11541msgstr "레코드 ID 번호" 11542 11543#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11544msgid "Record file number" 11545msgstr "레코드 파일 번호" 11546 11547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11549#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11550msgid "Records" 11551msgstr "레코드" 11552 11553#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11554#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11555msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11556msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/Elements/TempleCode.php:169 11560msgid "Redlands, California, United States" 11561msgstr "Redlands, California, United States" 11562 11563#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11564#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11565msgid "Reference number" 11566msgstr "참조 번호" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/Elements/TempleCode.php:170 11570msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11571msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11572 11573#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11574msgid "Registered partnership" 11575msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11576 11577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11578msgid "Registry officer" 11579msgstr "등록 담당자" 11580 11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11582msgctxt "FEMALE" 11583msgid "Registry officer" 11584msgstr "등록 담당자" 11585 11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11587msgctxt "MALE" 11588msgid "Registry officer" 11589msgstr "등록 담당자" 11590 11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11593msgid "Regular expression" 11594msgstr "정규식" 11595 11596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11597msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11598msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11599 11600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11602msgid "Reject" 11603msgstr "거부" 11604 11605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11606msgid "Reject all changes" 11607msgstr "모든 변경사항 거부" 11608 11609#. I18N: Name of a module/report 11610#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11612msgid "Related families" 11613msgstr "관련 가족" 11614 11615#. I18N: Name of a report 11616#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11618msgid "Related individuals" 11619msgstr "관련 인물" 11620 11621#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11622#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11623#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11624#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11625msgid "Relationship" 11626msgstr "관계" 11627 11628#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11629msgid "Relationship to father" 11630msgstr "아버지와 관계" 11631 11632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11633msgid "Relationship to me" 11634msgstr "나와 관계" 11635 11636#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11637msgid "Relationship to mother" 11638msgstr "어머니와 관계" 11639 11640#: app/Gedcom.php:621 11641msgid "Relationship to parents" 11642msgstr "부모님과 관계" 11643 11644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11645#, php-format 11646msgid "Relationship: %s" 11647msgstr "관계: %s" 11648 11649#. I18N: Name of a module/chart 11650#. I18N: Configuration option 11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11655msgid "Relationships" 11656msgstr "관계" 11657 11658#. I18N: %s are individual’s names 11659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11660#, php-format 11661msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11662msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11663 11664#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11665msgid "Reliability of the information" 11666msgstr "정보의 신뢰성" 11667 11668#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11671msgid "Religion" 11672msgstr "종교" 11673 11674#: app/Gedcom.php:669 11675msgid "Religious institution" 11676msgstr "종교시설" 11677 11678#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11679msgid "Religious marriage" 11680msgstr "종교예식 결혼" 11681 11682#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11683msgid "Reload map" 11684msgstr "지도 다시 열기" 11685 11686#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11687msgid "Reminder date" 11688msgstr "알림 일자" 11689 11690#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11691msgid "Reminder email frequency (days)" 11692msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11693 11694#: app/Gedcom.php:1481 11695msgid "Remote server" 11696msgstr "원격 서버" 11697 11698#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11699#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11701#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11702#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11703msgid "Remove" 11704msgstr "제거" 11705 11706#. I18N: Name of a module 11707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11708msgid "Remove duplicate links" 11709msgstr "중복 링크 제거" 11710 11711#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11712msgid "Remove individual" 11713msgstr "인물 제거" 11714 11715#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11717msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11718msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11719 11720#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11721msgid "Remove this location?" 11722msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 11723 11724#. I18N: Location of an LDS church temple 11725#: app/Elements/TempleCode.php:171 11726msgid "Reno, Nevada, United States" 11727msgstr "Reno, Nevada, United States" 11728 11729#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11730msgid "Renumber" 11731msgstr "재정렬" 11732 11733#. I18N: Renumber the records in a family tree 11734#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11735#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11736#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11737msgid "Renumber family tree" 11738msgstr "가계도 레코드 재정렬" 11739 11740#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11741msgid "Replace" 11742msgstr "변경" 11743 11744#. I18N: Description of a “Data fix” module 11745#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11746msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11747msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 11748 11749#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11750msgid "Replace with" 11751msgstr "으로 변경" 11752 11753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11754msgid "Replacement text" 11755msgstr "변경 된 텍스트" 11756 11757#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11758#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11759msgid "Reply" 11760msgstr "회신" 11761 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11763#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11764#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11765#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11766msgid "Report" 11767msgstr "보고서" 11768 11769#. I18N: Name of a module 11770#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11771#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11773#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11774#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11775msgid "Reports" 11776msgstr "보고서" 11777 11778#. I18N: Name of a module/list 11779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11780#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11781#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11783#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11784#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11785#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11788#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11789#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11790#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11791#: resources/views/search-results.phtml:70 11792msgid "Repositories" 11793msgstr "저장소" 11794 11795#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11797#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11798#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11801msgid "Repository" 11802msgstr "저장소" 11803 11804#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11805msgid "Repository name" 11806msgstr "저장소 이름" 11807 11808#. I18N: Name of a country or state 11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11810msgid "Republic of the Congo" 11811msgstr "Republic of the Congo" 11812 11813#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11814#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11815#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11816msgid "Request a new password" 11817msgstr "새 암호 요청" 11818 11819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11821#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11822#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11823msgid "Request a new user account" 11824msgstr "새 사용자 계정 요청" 11825 11826#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11827msgid "Research" 11828msgstr "연구" 11829 11830#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11831#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11834msgid "Research task" 11835msgstr "연구 작업" 11836 11837#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11839msgid "Research tasks" 11840msgstr "연구 작업" 11841 11842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11843msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11844msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 11845 11846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11847msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11848msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 11849 11850#: app/Gedcom.php:677 11851msgid "Residence" 11852msgstr "거주" 11853 11854#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11855#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11856msgid "Restore the default block layout" 11857msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 11858 11859#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11861msgid "Restrict to immediate family" 11862msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 11863 11864#. I18N: a restriction on viewing data 11865#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11866#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11867#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11868#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11870#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11871msgid "Restriction" 11872msgstr "제한" 11873 11874#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11875msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11876msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 11877 11878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11879msgid "Results" 11880msgstr "결과" 11881 11882#: app/Gedcom.php:681 11883msgid "Retirement" 11884msgstr "퇴직" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11888msgid "Reunion" 11889msgstr "Reunion" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/Elements/TempleCode.php:172 11893msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11894msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11895 11896#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11897#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11898#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11899#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11901msgid "Role" 11902msgstr "역할" 11903 11904#. I18N: Name of a country or state 11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11906msgid "Romania" 11907msgstr "Romania" 11908 11909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11910msgid "Romanized" 11911msgstr "로마자" 11912 11913#: app/Gedcom.php:647 11914msgid "Romanized name" 11915msgstr "로마자 이름" 11916 11917#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11918msgid "Romanized place" 11919msgstr "로마자 장소" 11920 11921#: app/Gedcom.php:654 11922msgid "Romanized type" 11923msgstr "로마자 유형" 11924 11925#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11927msgid "Roots" 11928msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 11929 11930#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11931msgid "Rufname" 11932msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 11933 11934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11935#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11937msgid "Russell" 11938msgstr "Russell" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11942msgid "Russia" 11943msgstr "Russia" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11947msgid "Rwanda" 11948msgstr "Rwanda" 11949 11950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11951msgid "SMTP mail server" 11952msgstr "SMTP 메일 서버" 11953 11954#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11955msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11956msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 11957 11958#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11959#, php-format 11960msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11961msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 11962 11963#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 11964#: app/Services/EmailService.php:205 11965msgid "SSL/TLS" 11966msgstr "" 11967 11968#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 11969#: app/Services/EmailService.php:207 11970msgid "STARTTLS" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: Location of an LDS church temple 11974#: app/Elements/TempleCode.php:173 11975msgid "Sacramento, California, United States" 11976msgstr "Sacramento, California, United States" 11977 11978#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11979#: app/Date/HijriDate.php:144 11980msgctxt "GENITIVE" 11981msgid "Safar" 11982msgstr "Safar" 11983 11984#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11985#: app/Date/HijriDate.php:234 11986msgctxt "INSTRUMENTAL" 11987msgid "Safar" 11988msgstr "Safar" 11989 11990#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11991#: app/Date/HijriDate.php:189 11992msgctxt "LOCATIVE" 11993msgid "Safar" 11994msgstr "Safar" 11995 11996#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11997#: app/Date/HijriDate.php:99 11998msgctxt "NOMINATIVE" 11999msgid "Safar" 12000msgstr "Safar" 12001 12002#. I18N: The name of a colour-scheme 12003#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12004msgid "Sage" 12005msgstr "Sage" 12006 12007#. I18N: Name of a country or state 12008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12009msgid "Saint Helena" 12010msgstr "Saint Helena" 12011 12012#. I18N: Name of a country or state 12013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12014msgid "Saint Kitts and Nevis" 12015msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12016 12017#. I18N: Name of a country or state 12018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12019msgid "Saint Lucia" 12020msgstr "Saint Lucia" 12021 12022#. I18N: Name of a country or state 12023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12024msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12025msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12026 12027#. I18N: Name of a country or state 12028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12029msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12030msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12031 12032#. I18N: Location of an LDS church temple 12033#: app/Elements/TempleCode.php:183 12034msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12035msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12036 12037#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12038msgid "Same as uploaded file" 12039msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12040 12041#. I18N: Name of a country or state 12042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12043msgid "Samoa" 12044msgstr "Samoa" 12045 12046#. I18N: Location of an LDS church temple 12047#: app/Elements/TempleCode.php:176 12048msgid "San Antonio, Texas, United States" 12049msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/Elements/TempleCode.php:177 12053msgid "San Diego, California, United States" 12054msgstr "San Diego, California, United States" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:182 12058msgid "San Jose, Costa Rica" 12059msgstr "San Jose, Costa Rica" 12060 12061#. I18N: Name of a country or state 12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12063msgid "San Marino" 12064msgstr "San Marino" 12065 12066#. I18N: Location of an LDS church temple 12067#: app/Elements/TempleCode.php:174 12068msgid "San Salvador, El Salvador" 12069msgstr "San Salvador, El Salvador" 12070 12071#. I18N: Location of an LDS church temple 12072#: app/Elements/TempleCode.php:175 12073msgid "Santiago, Chile" 12074msgstr "Santiago, Chile" 12075 12076#. I18N: Location of an LDS church temple 12077#: app/Elements/TempleCode.php:178 12078msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12079msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/Elements/TempleCode.php:186 12083msgid "Sao Paulo, Brazil" 12084msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12088msgid "Sao Tome and Principe" 12089msgstr "Sao Tome and Principe" 12090 12091#. I18N: abbreviation for Saturday 12092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12094msgid "Sat" 12095msgstr "Sat" 12096 12097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12098msgid "Saturday" 12099msgstr "Saturday" 12100 12101#. I18N: Name of a country or state 12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12103msgid "Saudi Arabia" 12104msgstr "Saudi Arabia" 12105 12106#: app/Gedcom.php:1085 12107msgid "Schema" 12108msgstr "개요" 12109 12110#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12111msgid "School or college" 12112msgstr "학교 또는 대학" 12113 12114#. I18N: Name of a country or state 12115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12116msgid "Scotland" 12117msgstr "Scotland" 12118 12119#: app/Gedcom.php:1407 12120msgid "Scrapbook" 12121msgstr "스크랩북" 12122 12123#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12124#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12125msgctxt "Female pedigree" 12126msgid "Sealing" 12127msgstr "Sealing" 12128 12129#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12130#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12131msgctxt "Male pedigree" 12132msgid "Sealing" 12133msgstr "Sealing" 12134 12135#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12136#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12137msgctxt "Pedigree" 12138msgid "Sealing" 12139msgstr "Sealing" 12140 12141#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12142#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12143msgid "Sealing canceled (divorce)" 12144msgstr "Sealing" 12145 12146#. I18N: Name of a module 12147#. I18N: A button label. 12148#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12149#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12152#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12153#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12154#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12155#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12156#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12157#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12158#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12159msgid "Search" 12160msgstr "검색" 12161 12162#. I18N: Name of a module 12163#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12164#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12165msgid "Search and replace" 12166msgstr "검색 및 교체" 12167 12168#. I18N: Description of a “Data fix” module 12169#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12170msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12171msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12172 12173#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12175msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12176msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12177 12178#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12179msgid "Search filters" 12180msgstr "검색 필터" 12181 12182#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12183#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12184msgid "Search for" 12185msgstr "검색" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12188msgid "Search for locations in an external database." 12189msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12190 12191#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12192msgid "Search for place names in an external database." 12193msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12194 12195#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12196#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12197#, php-format 12198msgid "Search for place names using %s." 12199msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12200 12201#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12202msgid "Search method" 12203msgstr "검색방법" 12204 12205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12206msgid "Search text/pattern" 12207msgstr "검색 텍스트/패턴" 12208 12209#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12210msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12211msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/Elements/TempleCode.php:179 12215msgid "Seattle, Washington, United States" 12216msgstr "Seattle, Washington, United States" 12217 12218#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12219msgid "Second record" 12220msgstr "두번째 레코드" 12221 12222#. I18N: A configuration setting 12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12224msgid "Secure connection" 12225msgstr "보안접속" 12226 12227#. I18N: A configuration setting 12228#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12229msgid "Security code" 12230msgstr "보안코드" 12231 12232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12234#, php-format 12235msgid "See %s for more information." 12236msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12237 12238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12241msgid "Select" 12242msgstr "선택" 12243 12244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12245msgid "Select a GEDCOM file to import" 12246msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12247 12248#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12249#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12250msgid "Select a date" 12251msgstr "날짜 선택" 12252 12253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12254msgid "Select individuals by place or date" 12255msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12256 12257#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12259msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12260msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12261 12262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12263msgid "Select the desired age interval" 12264msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12265 12266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12267msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12268msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12269 12270#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12271msgid "Select two records to merge." 12272msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12273 12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12275msgid "Selector" 12276msgstr "선택요소" 12277 12278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12279msgid "Seller" 12280msgstr "판매자" 12281 12282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12283msgctxt "FEMALE" 12284msgid "Seller" 12285msgstr "판매자" 12286 12287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12288msgctxt "MALE" 12289msgid "Seller" 12290msgstr "판매자" 12291 12292#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12293#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12294#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12295#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12296msgid "Send" 12297msgstr "보내기" 12298 12299#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12300#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12301#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12302#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12303#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12304msgid "Send a message" 12305msgstr "메시지 보내기" 12306 12307#: app/Services/MessageService.php:210 12308msgid "Send a message to all users" 12309msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12310 12311#: app/Services/MessageService.php:211 12312msgid "Send a message to users who have never signed in" 12313msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12314 12315#: app/Services/MessageService.php:212 12316msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12317msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12318 12319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12320msgid "Send a test email using these settings" 12321msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12322 12323#. I18N: Label for a configuration option 12324#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12325msgid "Send out reminder emails" 12326msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12327 12328#. I18N: A configuration setting 12329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12330msgid "Sender email" 12331msgstr "이메일 보내기" 12332 12333#. I18N: A configuration setting 12334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12335msgid "Sender name" 12336msgstr "보낸 사람 이름" 12337 12338#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12340msgid "Sending email" 12341msgstr "이메일 보내기" 12342 12343#. I18N: A configuration setting 12344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12345msgid "Sending server name" 12346msgstr "보내는 서버 이름" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12350msgid "Senegal" 12351msgstr "Senegal" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:180 12355msgid "Seoul, Korea" 12356msgstr "Seoul, Korea" 12357 12358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12359msgctxt "Abbreviation for September" 12360msgid "Sep" 12361msgstr "Sep" 12362 12363#: app/Gedcom.php:864 12364msgid "Separated" 12365msgstr "분리됨" 12366 12367#: app/Gedcom.php:968 12368msgid "Separation" 12369msgstr "분리" 12370 12371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12372msgctxt "GENITIVE" 12373msgid "September" 12374msgstr "September" 12375 12376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12377msgctxt "INSTRUMENTAL" 12378msgid "September" 12379msgstr "September" 12380 12381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12382msgctxt "LOCATIVE" 12383msgid "September" 12384msgstr "September" 12385 12386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12389msgctxt "NOMINATIVE" 12390msgid "September" 12391msgstr "September" 12392 12393#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12394#: app/Date/FrenchDate.php:313 12395msgid "Septidi" 12396msgstr "Septidi" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12400msgid "Serbia" 12401msgstr "Serbia" 12402 12403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12404msgid "Servant" 12405msgstr "하인" 12406 12407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12408msgctxt "FEMALE" 12409msgid "Servant" 12410msgstr "하인" 12411 12412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12413msgctxt "MALE" 12414msgid "Servant" 12415msgstr "하인" 12416 12417#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12419msgid "Server information" 12420msgstr "서버 정보" 12421 12422#. I18N: A configuration setting 12423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12427msgid "Server name" 12428msgstr "서버 이름" 12429 12430#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12431msgid "Set a new password" 12432msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12433 12434#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12435msgid "Set as default" 12436msgstr "기본값으로 설정" 12437 12438#. I18N: You need to: 12439#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12440#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12441msgid "Set the access level for each tree." 12442msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12443 12444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12446msgid "Set the default blocks for new family trees" 12447msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12448 12449#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12451msgid "Set the default blocks for new users" 12452msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12453 12454#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12456msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12457msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12458 12459#. I18N: You need to: 12460#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12461#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12462msgid "Set the status to “approved”." 12463msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12464 12465#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12467msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12468msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12469 12470#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12471#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12472msgid "Setup wizard for webtrees" 12473msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12474 12475#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12476#: app/Date/FrenchDate.php:311 12477msgid "Sextidi" 12478msgstr "Sextidi" 12479 12480#. I18N: Name of a country or state 12481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12482msgid "Seychelles" 12483msgstr "Seychelles" 12484 12485#: app/Date/JalaliDate.php:278 12486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12487msgid "Shah" 12488msgstr "Shah" 12489 12490#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12491#: app/Date/JalaliDate.php:149 12492msgctxt "GENITIVE" 12493msgid "Shahrivar" 12494msgstr "Shahrivar" 12495 12496#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12497#: app/Date/JalaliDate.php:239 12498msgctxt "INSTRUMENTAL" 12499msgid "Shahrivar" 12500msgstr "Shahrivar" 12501 12502#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12503#: app/Date/JalaliDate.php:194 12504msgctxt "LOCATIVE" 12505msgid "Shahrivar" 12506msgstr "Shahrivar" 12507 12508#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12509#: app/Date/JalaliDate.php:104 12510msgctxt "NOMINATIVE" 12511msgid "Shahrivar" 12512msgstr "Shahrivar" 12513 12514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12515#: resources/views/individual-page.phtml:56 12516msgid "Share" 12517msgstr "공유" 12518 12519#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12520msgid "Share the URL" 12521msgstr "URL 공유" 12522 12523#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12524msgid "Share the anniversary of an event" 12525msgstr "이벤트 기념일 공유" 12526 12527#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12528#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12529#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12530#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12531msgid "Shared note" 12532msgstr "공유 노트" 12533 12534#. I18N: Name of a module/list 12535#: app/Module/NoteListModule.php:67 12536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12537#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12538msgid "Shared notes" 12539msgstr "공유 노트" 12540 12541#. I18N: plural noun - things that can be shared 12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12544msgid "Shares" 12545msgstr "주식" 12546 12547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12548#: app/Date/HijriDate.php:160 12549msgctxt "GENITIVE" 12550msgid "Shawwal" 12551msgstr "Shawwal" 12552 12553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12554#: app/Date/HijriDate.php:250 12555msgctxt "INSTRUMENTAL" 12556msgid "Shawwal" 12557msgstr "Shawwal" 12558 12559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12560#: app/Date/HijriDate.php:205 12561msgctxt "LOCATIVE" 12562msgid "Shawwal" 12563msgstr "Shawwal" 12564 12565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12566#: app/Date/HijriDate.php:115 12567msgctxt "NOMINATIVE" 12568msgid "Shawwal" 12569msgstr "Shawwal" 12570 12571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12572#: app/Date/HijriDate.php:156 12573msgctxt "GENITIVE" 12574msgid "Sha’aban" 12575msgstr "Sha’aban" 12576 12577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12578#: app/Date/HijriDate.php:246 12579msgctxt "INSTRUMENTAL" 12580msgid "Sha’aban" 12581msgstr "Sha’aban" 12582 12583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12584#: app/Date/HijriDate.php:201 12585msgctxt "LOCATIVE" 12586msgid "Sha’aban" 12587msgstr "Sha’aban" 12588 12589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12590#: app/Date/HijriDate.php:111 12591msgctxt "NOMINATIVE" 12592msgid "Sha’aban" 12593msgstr "Sha’aban" 12594 12595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12596msgid "She " 12597msgstr "그녀 " 12598 12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12600msgid "She died" 12601msgstr "그녀의 사망은" 12602 12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12605msgid "She married" 12606msgstr "그녀의 결혼은" 12607 12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12609msgid "She resided at" 12610msgstr "그녀가 거주한" 12611 12612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12613msgid "She was born" 12614msgstr "그녀가 태어난" 12615 12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12617msgid "She was buried" 12618msgstr "그녀가 매장된" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12621msgid "She was christened" 12622msgstr "그녀가 세레식 받은" 12623 12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12625msgid "She was cremated" 12626msgstr "그녀가 화장된" 12627 12628#. I18N: a month in the Jewish calendar 12629#: app/Date/JewishDate.php:201 12630msgctxt "GENITIVE" 12631msgid "Shevat" 12632msgstr "Shevat" 12633 12634#. I18N: a month in the Jewish calendar 12635#: app/Date/JewishDate.php:305 12636msgctxt "INSTRUMENTAL" 12637msgid "Shevat" 12638msgstr "Shevat" 12639 12640#. I18N: a month in the Jewish calendar 12641#: app/Date/JewishDate.php:253 12642msgctxt "LOCATIVE" 12643msgid "Shevat" 12644msgstr "Shevat" 12645 12646#. I18N: a month in the Jewish calendar 12647#: app/Date/JewishDate.php:149 12648msgctxt "NOMINATIVE" 12649msgid "Shevat" 12650msgstr "Shevat" 12651 12652#. I18N: The name of a colour-scheme 12653#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12654msgid "Shiny Tomato" 12655msgstr "Shiny Tomato" 12656 12657#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12658#: resources/views/help/date.phtml:111 12659msgid "Shortcut" 12660msgstr "바로가기" 12661 12662#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12663msgid "Shortest marriage" 12664msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12665 12666#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12667msgid "Show" 12668msgstr "표시" 12669 12670#. I18N: A configuration setting 12671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12672msgid "Show a download link in the media viewer" 12673msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12674 12675#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12676#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12677msgid "Show a privacy policy." 12678msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12679 12680#. I18N: A configuration setting 12681#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12682msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12683msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12684 12685#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12686msgid "Show all media" 12687msgstr "" 12688 12689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12690msgid "Show all notes" 12691msgstr "모든 노트 표시" 12692 12693#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12694msgid "Show all places in a list" 12695msgstr "모든 장소 목록 표시" 12696 12697#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12698msgid "Show all sources" 12699msgstr "모든 출처 표시" 12700 12701#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12703msgid "Show an age cursor" 12704msgstr "연령 커서 표시" 12705 12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12707msgid "Show children of ancestors" 12708msgstr "조상의 자녀 표시" 12709 12710#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12711msgid "Show couples where either partner married more than once." 12712msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 12713 12714#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12715msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12716msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12717 12718#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12719msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12720msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12721 12722#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12723msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12724msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 12725 12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12727msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12728msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 12729 12730#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12731msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12732msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 12733 12734#. I18N: label for yes/no option 12735#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12736msgid "Show date of last update" 12737msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 12738 12739#. I18N: A configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12741msgid "Show dead individuals" 12742msgstr "사망한 인물 표시" 12743 12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12745msgid "Show divorced couples." 12746msgstr "이혼 한 커플 표시." 12747 12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12749msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12750msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 12751 12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12753msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12754msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 12755 12756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12757msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12758msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 12759 12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12762msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12763msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 12764 12765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12766msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12767msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 12768 12769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12770msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12771msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 12772 12773#. I18N: A configuration setting 12774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12775msgid "Show list of family trees" 12776msgstr "가계도 목록 표시" 12777 12778#. I18N: A configuration setting 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12780msgid "Show living individuals" 12781msgstr "살아있는 인물 표시" 12782 12783#. I18N: A configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12785msgid "Show names of private individuals" 12786msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 12787 12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12792msgid "Show notes" 12793msgstr "노트 표시" 12794 12795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12796msgid "Show occupations" 12797msgstr "직업 표시" 12798 12799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12801msgid "Show only events of living individuals" 12802msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 12803 12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12805msgid "Show only females." 12806msgstr "여성만 표시합니다." 12807 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12809msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12810msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 12811 12812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12813msgid "Show only individuals, events, or all" 12814msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 12815 12816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12817msgid "Show only males." 12818msgstr "남성만 표시합니다." 12819 12820#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12822msgid "Show parents" 12823msgstr "부모 표시" 12824 12825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12826#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12828#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12829#: resources/views/login-page.phtml:46 12830#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12831#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12832#: resources/views/register-page.phtml:75 12833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12836#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12837msgid "Show password" 12838msgstr "비밀번호 표시" 12839 12840#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12841msgid "Show pending changes" 12842msgstr "보류중인 변경사항 표시" 12843 12844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12847msgid "Show photos" 12848msgstr "사진 표시" 12849 12850#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12851msgid "Show place hierarchy" 12852msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 12853 12854#. I18N: A configuration setting 12855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12856msgid "Show private relationships" 12857msgstr "사적인 관계 표시" 12858 12859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12860msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12861msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 12862 12863#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12864msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12865msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 12866 12867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12868msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12869msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 12870 12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12872msgid "Show residences" 12873msgstr "거주지 표시" 12874 12875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12876msgid "Show slide show controls" 12877msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 12878 12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12884msgid "Show sources" 12885msgstr "출처 표시" 12886 12887#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12888#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12890msgid "Show spouses" 12891msgstr "배우자 표시" 12892 12893#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12895msgid "Show statistics charts" 12896msgstr "통계 차트 표시" 12897 12898#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12900#, php-format 12901msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12902msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 12903 12904#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12905#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12906msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12907msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 12908 12909#. I18N: label for a yes/no option 12910#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12911msgid "Show the date and time" 12912msgstr "날짜와 시간 표시" 12913 12914#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12915msgid "Show the date and time of update" 12916msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 12917 12918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12919msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12920msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 12921 12922#. I18N: A configuration setting 12923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12924msgid "Show the family tree" 12925msgstr "가계도 표시" 12926 12927#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12928msgid "Show the list of individuals" 12929msgstr "인물 목록 표시" 12930 12931#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12932msgid "Show the list of surnames" 12933msgstr "가문 목록 표시" 12934 12935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12937msgid "Show the location of an event on an external map." 12938msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 12939 12940#. I18N: Description of the “Places” module 12941#: app/Module/PlacesModule.php:96 12942msgid "Show the location of events on a map." 12943msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 12944 12945#. I18N: label for a yes/no option 12946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12947msgid "Show the user who made the change" 12948msgstr "변경한 사용자 표시" 12949 12950#. I18N: Label for a configuration option 12951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12952#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12954msgid "Show this block for which languages" 12955msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 12956 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12958msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12959msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 12960 12961#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 12962#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12963#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12964#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12965msgid "Show to managers" 12966msgstr "관리자에게 표시" 12967 12968#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 12969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 12970#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12973#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12974msgid "Show to members" 12975msgstr "회원에게 표시" 12976 12977#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 12978#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12982#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12983msgid "Show to visitors" 12984msgstr "방문자에게 표시" 12985 12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 12987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12988msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12989msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 12990 12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12993msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12994msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 12995 12996#. I18N: %s are placeholders for numbers 12997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12999#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13000#, php-format 13001msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13002msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13003 13004#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13005msgid "Sibling" 13006msgstr "형제자매" 13007 13008#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13009msgid "Siblings" 13010msgstr "형제자매" 13011 13012#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13013#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13014msgid "Sidebar" 13015msgstr "사이드바" 13016 13017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13019#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13020#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13021msgid "Sidebars" 13022msgstr "사이드바" 13023 13024#. I18N: Name of a country or state 13025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13026msgid "Sierra Leone" 13027msgstr "Sierra Leone" 13028 13029#. I18N: Name of a module 13030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13031#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13032msgid "Sign in" 13033msgstr "로그인" 13034 13035#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13036#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13037msgid "Sign out" 13038msgstr "로그아웃" 13039 13040#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13042msgid "Sign-in and registration" 13043msgstr "로그인 및 등록" 13044 13045#: resources/views/help/date.phtml:136 13046msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13047msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13048 13049#. I18N: Name of a country or state 13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13051msgid "Singapore" 13052msgstr "Singapore" 13053 13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13056msgid "Sister" 13057msgstr "자매" 13058 13059#. I18N: A configuration setting 13060#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13061#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13062#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13063msgid "Site identification code" 13064msgstr "사이트 식별 코드" 13065 13066#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13068#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13069msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13070msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13071 13072#. I18N: A configuration setting 13073#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13074#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13075msgid "Site verification code" 13076msgstr "사이트 인증 코드" 13077 13078#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13079#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13080msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13081msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13082 13083#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13084#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13085msgid "Sitemaps" 13086msgstr "사이트맵" 13087 13088#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13089#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13090msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13091msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13092 13093#. I18N: a month in the Jewish calendar 13094#: app/Date/JewishDate.php:211 13095msgctxt "GENITIVE" 13096msgid "Sivan" 13097msgstr "Sivan" 13098 13099#. I18N: a month in the Jewish calendar 13100#: app/Date/JewishDate.php:315 13101msgctxt "INSTRUMENTAL" 13102msgid "Sivan" 13103msgstr "Sivan" 13104 13105#. I18N: a month in the Jewish calendar 13106#: app/Date/JewishDate.php:263 13107msgctxt "LOCATIVE" 13108msgid "Sivan" 13109msgstr "Sivan" 13110 13111#. I18N: a month in the Jewish calendar 13112#: app/Date/JewishDate.php:159 13113msgctxt "NOMINATIVE" 13114msgid "Sivan" 13115msgstr "Sivan" 13116 13117#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13118#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13119#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13120msgid "Skip to content" 13121msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13122 13123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13124msgid "Slave" 13125msgstr "노예" 13126 13127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13128msgctxt "FEMALE" 13129msgid "Slave" 13130msgstr "노예" 13131 13132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13133msgctxt "MALE" 13134msgid "Slave" 13135msgstr "노예" 13136 13137#. I18N: Name of a module 13138#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13139msgid "Slide show" 13140msgstr "슬라이드 쇼" 13141 13142#. I18N: Name of a country or state 13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13144msgid "Slovakia" 13145msgstr "Slovakia" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13149msgid "Slovenia" 13150msgstr "Slovenia" 13151 13152#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13153msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13154msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13155 13156#. I18N: Location of an LDS church temple 13157#: app/Elements/TempleCode.php:185 13158msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13159msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13160 13161#: app/Gedcom.php:703 13162msgid "Social security number" 13163msgstr "주민등록번호" 13164 13165#. I18N: Name of a country or state 13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13167msgid "Solomon Islands" 13168msgstr "Solomon Islands" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13172msgid "Somalia" 13173msgstr "Somalia" 13174 13175#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13176#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13177msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13178msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13179 13180#. I18N: Description of a “Data fix” module 13181#: app/Module/FixNameTags.php:94 13182msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13183msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13184 13185#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13186msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13187msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13188 13189#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13191msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13192msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13193 13194#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13196msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13197msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13198 13199#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13203msgid "Son" 13204msgstr "아들" 13205 13206#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13207#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13208#, php-format 13209msgid "Son of %s" 13210msgstr "%s의 아들" 13211 13212#: app/Gedcom.php:1538 13213msgid "Sort date" 13214msgstr "" 13215 13216#. I18N: Label for a configuration option 13217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13220#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13221#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13223#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13225#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13226#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13232msgid "Sort order" 13233msgstr "정렬 순서" 13234 13235#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13237msgid "Sosa" 13238msgstr "Sosa" 13239 13240#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13241msgid "Sosa-Stradonitz number" 13242msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13243 13244#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13245msgid "Sounds like" 13246msgstr "처럼 들린다" 13247 13248#. I18N: Name of a module/report 13249#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13250#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13251#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13252#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13254#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13255#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13256#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13260#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13264#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13265#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13281msgid "Source" 13282msgstr "출처" 13283 13284#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13285#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13286#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13287#: app/Gedcom.php:1569 13288msgid "Source citation" 13289msgstr "출처 인용" 13290 13291#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13292msgid "Source citations" 13293msgstr "출처 인용" 13294 13295#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13297msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13298msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13299 13300#. I18N: A configuration setting 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13303msgid "Source type" 13304msgstr "출처 유형" 13305 13306#. I18N: Name of a module/list 13307#. I18N: Name of a module 13308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13309#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13310#: app/Services/AdminService.php:183 13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13312#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13313#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13314#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13315#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13316#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13317#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13318#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13322#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13323#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13324#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13325#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13326#: resources/views/search-results.phtml:59 13327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13332msgid "Sources" 13333msgstr "출처" 13334 13335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13336msgid "Sources to the events" 13337msgstr "이벤트 출처" 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13341msgid "South Africa" 13342msgstr "South Africa" 13343 13344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13345msgid "South America" 13346msgstr "South America" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13350msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13351msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13355msgid "South Sudan" 13356msgstr "South Sudan" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13360msgid "Spain" 13361msgstr "Spain" 13362 13363#: app/SurnameTradition.php:91 13364msgctxt "Surname tradition" 13365msgid "Spanish" 13366msgstr "Spanish" 13367 13368#. I18N: Location of an LDS church temple 13369#: app/Elements/TempleCode.php:188 13370msgid "Spokane, Washington, United States" 13371msgstr "Spokane, Washington, United States" 13372 13373#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13375#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13380msgid "Spouse" 13381msgstr "배우자" 13382 13383#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13384#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13385#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13386#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13387msgid "Spouses" 13388msgstr "배우자" 13389 13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13395msgid "Spouses and children" 13396msgstr "배우자와 자녀들" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13400msgid "Sri Lanka" 13401msgstr "Sri Lanka" 13402 13403#. I18N: Location of an LDS church temple 13404#: app/Elements/TempleCode.php:181 13405msgid "St. George, Utah, United States" 13406msgstr "St. George, Utah, United States" 13407 13408#. I18N: Location of an LDS church temple 13409#: app/Elements/TempleCode.php:184 13410msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13411msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13412 13413#. I18N: Location of an LDS church temple 13414#: app/Elements/TempleCode.php:187 13415msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13416msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13417 13418#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13419msgid "Standard GEDCOM tags" 13420msgstr "" 13421 13422#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13423msgid "Start slide show on page load" 13424msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13425 13426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13427msgid "Start year" 13428msgstr "시작년도" 13429 13430#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13431msgid "Starting range of change dates" 13432msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13433 13434#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13435msgid "Statcounter™" 13436msgstr "Statcounter™" 13437 13438#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13439#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13440msgid "State" 13441msgstr "주" 13442 13443#. I18N: Name of a module 13444#. I18N: Name of a module/chart 13445#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13450msgid "Statistics" 13451msgstr "통계" 13452 13453#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13454#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13455#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13458msgid "Status" 13459msgstr "상태" 13460 13461#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13462#: app/Gedcom.php:691 13463msgid "Status change date" 13464msgstr "날짜 변경 상태" 13465 13466#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13467msgid "Stillborn" 13468msgstr "사산" 13469 13470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13471#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13472#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13473#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13474msgid "Stillborn: exempt" 13475msgstr "사산 : 면제" 13476 13477#. I18N: Location of an LDS church temple 13478#: app/Elements/TempleCode.php:189 13479msgid "Stockholm, Sweden" 13480msgstr "Stockholm, Sweden" 13481 13482#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13484#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13485msgid "Stop" 13486msgstr "정지" 13487 13488#. I18N: Name of a module 13489#: app/Module/StoriesModule.php:205 13490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13491#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13492msgid "Stories" 13493msgstr "스토리" 13494 13495#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13496msgid "Story" 13497msgstr "스토리" 13498 13499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13501#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13502msgid "Story title" 13503msgstr "스토리 제목" 13504 13505#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13506msgid "Street name" 13507msgstr "Street name" 13508 13509#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13510#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13511#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13513msgid "Subject" 13514msgstr "제목" 13515 13516#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13517#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13518msgid "Submission" 13519msgstr "제출" 13520 13521#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13522#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13523#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13524#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13525#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13526msgid "Submitted but not yet cleared" 13527msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13528 13529#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13530#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13531#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13533msgid "Submitter" 13534msgstr "제출자" 13535 13536#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13537msgid "Submitter name" 13538msgstr "제출자 이름" 13539 13540#. I18N: Name of a module/list 13541#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13542#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13545#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13546#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13547#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13548msgid "Submitters" 13549msgstr "제출자" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13553msgid "Sudan" 13554msgstr "Sudan" 13555 13556#. I18N: abbreviation for Sunday 13557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13559msgid "Sun" 13560msgstr "Sun" 13561 13562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13563msgid "Sunday" 13564msgstr "Sunday" 13565 13566#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13568#, php-format 13569msgid "Support and documentation can be found at %s." 13570msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13571 13572#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13573msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13574msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13575 13576#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13577msgid "Support for SQL Server is experimental." 13578msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13579 13580#. I18N: Name of a country or state 13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13582msgid "Suriname" 13583msgstr "Suriname" 13584 13585#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13586#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13587#: resources/views/branches-page.phtml:27 13588#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13589#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13591#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13593#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13594msgid "Surname" 13595msgstr "가문이름" 13596 13597#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13598msgid "Surname distribution chart" 13599msgstr "가문이름 분포도" 13600 13601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13602msgid "Surname list style" 13603msgstr "가문이름 목록 스타일" 13604 13605#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13606msgid "Surname option" 13607msgstr "가문이름 옵션" 13608 13609#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13610msgid "Surname prefix" 13611msgstr "본관 분파" 13612 13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13614msgid "Surname tradition" 13615msgstr "가문이름 전통" 13616 13617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13621msgid "Surnames" 13622msgstr "가문이름" 13623 13624#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13625#: app/SurnameTradition.php:113 13626msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13627msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13628 13629#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13630#: app/SurnameTradition.php:106 13631msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13632msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13633 13634#. I18N: Location of an LDS church temple 13635#: app/Elements/TempleCode.php:190 13636msgid "Suva, Fiji" 13637msgstr "Suva, Fiji" 13638 13639#. I18N: Name of a country or state 13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13641msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13642msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13643 13644#. I18N: Reverse the order of two individuals 13645#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13646msgid "Swap individuals" 13647msgstr "인물 교환" 13648 13649#. I18N: Name of a country or state 13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13651msgid "Swaziland" 13652msgstr "Swaziland" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13656msgid "Sweden" 13657msgstr "Sweden" 13658 13659#. I18N: Name of a country or state 13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13661msgid "Switzerland" 13662msgstr "Switzerland" 13663 13664#. I18N: Location of an LDS church temple 13665#: app/Elements/TempleCode.php:192 13666msgid "Sydney, Australia" 13667msgstr "Sydney, Australia" 13668 13669#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13670msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13671msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13672 13673#. I18N: Name of a country or state 13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13675msgid "Syria" 13676msgstr "Syria" 13677 13678#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13679#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13680msgid "Tab" 13681msgstr "탭" 13682 13683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13686#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13687msgid "Table prefix" 13688msgstr "테이블 접두사" 13689 13690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13692#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13694#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13700#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13705msgctxt "paper size" 13706msgid "Tabloid" 13707msgstr "Tabloid" 13708 13709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13711#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13712#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13713msgid "Tabs" 13714msgstr "탭" 13715 13716#. I18N: Location of an LDS church temple 13717#: app/Elements/TempleCode.php:193 13718msgid "Taipei, Taiwan" 13719msgstr "Taipei, Taiwan" 13720 13721#. I18N: Name of a country or state 13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13723msgid "Taiwan" 13724msgstr "Taiwan" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13728msgid "Tajikistan" 13729msgstr "Tajikistan" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:194 13733msgid "Tampico, Mexico" 13734msgstr "Tampico, Mexico" 13735 13736#. I18N: a month in the Jewish calendar 13737#: app/Date/JewishDate.php:213 13738msgctxt "GENITIVE" 13739msgid "Tamuz" 13740msgstr "Tamuz" 13741 13742#. I18N: a month in the Jewish calendar 13743#: app/Date/JewishDate.php:317 13744msgctxt "INSTRUMENTAL" 13745msgid "Tamuz" 13746msgstr "Tamuz" 13747 13748#. I18N: a month in the Jewish calendar 13749#: app/Date/JewishDate.php:265 13750msgctxt "LOCATIVE" 13751msgid "Tamuz" 13752msgstr "Tamuz" 13753 13754#. I18N: a month in the Jewish calendar 13755#: app/Date/JewishDate.php:161 13756msgctxt "NOMINATIVE" 13757msgid "Tamuz" 13758msgstr "Tamuz" 13759 13760#. I18N: Name of a country or state 13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13762msgid "Tanzania" 13763msgstr "Tanzania" 13764 13765#. I18N: The name of a colour-scheme 13766#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13767msgid "Teal Top" 13768msgstr "Teal Top" 13769 13770#. I18N: A configuration setting 13771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13772msgid "Technical help contact" 13773msgstr "기술 지원 문의" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:195 13777msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13778msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13779 13780#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13781msgid "Templates" 13782msgstr "템플릿" 13783 13784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13785#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13786#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13788msgid "Temple" 13789msgstr "사원" 13790 13791#. I18N: a month in the Jewish calendar 13792#: app/Date/JewishDate.php:199 13793msgctxt "GENITIVE" 13794msgid "Tevet" 13795msgstr "Tevet" 13796 13797#. I18N: a month in the Jewish calendar 13798#: app/Date/JewishDate.php:303 13799msgctxt "INSTRUMENTAL" 13800msgid "Tevet" 13801msgstr "Tevet" 13802 13803#. I18N: a month in the Jewish calendar 13804#: app/Date/JewishDate.php:251 13805msgctxt "LOCATIVE" 13806msgid "Tevet" 13807msgstr "Tevet" 13808 13809#. I18N: a month in the Jewish calendar 13810#: app/Date/JewishDate.php:147 13811msgctxt "NOMINATIVE" 13812msgid "Tevet" 13813msgstr "Tevet" 13814 13815#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13816#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13817#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13818#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13820#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13821msgid "Text" 13822msgstr "텍스트" 13823 13824#. I18N: Name of a country or state 13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13826msgid "Thailand" 13827msgstr "Thailand" 13828 13829#: resources/views/help/name.phtml:8 13830msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13831msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 13832 13833#: resources/views/help/surname.phtml:8 13834msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13835msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 13836 13837#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13838#, php-format 13839msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13840msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 13841 13842#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13843msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13844msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 13845 13846#. I18N: Location of an LDS church temple 13847#: app/Elements/TempleCode.php:104 13848msgid "The Hague, Netherlands" 13849msgstr "The Hague, Netherlands" 13850 13851#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13852#, php-format 13853msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13854msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 13855 13856#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13857#, php-format 13858msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13859msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 13860 13861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13863msgid "The PHP temporary folder is missing." 13864msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 13865 13866#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13867#, php-format 13868msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13869msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 13870 13871#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13872#, php-format 13873msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13874msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 13875 13876#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13877msgid "The URL was copied to the clipboard" 13878msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 13879 13880#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13881#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13882#, php-format 13883msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13884msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 13885 13886#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13887msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13888msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 13889 13890#. I18N: Description of the “Calendar” module 13891#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13892msgid "The calendar menu." 13893msgstr "달력 메뉴." 13894 13895#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13897#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13898#, php-format 13899msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13900msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 13901 13902#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13904#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13905#, php-format 13906msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13907msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 13908 13909#. I18N: Description of the “Charts” module 13910#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13911msgid "The charts menu." 13912msgstr "차트 메뉴." 13913 13914#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13915msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13916msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 13917 13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13919msgid "The date and time of the last update" 13920msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13924#, php-format 13925msgid "The details for “%s” have been updated." 13926msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 13927 13928#. I18N: %s is a filename 13929#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13931#, php-format 13932msgid "The family tree has been exported to %s." 13933msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13936#, php-format 13937msgid "The family tree “%s” already exists." 13938msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 13939 13940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13941#, php-format 13942msgid "The family tree “%s” has been created." 13943msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 13944 13945#. I18N: %s is the name of a family tree 13946#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13947#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13948#, php-format 13949msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13950msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 13951 13952#. I18N: %s is the name of a family tree 13953#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13954#, php-format 13955msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13956msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 13957 13958#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13959msgid "The family trees have been merged successfully." 13960msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 13961 13962#. I18N: Description of the “Family trees” module 13963#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13964msgid "The family trees menu." 13965msgstr "가계도 메뉴." 13966 13967#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13968#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 13969#, php-format 13970msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13971msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 13972 13973#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 13974#, php-format 13975msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13976msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 13977 13978#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 13979#, php-format 13980msgid "The file %s could not be created." 13981msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 13982 13983#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 13984#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 13985#, php-format 13986msgid "The file %s could not be deleted." 13987msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 13988 13989#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 13990#, php-format 13991msgid "The file %s has been deleted." 13992msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 13995#, php-format 13996msgid "The file %s has been uploaded." 13997msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 13998 13999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14000#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14001msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14002msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14003 14004#. I18N: %s is a filename 14005#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14006#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14007#, php-format 14008msgid "The file “%s” does not exist." 14009msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14010 14011#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14012msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14013msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14016#, php-format 14017msgid "The folder %s could not be deleted." 14018msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14021#, php-format 14022msgid "The folder %s has been created." 14023msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14026#, php-format 14027msgid "The folder %s has been deleted." 14028msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14029 14030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14031msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14032msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14035#, php-format 14036msgid "The folder “%s” does not exist." 14037msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14038 14039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14040msgid "The following facts and events were found in both records." 14041msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14042 14043#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14046#, php-format 14047msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14048msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14049 14050#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14051msgid "The following list shows typical requirements." 14052msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14055msgid "The help text has not been written for this item." 14056msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14057 14058#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14060msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14061msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14062 14063#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14065msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14066msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14067 14068#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14069#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14070#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14071#, php-format 14072msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14073msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14076#, php-format 14077msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14078msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14079 14080#. I18N: Description of the “Lists” module 14081#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14082msgid "The lists menu." 14083msgstr "목록 메뉴." 14084 14085#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14086#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14087msgid "The location has been created" 14088msgstr "위치가 생성되었습니다" 14089 14090#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14091msgid "The location of this place is not known." 14092msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14095#, php-format 14096msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14097msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14098 14099#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14100#, php-format 14101msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14102msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14103 14104#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14105msgid "The media object has been created" 14106msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14107 14108#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14109msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14110msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14111 14112#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14113#, php-format 14114msgid "The message was not sent to %s." 14115msgstr "" 14116 14117#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14118#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14119#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14120msgid "The message was not sent." 14121msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14122 14123#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14124#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14125#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14126#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14127#, php-format 14128msgid "The message was successfully sent to %s." 14129msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14130 14131#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14133#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14134#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14135#, php-format 14136msgid "The module “%s” has been disabled." 14137msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14140#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14141#, php-format 14142msgid "The module “%s” has been enabled." 14143msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14144 14145#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14147msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14148msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14149 14150#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14152msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14153msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14154 14155#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14156msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14157msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14160msgid "The note has been created" 14161msgstr "노트가 생성되었습니다" 14162 14163#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14164#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14165#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14166#, php-format 14167msgid "The parameter “%s” is missing." 14168msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14171msgid "The password needs to be at least six characters long." 14172msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14173 14174#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14176msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14177msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14181msgid "The password reset link has expired." 14182msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14183 14184#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14186msgid "The place hierarchy." 14187msgstr "기록 된 장소." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14191msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14192msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14195#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14196msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14197msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14200#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14201#, php-format 14202msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14203msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14206#, php-format 14207msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14208msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14209 14210#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14211#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14212#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14213#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14214#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14215#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14216#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14217#, php-format 14218msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14219msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14220 14221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14225msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14226msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14227 14228#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14229msgid "The problem" 14230msgstr "문제점" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14233#, php-format 14234msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14235msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14236 14237#. I18N: Description of the “Reports” module 14238#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14239msgid "The reports menu." 14240msgstr "보고서 메뉴." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14243msgid "The repository has been created" 14244msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14245 14246#. I18N: Description of the “Search” module 14247#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14248msgid "The search menu." 14249msgstr "검색 메뉴." 14250 14251#: app/Services/SearchService.php:1161 14252msgid "The search returned too many results." 14253msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14254 14255#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14256msgid "The server configuration is OK." 14257msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14258 14259#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14260msgid "The server could not understand this request." 14261msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14262 14263#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14264msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14265msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14268#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14269msgid "The server’s time limit has been reached." 14270msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14271 14272#. I18N: Description of “Statistics” module 14273#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14274msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14275msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14276 14277#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14278msgid "The solution" 14279msgstr "해결방법" 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14282msgid "The source has been created" 14283msgstr "출처가 생성되었습니다" 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14286msgid "The submission has been created" 14287msgstr "제안이 생성되었습니다" 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14290msgid "The submitter has been created" 14291msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14292 14293#: resources/views/help/name.phtml:13 14294#, php-format 14295msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14296msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14297 14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14300#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14301msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14302msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14303 14304#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14305#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14306#, php-format 14307msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14308msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14309msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14312msgid "The upgrade is complete." 14313msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14314 14315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14317msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14318msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14321#, php-format 14322msgid "The user %s has been deleted." 14323msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14324 14325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14327msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14328msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14331#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14332msgid "The username or password is incorrect." 14333msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14334 14335#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14337msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14338msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14341#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14342#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14359#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14361#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14362msgid "The website preferences have been updated." 14363msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14364 14365#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14366#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14367msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14368msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14369 14370#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14371#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14372#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14374msgid "Theme" 14375msgstr "테마" 14376 14377#. I18N: Name of a module 14378#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14379msgid "Theme change" 14380msgstr "테마 변경" 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14384#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14385#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14386msgid "Themes" 14387msgstr "테마" 14388 14389#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14390msgid "There are no facts for this individual." 14391msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14394msgid "There are no links to this media object." 14395msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14396 14397#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14398msgid "There are no media objects for this individual." 14399msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14400 14401#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14402msgid "There are no notes for this individual." 14403msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14406#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14407msgid "There are no pending changes." 14408msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14409 14410#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14411msgid "There are no research tasks in this family tree." 14412msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14413 14414#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14415msgid "There are no source citations for this individual." 14416msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14417 14418#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14419#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14420#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14421msgid "There are pending changes for you to moderate." 14422msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14423 14424#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14425#, php-format 14426msgid "There have been no changes within the last %s day." 14427msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14428msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14429 14430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14431#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14433#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14434#: app/Services/MediaFileService.php:226 14435msgid "There was an error uploading your file." 14436msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14437 14438#. I18N: a month in the French republican calendar 14439#: app/Date/FrenchDate.php:169 14440msgctxt "GENITIVE" 14441msgid "Thermidor" 14442msgstr "Thermidor" 14443 14444#. I18N: a month in the French republican calendar 14445#: app/Date/FrenchDate.php:263 14446msgctxt "INSTRUMENTAL" 14447msgid "Thermidor" 14448msgstr "Thermidor" 14449 14450#. I18N: a month in the French republican calendar 14451#: app/Date/FrenchDate.php:216 14452msgctxt "LOCATIVE" 14453msgid "Thermidor" 14454msgstr "Thermidor" 14455 14456#. I18N: a month in the French republican calendar 14457#: app/Date/FrenchDate.php:122 14458msgctxt "NOMINATIVE" 14459msgid "Thermidor" 14460msgstr "Thermidor" 14461 14462#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14463msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14464msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14465 14466#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14467#, php-format 14468msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14469msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14470 14471#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14472msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14473msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14476msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14477msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14480msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14481msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14482 14483#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14484msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14485msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14486 14487#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14489#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14490#: resources/views/register-page.phtml:53 14491#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14492msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14493msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14494 14495#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14496msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14497msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14498 14499#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14500msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14501msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14502 14503#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14504msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14505msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14506 14507#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14508#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14509#, php-format 14510msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14511msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14512 14513#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14514msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14515msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14516 14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14518#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14519#, php-format 14520msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14521msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14522 14523#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14524#, php-format 14525msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14526msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14527msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14528 14529#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14530msgid "This family tree has no images to display." 14531msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14532 14533#. I18N: do not translate the #keywords# 14534#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14535msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14536msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14537 14538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14540#, php-format 14541msgid "This family tree was last updated on %s." 14542msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14543 14544#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14546msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14547msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14551msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14552msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14553 14554#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14555msgid "This form has expired. Try again." 14556msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14557 14558#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14559msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14560msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14561 14562#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14563msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14568#, php-format 14569msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14570msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14571 14572#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14573msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14574msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14575 14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14577#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14578#, php-format 14579msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14580msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14584#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14585msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14586msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14587 14588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14589#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14590#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14591#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14592#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14593#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14594#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14595#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14596#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14597#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14598#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14599#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14600#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14601#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14602#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14603#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14604#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14605#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14606#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14607#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14608msgid "This information is not available." 14609msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14610 14611#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14612#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14613#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14614#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14615#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14616#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14617#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14618#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14619#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14620#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14623#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14624#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14625msgid "This information is private and cannot be shown." 14626msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14627 14628#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14629msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14630msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14631 14632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14633#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14638msgid "This is case sensitive." 14639msgstr "대소문자를 구분합니다." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14643#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14644msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14645msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14646 14647#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14649msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14650msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14651 14652#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14654#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14655#: resources/views/register-page.phtml:41 14656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14657msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14658msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14661msgid "This link is valid for one hour." 14662msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14663 14664#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14665msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14666msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14667 14668#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14669msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14670msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14671 14672#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14673msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14674msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14675 14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14677#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14678#, php-format 14679msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14680msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14681 14682#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14683msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14684msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14685 14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14687#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14688#, php-format 14689msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14690msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14691 14692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14694#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14695#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14696msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14697msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 14698 14699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14700msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14701msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14702 14703#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14706msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14707msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 14708 14709#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14710msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14711msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14712 14713#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14714msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14715msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14716 14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14718#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14719#, php-format 14720msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14721msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14722 14723#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14724msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14725msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14726 14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14728#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14729#, php-format 14730msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14731msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14732 14733#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14735msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14736msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14737 14738#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14740msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14741msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14742 14743#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14745msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14746msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 14747 14748#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14750msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14751msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 14752 14753#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14755msgid "This option will make it easier for users to download images." 14756msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 14757 14758#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14760msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14761msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 14762 14763#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14765msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14766msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 14767 14768#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14769#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14770msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14771msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 14772 14773#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14774#, php-format 14775msgid "This page has been viewed %s time." 14776msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14777msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 14778 14779#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14780msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14781msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 14782 14783#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14784#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14785msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14786msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14787 14788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14789msgid "This record does not exist." 14790msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 14791 14792#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14793msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14794msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14795 14796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14797#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14798#, php-format 14799msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14800msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14801 14802#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14803msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14804msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14805 14806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14807#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14808#, php-format 14809msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14810msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14811 14812#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14813msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14814msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14815 14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14817msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14818msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 14819 14820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14821msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14822msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 14823 14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14825msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14826msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 14827 14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14829msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14830msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 14831 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14833msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14834msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 14835 14836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14837msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14838msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 14839 14840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14841#, php-format 14842msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14843msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 14844 14845#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14847msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14848msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 14849 14850#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14851msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14852msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14853 14854#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14856msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14857msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14861msgid "This type of link is not allowed here." 14862msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 14863 14864#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14865msgid "This user account does not have access to any tree." 14866msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 14867 14868#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14869msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14870msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 14871 14872#: app/Services/UpgradeService.php:288 14873msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14874msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 14875 14876#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14877msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14878msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 14879 14880#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14881msgid "This website is operated by the following individuals." 14882msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 14883 14884#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14885#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14886#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14887msgid "This website is temporarily unavailable" 14888msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 14889 14890#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14891msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14892msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 14893 14894#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14895msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14896msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 14897 14898#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14899msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14900msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 14901 14902#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14903msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14904msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 14905 14906#. I18N: %s is the name of a family tree 14907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14908#, php-format 14909msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14910msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 14911 14912#. I18N: abbreviation for Thursday 14913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14915msgid "Thu" 14916msgstr "Thu" 14917 14918#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14919msgid "Thumbnail image" 14920msgstr "썸네일 이미지" 14921 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14924msgid "Thumbnail images" 14925msgstr "썸네일 이미지" 14926 14927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14928msgid "Thursday" 14929msgstr "Thursday" 14930 14931#. I18N: Location of an LDS church temple 14932#: app/Elements/TempleCode.php:197 14933msgid "Tijuana, Mexico" 14934msgstr "Tijuana, Mexico" 14935 14936#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14937#: app/Gedcom.php:1468 14938msgid "Time" 14939msgstr "시간" 14940 14941#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14942#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14943msgid "Time of last change" 14944msgstr "마지막 변경 시간" 14945 14946#. I18N: A configuration setting 14947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14950msgid "Time zone" 14951msgstr "타임존" 14952 14953#. I18N: Name of a module/chart 14954#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 14955msgid "Timeline" 14956msgstr "타임라인" 14957 14958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 14959#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 14960msgid "Timestamp" 14961msgstr "타임스탬프" 14962 14963#. I18N: Name of a country or state 14964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14965msgid "Timor-Leste" 14966msgstr "Timor-Leste" 14967 14968#: app/Date/JalaliDate.php:276 14969msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14970msgid "Tir" 14971msgstr "Tir" 14972 14973#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14974#: app/Date/JalaliDate.php:145 14975msgctxt "GENITIVE" 14976msgid "Tir" 14977msgstr "Tir" 14978 14979#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14980#: app/Date/JalaliDate.php:235 14981msgctxt "INSTRUMENTAL" 14982msgid "Tir" 14983msgstr "Tir" 14984 14985#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14986#: app/Date/JalaliDate.php:190 14987msgctxt "LOCATIVE" 14988msgid "Tir" 14989msgstr "Tir" 14990 14991#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14992#: app/Date/JalaliDate.php:100 14993msgctxt "NOMINATIVE" 14994msgid "Tir" 14995msgstr "Tir" 14996 14997#. I18N: a month in the Jewish calendar 14998#: app/Date/JewishDate.php:193 14999msgctxt "GENITIVE" 15000msgid "Tishrei" 15001msgstr "Tishrei" 15002 15003#. I18N: a month in the Jewish calendar 15004#: app/Date/JewishDate.php:297 15005msgctxt "INSTRUMENTAL" 15006msgid "Tishrei" 15007msgstr "Tishrei" 15008 15009#. I18N: a month in the Jewish calendar 15010#: app/Date/JewishDate.php:245 15011msgctxt "LOCATIVE" 15012msgid "Tishrei" 15013msgstr "Tishrei" 15014 15015#. I18N: a month in the Jewish calendar 15016#: app/Date/JewishDate.php:141 15017msgctxt "NOMINATIVE" 15018msgid "Tishrei" 15019msgstr "Tishrei" 15020 15021#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15023#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15025#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15027#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15028#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15029#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15032#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15033#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15034#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15035msgid "Title" 15036msgstr "제목" 15037 15038#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15039#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15040#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15041msgctxt "Email recipient" 15042msgid "To" 15043msgstr "To" 15044 15045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15047msgctxt "End of date range" 15048msgid "To" 15049msgstr "까지" 15050 15051#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15052msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15053msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15054 15055#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15056msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15057msgstr "" 15058 15059#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15060msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15061msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15062 15063#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15064msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15065msgstr "" 15066 15067#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15069msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15070msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15071 15072#. I18N: “Apache” is a software program. 15073#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15074msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15075msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15076 15077#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15078#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15079msgid "To set a new password, follow this link." 15080msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15081 15082#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15084msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15085msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15086 15087#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15088msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15089msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15090 15091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15096msgid "To use this service, you need an API key." 15097msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15098 15099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15100msgid "To use this service, you need an account." 15101msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15102 15103#. I18N: Name of a country or state 15104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15105msgid "Togo" 15106msgstr "Togo" 15107 15108#. I18N: Name of a country or state 15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15110msgid "Tokelau" 15111msgstr "Tokelau" 15112 15113#. I18N: Location of an LDS church temple 15114#: app/Elements/TempleCode.php:198 15115msgid "Tokyo, Japan" 15116msgstr "Tokyo, Japan" 15117 15118#. I18N: Type of media object 15119#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15120msgid "Tombstone" 15121msgstr "Tombstone" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15125msgid "Tonga" 15126msgstr "Tonga" 15127 15128#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15129msgid "Too many requests. Try again later." 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15133#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15134#, php-format 15135msgid "Top %s given name" 15136msgid_plural "Top %s given names" 15137msgstr[0] "상위 %s 이름" 15138 15139#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15140#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15141#, php-format 15142msgid "Top %s surname" 15143msgid_plural "Top %s surnames" 15144msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15145 15146#. I18N: i.e. most popular given name. 15147#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15148msgid "Top given name" 15149msgstr "제일 많은 이름" 15150 15151#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15152#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15153#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15154msgid "Top given names" 15155msgstr "제일 많은 이름" 15156 15157#. I18N: i.e. most popular surname. 15158#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15159msgid "Top surname" 15160msgstr "제일 많은 가문이름" 15161 15162#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15163#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15164#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15165msgid "Top surnames" 15166msgstr "제일 많은 가문이름" 15167 15168#. I18N: Location of an LDS church temple 15169#: app/Elements/TempleCode.php:199 15170msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15171msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15172 15173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15174#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15175#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15176#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15177#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15178#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15179#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15182#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15183#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15184#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15185#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15186#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15187#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15189#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15190#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15191msgid "Total" 15192msgstr "전체" 15193 15194#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15195msgid "Total accepted changes: " 15196msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15197 15198#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15199msgid "Total births" 15200msgstr "전체 출생" 15201 15202#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15203msgid "Total dead" 15204msgstr "전체 사망" 15205 15206#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15207msgid "Total deaths" 15208msgstr "전체 사망" 15209 15210#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15211msgid "Total divorces" 15212msgstr "전체 이혼" 15213 15214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15215#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15217msgid "Total events" 15218msgstr "전체 이벤트" 15219 15220#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15221#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15227msgid "Total families" 15228msgstr "전체 가족" 15229 15230#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15231msgid "Total females" 15232msgstr "전체 가족" 15233 15234#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15235msgid "Total given names" 15236msgstr "전체 이름" 15237 15238#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15242#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15250msgid "Total individuals" 15251msgstr "전체 인물" 15252 15253#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15254msgid "Total living" 15255msgstr "전체 생존자" 15256 15257#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15258msgid "Total males" 15259msgstr "전체 남성" 15260 15261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15262msgid "Total marriages" 15263msgstr "전체 결혼" 15264 15265#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15266msgid "Total pending changes: " 15267msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15268 15269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15271#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15272msgid "Total surnames" 15273msgstr "전체 가문이름" 15274 15275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15276msgid "Total users" 15277msgstr "전체 사용자" 15278 15279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15280#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15281#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15283#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15284#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15285#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15286#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15288msgid "Tracking and analytics" 15289msgstr "추적 및 분석" 15290 15291#: app/Gedcom.php:833 15292msgid "Trailer" 15293msgstr "트레일러" 15294 15295#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15296#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15297#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15298#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15299msgid "Tree" 15300msgstr "트리" 15301 15302#. I18N: The third day in the French republican calendar 15303#: app/Date/FrenchDate.php:305 15304msgid "Tridi" 15305msgstr "Tridi" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15309msgid "Trinidad and Tobago" 15310msgstr "Trinidad and Tobago" 15311 15312#. I18N: Location of an LDS church temple 15313#: app/Elements/TempleCode.php:200 15314msgid "Trujillo, Peru" 15315msgstr "Trujillo, Peru" 15316 15317#. I18N: abbreviation for Tuesday 15318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15320msgid "Tue" 15321msgstr "Tue" 15322 15323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15324msgid "Tuesday" 15325msgstr "Tuesday" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15329msgid "Tunisia" 15330msgstr "Tunisia" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15334msgid "Turkey" 15335msgstr "Turkey" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15339msgid "Turkmenistan" 15340msgstr "Turkmenistan" 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15344msgid "Turks and Caicos Islands" 15345msgstr "Turks and Caicos Island" 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15349msgid "Tuvalu" 15350msgstr "Tuvalu" 15351 15352#. I18N: Location of an LDS church temple 15353#: app/Elements/TempleCode.php:196 15354msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15355msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15356 15357#. I18N: Location of an LDS church temple 15358#: app/Elements/TempleCode.php:201 15359msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15360msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15361 15362#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15363#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15364#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15365#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15366#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15367#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15368#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15369#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15373#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15375msgid "Type" 15376msgstr "유형" 15377 15378#: app/Gedcom.php:1184 15379msgid "Type of abbreviation" 15380msgstr "약어 유형" 15381 15382#: app/Gedcom.php:1208 15383msgid "Type of administrative ID" 15384msgstr "관리자 ID 유형" 15385 15386#: app/Gedcom.php:1212 15387msgid "Type of demographic data" 15388msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15389 15390#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15391msgid "Type of event" 15392msgstr "이벤트 유형" 15393 15394#: app/Gedcom.php:619 15395msgid "Type of fact" 15396msgstr "정보 유형" 15397 15398#: app/Gedcom.php:630 15399msgid "Type of identification number" 15400msgstr "식별 번호 유형" 15401 15402#: app/Gedcom.php:1201 15403msgid "Type of location" 15404msgstr "위치 유형" 15405 15406#: app/Gedcom.php:431 15407msgid "Type of marriage" 15408msgstr "결혼 유형" 15409 15410#: app/Gedcom.php:657 15411msgid "Type of name" 15412msgstr "이름 유형" 15413 15414#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15415#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15416msgid "Type of reference number" 15417msgstr "참조 번호의 유형" 15418 15419#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15420msgid "Type of research task" 15421msgstr "연구 과제의 유형" 15422 15423#. I18N: A configuration setting 15424#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15425#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15426#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15427#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15428#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15434#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15435#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15436#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15437msgid "URL" 15438msgstr "URL" 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15442msgid "US Minor Outlying Islands" 15443msgstr "US Minor Outlying Islands" 15444 15445#. I18N: Name of a country or state 15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15447msgid "US Virgin Islands" 15448msgstr "US Virgin Islands" 15449 15450#. I18N: Name of a country or state 15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15452msgid "Uganda" 15453msgstr "Uganda" 15454 15455#. I18N: Name of a country or state 15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15457msgid "Ukraine" 15458msgstr "Ukraine" 15459 15460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15461#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15462#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15463#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15464#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15465msgid "Uncleared: insufficient data" 15466msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15467 15468#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15469#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15470#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15471#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15472#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15473#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15474#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15475#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15476#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15477#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15478#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15479#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15480msgid "Unique identifier" 15481msgstr "고유 식별자" 15482 15483#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15485msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15486msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15490msgid "United Arab Emirates" 15491msgstr "United Arab Emirate" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15495msgid "United Kingdom" 15496msgstr "United Kingdom" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15500msgid "United States" 15501msgstr "United States" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15505#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15506#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15508msgid "Unknown" 15509msgstr "알 수 없음" 15510 15511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15512msgctxt "unknown century" 15513msgid "Unknown" 15514msgstr "알 수 없는" 15515 15516#: app/Elements/SexValue.php:87 15517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15522msgctxt "unknown gender" 15523msgid "Unknown" 15524msgstr "알 수 없음" 15525 15526#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15527msgctxt "unknown people" 15528msgid "Unknown" 15529msgstr "알 수 없는" 15530 15531#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15532#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15533msgid "Unlink" 15534msgstr "링크 해제" 15535 15536#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15537msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15538msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15539 15540#: resources/views/admin/media.phtml:50 15541msgid "Unused files" 15542msgstr "사용하지 않는 파일" 15543 15544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15545#, php-format 15546msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15547msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15548 15549#. I18N: Name of a module 15550#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15551msgid "Upcoming events" 15552msgstr "다가오는 이벤트" 15553 15554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15555msgid "Update" 15556msgstr "업데이트" 15557 15558#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15559msgid "Update all" 15560msgstr "전부 업데이트" 15561 15562#. I18N: Name of a module 15563#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15564msgid "Update place names" 15565msgstr "장소이름 업데이트" 15566 15567#. I18N: Description of a “Data fix” module 15568#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15569msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15570msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15571 15572#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15573#. I18N: %s is a version number 15574#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15575#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15577#, php-format 15578msgid "Upgrade to webtrees %s." 15579msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15580 15581#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15583msgid "Upgrade wizard" 15584msgstr "Upgrade wizard" 15585 15586#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15588msgid "Upload media files" 15589msgstr "미디어 파일 업로드" 15590 15591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15592msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15593msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15594 15595#. I18N: Name of a country or state 15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15597msgid "Uruguay" 15598msgstr "Uruguay" 15599 15600#: app/Services/EmailService.php:221 15601msgid "Use SMTP to send messages" 15602msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15603 15604#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15605msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15606msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15607 15608#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15609msgid "Use an external service to find locations." 15610msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15611 15612#. I18N: placeholder text for new-password field 15613#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15615#: resources/views/register-page.phtml:75 15616#, php-format 15617msgid "Use at least %s character." 15618msgid_plural "Use at least %s characters." 15619msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15620 15621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15624msgid "Use colors" 15625msgstr "색상 사용" 15626 15627#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15628msgid "Use compact layout" 15629msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15630 15631#. I18N: A configuration setting 15632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15633msgid "Use full source citations" 15634msgstr "전체 출처 인용 사용" 15635 15636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15637#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15641msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15642msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15643 15644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15645msgid "Use maps in webtrees." 15646msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15647 15648#. I18N: A configuration setting 15649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15650msgid "Use password" 15651msgstr "비밀번호 사용" 15652 15653#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15654#: app/Services/EmailService.php:220 15655msgid "Use sendmail to send messages" 15656msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15657 15658#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15660msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15661msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15662 15663#. I18N: A configuration setting 15664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15665msgid "Use silhouettes" 15666msgstr "실루엣 사용" 15667 15668#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15669msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15670msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 15671 15672#: resources/views/register-page.phtml:90 15673msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15674msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15675 15676#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15681msgid "User" 15682msgstr "사용자" 15683 15684#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15686#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15687#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15688#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15690msgid "User administration" 15691msgstr "사용자 관리" 15692 15693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15694msgid "User didn’t verify within 7 days." 15695msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 15696 15697#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15698msgid "User not verified by administrator." 15699msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 15700 15701#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15702msgid "User verification" 15703msgstr "사용자 확인" 15704 15705#. I18N: A configuration setting 15706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15707#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15709#: resources/views/admin/users.phtml:26 15710#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15713#: resources/views/login-page.phtml:34 15714#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15715#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15716#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15717#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15718#: resources/views/register-page.phtml:60 15719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15720msgid "Username" 15721msgstr "사용자 이름" 15722 15723#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15725msgid "Username or email address" 15726msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 15727 15728#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15730#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15731#: resources/views/register-page.phtml:65 15732msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15733msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 15734 15735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15738msgid "Users" 15739msgstr "사용자" 15740 15741#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15742msgid "User’s account has been inactive too long: " 15743msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15747msgid "Uzbekistan" 15748msgstr "Uzbekistan" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/Elements/TempleCode.php:202 15752msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15753msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15757msgid "Vanuatu" 15758msgstr "Vanuatu" 15759 15760#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15762msgid "Various statistics charts." 15763msgstr "다양한 통계 차트." 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15767msgid "Vatican City" 15768msgstr "Vatican City" 15769 15770#. I18N: a month in the French republican calendar 15771#: app/Date/FrenchDate.php:149 15772msgctxt "GENITIVE" 15773msgid "Vendemiaire" 15774msgstr "Vendemiaire" 15775 15776#. I18N: a month in the French republican calendar 15777#: app/Date/FrenchDate.php:243 15778msgctxt "INSTRUMENTAL" 15779msgid "Vendemiaire" 15780msgstr "Vendemiaire" 15781 15782#. I18N: a month in the French republican calendar 15783#: app/Date/FrenchDate.php:196 15784msgctxt "LOCATIVE" 15785msgid "Vendemiaire" 15786msgstr "Vendemiaire" 15787 15788#. I18N: a month in the French republican calendar 15789#: app/Date/FrenchDate.php:101 15790msgctxt "NOMINATIVE" 15791msgid "Vendemiaire" 15792msgstr "Vendemiaire" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15796msgid "Venezuela" 15797msgstr "Vendemiaire" 15798 15799#. I18N: a month in the French republican calendar 15800#: app/Date/FrenchDate.php:159 15801msgctxt "GENITIVE" 15802msgid "Ventose" 15803msgstr "Ventose" 15804 15805#. I18N: a month in the French republican calendar 15806#: app/Date/FrenchDate.php:253 15807msgctxt "INSTRUMENTAL" 15808msgid "Ventose" 15809msgstr "Ventose" 15810 15811#. I18N: a month in the French republican calendar 15812#: app/Date/FrenchDate.php:206 15813msgctxt "LOCATIVE" 15814msgid "Ventose" 15815msgstr "Ventose" 15816 15817#. I18N: a month in the French republican calendar 15818#: app/Date/FrenchDate.php:111 15819msgctxt "NOMINATIVE" 15820msgid "Ventose" 15821msgstr "Ventose" 15822 15823#. I18N: Location of an LDS church temple 15824#: app/Elements/TempleCode.php:203 15825msgid "Veracruz, Mexico" 15826msgstr "Veracruz, Mexico" 15827 15828#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15829#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15830#: resources/views/admin/users.phtml:34 15831msgid "Verified" 15832msgstr "검증" 15833 15834#. I18N: Location of an LDS church temple 15835#: app/Elements/TempleCode.php:204 15836msgid "Vernal, Utah, United States" 15837msgstr "Vernal, Utah, United States" 15838 15839#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15840msgid "Version" 15841msgstr "버젼" 15842 15843#. I18N: Type of media object 15844#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15845msgid "Video" 15846msgstr "영상" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15850msgid "Vietnam" 15851msgstr "Vietnam" 15852 15853#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15854#, php-format 15855msgid "View table of events occurring in %s" 15856msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 15857 15858#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15859msgid "View this day" 15860msgstr "오늘 보기" 15861 15862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15863#: resources/views/fact.phtml:106 15864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15866msgid "View this family" 15867msgstr "가족 보기" 15868 15869#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15870#, php-format 15871msgid "View this location using %s" 15872msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 15873 15874#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15875msgid "View this month" 15876msgstr "월 보기" 15877 15878#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15879msgid "View this year" 15880msgstr "년 보기" 15881 15882#. I18N: Location of an LDS church temple 15883#: app/Elements/TempleCode.php:205 15884msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15885msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15886 15887#. I18N: A configuration setting 15888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15889#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15890msgid "Visible online" 15891msgstr "온라인으로 표시" 15892 15893#. I18N: A configuration setting 15894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15895#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15896msgid "Visible to other users when online" 15897msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 15898 15899#. I18N: Listbox entry; name of a role 15900#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15901#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15902#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15903#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15905msgid "Visitor" 15906msgstr "방문자" 15907 15908#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15909#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15910#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15913msgid "Vital records" 15914msgstr "중요한 기록" 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15918msgid "Wales" 15919msgstr "Wales" 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15923msgid "Wallis and Futuna" 15924msgstr "Wallis and Futuna" 15925 15926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15927msgid "Ward" 15928msgstr "후견인" 15929 15930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15931msgctxt "FEMALE" 15932msgid "Ward" 15933msgstr "후견인" 15934 15935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15936msgctxt "MALE" 15937msgid "Ward" 15938msgstr "후견인" 15939 15940#. I18N: Location of an LDS church temple 15941#: app/Elements/TempleCode.php:206 15942msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15943msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15944 15945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15946msgid "Watermarks" 15947msgstr "워터마크" 15948 15949#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 15951msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15952msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 15953 15954#: resources/views/register-success-page.phtml:23 15955#, php-format 15956msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15957msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 15958 15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 15960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 15961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 15962msgid "Website" 15963msgstr "웹사이트" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 15967msgid "Website logs" 15968msgstr "웹사이트 로그" 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 15971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 15972msgid "Website preferences" 15973msgstr "웹사이트 환경설정" 15974 15975#. I18N: abbreviation for Wednesday 15976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 15977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15978msgid "Wed" 15979msgstr "Wed" 15980 15981#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 15982msgid "Wednesday" 15983msgstr "Wednesday" 15984 15985#: app/Gedcom.php:905 15986msgid "Weight" 15987msgstr "무게" 15988 15989#. I18N: A %s is the user’s name 15990#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 15991#, php-format 15992msgid "Welcome %s" 15993msgstr "환영합니다 %s" 15994 15995#. I18N: A configuration setting 15996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15997msgid "Welcome text on sign-in page" 15998msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 15999 16000#: resources/views/login-page.phtml:21 16001msgid "Welcome to this genealogy website" 16002msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16006msgid "Western Sahara" 16007msgstr "Western Sahara" 16008 16009#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16011msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16012msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16013 16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16015msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16016msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16017 16018#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16020msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16021msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16022 16023#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16024msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16025msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16026 16027#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16029msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16030msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16031 16032#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16033msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16034msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16035 16036#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16037msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16038msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16039 16040#. I18N: Label for a configuration option 16041#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16042msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16043msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16044 16045#. I18N: A configuration setting 16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16047msgid "Who can upload new media files" 16048msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16049 16050#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16051#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16052msgid "Who is online" 16053msgstr "온라인 상태 인 사람" 16054 16055#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16056msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16057msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16058 16059#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16060msgid "Widow" 16061msgstr "배우자와 사별한 부인" 16062 16063#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16064msgid "Widower" 16065msgstr "배우자와 사별한 남편" 16066 16067#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16068#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16069#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16070#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16071#: resources/views/fact-date.phtml:139 16072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16081msgid "Wife" 16082msgstr "부인" 16083 16084#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16085msgid "Wife’s age" 16086msgstr "부인의 나이" 16087 16088#: app/Gedcom.php:706 16089msgid "Will" 16090msgstr "유언" 16091 16092#. I18N: Location of an LDS church temple 16093#: app/Elements/TempleCode.php:207 16094msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16095msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16096 16097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16098#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16099msgid "With sources" 16100msgstr "출처와 함께" 16101 16102#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16103#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16104msgid "Without sources" 16105msgstr "출처 없이" 16106 16107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16108#: app/Gedcom.php:1298 16109msgid "Witness" 16110msgstr "증인" 16111 16112#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16113#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16114#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16115#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16116#: app/SurnameTradition.php:111 16117msgid "Wives take their husband’s surname." 16118msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16121#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16122#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16124msgid "World" 16125msgstr "세계" 16126 16127#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16128msgid "Yahrzeit" 16129msgstr "Yahrzeit" 16130 16131#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16132#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16133msgid "Yahrzeiten" 16134msgstr "Yahrzeiten" 16135 16136#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16137msgid "Year" 16138msgstr "년" 16139 16140#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16141#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16142msgid "Year:" 16143msgstr "년도:" 16144 16145#. I18N: Name of a country or state 16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16147msgid "Yemen" 16148msgstr "Yemen" 16149 16150#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16151#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16152#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16153#, php-format 16154msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16155msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16156 16157#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16158#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16159msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16160msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16161 16162#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16163#, php-format 16164msgid "You are signed in as %s." 16165msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16166 16167#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16168msgid "You can apply for an account using the link below." 16169msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16170 16171#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16172#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16173msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16174msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16175 16176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16177#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16178msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16179msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16180 16181#. I18N: %s is a URL 16182#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16183#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16184#, php-format 16185msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16186msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16187 16188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16189msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16190msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16191 16192#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16193msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16194msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16195 16196#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16197msgid "You can renumber this family tree." 16198msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16199 16200#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16202msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16203msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16204 16205#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16206msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16207msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16208 16209#. I18N: Description of a “Data fix” module 16210#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16211msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16212msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16213 16214#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16215msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16216msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16217 16218#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16219#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16220msgid "You do not have permission to view this page." 16221msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16222 16223#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16224msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16225msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16226 16227#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16228msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16229msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16230 16231#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16232msgid "You have signed out." 16233msgstr "로그아웃 했습니다." 16234 16235#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16236msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16237msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16238 16239#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16240msgid "You must enter all the administrator account fields." 16241msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16242 16243#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16244msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16245msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16246 16247#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16248msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16249msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16250 16251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16252msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16253msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16254 16255#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16256msgid "You need to be a family member to access this website." 16257msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16258 16259#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16260msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16261msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16262 16263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16264#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16265msgid "You need to create a family tree." 16266msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16267 16268#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16269#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16270msgid "You need to review the account details." 16271msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16272 16273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16274msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16275msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16276 16277#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16278#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16279msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16280msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16281 16282#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16283msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16284msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16285 16286#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16287#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16288#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16289#, php-format 16290msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16291msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16292 16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16294msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16295msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16296 16297#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16298#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16299msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16300msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16301 16302#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16303msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16304msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16305 16306#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16307msgid "Youngest father" 16308msgstr "가장 어린 아버지" 16309 16310#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16311msgid "Youngest female" 16312msgstr "가장 어린 여성" 16313 16314#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16315msgid "Youngest male" 16316msgstr "가장 어린 남성" 16317 16318#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16319msgid "Youngest mother" 16320msgstr "가장 어린 어머니" 16321 16322#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16323msgid "Your clippings cart is empty." 16324msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16325 16326#: resources/views/contact-page.phtml:42 16327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16328msgid "Your name" 16329msgstr "당신의 이름" 16330 16331#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16332msgid "Your password has been updated." 16333msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16334 16335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16336#, php-format 16337msgid "Your registration at %s" 16338msgstr "%s에 등록" 16339 16340#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16341#, php-format 16342msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16343msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16344 16345#. I18N: ZIP = file format 16346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16347msgid "ZIP (includes media files)" 16348msgstr "" 16349 16350#. I18N: Name of a country or state 16351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16352msgid "Zambia" 16353msgstr "Zambia" 16354 16355#. I18N: Name of a country or state 16356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16357msgid "Zimbabwe" 16358msgstr "Zimbabwe" 16359 16360#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16361msgid "Zoom" 16362msgstr "Zoom" 16363 16364#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16365#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16366msgid "Zoom in" 16367msgstr "확대" 16368 16369#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16370#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16371msgid "Zoom out" 16372msgstr "축소" 16373 16374#. I18N: Gedcom ABT dates 16375#: app/Date.php:185 16376#, php-format 16377msgid "about %s" 16378msgstr "약 %s" 16379 16380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16381#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16382#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16383#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16384#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16385#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16386msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16387msgid "accept" 16388msgstr "동의" 16389 16390#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16391#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16392#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16393#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16394#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16395#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16396msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16397msgid "accept" 16398msgstr "동의" 16399 16400#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16401#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16402msgid "accepted" 16403msgstr "인정됨" 16404 16405#. I18N: A button label. 16406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16408#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16411#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16412msgid "add" 16413msgstr "추가" 16414 16415#. I18N: A button label. 16416#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16417msgid "add place" 16418msgstr "장소 추가" 16419 16420#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16421#: app/Elements/NameType.php:47 16422msgid "adopted name" 16423msgstr "입양 된 이름" 16424 16425#. I18N: Gedcom AFT dates 16426#: app/Date.php:205 16427#, php-format 16428msgid "after %s" 16429msgstr "%s 이후" 16430 16431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16434msgid "age" 16435msgstr "나이" 16436 16437#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16438#: app/Elements/NameType.php:49 16439msgid "also known as" 16440msgstr "~으로 알려진" 16441 16442#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16443#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16444#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16445#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16453msgid "and" 16454msgstr "그리고" 16455 16456#: app/Services/RelationshipService.php:781 16457msgctxt "father’s brother’s wife" 16458msgid "aunt" 16459msgstr "숙모" 16460 16461#: app/Services/RelationshipService.php:539 16462msgctxt "father’s sister" 16463msgid "aunt" 16464msgstr "고모" 16465 16466#: app/Services/RelationshipService.php:861 16467msgctxt "mother’s brother’s wife" 16468msgid "aunt" 16469msgstr "외숙모" 16470 16471#: app/Services/RelationshipService.php:577 16472msgctxt "mother’s sister" 16473msgid "aunt" 16474msgstr "이모" 16475 16476#: app/Services/RelationshipService.php:913 16477msgctxt "parent’s brother’s wife" 16478msgid "aunt" 16479msgstr "숙모(외숙모)" 16480 16481#: app/Services/RelationshipService.php:595 16482msgctxt "parent’s sister" 16483msgid "aunt" 16484msgstr "고모(이모)" 16485 16486#: app/Services/RelationshipService.php:537 16487msgctxt "father’s sibling" 16488msgid "aunt/uncle" 16489msgstr "고모/숙부" 16490 16491#: app/Services/RelationshipService.php:575 16492msgctxt "mother’s sibling" 16493msgid "aunt/uncle" 16494msgstr "이모/외숙" 16495 16496#: app/Services/RelationshipService.php:593 16497msgctxt "parent’s sibling" 16498msgid "aunt/uncle" 16499msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16500 16501#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16502msgid "automatic" 16503msgstr "" 16504 16505#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16506msgid "back to top" 16507msgstr "맨 위로" 16508 16509#. I18N: Gedcom BEF dates 16510#: app/Date.php:201 16511#, php-format 16512msgid "before %s" 16513msgstr "%s 이전" 16514 16515#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16516#: app/Date.php:217 16517#, php-format 16518msgid "between %s and %s" 16519msgstr "%s와 %s 사이" 16520 16521#. I18N: The name given to an individual at their birth 16522#: app/Elements/NameType.php:51 16523msgid "birth name" 16524msgstr "출생 이름" 16525 16526#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16528#, php-format 16529msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16530msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16531 16532#: app/Services/RelationshipService.php:451 16533msgid "brother" 16534msgstr "남자형제" 16535 16536#: app/Services/RelationshipService.php:719 16537msgctxt "brother’s wife’s brother" 16538msgid "brother-in-law" 16539msgstr "사돈(査頓)총각" 16540 16541#: app/Services/RelationshipService.php:545 16542msgctxt "husband’s brother" 16543msgid "brother-in-law" 16544msgstr "시숙(媤叔)" 16545 16546#: app/Services/RelationshipService.php:835 16547msgctxt "husband’s sister’s husband" 16548msgid "brother-in-law" 16549msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16550 16551#: app/Services/RelationshipService.php:613 16552msgctxt "sister’s husband" 16553msgid "brother-in-law" 16554msgstr "매부(妹夫)" 16555 16556#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16557msgctxt "sister’s husband’s brother" 16558msgid "brother-in-law" 16559msgstr "사돈(査頓)총각" 16560 16561#: app/Services/RelationshipService.php:625 16562msgctxt "spouse’s brother" 16563msgid "brother-in-law" 16564msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16565 16566#: app/Services/RelationshipService.php:643 16567msgctxt "wife’s brother" 16568msgid "brother-in-law" 16569msgstr "처남(妻男)" 16570 16571#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16572msgctxt "wife’s sister’s husband" 16573msgid "brother-in-law" 16574msgstr "동서" 16575 16576#: app/Services/RelationshipService.php:721 16577msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16578msgid "brother/sister-in-law" 16579msgstr "사돈(査頓)" 16580 16581#: app/Services/RelationshipService.php:555 16582msgctxt "husband’s sibling" 16583msgid "brother/sister-in-law" 16584msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16585 16586#: app/Services/RelationshipService.php:607 16587msgctxt "sibling’s spouse" 16588msgid "brother/sister-in-law" 16589msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16590 16591#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16592msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16593msgid "brother/sister-in-law" 16594msgstr "매제/매형/처형/처제" 16595 16596#: app/Services/RelationshipService.php:641 16597msgctxt "spouse’s sibling" 16598msgid "brother/sister-in-law" 16599msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16600 16601#: app/Services/RelationshipService.php:653 16602msgctxt "wife’s sibling" 16603msgid "brother/sister-in-law" 16604msgstr "사돈(査頓)" 16605 16606#. I18N: An option in a list-box 16607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16608msgid "bullet list" 16609msgstr "글 머리 기호 목록" 16610 16611#. I18N: Gedcom CAL dates 16612#: app/Date.php:189 16613#, php-format 16614msgid "calculated %s" 16615msgstr "계산 된 %s" 16616 16617#. I18N: A button label. 16618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16619#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16620#: resources/views/admin/components.phtml:168 16621#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16626#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16627#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16630#: resources/views/contact-page.phtml:82 16631#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16633#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16634#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16635#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16636#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16640#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16641#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16642#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16643#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16644#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16645#: resources/views/message-page.phtml:71 16646#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16647#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16649#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16650#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16651#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16652#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16654#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16661#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16662msgid "cancel" 16663msgstr "취소" 16664 16665#. I18N: Status of child-parent link 16666#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16667msgid "challenged" 16668msgstr "장애가 있는" 16669 16670#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16671#: app/Elements/NameType.php:53 16672msgid "change of name" 16673msgstr "이름 변경" 16674 16675#: app/Services/RelationshipService.php:430 16676msgid "child" 16677msgstr "자녀" 16678 16679#. I18N: Type of demographic data 16680#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16681msgid "citizen" 16682msgstr "시민" 16683 16684#: resources/views/admin/components.phtml:107 16685#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16686#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16687#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16688#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16689#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16690#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16691#: resources/views/modals/header.phtml:15 16692#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16693#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16694msgid "close" 16695msgstr "닫기" 16696 16697#. I18N: Name of a theme. 16698#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16699msgid "clouds" 16700msgstr "clouds" 16701 16702#. I18N: Name of a theme. 16703#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16704msgid "colors" 16705msgstr "colors" 16706 16707#. I18N: An option in a list-box 16708#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16709msgid "compact list" 16710msgstr "컴팩트 목록" 16711 16712#. I18N: A button label. 16713#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16714#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16717#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16723#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16724#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16725#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16726#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16727#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16728#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16730#: resources/views/register-page.phtml:100 16731#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16732msgid "continue" 16733msgstr "계속" 16734 16735#. I18N: A button label. 16736#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16737msgid "create" 16738msgstr "만들기" 16739 16740#. I18N: Type of location hierarchy 16741#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16742msgid "cultural" 16743msgstr "cultural" 16744 16745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16746msgid "date periods" 16747msgstr "날짜 기간" 16748 16749#: app/Services/RelationshipService.php:428 16750msgid "daughter" 16751msgstr "딸" 16752 16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16754msgid "daughter of" 16755msgstr "의 딸" 16756 16757#: app/Services/RelationshipService.php:515 16758msgctxt "child’s wife" 16759msgid "daughter-in-law" 16760msgstr "며느리-자부(子婦)" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:623 16763msgctxt "son’s wife" 16764msgid "daughter-in-law" 16765msgstr "며느리-자부(子婦)" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16768msgctxt "son’s wife’s father" 16769msgid "daughter-in-law’s father" 16770msgstr "바깥 사돈(査頓)" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16773msgctxt "son’s wife’s mother" 16774msgid "daughter-in-law’s mother" 16775msgstr "안 사돈(査頓)" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16778msgctxt "son’s wife’s parent" 16779msgid "daughter-in-law’s parent" 16780msgstr "사돈(査頓)" 16781 16782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16784msgid "degrees" 16785msgstr "계급" 16786 16787#. I18N: A button label. 16788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16789#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16790#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16792#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16794msgid "delete" 16795msgstr "삭제" 16796 16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16799msgctxt "FEMALE" 16800msgid "died" 16801msgstr "사망" 16802 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16805msgctxt "MALE" 16806msgid "died" 16807msgstr "사망" 16808 16809#. I18N: Status of child-parent link 16810#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16811msgid "disproven" 16812msgstr "입증되지않은" 16813 16814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16815#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16816#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16817msgid "down" 16818msgstr "아래" 16819 16820#. I18N: A button label. 16821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16822#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16823#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16824#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16825#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16826msgid "download" 16827msgstr "다운로드" 16828 16829#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16830msgid "d’Aboville number" 16831msgstr "d 'Aboville 번호" 16832 16833#: resources/views/admin/components.phtml:138 16834#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16836#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16837#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16838msgid "edit" 16839msgstr "편집" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16842msgid "eighth cousin" 16843msgstr "팔종형제" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16846msgctxt "FEMALE" 16847msgid "eighth cousin" 16848msgstr "팔종형제" 16849 16850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16851#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16852msgctxt "MALE" 16853msgid "eighth cousin" 16854msgstr "팔종형제" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:446 16857msgid "elder brother" 16858msgstr "손윗남자형제" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:488 16861msgid "elder sibling" 16862msgstr "손윗 형제자매" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:467 16865msgid "elder sister" 16866msgstr "손윗여자형제" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16869msgid "eleventh cousin" 16870msgstr "십일종형제" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16873msgctxt "FEMALE" 16874msgid "eleventh cousin" 16875msgstr "십일종형제" 16876 16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16878#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16879msgctxt "MALE" 16880msgid "eleventh cousin" 16881msgstr "십일종형제" 16882 16883#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16884#: app/Elements/NameType.php:55 16885msgid "estate name" 16886msgstr "부동산 이름" 16887 16888#. I18N: Gedcom EST dates 16889#: app/Date.php:193 16890#, php-format 16891msgid "estimated %s" 16892msgstr "예상 %s" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:365 16895msgid "ex-husband" 16896msgstr "전 남편" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:412 16899msgid "ex-spouse" 16900msgstr "전 배우자" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:389 16903msgid "ex-wife" 16904msgstr "전 부인" 16905 16906#. I18N: A button label. 16907#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16908msgid "export file" 16909msgstr "파일 내보내기" 16910 16911#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16913msgid "facts" 16914msgstr "정보" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:351 16917msgid "father" 16918msgstr "아버지" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:551 16921msgctxt "husband’s father" 16922msgid "father-in-law" 16923msgstr "시아버지-시부(媤父)" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:631 16926msgctxt "spouse’s father" 16927msgid "father-in-law" 16928msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:649 16931msgctxt "wife’s father" 16932msgid "father-in-law" 16933msgstr "장인(丈人)" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:369 16936msgid "fiancé" 16937msgstr "약혼자" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:416 16940msgid "fiancé(e)" 16941msgstr "약혼자" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:393 16944msgid "fiancée" 16945msgstr "약혼자" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:2352 16948msgid "fifteenth cousin" 16949msgstr "십오종형제" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:2316 16952msgctxt "FEMALE" 16953msgid "fifteenth cousin" 16954msgstr "십오종형제" 16955 16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16957#: app/Services/RelationshipService.php:2278 16958msgctxt "MALE" 16959msgid "fifteenth cousin" 16960msgstr "십오종형제" 16961 16962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16963#: app/Services/RelationshipService.php:2433 16964#, php-format 16965msgid "fifth %s" 16966msgstr "다섯 번째 %s" 16967 16968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16969#: app/Services/RelationshipService.php:2411 16970#, php-format 16971msgctxt "FEMALE" 16972msgid "fifth %s" 16973msgstr "다섯 번째 %s" 16974 16975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16976#: app/Services/RelationshipService.php:2388 16977#, php-format 16978msgctxt "MALE" 16979msgid "fifth %s" 16980msgstr "조카고손 %s" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:2332 16983msgid "fifth cousin" 16984msgstr "오종형제" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:2296 16987msgctxt "FEMALE" 16988msgid "fifth cousin" 16989msgstr "오종자매" 16990 16991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16992#: app/Services/RelationshipService.php:2248 16993msgctxt "MALE" 16994msgid "fifth cousin" 16995msgstr "오종형제" 16996 16997#. I18N: A button label, first page 16998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 16999#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17001#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17002msgid "first" 17003msgstr "첫번째" 17004 17005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17006msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17007msgid "first" 17008msgstr "첫번째" 17009 17010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17011#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17012#, php-format 17013msgid "first %s" 17014msgstr "첫번째 %s" 17015 17016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17017#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17018#, php-format 17019msgctxt "FEMALE" 17020msgid "first %s" 17021msgstr "첫번째 %s" 17022 17023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17024#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17025#, php-format 17026msgctxt "MALE" 17027msgid "first %s" 17028msgstr "첫번째 %s" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17031msgid "first cousin" 17032msgstr "종형제(사촌)" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17035msgctxt "FEMALE" 17036msgid "first cousin" 17037msgstr "종자매(사촌)" 17038 17039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17040#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17041msgctxt "MALE" 17042msgid "first cousin" 17043msgstr "종조" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:775 17046msgctxt "father’s brother’s child" 17047msgid "first cousin" 17048msgstr "종형제자매(사촌)" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:777 17051msgctxt "father’s brother’s daughter" 17052msgid "first cousin" 17053msgstr "종자매(사촌)" 17054 17055#: app/Services/RelationshipService.php:779 17056msgctxt "father’s brother’s son" 17057msgid "first cousin" 17058msgstr "종형제(사촌)" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:819 17061msgctxt "father’s sister’s child" 17062msgid "first cousin" 17063msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:821 17066msgctxt "father’s sister’s daughter" 17067msgid "first cousin" 17068msgstr "고종자매(고종사촌)" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:825 17071msgctxt "father’s sister’s son" 17072msgid "first cousin" 17073msgstr "고종형제(고종사촌)" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:855 17076msgctxt "mother’s brother’s child" 17077msgid "first cousin" 17078msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:857 17081msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17082msgid "first cousin" 17083msgstr "외종자매(외사촌)" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:859 17086msgctxt "mother’s brother’s son" 17087msgid "first cousin" 17088msgstr "외종형제(외사촌)" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:905 17091msgctxt "mother’s sister’s child" 17092msgid "first cousin" 17093msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:907 17096msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17097msgid "first cousin" 17098msgstr "이종자매(이종사촌)" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:911 17101msgctxt "mother’s sister’s son" 17102msgid "first cousin" 17103msgstr "이종형제(이종사촌)" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17106msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "당숙/당고모" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17111msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "당고모" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17116msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "당숙" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17121msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "내종숙/내종고모" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17126msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "내종고모" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17131msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "내종숙" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17136msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "진외종고모/진외종숙" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17141msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "진외종고모" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17146msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "진외종숙" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17151msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17156msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17157msgid "first cousin once removed ascending" 17158msgstr "진외이종고모" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17161msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17162msgid "first cousin once removed ascending" 17163msgstr "진외이종숙" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17166msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17167msgid "first cousin once removed ascending" 17168msgstr "외종이모,외종숙" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17171msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17172msgid "first cousin once removed ascending" 17173msgstr "외종이모" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17176msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17177msgid "first cousin once removed ascending" 17178msgstr "외종숙" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17181msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17182msgid "first cousin once removed ascending" 17183msgstr "외내종숙/외내종이모" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17186msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17187msgid "first cousin once removed ascending" 17188msgstr "외내종이모" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17191msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17192msgid "first cousin once removed ascending" 17193msgstr "외내종숙" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17196msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17197msgid "first cousin once removed ascending" 17198msgstr "외외종숙/외외종이모" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17201msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17202msgid "first cousin once removed ascending" 17203msgstr "외외종이모" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17206msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17207msgid "first cousin once removed ascending" 17208msgstr "외외종숙" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17211msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17212msgid "first cousin once removed ascending" 17213msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17216msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17217msgid "first cousin once removed ascending" 17218msgstr "외외이종이모" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17221msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17222msgid "first cousin once removed ascending" 17223msgstr "외외이종숙" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17226msgid "fourteenth cousin" 17227msgstr "십사종형제" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17230msgctxt "FEMALE" 17231msgid "fourteenth cousin" 17232msgstr "십사종자매" 17233 17234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17236msgctxt "MALE" 17237msgid "fourteenth cousin" 17238msgstr "십사종형제" 17239 17240#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17242#, php-format 17243msgid "fourth %s" 17244msgstr "종현손 %s" 17245 17246#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17248#, php-format 17249msgctxt "FEMALE" 17250msgid "fourth %s" 17251msgstr "종현손 %s" 17252 17253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17255#, php-format 17256msgctxt "MALE" 17257msgid "fourth %s" 17258msgstr "현종손자 %s" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17261msgid "fourth cousin" 17262msgstr "사종형제" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17265msgctxt "FEMALE" 17266msgid "fourth cousin" 17267msgstr "사종자매" 17268 17269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17271msgctxt "MALE" 17272msgid "fourth cousin" 17273msgstr "사종자매" 17274 17275#. I18N: from 1700 interval 50 years 17276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17282#, php-format 17283msgid "from %1$s interval %2$s year" 17284msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17285msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17286 17287#. I18N: Gedcom FROM dates 17288#: app/Date.php:209 17289#, php-format 17290msgid "from %s" 17291msgstr "%s 에서" 17292 17293#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17294#: app/Date.php:221 17295#, php-format 17296msgid "from %s to %s" 17297msgstr "%s에서 %s까지" 17298 17299#. I18N: layout option for the fan chart 17300#: app/Module/FanChartModule.php:525 17301msgid "full circle" 17302msgstr "full circle" 17303 17304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17305msgid "gender" 17306msgstr "성별" 17307 17308#. I18N: Type of location hierarchy 17309#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17310msgid "geographic" 17311msgstr "지리정보" 17312 17313#. I18N: A button label. 17314#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17315msgid "go to new individual" 17316msgstr "새로운 인물로 이동" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:505 17319msgctxt "child’s child" 17320msgid "grandchild" 17321msgstr "손주,외손주" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:517 17324msgctxt "daughter’s child" 17325msgid "grandchild" 17326msgstr "외손주" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:617 17329msgctxt "son’s child" 17330msgid "grandchild" 17331msgstr "손주" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:507 17334msgctxt "child’s daughter" 17335msgid "granddaughter" 17336msgstr "손녀/외손녀" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:519 17339msgctxt "daughter’s daughter" 17340msgid "granddaughter" 17341msgstr "외손녀" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:619 17344msgctxt "son’s daughter" 17345msgid "granddaughter" 17346msgstr "손녀" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:735 17349msgctxt "child’s daughter’s husband" 17350msgid "granddaughter’s husband" 17351msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:757 17354msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17355msgid "granddaughter’s husband" 17356msgstr "외손녀" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17359msgctxt "son’s daughter’s husband" 17360msgid "granddaughter’s husband" 17361msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:587 17364msgctxt "parent’s father" 17365msgid "grandfather" 17366msgstr "조부/외조부" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:589 17369msgctxt "parent’s mother" 17370msgid "grandmother" 17371msgstr "조모/외조모" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:591 17374msgctxt "parent’s parent" 17375msgid "grandparent" 17376msgstr "조부모/외조부모" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:511 17379msgctxt "child’s son" 17380msgid "grandson" 17381msgstr "손자/외손자" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:523 17384msgctxt "daughter’s son" 17385msgid "grandson" 17386msgstr "외손녀" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:621 17389msgctxt "son’s son" 17390msgid "grandson" 17391msgstr "손자" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:745 17394msgctxt "child’s son’s wife" 17395msgid "grandson’s wife" 17396msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:773 17399msgctxt "daughter’s son’s wife" 17400msgid "grandson’s wife" 17401msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17404msgctxt "son’s son’s wife" 17405msgid "grandson’s wife" 17406msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17409#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17410#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17414#, php-format 17415msgid "great ×%s aunt" 17416msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17420#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17424#, php-format 17425msgid "great ×%s aunt/uncle" 17426msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17427 17428#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17433#, php-format 17434msgid "great ×%s grandchild" 17435msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17436 17437#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17442#, php-format 17443msgid "great ×%s granddaughter" 17444msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17445 17446#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17453#, php-format 17454msgid "great ×%s grandfather" 17455msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17456 17457#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17464#, php-format 17465msgid "great ×%s grandmother" 17466msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17467 17468#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17475#, php-format 17476msgid "great ×%s grandparent" 17477msgstr "%s대조(代祖)" 17478 17479#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17484#, php-format 17485msgid "great ×%s grandson" 17486msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17487 17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17492#, php-format 17493msgid "great ×%s nephew" 17494msgstr "%s종손(從孫)" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17499#, php-format 17500msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17501msgid "great ×%s nephew" 17502msgstr "%s종손자(從孫子)" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17507#, php-format 17508msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17509msgid "great ×%s nephew" 17510msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17515#, php-format 17516msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17517msgid "great ×%s nephew" 17518msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17523#, php-format 17524msgid "great ×%s nephew/niece" 17525msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17530#, php-format 17531msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17532msgid "great ×%s nephew/niece" 17533msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17538#, php-format 17539msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17540msgid "great ×%s nephew/niece" 17541msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17546#, php-format 17547msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17548msgid "great ×%s nephew/niece" 17549msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17554#, php-format 17555msgid "great ×%s niece" 17556msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17561#, php-format 17562msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17563msgid "great ×%s niece" 17564msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17569#, php-format 17570msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17571msgid "great ×%s niece" 17572msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17577#, php-format 17578msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17579msgid "great ×%s niece" 17580msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17581 17582#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17588#, php-format 17589msgid "great ×%s uncle" 17590msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17593#, php-format 17594msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17595msgid "great ×%s uncle" 17596msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17599#, php-format 17600msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17601msgid "great ×%s uncle" 17602msgstr "진외종%s대조부" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17605#, php-format 17606msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17607msgid "great ×%s uncle" 17608msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17611msgid "great ×4 aunt" 17612msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17615msgid "great ×4 aunt/uncle" 17616msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17619msgid "great ×4 grandchild" 17620msgstr "내손(來孫)" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17623msgid "great ×4 granddaughter" 17624msgstr "내손녀(來孫女)" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17627msgid "great ×4 grandfather" 17628msgstr "6대조부(代祖父)" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17631msgid "great ×4 grandmother" 17632msgstr "6대조모(代祖母)" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17635msgid "great ×4 grandparent" 17636msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17639msgid "great ×4 grandson" 17640msgstr "내손자(來孫子)" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17643msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17644msgid "great ×4 nephew" 17645msgstr "내종손(來從孫)" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17648msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17649msgid "great ×4 nephew" 17650msgstr "내이손(來離孫)" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17653msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17654msgid "great ×4 nephew" 17655msgstr "내이손(來離孫)" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17658msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17659msgid "great ×4 nephew/niece" 17660msgstr "내종손(來從孫)" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17663msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17664msgid "great ×4 nephew/niece" 17665msgstr "내이손(來離孫)" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17668msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17669msgid "great ×4 nephew/niece" 17670msgstr "내종손(來從孫)" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17673msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17674msgid "great ×4 niece" 17675msgstr "내종손녀(來從孫女)" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17678msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17679msgid "great ×4 niece" 17680msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17683msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17684msgid "great ×4 niece" 17685msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17688msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17689msgid "great ×4 uncle" 17690msgstr "종현조부(從玄祖父)" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17693msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17694msgid "great ×4 uncle" 17695msgstr "진외종현조부" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17698msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17699msgid "great ×4 uncle" 17700msgstr "종현조부/진외종현조부" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17703msgid "great ×5 aunt" 17704msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17707msgid "great ×5 aunt/uncle" 17708msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17711msgid "great ×5 grandchild" 17712msgstr "곤손(昆孫)" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17715msgid "great ×5 granddaughter" 17716msgstr "곤손녀(昆孫女)" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17719msgid "great ×5 grandfather" 17720msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17723msgid "great ×5 grandmother" 17724msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17727msgid "great ×5 grandparent" 17728msgstr "7代祖대조)" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17731msgid "great ×5 grandson" 17732msgstr "곤손자(昆孫子)" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17735msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17736msgid "great ×5 nephew" 17737msgstr "5종손자" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17740msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17741msgid "great ×5 nephew" 17742msgstr "내5종손" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17745msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17746msgid "great ×5 nephew" 17747msgstr "5종손/내5종손" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17750msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17751msgid "great ×5 nephew/niece" 17752msgstr "5종손" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17755msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17756msgid "great ×5 nephew/niece" 17757msgstr "내5종손" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17760msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17761msgid "great ×5 nephew/niece" 17762msgstr "5종손/내5종손" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17765msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17766msgid "great ×5 niece" 17767msgstr "5종손녀" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17770msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17771msgid "great ×5 niece" 17772msgstr "내5종손녀" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17775msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17776msgid "great ×5 niece" 17777msgstr "5종손녀" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17780msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17781msgid "great ×5 uncle" 17782msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17785msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17786msgid "great ×5 uncle" 17787msgstr "진외종현조부" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17790msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17791msgid "great ×5 uncle" 17792msgstr "종현조부/진외종현조부" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17795msgid "great ×6 aunt" 17796msgstr "6대 대고모" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17799msgid "great ×6 aunt/uncle" 17800msgstr "6대 대고모/종6대조부" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17803msgid "great ×6 grandchild" 17804msgstr "잉손(仍孫)" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17807msgid "great ×6 granddaughter" 17808msgstr "잉손녀(仍孫女)" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17811msgid "great ×6 grandfather" 17812msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17815msgid "great ×6 grandmother" 17816msgstr "8代(대) 조모(祖)" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17819msgid "great ×6 grandparent" 17820msgstr "8代祖(8대조)" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17823msgid "great ×6 grandson" 17824msgstr "잉손자(仍孫子)" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17827msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17828msgid "great ×6 uncle" 17829msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17832msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17833msgid "great ×6 uncle" 17834msgstr "진외6대종조부" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17837msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17838msgid "great ×6 uncle" 17839msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17842msgid "great ×7 aunt" 17843msgstr "7대 대고모" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17846msgid "great ×7 aunt/uncle" 17847msgstr "7대 대고모/종7대조부" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17850msgid "great ×7 grandchild" 17851msgstr "9代孫(9대손)" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17854msgid "great ×7 granddaughter" 17855msgstr "9代 손녀" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17858msgid "great ×7 grandfather" 17859msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17862msgid "great ×7 grandmother" 17863msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17866msgid "great ×7 grandparent" 17867msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17870msgid "great ×7 grandson" 17871msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17874msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17875msgid "great ×7 uncle" 17876msgstr "종9대조부" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17879msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17880msgid "great ×7 uncle" 17881msgstr "진외종9대조부" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17884msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17885msgid "great ×7 uncle" 17886msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17889msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17890msgid "great-aunt" 17891msgstr "종증조모" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:793 17894msgctxt "father’s father’s sister" 17895msgid "great-aunt" 17896msgstr "대고모" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17899msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17900msgid "great-aunt" 17901msgstr "진외종조모" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:805 17904msgctxt "father’s mother’s sister" 17905msgid "great-aunt" 17906msgstr "진외존이모" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17909msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17910msgid "great-aunt" 17911msgstr "종조모/진외종조모" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:817 17914msgctxt "father’s parent’s sister" 17915msgid "great-aunt" 17916msgstr "대고모/진외존이모" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17919msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17920msgid "great-aunt" 17921msgstr "외종조모" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:873 17924msgctxt "mother’s father’s sister" 17925msgid "great-aunt" 17926msgstr "외존고모" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17929msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17930msgid "great-aunt" 17931msgstr "외외종조모" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:891 17934msgctxt "mother’s mother’s sister" 17935msgid "great-aunt" 17936msgstr "외외존이모" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17939msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17940msgid "great-aunt" 17941msgstr "외종조모/외외종조모" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:903 17944msgctxt "mother’s parent’s sister" 17945msgid "great-aunt" 17946msgstr "외존고모/외외존이모" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1133 17949msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17950msgid "great-aunt" 17951msgstr "종조모/외종조모" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:925 17954msgctxt "parent’s father’s sister" 17955msgid "great-aunt" 17956msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1139 17959msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17960msgid "great-aunt" 17961msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:937 17964msgctxt "parent’s mother’s sister" 17965msgid "great-aunt" 17966msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1145 17969msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17970msgid "great-aunt" 17971msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:949 17974msgctxt "parent’s parent’s sister" 17975msgid "great-aunt" 17976msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:791 17979msgctxt "father’s father’s sibling" 17980msgid "great-aunt/uncle" 17981msgstr "종조부/대고모" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1099 17984msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17985msgid "great-aunt/uncle" 17986msgstr "종조모/대고모부" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:803 17989msgctxt "father’s mother’s sibling" 17990msgid "great-aunt/uncle" 17991msgstr "진외종조부/진외존이모" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1105 17994msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17995msgid "great-aunt/uncle" 17996msgstr "진외종조모/진외존이모부" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:815 17999msgctxt "father’s parent’s sibling" 18000msgid "great-aunt/uncle" 18001msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18004msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18005msgid "great-aunt/uncle" 18006msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:871 18009msgctxt "mother’s father’s sibling" 18010msgid "great-aunt/uncle" 18011msgstr "외종조/외존고모" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18014msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18015msgid "great-aunt/uncle" 18016msgstr "외종조모/외존고모부" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:889 18019msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18020msgid "great-aunt/uncle" 18021msgstr "외외종조부/외외존이모" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18024msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18025msgid "great-aunt/uncle" 18026msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:901 18029msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18030msgid "great-aunt/uncle" 18031msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18034msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18035msgid "great-aunt/uncle" 18036msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:923 18039msgctxt "parent’s father’s sibling" 18040msgid "great-aunt/uncle" 18041msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18044msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18045msgid "great-aunt/uncle" 18046msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:935 18049msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18050msgid "great-aunt/uncle" 18051msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18054msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18055msgid "great-aunt/uncle" 18056msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:947 18059msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18060msgid "great-aunt/uncle" 18061msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18064msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18065msgid "great-aunt/uncle" 18066msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:725 18069msgctxt "child’s child’s child" 18070msgid "great-grandchild" 18071msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:731 18074msgctxt "child’s daughter’s child" 18075msgid "great-grandchild" 18076msgstr "진외증손/외외증손" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:739 18079msgctxt "child’s son’s child" 18080msgid "great-grandchild" 18081msgstr "증손자/증손녀" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:747 18084msgctxt "daughter’s child’s child" 18085msgid "great-grandchild" 18086msgstr "외증손/외외증손" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:753 18089msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18090msgid "great-grandchild" 18091msgstr "외외증손" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:767 18094msgctxt "daughter’s son’s child" 18095msgid "great-grandchild" 18096msgstr "외증손" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18099msgctxt "son’s child’s child" 18100msgid "great-grandchild" 18101msgstr "증손/진외증손" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18104msgctxt "son’s daughter’s child" 18105msgid "great-grandchild" 18106msgstr "진외증손" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18109msgctxt "son’s son’s child" 18110msgid "great-grandchild" 18111msgstr "증손" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:727 18114msgctxt "child’s child’s daughter" 18115msgid "great-granddaughter" 18116msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:733 18119msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18120msgid "great-granddaughter" 18121msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:741 18124msgctxt "child’s son’s daughter" 18125msgid "great-granddaughter" 18126msgstr "증손녀/외증손녀" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:749 18129msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18130msgid "great-granddaughter" 18131msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:755 18134msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18135msgid "great-granddaughter" 18136msgstr "외외증손녀" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:769 18139msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18140msgid "great-granddaughter" 18141msgstr "외증손녀" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18144msgctxt "son’s child’s daughter" 18145msgid "great-granddaughter" 18146msgstr "증손녀/진외증손녀" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18149msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18150msgid "great-granddaughter" 18151msgstr "진외증손녀" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18154msgctxt "son’s son’s daughter" 18155msgid "great-granddaughter" 18156msgstr "증손녀" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:785 18159msgctxt "father’s father’s father" 18160msgid "great-grandfather" 18161msgstr "증조부" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:797 18164msgctxt "father’s mother’s father" 18165msgid "great-grandfather" 18166msgstr "진외증조부" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:809 18169msgctxt "father’s parent’s father" 18170msgid "great-grandfather" 18171msgstr "증조부/진외증조부" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:865 18174msgctxt "mother’s father’s father" 18175msgid "great-grandfather" 18176msgstr "외증조부" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:883 18179msgctxt "mother’s mother’s father" 18180msgid "great-grandfather" 18181msgstr "외외증조부" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:895 18184msgctxt "mother’s parent’s father" 18185msgid "great-grandfather" 18186msgstr "외증조부/외외증조부" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:917 18189msgctxt "parent’s father’s father" 18190msgid "great-grandfather" 18191msgstr "증조부/외증조부" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:929 18194msgctxt "parent’s mother’s father" 18195msgid "great-grandfather" 18196msgstr "진외증조부/외외증조부" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:941 18199msgctxt "parent’s parent’s father" 18200msgid "great-grandfather" 18201msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:787 18204msgctxt "father’s father’s mother" 18205msgid "great-grandmother" 18206msgstr "증조모" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:799 18209msgctxt "father’s mother’s mother" 18210msgid "great-grandmother" 18211msgstr "진외증조모" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:811 18214msgctxt "father’s parent’s mother" 18215msgid "great-grandmother" 18216msgstr "증조모/진외증조모" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:867 18219msgctxt "mother’s father’s mother" 18220msgid "great-grandmother" 18221msgstr "외증조모" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:885 18224msgctxt "mother’s mother’s mother" 18225msgid "great-grandmother" 18226msgstr "외외증조모" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:897 18229msgctxt "mother’s parent’s mother" 18230msgid "great-grandmother" 18231msgstr "외증조모/외외증조모" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:919 18234msgctxt "parent’s father’s mother" 18235msgid "great-grandmother" 18236msgstr "증조모/외증조모" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:931 18239msgctxt "parent’s mother’s mother" 18240msgid "great-grandmother" 18241msgstr "진외증조모/외외증조모" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:943 18244msgctxt "parent’s parent’s mother" 18245msgid "great-grandmother" 18246msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:789 18249msgctxt "father’s father’s parent" 18250msgid "great-grandparent" 18251msgstr "증조부모" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:801 18254msgctxt "father’s mother’s parent" 18255msgid "great-grandparent" 18256msgstr "진외증조부모" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:813 18259msgctxt "father’s parent’s parent" 18260msgid "great-grandparent" 18261msgstr "증조부모/진증조부모" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:869 18264msgctxt "mother’s father’s parent" 18265msgid "great-grandparent" 18266msgstr "외증조부모" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:887 18269msgctxt "mother’s mother’s parent" 18270msgid "great-grandparent" 18271msgstr "외외증조부모" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:899 18274msgctxt "mother’s parent’s parent" 18275msgid "great-grandparent" 18276msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:921 18279msgctxt "parent’s father’s parent" 18280msgid "great-grandparent" 18281msgstr "증조부모/외증조부모" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:933 18284msgctxt "parent’s mother’s parent" 18285msgid "great-grandparent" 18286msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:945 18289msgctxt "parent’s parent’s parent" 18290msgid "great-grandparent" 18291msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:729 18294msgctxt "child’s child’s son" 18295msgid "great-grandson" 18296msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:737 18299msgctxt "child’s daughter’s son" 18300msgid "great-grandson" 18301msgstr "진외증손자/외외증손자" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:743 18304msgctxt "child’s son’s son" 18305msgid "great-grandson" 18306msgstr "증손자/외증손자" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:751 18309msgctxt "daughter’s child’s son" 18310msgid "great-grandson" 18311msgstr "외증손자/외외증손자" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:759 18314msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18315msgid "great-grandson" 18316msgstr "외외증손자" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:771 18319msgctxt "daughter’s son’s son" 18320msgid "great-grandson" 18321msgstr "외증손자" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18324msgctxt "son’s child’s son" 18325msgid "great-grandson" 18326msgstr "증손자/진외증손자" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18329msgctxt "son’s daughter’s son" 18330msgid "great-grandson" 18331msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18334msgctxt "son’s son’s son" 18335msgid "great-grandson" 18336msgstr "증손자(曾孫子)" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18339msgid "great-great-aunt" 18340msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18343msgid "great-great-aunt/uncle" 18344msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18347msgid "great-great-grandchild" 18348msgstr "현손(玄孫)" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18351msgid "great-great-granddaughter" 18352msgstr "현손녀(玄孫女)" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18355msgid "great-great-grandfather" 18356msgstr "고조부(高祖父)" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18359msgid "great-great-grandmother" 18360msgstr "고조모(高祖母)" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18363msgid "great-great-grandparent" 18364msgstr "고조부모(高祖父母)" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18367msgid "great-great-grandson" 18368msgstr "현손자(玄孫子)" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18371msgid "great-great-great-aunt" 18372msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18375msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18376msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18379msgid "great-great-great-grandchild" 18380msgstr "내손(來孫)" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18383msgid "great-great-great-granddaughter" 18384msgstr "내손녀(來孫女)" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18387msgid "great-great-great-grandfather" 18388msgstr "현조부(玄祖父)" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18391msgid "great-great-great-grandmother" 18392msgstr "현조모(玄祖母)" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18395msgid "great-great-great-grandparent" 18396msgstr "현조(玄祖)" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18399msgid "great-great-great-grandson" 18400msgstr "내손자(來孫子)" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18403msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18404msgid "great-great-great-nephew" 18405msgstr "삼종손자" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18408msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18409msgid "great-great-great-nephew" 18410msgstr "내삼종손자" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18413msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18414msgid "great-great-great-nephew" 18415msgstr "내삼종손자" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18418msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18419msgid "great-great-great-nephew/niece" 18420msgstr "삼종손" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18423msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18424msgid "great-great-great-nephew/niece" 18425msgstr "내삼종손" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18428msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18429msgid "great-great-great-nephew/niece" 18430msgstr "내삼종손" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18433msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18434msgid "great-great-great-niece" 18435msgstr "삼종손녀" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18438msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18439msgid "great-great-great-niece" 18440msgstr "내삼종손녀" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18443msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18444msgid "great-great-great-niece" 18445msgstr "내삼종손녀" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18448msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18449msgid "great-great-great-uncle" 18450msgstr "종고조부" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18453msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18454msgid "great-great-great-uncle" 18455msgstr "진외종고조부" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18458msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18459msgid "great-great-great-uncle" 18460msgstr "종조부/진외종조부" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18463msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18464msgid "great-great-nephew" 18465msgstr "재종손자" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18468msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18469msgid "great-great-nephew" 18470msgstr "내재종손자" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18473msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18474msgid "great-great-nephew" 18475msgstr "내재종손자" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18478msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18479msgid "great-great-nephew/niece" 18480msgstr "내종손" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18483msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18484msgid "great-great-nephew/niece" 18485msgstr "내재종손" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18488msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18489msgid "great-great-nephew/niece" 18490msgstr "내재종손" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18493msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18494msgid "great-great-niece" 18495msgstr "재종손녀" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18498msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18499msgid "great-great-niece" 18500msgstr "내재종손녀" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18503msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18504msgid "great-great-niece" 18505msgstr "내재종손" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18508msgctxt "great-grandfather’s brother" 18509msgid "great-great-uncle" 18510msgstr "종중조부" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18513msgctxt "great-grandmother’s brother" 18514msgid "great-great-uncle" 18515msgstr "진외종조부" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18518msgctxt "great-grandparent’s brother" 18519msgid "great-great-uncle" 18520msgstr "종증조부" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:674 18523msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18524msgid "great-nephew" 18525msgstr "종손자(從孫子)" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:694 18528msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18529msgid "great-nephew" 18530msgstr "종손자(從孫子)" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:712 18533msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18534msgid "great-nephew" 18535msgstr "종손자(從孫子)" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:994 18538msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18539msgid "great-nephew" 18540msgstr "이손자(離孫子)" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18543msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18544msgid "great-nephew" 18545msgstr "이손자(離孫子)" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18548msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18549msgid "great-nephew" 18550msgstr "이손자(離孫子)" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:677 18553msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18554msgid "great-nephew" 18555msgstr "종손자(從孫子)" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:697 18558msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18559msgid "great-nephew" 18560msgstr "종손자(從孫子)" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:715 18563msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18564msgid "great-nephew" 18565msgstr "종손자(從孫子)" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:997 18568msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18569msgid "great-nephew" 18570msgstr "이손자(離孫子)" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18573msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18574msgid "great-nephew" 18575msgstr "이손자(離孫子)" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18578msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18579msgid "great-nephew" 18580msgstr "이손자(離孫子)" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:963 18583msgctxt "sibling’s child’s son" 18584msgid "great-nephew" 18585msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:971 18588msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18589msgid "great-nephew" 18590msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:977 18593msgctxt "sibling’s son’s son" 18594msgid "great-nephew" 18595msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:662 18598msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18599msgid "great-nephew/niece" 18600msgstr "종손(從孫)" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:680 18603msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18604msgid "great-nephew/niece" 18605msgstr "종손(從孫)" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:700 18608msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18609msgid "great-nephew/niece" 18610msgstr "종손(從孫)" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:982 18613msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18614msgid "great-nephew/niece" 18615msgstr "이손(離孫)" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18618msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18619msgid "great-nephew/niece" 18620msgstr "이손(離孫)" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18623msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18624msgid "great-nephew/niece" 18625msgstr "이손(離孫)" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:665 18628msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18629msgid "great-nephew/niece" 18630msgstr "종손(從孫)" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:683 18633msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18634msgid "great-nephew/niece" 18635msgstr "종손(從孫)" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:703 18638msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18639msgid "great-nephew/niece" 18640msgstr "종손(從孫)" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:985 18643msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18644msgid "great-nephew/niece" 18645msgstr "이손(離孫)" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18648msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18649msgid "great-nephew/niece" 18650msgstr "이손(離孫)" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18653msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18654msgid "great-nephew/niece" 18655msgstr "이손(離孫)" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:959 18658msgctxt "sibling’s child’s child" 18659msgid "great-nephew/niece" 18660msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:965 18663msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18664msgid "great-nephew/niece" 18665msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:973 18668msgctxt "sibling’s son’s child" 18669msgid "great-nephew/niece" 18670msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:668 18673msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18674msgid "great-niece" 18675msgstr "종손녀(從孫女)" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:686 18678msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18679msgid "great-niece" 18680msgstr "종손녀(從孫女)" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:706 18683msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18684msgid "great-niece" 18685msgstr "종손녀(從孫女)" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:988 18688msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18689msgid "great-niece" 18690msgstr "이손녀(離孫女)" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18693msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18694msgid "great-niece" 18695msgstr "이손녀(離孫女)" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18698msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18699msgid "great-niece" 18700msgstr "이손녀(離孫女)" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:671 18703msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18704msgid "great-niece" 18705msgstr "종손녀(從孫女)" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:689 18708msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18709msgid "great-niece" 18710msgstr "종손녀(從孫女)" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:709 18713msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18714msgid "great-niece" 18715msgstr "종손녀(從孫女)" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:991 18718msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18719msgid "great-niece" 18720msgstr "이손녀(離孫女)" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18723msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18724msgid "great-niece" 18725msgstr "이손녀(離孫女)" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18728msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18729msgid "great-niece" 18730msgstr "이손녀(離孫女)" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:961 18733msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18734msgid "great-niece" 18735msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:967 18738msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18739msgid "great-niece" 18740msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:975 18743msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18744msgid "great-niece" 18745msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:783 18748msgctxt "father’s father’s brother" 18749msgid "great-uncle" 18750msgstr "종조부(從祖父)" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18753msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18754msgid "great-uncle" 18755msgstr "대고모부(大姑母夫)" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:795 18758msgctxt "father’s mother’s brother" 18759msgid "great-uncle" 18760msgstr "진외종조부" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18763msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18764msgid "great-uncle" 18765msgstr "진외존이모부" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:807 18768msgctxt "father’s parent’s brother" 18769msgid "great-uncle" 18770msgstr "종조부/진외종조부" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18773msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18774msgid "great-uncle" 18775msgstr "대고모부/진외존이모부" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:863 18778msgctxt "mother’s father’s brother" 18779msgid "great-uncle" 18780msgstr "외종조부" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18783msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18784msgid "great-uncle" 18785msgstr "외존고모부" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:881 18788msgctxt "mother’s mother’s brother" 18789msgid "great-uncle" 18790msgstr "외외종조부" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18793msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18794msgid "great-uncle" 18795msgstr "외외존이모부" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:893 18798msgctxt "mother’s parent’s brother" 18799msgid "great-uncle" 18800msgstr "외종조부/외외종조부" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18803msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18804msgid "great-uncle" 18805msgstr "외존고모부/외외존이모부" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:915 18808msgctxt "parent’s father’s brother" 18809msgid "great-uncle" 18810msgstr "종조부/외종조부" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18813msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18814msgid "great-uncle" 18815msgstr "대고모부/외존고모부" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:927 18818msgctxt "parent’s mother’s brother" 18819msgid "great-uncle" 18820msgstr "진외종조부/외외종조부" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18823msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18824msgid "great-uncle" 18825msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:939 18828msgctxt "parent’s parent’s brother" 18829msgid "great-uncle" 18830msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18833msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18834msgid "great-uncle" 18835msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 18836 18837#. I18N: layout option for the fan chart 18838#: app/Module/FanChartModule.php:521 18839msgid "half circle" 18840msgstr "half circle" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:541 18843msgctxt "father’s son" 18844msgid "half-brother" 18845msgstr "이복형제" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:579 18848msgctxt "mother’s son" 18849msgid "half-brother" 18850msgstr "이부형제" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:597 18853msgctxt "parent’s son" 18854msgid "half-brother" 18855msgstr "이복형제/이부형제" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:527 18858msgctxt "father’s child" 18859msgid "half-sibling" 18860msgstr "이부형제자매" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:563 18863msgctxt "mother’s child" 18864msgid "half-sibling" 18865msgstr "이부형제자매" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:583 18868msgctxt "parent’s child" 18869msgid "half-sibling" 18870msgstr "이복/이부 형제자매" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:529 18873msgctxt "father’s daughter" 18874msgid "half-sister" 18875msgstr "이복자매" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:565 18878msgctxt "mother’s daughter" 18879msgid "half-sister" 18880msgstr "이부자매" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:585 18883msgctxt "parent’s daughter" 18884msgid "half-sister" 18885msgstr "이복/이부 자매" 18886 18887#. I18N: reflexive pronoun 18888#: app/Services/RelationshipService.php:244 18889msgid "herself" 18890msgstr "그녀 자신" 18891 18892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18893#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18894#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18895#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18896#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18897#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18898#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18899#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18900#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18901#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18902#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18903#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18904#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18905#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18906#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18907#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18908#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18909#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18910#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18911#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18912#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18913#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18914#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18915#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18916#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18924#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18926#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18927#: resources/views/login-page.phtml:46 18928#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18929#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18930#: resources/views/register-page.phtml:75 18931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18934#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18935msgid "hide" 18936msgstr "숨김" 18937 18938#. I18N: reflexive pronoun 18939#: app/Services/RelationshipService.php:241 18940msgid "himself" 18941msgstr "그 자신" 18942 18943#. I18N: Type of demographic data 18944#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 18945msgid "household" 18946msgstr "일가" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:367 18949msgid "husband" 18950msgstr "남편" 18951 18952#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18953#: app/Elements/NameType.php:57 18954msgid "immigration name" 18955msgstr "이민 온 이름" 18956 18957#. I18N: A button label. 18958#: resources/views/admin/locations.phtml:163 18959msgid "import file" 18960msgstr "파일 가져오기" 18961 18962#: app/Elements/NoteStructure.php:66 18963msgid "inline note" 18964msgstr "인라인 노트" 18965 18966#. I18N: Gedcom INT dates 18967#: app/Date.php:197 18968#, php-format 18969msgid "interpreted %s (%s)" 18970msgstr "설명 %s(%s)" 18971 18972#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 18973#: resources/views/search-trees.phtml:52 18974msgid "invert selection" 18975msgstr "반전 선택" 18976 18977#. I18N: a month in the French republican calendar 18978#: app/Date/FrenchDate.php:173 18979msgctxt "GENITIVE" 18980msgid "jours complementaires" 18981msgstr "jours complementaires" 18982 18983#. I18N: a month in the French republican calendar 18984#: app/Date/FrenchDate.php:267 18985msgctxt "INSTRUMENTAL" 18986msgid "jours complementaires" 18987msgstr "jours complementaires" 18988 18989#. I18N: a month in the French republican calendar 18990#: app/Date/FrenchDate.php:220 18991msgctxt "LOCATIVE" 18992msgid "jours complementaires" 18993msgstr "jours complementaires" 18994 18995#. I18N: a month in the French republican calendar 18996#: app/Date/FrenchDate.php:126 18997msgctxt "NOMINATIVE" 18998msgid "jours complementaires" 18999msgstr "jours complementaires" 19000 19001#. I18N: A button label, last page 19002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19003#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19004#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19005#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19006msgid "last" 19007msgstr "마지막" 19008 19009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19010msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19011msgid "last" 19012msgstr "마지막" 19013 19014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19016msgid "left" 19017msgstr "왼쪽" 19018 19019#. I18N: Layout option for lists of names 19020#. I18N: An option in a list-box 19021#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19022#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19023#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19024#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19025#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19026msgid "list" 19027msgstr "목록" 19028 19029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19030#, php-format 19031msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19032msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19033 19034#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19035#: app/Elements/NameType.php:59 19036msgid "maiden name" 19037msgstr "결혼 전의 성" 19038 19039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19040msgid "managers" 19041msgstr "관리자" 19042 19043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19044#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19045msgid "markdown" 19046msgstr "마크다운" 19047 19048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19049msgctxt "FEMALE" 19050msgid "married" 19051msgstr "기혼" 19052 19053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19054msgctxt "MALE" 19055msgid "married" 19056msgstr "기혼" 19057 19058#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19059#: app/Elements/NameType.php:61 19060msgid "married name" 19061msgstr "결혼한 이름" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:567 19064msgctxt "mother’s father" 19065msgid "maternal grandfather" 19066msgstr "외조부" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:571 19069msgctxt "mother’s mother" 19070msgid "maternal grandmother" 19071msgstr "외조모" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:573 19074msgctxt "mother’s parent" 19075msgid "maternal grandparent" 19076msgstr "외조부모" 19077 19078#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19079#: app/SurnameTradition.php:88 19080msgid "matrilineal" 19081msgstr "모계" 19082 19083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19086#, php-format 19087msgid "maximum %s day" 19088msgid_plural "maximum %s days" 19089msgstr[0] "최대 %s일" 19090 19091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19096msgid "members" 19097msgstr "회원" 19098 19099#. I18N: Name of a theme. 19100#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19101msgid "minimal" 19102msgstr "minimal" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:349 19105msgid "mother" 19106msgstr "어머니" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:553 19109msgctxt "husband’s mother" 19110msgid "mother-in-law" 19111msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:633 19114msgctxt "spouse’s mother" 19115msgid "mother-in-law" 19116msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:651 19119msgctxt "wife’s mother" 19120msgid "mother-in-law" 19121msgstr "장모(丈母)" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:639 19124msgctxt "spouse’s parent" 19125msgid "mother/father-in-law" 19126msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:501 19129msgctxt "brother’s son" 19130msgid "nephew" 19131msgstr "조카-질(姪)" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:853 19134msgctxt "husband’s brother’s son" 19135msgid "nephew" 19136msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:849 19139msgctxt "husband’s sibling’s son" 19140msgid "nephew" 19141msgstr "시조카-질/생질" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:851 19144msgctxt "husband’s sister’s son" 19145msgid "nephew" 19146msgstr "시조카-시생질" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:605 19149msgctxt "sibling’s son" 19150msgid "nephew" 19151msgstr "조카-질/생질" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:615 19154msgctxt "sister’s son" 19155msgid "nephew" 19156msgstr "조카-생질(甥姪)" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19159msgctxt "wife’s brother’s son" 19160msgid "nephew" 19161msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19164msgctxt "wife’s sibling’s son" 19165msgid "nephew" 19166msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19169msgctxt "wife’s sister’s son" 19170msgid "nephew" 19171msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:691 19174msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19175msgid "nephew-in-law" 19176msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:969 19179msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19180msgid "nephew-in-law" 19181msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19184msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19185msgid "nephew-in-law" 19186msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:497 19189msgctxt "brother’s child" 19190msgid "nephew/niece" 19191msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:841 19194msgctxt "husband’s brother’s child" 19195msgid "nephew/niece" 19196msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:837 19199msgctxt "husband’s sibling’s child" 19200msgid "nephew/niece" 19201msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:839 19204msgctxt "husband’s sister’s child" 19205msgid "nephew/niece" 19206msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:601 19209msgctxt "sibling’s child" 19210msgid "nephew/niece" 19211msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:609 19214msgctxt "sister’s child" 19215msgid "nephew/niece" 19216msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19219msgctxt "wife’s brother’s child" 19220msgid "nephew/niece" 19221msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19224msgctxt "wife’s sibling’s child" 19225msgid "nephew/niece" 19226msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19229msgctxt "wife’s sister’s child" 19230msgid "nephew/niece" 19231msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19232 19233#. I18N: A button label, next page 19234#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19235#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19236#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19238#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19239#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19240#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19241#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19242#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19243#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19247msgid "next" 19248msgstr "다음" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:499 19251msgctxt "brother’s daughter" 19252msgid "niece" 19253msgstr "질녀(姪女)" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:847 19256msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19257msgid "niece" 19258msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:843 19261msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19262msgid "niece" 19263msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:845 19266msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19267msgid "niece" 19268msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:603 19271msgctxt "sibling’s daughter" 19272msgid "niece" 19273msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:611 19276msgctxt "sister’s daughter" 19277msgid "niece" 19278msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19281msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19282msgid "niece" 19283msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19286msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19287msgid "niece" 19288msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19291msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19292msgid "niece" 19293msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:717 19296msgctxt "brother’s son’s wife" 19297msgid "niece-in-law" 19298msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:979 19301msgctxt "sibling’s son’s wife" 19302msgid "niece-in-law" 19303msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19306msgctxt "sisters’s son’s wife" 19307msgid "niece-in-law" 19308msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19311msgid "ninth cousin" 19312msgstr "구종형제" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19315msgctxt "FEMALE" 19316msgid "ninth cousin" 19317msgstr "구종자매" 19318 19319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19320#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19321msgctxt "MALE" 19322msgid "ninth cousin" 19323msgstr "구종형제" 19324 19325#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19326#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19327#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19328#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19340#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19341#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19342#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19343#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19344#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19345#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19347#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19348#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19349#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19351#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19352#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19353#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19360msgid "no" 19361msgstr "아니오" 19362 19363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19364#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19365#: app/Services/EmailService.php:203 19366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19367msgid "none" 19368msgstr "없음" 19369 19370#: app/SurnameTradition.php:114 19371msgctxt "Surname tradition" 19372msgid "none" 19373msgstr "없음" 19374 19375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19376msgid "numbers" 19377msgstr "수" 19378 19379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19383#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19384#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19392msgid "of" 19393msgstr "의" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:353 19396msgid "parent" 19397msgstr "부모님" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:423 19400msgid "partner" 19401msgstr "파트너" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:400 19404msgctxt "FEMALE" 19405msgid "partner" 19406msgstr "파트너" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:376 19409msgctxt "MALE" 19410msgid "partner" 19411msgstr "파트너" 19412 19413#: app/SurnameTradition.php:77 19414msgctxt "Surname tradition" 19415msgid "paternal" 19416msgstr "부계" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:531 19419msgctxt "father’s father" 19420msgid "paternal grandfather" 19421msgstr "조부" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:533 19424msgctxt "father’s mother" 19425msgid "paternal grandmother" 19426msgstr "조모" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:535 19429msgctxt "father’s parent" 19430msgid "paternal grandparent" 19431msgstr "조부모" 19432 19433#. I18N: A system where children take their father’s surname 19434#: app/SurnameTradition.php:84 19435msgid "patrilineal" 19436msgstr "부계" 19437 19438#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19440msgid "pending" 19441msgstr "보류 중" 19442 19443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19444msgid "percentage" 19445msgstr "백분율" 19446 19447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19449msgid "plain text" 19450msgstr "" 19451 19452#. I18N: Type of location hierarchy 19453#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19454msgid "political" 19455msgstr "행정적인" 19456 19457#. I18N: A button label, previous page 19458#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19459#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19461#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19463#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19469msgid "previous" 19470msgstr "이전" 19471 19472#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19473#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19474msgid "primary evidence" 19475msgstr "1차 증거" 19476 19477#. I18N: Status of child-parent link 19478#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19479msgid "proven" 19480msgstr "입증된" 19481 19482#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19483#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19484msgid "questionable evidence" 19485msgstr "의심스러운 증거" 19486 19487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19489msgid "records" 19490msgstr "레코드" 19491 19492#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19493#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19494#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19495#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19496#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19497msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19498msgid "reject" 19499msgstr "거부" 19500 19501#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19502#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19503#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19504#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19505#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19506msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19507msgid "reject" 19508msgstr "거부" 19509 19510#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19512msgid "rejected" 19513msgstr "거부" 19514 19515#. I18N: Type of location hierarchy 19516#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19517msgid "religious" 19518msgstr "종교적인" 19519 19520#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19521#: app/Elements/NameType.php:63 19522msgid "religious name" 19523msgstr "종교적 이름" 19524 19525#. I18N: A button label. 19526#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19527msgid "replace" 19528msgstr "교체" 19529 19530#. I18N: A button label. 19531#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19534#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19536msgid "reset" 19537msgstr "재설정" 19538 19539#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19540#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19541msgid "right" 19542msgstr "오른쪽" 19543 19544#. I18N: A button label. 19545#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19546#: resources/views/admin/components.phtml:163 19547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19549#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19553#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19556#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19558#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19559#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19563#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19564#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19565#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19566#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19567#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19568#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19570#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19571#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19573#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19574#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19575#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19576#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19577#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19578#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19580#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19586#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19587#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19588#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19589#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19590msgid "save" 19591msgstr "저장" 19592 19593#. I18N: A button label. 19594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19596#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19597#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19598#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19599#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19600msgid "search" 19601msgstr "검색" 19602 19603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19604#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19605#, php-format 19606msgid "second %s" 19607msgstr "당숙 %s" 19608 19609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19610#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19611#, php-format 19612msgctxt "FEMALE" 19613msgid "second %s" 19614msgstr "당숙 %s" 19615 19616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19617#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19618#, php-format 19619msgctxt "MALE" 19620msgid "second %s" 19621msgstr "당숙 %s" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "재종형제" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19628msgctxt "FEMALE" 19629msgid "second cousin" 19630msgstr "재종자매" 19631 19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19633#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19634msgctxt "MALE" 19635msgid "second cousin" 19636msgstr "재종형제" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19639msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19640msgid "second cousin" 19641msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19644msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19645msgid "second cousin" 19646msgstr "재종자매/내재종형제자매" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19649msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19650msgid "second cousin" 19651msgstr "재종형제/내재종형제" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19654msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19655msgid "second cousin" 19656msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19659msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19660msgid "second cousin" 19661msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19664msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19665msgid "second cousin" 19666msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19669msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19670msgid "second cousin" 19671msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19674msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19675msgid "second cousin" 19676msgstr "내재종자매/내내재종자매" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19679msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19680msgid "second cousin" 19681msgstr "내재종형제/내내재종형제" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19684msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19685msgid "second cousin" 19686msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19689msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19690msgid "second cousin" 19691msgstr "진외종자매/진외내종자매" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19694msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19695msgid "second cousin" 19696msgstr "진외종형제/진외내종형제" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19699msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19700msgid "second cousin" 19701msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19704msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19705msgid "second cousin" 19706msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19709msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19710msgid "second cousin" 19711msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19714msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19715msgid "second cousin" 19716msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19719msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19720msgid "second cousin" 19721msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19724msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19725msgid "second cousin" 19726msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19729msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19730msgid "second cousin" 19731msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19734msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19735msgid "second cousin" 19736msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19739msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19740msgid "second cousin" 19741msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19744msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19745msgid "second cousin" 19746msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19749msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19750msgid "second cousin" 19751msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19754msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19755msgid "second cousin" 19756msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19759msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19760msgid "second cousin" 19761msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19764msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19765msgid "second cousin" 19766msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19769msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19770msgid "second cousin" 19771msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19772 19773#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19774#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19775msgid "secondary evidence" 19776msgstr "2번째 증거" 19777 19778#. I18N: select all (of a list of options) 19779#: resources/views/search-trees.phtml:45 19780msgid "select all" 19781msgstr "모두선택" 19782 19783#. I18N: select none (of a list of options) 19784#: resources/views/search-trees.phtml:48 19785msgid "select none" 19786msgstr "선택하지 않음" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:346 19789msgid "self" 19790msgstr "본인" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19793msgid "seventh cousin" 19794msgstr "칠종형제" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19797msgctxt "FEMALE" 19798msgid "seventh cousin" 19799msgstr "칠종자매" 19800 19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19802#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19803msgctxt "MALE" 19804msgid "seventh cousin" 19805msgstr "칠종형제" 19806 19807#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19808msgid "shared note" 19809msgstr "공유 노트" 19810 19811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19812#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19820#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19822#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19823#: resources/views/login-page.phtml:46 19824#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19825#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19827#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19828#: resources/views/register-page.phtml:75 19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19833msgid "show" 19834msgstr "표시" 19835 19836#. I18N: An option in a list-box 19837#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19838msgid "show changes made in webtrees" 19839msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 19840 19841#. I18N: An option in a list-box 19842#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19843msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19844msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 19845 19846#. I18N: button label 19847#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19848#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19850#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19851#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19852msgid "show more" 19853msgstr "자세히 보기" 19854 19855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19856msgid "show the chart" 19857msgstr "차트 표시" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:493 19860msgid "sibling" 19861msgstr "형제자매" 19862 19863#. I18N: A button label. 19864#: resources/views/login-page.phtml:56 19865#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19866msgid "sign in" 19867msgstr "로그인" 19868 19869#. I18N: A button label. 19870#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19871msgid "sign out" 19872msgstr "로그아웃" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:472 19875msgid "sister" 19876msgstr "자매" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:503 19879msgctxt "brother’s wife" 19880msgid "sister-in-law" 19881msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:723 19884msgctxt "brother’s wife’s sister" 19885msgid "sister-in-law" 19886msgstr "사돈(査頓) 처녀" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:833 19889msgctxt "husband’s brother’s wife" 19890msgid "sister-in-law" 19891msgstr "동서" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:557 19894msgctxt "husband’s sister" 19895msgid "sister-in-law" 19896msgstr "시누이" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19899msgctxt "sister’s husband’s sister" 19900msgid "sister-in-law" 19901msgstr "사돈(査頓) 처녀" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:635 19904msgctxt "spouse’s sister" 19905msgid "sister-in-law" 19906msgstr "시누이/처형/처제" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19909msgctxt "wife’s brother’s wife" 19910msgid "sister-in-law" 19911msgstr "처남댁" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:655 19914msgctxt "wife’s sister" 19915msgid "sister-in-law" 19916msgstr "처형/처제" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19919msgid "sixth cousin" 19920msgstr "육종형제" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19923msgctxt "FEMALE" 19924msgid "sixth cousin" 19925msgstr "육종자매" 19926 19927#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19928#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19929msgctxt "MALE" 19930msgid "sixth cousin" 19931msgstr "육종형제" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:426 19934msgid "son" 19935msgstr "아들" 19936 19937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19938msgid "son of" 19939msgstr "아들의" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:509 19942msgctxt "child’s husband" 19943msgid "son-in-law" 19944msgstr "사위-여서(女壻)" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:521 19947msgctxt "daughter’s husband" 19948msgid "son-in-law" 19949msgstr "사위-여서(女壻)" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:761 19952msgctxt "daughter’s husband’s father" 19953msgid "son-in-law’s father" 19954msgstr "바깥 사돈(査頓)" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:763 19957msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19958msgid "son-in-law’s mother" 19959msgstr "안 사돈(査頓)" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:765 19962msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19963msgid "son-in-law’s parent" 19964msgstr "사돈(査頓)" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:513 19967msgctxt "child’s spouse" 19968msgid "son/daughter-in-law" 19969msgstr "사돈(査頓)" 19970 19971#. I18N: An option in a list-box 19972#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 19973#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19974msgid "sort by date" 19975msgstr "날짜순으로 정렬" 19976 19977#. I18N: A button label. 19978#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 19979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19981#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19986msgid "sort by date of birth" 19987msgstr "출생일순으로 정렬" 19988 19989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19991#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19993msgid "sort by date of death" 19994msgstr "사망일 순으로 정렬" 19995 19996#. I18N: A button label. 19997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 19998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19999msgid "sort by date of marriage" 20000msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20001 20002#. I18N: An option in a list-box 20003#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20004msgid "sort by date, newest first" 20005msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20006 20007#. I18N: An option in a list-box 20008#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20009msgid "sort by date, oldest first" 20010msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20011 20012#. I18N: An option in a list-box 20013#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20014#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20018#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20019#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20025msgid "sort by name" 20026msgstr "이름으로 정렬" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:414 20029msgid "spouse" 20030msgstr "배우자" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:831 20033msgctxt "father’s wife’s son" 20034msgid "step-brother" 20035msgstr "step-brother" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:879 20038msgctxt "mother’s husband’s son" 20039msgid "step-brother" 20040msgstr "step-brother" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:957 20043msgctxt "parent’s spouse’s son" 20044msgid "step-brother" 20045msgstr "step-brother" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:547 20048msgctxt "husband’s child" 20049msgid "step-child" 20050msgstr "step-child" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:627 20053msgctxt "spouse’s child" 20054msgid "step-child" 20055msgstr "step-child" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:645 20058msgctxt "wife’s child" 20059msgid "step-child" 20060msgstr "step-child" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:549 20063msgctxt "husband’s daughter" 20064msgid "step-daughter" 20065msgstr "step-daughter" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:629 20068msgctxt "spouse’s daughter" 20069msgid "step-daughter" 20070msgstr "step-daughter" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:647 20073msgctxt "wife’s daughter" 20074msgid "step-daughter" 20075msgstr "step-daughter" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:569 20078msgctxt "mother’s husband" 20079msgid "step-father" 20080msgstr "step-father" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:543 20083msgctxt "father’s wife" 20084msgid "step-mother" 20085msgstr "step-mother" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:599 20088msgctxt "parent’s spouse" 20089msgid "step-parent" 20090msgstr "step-parent" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:827 20093msgctxt "father’s wife’s child" 20094msgid "step-sibling" 20095msgstr "step-sibling" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:875 20098msgctxt "mother’s husband’s child" 20099msgid "step-sibling" 20100msgstr "step-sibling" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:953 20103msgctxt "parent’s spouse’s child" 20104msgid "step-sibling" 20105msgstr "step-sibling" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:829 20108msgctxt "father’s wife’s daughter" 20109msgid "step-sister" 20110msgstr "step-sister" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:877 20113msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20114msgid "step-sister" 20115msgstr "step-sister" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:955 20118msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20119msgid "step-sister" 20120msgstr "step-sister" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:559 20123msgctxt "husband’s son" 20124msgid "step-son" 20125msgstr "step-son" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:637 20128msgctxt "spouse’s son" 20129msgid "step-son" 20130msgstr "step-son" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:657 20133msgctxt "wife’s son" 20134msgid "step-son" 20135msgstr "step-son" 20136 20137#. I18N: Layout option for lists of names 20138#. I18N: An option in a list-box 20139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20140#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20141#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20142#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20143#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20144msgid "table" 20145msgstr "테이블" 20146 20147#. I18N: Layout option for lists of names 20148#. I18N: An option in a list-box 20149#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20150#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20151msgid "tag cloud" 20152msgstr "tag cloud" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20155msgid "tenth cousin" 20156msgstr "십종형제" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20159msgctxt "FEMALE" 20160msgid "tenth cousin" 20161msgstr "십종자매" 20162 20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20164#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20165msgctxt "MALE" 20166msgid "tenth cousin" 20167msgstr "십종형제" 20168 20169#. I18N: [you should check that:] ... 20170#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20171msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20172msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20173 20174#. I18N: [you should check that:] ... 20175#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20176msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20177msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20178 20179#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20180#: app/Services/RelationshipService.php:247 20181msgid "themself" 20182msgstr "자신" 20183 20184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20185#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20186#, php-format 20187msgid "third %s" 20188msgstr "당숙 %s" 20189 20190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20191#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20192#, php-format 20193msgctxt "FEMALE" 20194msgid "third %s" 20195msgstr "당숙 %s" 20196 20197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20198#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20199#, php-format 20200msgctxt "MALE" 20201msgid "third %s" 20202msgstr "당숙 %s" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20205msgid "third cousin" 20206msgstr "삼종형제" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20209msgctxt "FEMALE" 20210msgid "third cousin" 20211msgstr "삼종자매" 20212 20213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20214#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20215msgctxt "MALE" 20216msgid "third cousin" 20217msgstr "삼종형제" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20220msgid "thirteenth cousin" 20221msgstr "십삼종형제" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20224msgctxt "FEMALE" 20225msgid "thirteenth cousin" 20226msgstr "십삼종자매" 20227 20228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20229#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20230msgctxt "MALE" 20231msgid "thirteenth cousin" 20232msgstr "십삼종형제" 20233 20234#. I18N: layout option for the fan chart 20235#: app/Module/FanChartModule.php:523 20236msgid "three-quarter circle" 20237msgstr "three-quarter circle" 20238 20239#. I18N: Gedcom TO dates 20240#: app/Date.php:213 20241#, php-format 20242msgid "to %s" 20243msgstr "%s까지" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20246msgid "twelfth cousin" 20247msgstr "십이종형제" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20250msgctxt "FEMALE" 20251msgid "twelfth cousin" 20252msgstr "십이종자매" 20253 20254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20256msgctxt "MALE" 20257msgid "twelfth cousin" 20258msgstr "십이종형제" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:438 20261msgid "twin brother" 20262msgstr "쌍둥이 남자형제" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:480 20265msgid "twin sibling" 20266msgstr "쌍둥이 남매" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:459 20269msgid "twin sister" 20270msgstr "쌍둥이 자매" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:525 20273msgctxt "father’s brother" 20274msgid "uncle" 20275msgstr "백숙부/숙부" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:823 20278msgctxt "father’s sister’s husband" 20279msgid "uncle" 20280msgstr "고모부" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:561 20283msgctxt "mother’s brother" 20284msgid "uncle" 20285msgstr "외숙부" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:909 20288msgctxt "mother’s sister’s husband" 20289msgid "uncle" 20290msgstr "이모부" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:581 20293msgctxt "parent’s brother" 20294msgid "uncle" 20295msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:951 20298msgctxt "parent’s sister’s husband" 20299msgid "uncle" 20300msgstr "고모부/이모부" 20301 20302#: app/Place.php:249 20303msgid "unknown" 20304msgstr "알수없음" 20305 20306#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20307msgctxt "unknown family" 20308msgid "unknown" 20309msgstr "알 수 없음" 20310 20311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20312msgid "unlimited" 20313msgstr "제한없음" 20314 20315#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20316#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20317msgid "unreliable evidence" 20318msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20319 20320#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20322#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20323msgid "up" 20324msgstr "위로" 20325 20326#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20327msgid "update" 20328msgstr "업데이트" 20329 20330#. I18N: A button label. 20331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20332msgid "upload" 20333msgstr "업로드" 20334 20335#. I18N: A button label. 20336#: resources/views/branches-page.phtml:51 20337#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20338#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20339#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20340#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20341#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20342#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20343#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20344#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20345#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20347#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20348#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20349msgid "view" 20350msgstr "보기" 20351 20352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20357msgid "visitors" 20358msgstr "방문자" 20359 20360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20362msgctxt "FEMALE" 20363msgid "was born" 20364msgstr "태어난" 20365 20366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20368msgctxt "MALE" 20369msgid "was born" 20370msgstr "태어난" 20371 20372#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20373msgid "webtrees" 20374msgstr "webtrees" 20375 20376#: app/Services/MessageService.php:129 20377msgid "webtrees message" 20378msgstr "webtrees 메세지" 20379 20380#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20381msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20382msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20383 20384#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20386msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20387msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20388 20389#: app/Services/MessageService.php:226 20390msgid "webtrees sends emails with no storage" 20391msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:391 20394msgid "wife" 20395msgstr "부인" 20396 20397#. I18N: Name of a theme. 20398#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20399msgid "xenea" 20400msgstr "xenea" 20401 20402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20403msgid "years" 20404msgstr "세" 20405 20406#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20407#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20408#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20409#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20410#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20411#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20423#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20424#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20425#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20426#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20427#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20430#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20432#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20443msgid "yes" 20444msgstr "예" 20445 20446#. I18N: [you should check that:] ... 20447#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20448msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20449msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:442 20452msgid "younger brother" 20453msgstr "손아래 남자형제" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:484 20456msgid "younger sibling" 20457msgstr "손아래 형제자매" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:463 20460msgid "younger sister" 20461msgstr "손아래 여자형제" 20462 20463#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20464#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20465#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20466#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20467#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20468#, php-format 20469msgid "±%s year" 20470msgid_plural "±%s years" 20471msgstr[0] "±%s 년" 20472 20473#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20474#, php-format 20475msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20476msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20477 20478#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20480#: app/Services/MapDataService.php:199 20481#, php-format 20482msgid "“%s” has been deleted." 20483msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20484 20485#. I18N: Description of a “Data fix” module 20486#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20487msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20488msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20489 20490#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20491#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20492#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20493msgid "…" 20494msgstr "…" 20495 20496#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20497#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20498#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20499#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20500msgctxt "Unknown given name" 20501msgid "…" 20502msgstr "…" 20503 20504#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20505#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20506#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20507#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20508#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20509msgctxt "Unknown surname" 20510msgid "…" 20511msgstr "…" 20512 20513#, php-format 20514#~ msgid "#%s" 20515#~ msgstr "#%s" 20516 20517#, php-format 20518#~ msgid "%1$s does not exist." 20519#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20520 20521#, php-format 20522#~ msgid "%s location has been imported." 20523#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20524#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20525 20526#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20527#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20528 20529#~ msgid "Add a restriction" 20530#~ msgstr "제한 추가" 20531 20532#~ msgid "Add a shared note" 20533#~ msgstr "공유 노트 추가" 20534 20535#~ msgid "Add an event" 20536#~ msgstr "사건 추가" 20537 20538#~ msgid "Advanced fact preferences" 20539#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20540 20541#~ msgid "Advanced name facts" 20542#~ msgstr "확장된 이름" 20543 20544#~ msgid "Advanced place name facts" 20545#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20546 20547#~ msgid "All family facts" 20548#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20549 20550#~ msgid "All individual facts" 20551#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20552 20553#~ msgid "All repository facts" 20554#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20555 20556#~ msgid "All source facts" 20557#~ msgstr "모든 출처 사실" 20558 20559#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20560#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20561 20562#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20563#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20564 20565#~ msgid "Batch update" 20566#~ msgstr "일괄 업데이트" 20567 20568#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20569#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20570 20571#~ msgid "Case insensitive" 20572#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20573 20574#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20575#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20576 20577#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20578#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20579 20580#~ msgid "Count" 20581#~ msgstr "카운트" 20582 20583#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20584#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 20585 20586#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20587#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 20588 20589#~ msgid "Custom fact" 20590#~ msgstr "사용자 정의 사실" 20591 20592#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20593#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 20594 20595#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 20596#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 20597 20598#~ msgid "Editing restriction" 20599#~ msgstr "편집 제한" 20600 20601#~ msgid "Facts for repository records" 20602#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 20603 20604#~ msgid "Facts for source records" 20605#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 20606 20607#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 20608#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 20609 20610#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 20611#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 20612 20613#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20614#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 20615 20616#~ msgid "Mailing name" 20617#~ msgstr "메일링 이름" 20618 20619#~ msgid "Marriage type unknown" 20620#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 20621 20622#~ msgid "Presentation style" 20623#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 20624 20625#~ msgid "Privacy restriction" 20626#~ msgstr "개인정보 보호제한" 20627 20628#~ msgid "Really delete all geographic data?" 20629#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 20630 20631#~ msgid "Religious name" 20632#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 20633 20634#~ msgid "Spouse census date" 20635#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 20636 20637#~ msgid "Spouse census place" 20638#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 20639 20640#~ msgid "Spouse note" 20641#~ msgstr "배우자 노트" 20642 20643#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 20644#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 20645 20646#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 20647#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 20648 20649#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20650#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20651 20652#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20653#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20654 20655#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 20656#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 20657 20658#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20659#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 20660 20661#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 20662#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 20663 20664#, php-format 20665#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 20666#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 20667 20668#, php-format 20669#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 20670#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 20671 20672#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 20673#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 20674 20675#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 20676#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 20677 20678#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 20679#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 20680 20681#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 20682#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 20683 20684#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 20685#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20686 20687#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 20688#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20689 20690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 20691#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 20692 20693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 20694#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20695 20696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 20697#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20698 20699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 20700#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20701 20702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 20703#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20704 20705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 20706#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20707 20708#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20709#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20710 20711#, php-format 20712#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20713#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20714 20715#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20716#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20717 20718#, php-format 20719#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20720#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 20721 20722#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20723#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20724 20725#, php-format 20726#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20727#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20728 20729#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20730#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20731 20732#, php-format 20733#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20734#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 20735 20736#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 20737#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 20738 20739#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 20740#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 20741 20742#~ msgid "Unique family facts" 20743#~ msgstr "독특한 가족 정보" 20744 20745#~ msgid "Unique individual facts" 20746#~ msgstr "독특한 인물 정보" 20747 20748#~ msgid "Unique repository facts" 20749#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 20750 20751#~ msgid "Unique source facts" 20752#~ msgstr "독특한 출처 정보" 20753 20754#~ msgid "Up" 20755#~ msgstr "위" 20756 20757#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 20758#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 20759 20760#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 20761#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 20762 20763#~ msgid "View" 20764#~ msgstr "보기" 20765 20766#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 20767#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 20768 20769#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 20770#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 20771 20772#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 20773#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 20774 20775#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 20776#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 20777 20778#~ msgid "Zoom level" 20779#~ msgstr "Zoom level" 20780 20781#~ msgctxt "FEMALE" 20782#~ msgid "adopted name" 20783#~ msgstr "입양 된 이름" 20784 20785#~ msgctxt "MALE" 20786#~ msgid "adopted name" 20787#~ msgstr "입양 된 이름" 20788 20789#~ msgid "adoption" 20790#~ msgstr "양자" 20791 20792#~ msgid "after death" 20793#~ msgstr "사망 후" 20794 20795#~ msgctxt "FEMALE" 20796#~ msgid "also known as" 20797#~ msgstr "~으로 알려진" 20798 20799#~ msgctxt "MALE" 20800#~ msgid "also known as" 20801#~ msgstr "~으로 알려진" 20802 20803#~ msgid "always" 20804#~ msgstr "항상" 20805 20806#~ msgid "birth" 20807#~ msgstr "출생" 20808 20809#~ msgctxt "FEMALE" 20810#~ msgid "birth name" 20811#~ msgstr "출생 이름" 20812 20813#~ msgctxt "MALE" 20814#~ msgid "birth name" 20815#~ msgstr "출생 이름" 20816 20817#~ msgid "burial" 20818#~ msgstr "매장" 20819 20820#~ msgid "by" 20821#~ msgstr "으로" 20822 20823#~ msgid "census added" 20824#~ msgstr "인구 조사 추가" 20825 20826#~ msgctxt "FEMALE" 20827#~ msgid "change of name" 20828#~ msgstr "이름 변경" 20829 20830#~ msgctxt "MALE" 20831#~ msgid "change of name" 20832#~ msgstr "이름 변경" 20833 20834#~ msgid "death" 20835#~ msgstr "사망" 20836 20837#~ msgctxt "FEMALE" 20838#~ msgid "estate name" 20839#~ msgstr "부동산 이름" 20840 20841#~ msgctxt "MALE" 20842#~ msgid "estate name" 20843#~ msgstr "부동산 이름" 20844 20845#~ msgid "ex-partner" 20846#~ msgstr "전 파트너" 20847 20848#~ msgctxt "FEMALE" 20849#~ msgid "ex-partner" 20850#~ msgstr "전 파트너" 20851 20852#~ msgctxt "MALE" 20853#~ msgid "ex-partner" 20854#~ msgstr "전 파트너" 20855 20856#~ msgid "ssl" 20857#~ msgstr "ssl" 20858 20859#~ msgid "tls" 20860#~ msgstr "tls" 20861 20862#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20863#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 20864