xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision f15544dc2c2fc10bc387ec571bf4b5c2efe7c539)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s's %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:616
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:261
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s BCE"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:97
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s 와 그녀의 조상"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s 와 그의 조상"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s 와 그들의 자녀"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s 와 그들의 자손"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:19
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s 자녀들"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s 일"
223
224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
228#, php-format
229msgid "%s does not exist."
230msgstr "%s 존재하지 않음."
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s 가족"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:109
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s 가계도"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s 손주들"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
260#: resources/views/calendar-list.phtml:18
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s 인물"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
273
274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
275#, php-format
276msgid "%s message"
277msgid_plural "%s messages"
278msgstr[0] "%s 메시지들"
279
280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
284#, php-format
285msgid "%s month"
286msgid_plural "%s months"
287msgstr[0] "%s 월"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
294
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
297#, php-format
298msgid "%s occurs too many times."
299msgstr ""
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2169
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2174
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2160
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2165
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
361
362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
363#, php-format
364msgid "%s week"
365msgid_plural "%s weeks"
366msgstr[0] "%s 주"
367
368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s 세"
378
379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "%s 년 기념일"
384
385#: app/Services/RelationshipService.php:2354
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × 종형제"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2318
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s종 자매"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2281
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s 종형제"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s&nbsp;BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
460
461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;선택&gt;"
466
467#: resources/views/fact-date.phtml:120
468#, php-format
469msgid "(%s after death)"
470msgstr "(%s 사망 이후)"
471
472#. I18N: The current age of a living individual
473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
474#, php-format
475msgid "(age %s)"
476msgstr "(나이 %s)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
481#: resources/views/fact-date.phtml:102
482#, php-format
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(나이 %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
489#: resources/views/fact-date.phtml:98
490#, php-format
491msgctxt "Female"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(나이 %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
498#: resources/views/fact-date.phtml:94
499#, php-format
500msgctxt "Male"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(나이 %s)"
503
504#. I18N: %s is a number
505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
506#, php-format
507msgid "(filtered from %s total entries)"
508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
509
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
512msgid "(includes media files)"
513msgstr ""
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:116
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(사망 날짜)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:334
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "10세기"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "11세기"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "12세기"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13세기"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14세기"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15번째"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16세기"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17세기"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18세기"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19세기"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "1세기"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20세기"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21세기"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "2세기"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "3번째"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "4세기"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "5세기"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "6세기"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "7세기"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "8세기"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "9세기"
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
631msgid "<default theme>"
632msgstr "<기본 테마>"
633
634#: resources/views/register-page.phtml:26
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
637
638#. I18N: URL = web address
639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
640msgid "A URL"
641msgstr "A URL"
642
643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
645msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
647
648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
652
653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
657
658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
662
663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
665msgid "A chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "인물의 조상 차트."
667
668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
670msgid "A chart of an individual’s descendants."
671msgstr "인물의 후손 차트."
672
673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
675msgid "A chart of individuals’ lifespans."
676msgstr "인물의 생애 차트."
677
678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
681
682#. I18N: Description of a “Data fix” module
683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
686
687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
688#: app/Module/FanChartModule.php:149
689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
691
692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
697msgid "A file on the server"
698msgstr "서버에 저장된 파일"
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
705msgid "A file on your computer"
706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
707
708#. I18N: Description of the “My page” module
709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
710msgid "A greeting message and useful links for a user."
711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
712
713#. I18N: Description of the “Home page” module
714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
715msgid "A greeting message for site visitors."
716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
717
718#. I18N: Description of the “Contact information” module
719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
720msgid "A link to the site contacts."
721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
722
723#. I18N: Description of the “webtrees” module
724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
725msgid "A link to the webtrees home page."
726msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
727
728#. I18N: Description of the “Branches” module
729#: app/Module/BranchesListModule.php:112
730msgid "A list of branches of a family."
731msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
732
733#. I18N: Description of the “Pending changes” module
734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
737
738#. I18N: Description of the “Families” module
739#: app/Module/FamilyListModule.php:54
740msgid "A list of families."
741msgstr "가족 목록 입니다."
742
743#. I18N: Description of the “FAQ” module
744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
745msgid "A list of frequently asked questions and answers."
746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
747
748#. I18N: Description of the “Individuals” module
749#: app/Module/IndividualListModule.php:105
750msgid "A list of individuals."
751msgstr "인물 목록."
752
753#. I18N: Description of the “Locations” module
754#: app/Module/LocationListModule.php:78
755msgid "A list of locations."
756msgstr "위치 목록."
757
758#. I18N: Description of the “Media objects” module
759#: app/Module/MediaListModule.php:98
760msgid "A list of media objects."
761msgstr "미디어 개체 목록."
762
763#. I18N: Description of the “Recent changes” module
764#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
765msgid "A list of records that have been updated recently."
766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
767
768#. I18N: Description of the “Repositories” module
769#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
770msgid "A list of repositories."
771msgstr "저장소 목록."
772
773#. I18N: Description of the “Shared notes” module
774#: app/Module/NoteListModule.php:75
775msgid "A list of shared notes."
776msgstr "공유 노트  목록."
777
778#. I18N: Description of the “Sources” module
779#: app/Module/SourceListModule.php:77
780msgid "A list of sources."
781msgstr "출처 목록."
782
783#. I18N: Description of the “Submitters” module
784#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
785msgid "A list of submitters."
786msgstr "제출자 목록."
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "오늘의 주요 기념일."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "가장 많은 이름의 목록."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:8
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
831
832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
835#, php-format
836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
845msgid "A new version of webtrees is available."
846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
849#, php-format
850msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:66
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "가족 및 세부 보고서."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:71
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1060msgid "API key"
1061msgstr "API key"
1062
1063#. I18N: Location of an LDS church temple
1064#: app/Elements/TempleCode.php:53
1065msgid "Aba, Nigeria"
1066msgstr "나이지리아 아바"
1067
1068#: app/Date/JalaliDate.php:280
1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:153
1075msgctxt "GENITIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:243
1081msgctxt "INSTRUMENTAL"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:198
1087msgctxt "LOCATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:108
1093msgctxt "NOMINATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: A configuration setting
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1101msgid "Abbreviate place names"
1102msgstr "장소 이름을 축약"
1103
1104#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1105#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1107msgid "Abbreviation"
1108msgstr "약어"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1112msgid "Accept"
1113msgstr "승인"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1116msgid "Accept all changes"
1117msgstr "모든 변경사항 승인"
1118
1119#: resources/views/admin/components.phtml:41
1120#: resources/views/admin/components.phtml:104
1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1122msgid "Access level"
1123msgstr "접근 레벨"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1126msgid "Access to family trees"
1127msgstr "가계도 이용"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1130msgid "Account approval and email verification"
1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1132
1133#. I18N: Location of an LDS church temple
1134#: app/Elements/TempleCode.php:54
1135msgid "Accra, Ghana"
1136msgstr "Accra, Ghana"
1137
1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1139msgid "Action"
1140msgstr "동작"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:205
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:309
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:257
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:153
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:203
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:307
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:255
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:151
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:223
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:327
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:275
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:171
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1216msgid "Add"
1217msgstr "추가"
1218
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1227#, php-format
1228msgid "Add %s to the clippings cart"
1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1230
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1232msgid "Add a brother"
1233msgstr "형제 추가"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1238msgid "Add a child"
1239msgstr "자녀 추가"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1243msgid "Add a child to create a one-parent family"
1244msgstr "한 부모 자녀 추가"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1247#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1249msgid "Add a daughter"
1250msgstr "딸 추가"
1251
1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1255msgid "Add a fact"
1256msgstr "정보 추가"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1262msgid "Add a father"
1263msgstr "아버지 추가"
1264
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1267msgid "Add a favorite"
1268msgstr "즐겨찾기 추가"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "남편 추가"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1281msgid "Add a husband using an existing individual"
1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1283
1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1285msgid "Add a journal entry"
1286msgstr "저널 기입 추가"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "미디어 파일 추가"
1293
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1304msgid "Add a mother"
1305msgstr "어머니 추가"
1306
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1308msgid "Add a name"
1309msgstr "이름 추가"
1310
1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1312msgid "Add a news article"
1313msgstr "뉴스 기사 추가"
1314
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "노트 추가"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1320msgid "Add a sibling"
1321msgstr "형제자매 추가"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1324msgid "Add a sister"
1325msgstr "자매 추가"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1328#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1330msgid "Add a son"
1331msgstr "아들 추가"
1332
1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1334msgid "Add a source citation"
1335msgstr "출처 인용 추가"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1338msgid "Add a spouse"
1339msgstr "배우자 추가"
1340
1341#: app/Module/StoriesModule.php:292
1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1344msgid "Add a story"
1345msgstr "스토리 추가"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1349msgid "Add a user"
1350msgstr "사용자 추가"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1358msgid "Add a wife"
1359msgstr "부인 추가"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1363msgid "Add a wife using an existing individual"
1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1365
1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1369msgid "Add an FAQ"
1370msgstr "FAQ 추가"
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1379
1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "클립보드에 추가"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "인물 추가"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1398msgid "Add missing death records"
1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1400
1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1402msgid "Add more blocks from the following list."
1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1404
1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1406msgid "Add more fields"
1407msgstr "더 많은 필드 추가"
1408
1409#. I18N: Description of the “Stories” module
1410#: app/Module/StoriesModule.php:75
1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1413
1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1415msgid "Add new, and update existing records"
1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1417
1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1421
1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1424msgid "Add styling and scripts to every page."
1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "클리핑 카트에 추가"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "고유 식별자 추가"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1454
1455#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1456#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1457#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1458#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1459msgid "Additional information"
1460msgstr "추가 정보"
1461
1462#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1463#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1464#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1465#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1466#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1467msgid "Address"
1468msgstr "주소"
1469
1470#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1471#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1472msgid "Address line 1"
1473msgstr "주소 라인 1"
1474
1475#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1476#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1477msgid "Address line 2"
1478msgstr "주소 라인 2"
1479
1480#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1481#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1482msgid "Address line 3"
1483msgstr "주소 라인 3"
1484
1485#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1486msgid "Addresses"
1487msgstr "주소"
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/Elements/TempleCode.php:55
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr "Adelaide, Australia"
1493
1494#: app/Gedcom.php:1394
1495msgid "Administrative ID"
1496msgstr ""
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "관리자"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "관리자 계정"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "관리자"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "입양"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "입양"
1529
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "부모에 의해 입양"
1533
1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1535msgid "Adopted by father"
1536msgstr "아버지에 의해 입양"
1537
1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "어머니에 의해 입양"
1541
1542#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1543msgid "Adopted name"
1544msgstr "입양 된 이름"
1545
1546#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1547msgid "Adoption"
1548msgstr "양자"
1549
1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1551msgid "Adoption of a brother"
1552msgstr "양자의 형제"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1555msgid "Adoption of a child"
1556msgstr "양자의 자녀"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1559msgid "Adoption of a daughter"
1560msgstr "양자의 딸"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1565msgid "Adoption of a grandchild"
1566msgstr "양자의 손주"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "양자의 손녀"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1573msgctxt "daughter’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "양자의 외손녀"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1578msgctxt "son’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "양자의 손녀"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "양자의 손자"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1587msgctxt "daughter’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "양자의 외손자"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1592msgctxt "son’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "양자의 손자"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1597msgid "Adoption of a half-brother"
1598msgstr "양자의 이복형제"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1601msgid "Adoption of a half-sibling"
1602msgstr "양자의 이복형제자매"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1605msgid "Adoption of a half-sister"
1606msgstr "양자의 이복자매"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1609msgid "Adoption of a sibling"
1610msgstr "양자의 형제자매"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1613msgid "Adoption of a sister"
1614msgstr "양자의 자매"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1617msgid "Adoption of a son"
1618msgstr "양자의 아들"
1619
1620#: app/Gedcom.php:576
1621msgid "Adoptive parents"
1622msgstr "양부모"
1623
1624#: app/Gedcom.php:620
1625msgid "Adult christening"
1626msgstr "성인 세례식"
1627
1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1630msgid "Advanced search"
1631msgstr "확장 검색"
1632
1633#. I18N: Name of a country or state
1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1635msgid "Afghanistan"
1636msgstr "아프가니스탄"
1637
1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1639msgid "Africa"
1640msgstr "아프리카"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1645
1646#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1648#: resources/views/fact-date.phtml:137
1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1656msgid "Age"
1657msgstr "나이"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1660msgid "Age at birth of child"
1661msgstr "자녀가 태어난 나이"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1664msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1665msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1668msgid "Age between husband and wife"
1669msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1672msgid "Age between siblings"
1673msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1676msgid "Age between wife and husband"
1677msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1680msgid "Age difference"
1681msgstr "나이 차이"
1682
1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1685msgid "Age in year of first marriage"
1686msgstr "첫 결혼 연도"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1693msgid "Age in year of marriage"
1694msgstr "결혼한 나이"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1699msgid "Age interval"
1700msgstr "나이 간격"
1701
1702#. I18N: A configuration setting
1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1705msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1706
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1709msgid "Age related to death year"
1710msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1711
1712#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1713msgid "Agency"
1714msgstr "중개"
1715
1716#. I18N: Name of a country or state
1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1718msgid "Aland Islands"
1719msgstr "Aland Islands"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1723msgid "Albania"
1724msgstr "Albania"
1725
1726#. I18N: Name of a module
1727#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1728msgid "Album"
1729msgstr "앨범"
1730
1731#. I18N: Location of an LDS church temple
1732#: app/Elements/TempleCode.php:57
1733msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1734msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1735
1736#. I18N: Name of a country or state
1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1738msgid "Algeria"
1739msgstr "Algeria"
1740
1741#: app/Gedcom.php:580
1742msgid "Alias"
1743msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1744
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1746msgid "Alive"
1747msgstr "살아있는"
1748
1749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1750#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1751#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1752#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1756#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1760#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1772msgid "All"
1773msgstr "전체"
1774
1775#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1777msgid "All facts and events"
1778msgstr "모든 정보와 이벤트"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1781msgid "All fields must be completed."
1782msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1783
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1786msgid "All individuals"
1787msgstr "모든 인물"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1790#: resources/views/admin/components.phtml:28
1791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1792msgid "All modules"
1793msgstr "모든 모듈"
1794
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1797msgid "All records"
1798msgstr "모든 레코드"
1799
1800#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1801#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1802msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1803msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1804
1805#. I18N: A configuration setting
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1807msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1808msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1812msgid "Allow visitors to request a new user account"
1813msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1814
1815#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1816#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1817msgid "Also known as"
1818msgstr "으로 알려진"
1819
1820#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1821msgid "Alternative place name"
1822msgstr "대체 지명"
1823
1824#. I18N: Name of a country or state
1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1826msgid "American Samoa"
1827msgstr "American Samoa"
1828
1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1832msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1833
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1836msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1837
1838#. I18N: Description of the “Album” module
1839#: app/Module/AlbumModule.php:53
1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1841msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1842
1843#. I18N: Description of the “Charts” module
1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1845msgid "An alternative way to display charts."
1846msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1847
1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1851msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1852
1853#. I18N: Description of the “Theme change” module
1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1855msgid "An alternative way to select a new theme."
1856msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1857
1858#. I18N: Description of the “Sign in” module
1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1860msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1861msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1862
1863#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1864#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1865msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1866msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1867
1868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1869msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1870msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1871
1872#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1873#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1874msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1875msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1876
1877#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1878#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1879msgid "An unexpected database error occurred."
1880msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1881
1882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1883msgid "An upgrade is available."
1884msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1885
1886#. I18N: Name of a module/report
1887#. I18N: Name of a module/chart
1888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1891msgid "Ancestors"
1892msgstr "조상 차트"
1893
1894#: app/Gedcom.php:581
1895msgid "Ancestors interest"
1896msgstr "관심 있는 조상"
1897
1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1899msgid "Ancestors of "
1900msgstr "의 조상 차트 "
1901
1902#. I18N: %s is an individual’s name
1903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1904#, php-format
1905msgid "Ancestors of %s"
1906msgstr "%s의 조상"
1907
1908#: app/Gedcom.php:579
1909msgid "Ancestral file number"
1910msgstr "조상 파일 번호"
1911
1912#. I18N: GEDCOM tag _APID
1913#: app/Gedcom.php:1013
1914msgid "Ancestry PID"
1915msgstr "조상 PID"
1916
1917#. I18N: GEDCOM tag _APID
1918#: app/Gedcom.php:1187
1919msgid "Ancestry.com source identifier"
1920msgstr ""
1921
1922#. I18N: Location of an LDS church temple
1923#: app/Elements/TempleCode.php:58
1924msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1925msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1926
1927#. I18N: Name of a country or state
1928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1929msgid "Andorra"
1930msgstr "Andorra"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1934msgid "Angola"
1935msgstr "Angola"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1939msgid "Anguilla"
1940msgstr "Anguilla"
1941
1942#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1943#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1946#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1948msgid "Anniversary"
1949msgstr "기념일"
1950
1951#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1952msgid "Anniversary calendar"
1953msgstr "기념일 달력"
1954
1955#: app/Gedcom.php:445
1956msgid "Annulment"
1957msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1958
1959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1960msgid "Answer"
1961msgstr "답변"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1965msgid "Antarctica"
1966msgstr "남극"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1970msgid "Antigua and Barbuda"
1971msgstr "Antigua and Barbuda"
1972
1973#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1974msgid "Anyone with a user account can access this website."
1975msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1976
1977#. I18N: Location of an LDS church temple
1978#: app/Elements/TempleCode.php:59
1979msgid "Apia, Samoa"
1980msgstr "Apia, Samoa"
1981
1982#: app/Gedcom.php:511
1983msgid "Application ID"
1984msgstr ""
1985
1986#: app/Gedcom.php:528
1987msgid "Application name"
1988msgstr ""
1989
1990#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1991msgid "Apply privacy settings"
1992msgstr "개인 정보 설정 적용"
1993
1994#. I18N: Label for checkbox
1995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
1996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
1997msgid "Apply these preferences to all family trees"
1998msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2003msgid "Apply these preferences to new family trees"
2004msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2005
2006#: resources/views/admin/users.phtml:35
2007msgid "Approved"
2008msgstr "승인됨"
2009
2010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2011msgid "Approved by administrator"
2012msgstr "관리자 승인"
2013
2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2015msgctxt "Abbreviation for April"
2016msgid "Apr"
2017msgstr "Apr"
2018
2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2020msgctxt "GENITIVE"
2021msgid "April"
2022msgstr "April"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2025msgctxt "INSTRUMENTAL"
2026msgid "April"
2027msgstr "April"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2030msgctxt "LOCATIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "April"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2037msgctxt "NOMINATIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "April"
2040
2041#. I18N: The name of a colour-scheme
2042#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2043msgid "Aqua Marine"
2044msgstr "Aqua Marine"
2045
2046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2047#, php-format
2048msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2049msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2050
2051#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2052#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2053msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2054msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2055
2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2058msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2059msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2060
2061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2062#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2063#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2064#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2065#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2067#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2068#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2069#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2070#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2073#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2074#, php-format
2075msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2076msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2077
2078#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2079msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2080msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2081
2082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2083msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2084msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2085
2086#. I18N: Name of a country or state
2087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2088msgid "Argentina"
2089msgstr "Argentina"
2090
2091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2095#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2096#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2107msgctxt "font name"
2108msgid "Arial"
2109msgstr "Arial"
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2113msgid "Armenia"
2114msgstr "Armenia"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2118msgid "Aruba"
2119msgstr "Aruba"
2120
2121#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2122msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2123msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2124
2125#. I18N: The name of a colour-scheme
2126#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2127msgid "Ash"
2128msgstr "Ash"
2129
2130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2131msgid "Asia"
2132msgstr "Asia"
2133
2134#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2135#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2136#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2137#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2140msgid "Associate"
2141msgstr "관련"
2142
2143#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2144msgid "Associate events with this source"
2145msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2146
2147#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2148msgid "Associated events"
2149msgstr "관련 이벤트"
2150
2151#. I18N: Location of an LDS church temple
2152#: app/Elements/TempleCode.php:61
2153msgid "Asuncion, Paraguay"
2154msgstr "Asuncion, Paraguay"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2158msgid "At sea"
2159msgstr "At sea"
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/Elements/TempleCode.php:62
2163msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2164msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2165
2166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2167msgid "Attendant"
2168msgstr "참석자"
2169
2170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2171msgctxt "FEMALE"
2172msgid "Attendant"
2173msgstr "참석자"
2174
2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2176msgctxt "MALE"
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "참석자"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2181msgid "Attending"
2182msgstr "참석"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2185msgctxt "FEMALE"
2186msgid "Attending"
2187msgstr "참석"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2190msgctxt "MALE"
2191msgid "Attending"
2192msgstr "참석"
2193
2194#. I18N: Type of media object
2195#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2196msgid "Audio"
2197msgstr "오디오"
2198
2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2200msgctxt "Abbreviation for August"
2201msgid "Aug"
2202msgstr "Aug"
2203
2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2205msgctxt "GENITIVE"
2206msgid "August"
2207msgstr "August"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2210msgctxt "INSTRUMENTAL"
2211msgid "August"
2212msgstr "August"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2215msgctxt "LOCATIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "August"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2222msgctxt "NOMINATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "August"
2225
2226#. I18N: Name of a country or state
2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2228msgid "Australia"
2229msgstr "Australia"
2230
2231#. I18N: Name of a country or state
2232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2233msgid "Austria"
2234msgstr "Austria"
2235
2236#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2237#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2238msgid "Author"
2239msgstr "작성자"
2240
2241#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2242#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2243#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2244#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2245#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2246msgid "Author of last change"
2247msgstr "마지막 변경의 작성자"
2248
2249#. I18N: Automatic suggestions when you type
2250#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2252msgid "Autocomplete"
2253msgstr "자동완성"
2254
2255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2256msgid "Automatically accept changes made by this user"
2257msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2258
2259#. I18N: A configuration setting
2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2261msgid "Automatically expand notes"
2262msgstr "노트 자동  확장"
2263
2264#. I18N: A configuration setting
2265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2266msgid "Automatically expand sources"
2267msgstr "출처 자동 확장"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:215
2271msgctxt "GENITIVE"
2272msgid "Av"
2273msgstr "Av"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:319
2277msgctxt "INSTRUMENTAL"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:267
2283msgctxt "LOCATIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:163
2289msgctxt "NOMINATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2295#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2297msgid "Average age"
2298msgstr "평균 연령"
2299
2300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2306#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2307msgid "Average age at death"
2308msgstr "사망 평균 연령"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2311msgid "Average age at marriage"
2312msgstr "결혼 평균 연령"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2315msgid "Average age in century of marriage"
2316msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2319msgid "Average age related to death century"
2320msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2323msgid "Average number"
2324msgstr "평균 수"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2331msgid "Average number of children per family"
2332msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2333
2334#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2335#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2337msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2338msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2339
2340#: app/Date/JalaliDate.php:281
2341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2342msgid "Azar"
2343msgstr "Azar"
2344
2345#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2346#: app/Date/JalaliDate.php:155
2347msgctxt "GENITIVE"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:245
2353msgctxt "INSTRUMENTAL"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:200
2359msgctxt "LOCATIVE"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:110
2365msgctxt "NOMINATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: Name of a country or state
2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2371msgid "Azerbaijan"
2372msgstr "Azerbaijan"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2376msgid "Azores"
2377msgstr "Azores"
2378
2379#: app/Date/JalaliDate.php:283
2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2381msgid "Bah"
2382msgstr "Bah"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2386msgid "Bahamas"
2387msgstr "Bahamas"
2388
2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:159
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Bahman"
2393msgstr "Bahman"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:249
2397msgctxt "INSTRUMENTAL"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:204
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:114
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Bahman"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2415msgid "Bahrain"
2416msgstr "Bahrain"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2420msgid "Bangladesh"
2421msgstr "Bangladesh"
2422
2423#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2425msgid "Baptism"
2426msgstr "침례"
2427
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2429msgid "Baptism of a brother"
2430msgstr "형제의 침례"
2431
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2433msgid "Baptism of a child"
2434msgstr "자녀의 침례"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2437msgid "Baptism of a daughter"
2438msgstr "딸의 침례"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2445msgid "Baptism of a grandchild"
2446msgstr "손주의 침례"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2449msgid "Baptism of a granddaughter"
2450msgstr "손녀의 침례"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2453msgctxt "daughter’s daughter"
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "외손녀의 침례"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2458msgctxt "son’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "손녀의 침례"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2463msgid "Baptism of a grandson"
2464msgstr "손자의 침례"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2467msgctxt "daughter’s son"
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "외손자의 침례"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2472msgctxt "son’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "손자의 침례"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2477msgid "Baptism of a half-brother"
2478msgstr "이복형제의 침례"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2481msgid "Baptism of a half-sibling"
2482msgstr "이복형제자매의 침례"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2485msgid "Baptism of a half-sister"
2486msgstr "이복자매의 침례"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2489msgid "Baptism of a sibling"
2490msgstr "형제자매의 침례"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2493msgid "Baptism of a sister"
2494msgstr "자매의 침례"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2497msgid "Baptism of a son"
2498msgstr "아들의 침례"
2499
2500#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2501msgid "Bar mitzvah"
2502msgstr "Bar mitzvah"
2503
2504#. I18N: Name of a country or state
2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2506msgid "Barbados"
2507msgstr "Barbados"
2508
2509#: app/Gedcom.php:1269
2510msgid "Base GEDCOM tag"
2511msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2512
2513#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2514msgid "Bat mitzvah"
2515msgstr "Bat mitzvah"
2516
2517#. I18N: Location of an LDS church temple
2518#: app/Elements/TempleCode.php:73
2519msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2520msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2521
2522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2523msgid "Begins with"
2524msgstr "시작"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2528msgid "Belarus"
2529msgstr "Belarus"
2530
2531#. I18N: The name of a colour-scheme
2532#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2533msgid "Belgian Chocolate"
2534msgstr "Belgian Chocolate"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2538msgid "Belgium"
2539msgstr "Belgium"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2543msgid "Belize"
2544msgstr "Belize"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2548msgid "Benin"
2549msgstr "Benin"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2553msgid "Bermuda"
2554msgstr "Bermuda"
2555
2556#. I18N: Location of an LDS church temple
2557#: app/Elements/TempleCode.php:191
2558msgid "Bern, Switzerland"
2559msgstr "Bern, Switzerland"
2560
2561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2562msgid "Best man"
2563msgstr "신랑 들러리"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2567msgid "Bhutan"
2568msgstr "Bhutan"
2569
2570#: app/Gedcom.php:1792
2571msgid "Bibliography"
2572msgstr "관계 서적"
2573
2574#. I18N: Location of an LDS church temple
2575#: app/Elements/TempleCode.php:64
2576msgid "Billings, Montana, United States"
2577msgstr "Billings, Montana, United States"
2578
2579#: app/Gedcom.php:765
2580msgid "Binary data object"
2581msgstr "바이너리 데이터 객체"
2582
2583#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2584msgid "Bing™ maps"
2585msgstr "Bing™ maps"
2586
2587#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2588msgid "Bing™ webmaster tools"
2589msgstr "Bing™ webmaster tools"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:65
2593msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2594msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2595
2596#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2597#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2721msgid "Birth"
2722msgstr "출생"
2723
2724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2725msgctxt "Female pedigree"
2726msgid "Birth"
2727msgstr "출생"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2730msgctxt "Male pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "출생"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2735msgctxt "Pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "출생"
2738
2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2740msgid "Birth by country"
2741msgstr "출생 국가"
2742
2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2745msgid "Birth date range end"
2746msgstr "생년월일 범위 종료"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2750msgid "Birth date range start"
2751msgstr "생년월일 범위 시작"
2752
2753#: app/Gedcom.php:1050
2754msgid "Birth name"
2755msgstr "출생 이름"
2756
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2758msgid "Birth of a brother"
2759msgstr "남자형제의 출생"
2760
2761#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2763msgid "Birth of a child"
2764msgstr "자녀의 출생"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2767msgid "Birth of a daughter"
2768msgstr "딸의 출생"
2769
2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2774msgid "Birth of a grandchild"
2775msgstr "손주의 출생"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2778msgid "Birth of a granddaughter"
2779msgstr "손녀의 출생"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2782msgctxt "daughter’s daughter"
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "외손녀의 출생"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2787msgctxt "son’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "손녀의 출생"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2792msgid "Birth of a grandson"
2793msgstr "손자의 출생"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2796msgctxt "daughter’s son"
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "외손자의 출생"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2801msgctxt "son’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "손자의 출생"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2806msgid "Birth of a half-brother"
2807msgstr "이복형제의 출생"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2810msgid "Birth of a half-sibling"
2811msgstr "이복형제자매의 출생"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2814msgid "Birth of a half-sister"
2815msgstr "이복자매의 출생"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2819msgid "Birth of a sibling"
2820msgstr "형제자매의 출생"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2823msgid "Birth of a sister"
2824msgstr "자매의 출생"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2827msgid "Birth of a son"
2828msgstr "아들의 출생"
2829
2830#: app/Gedcom.php:601
2831msgid "Birth parents"
2832msgstr "부모님의 출생"
2833
2834#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2835msgid "Birth places"
2836msgstr "출생 장소"
2837
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2839msgid "Birthplace contains"
2840msgstr "출생지 포함"
2841
2842#. I18N: Name of a module/report
2843#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2847msgid "Births"
2848msgstr "출생"
2849
2850#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2851#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2852msgid "Births by century"
2853msgstr "세기별 출생"
2854
2855#. I18N: Location of an LDS church temple
2856#: app/Elements/TempleCode.php:66
2857msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2858msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2859
2860#: app/Gedcom.php:603
2861msgid "Blessing"
2862msgstr "축복"
2863
2864#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2865msgid "Block"
2866msgstr "블록"
2867
2868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2870#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2871#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2872msgid "Blocks"
2873msgstr "블록"
2874
2875#. I18N: The name of a colour-scheme
2876#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2877msgid "Blue Lagoon"
2878msgstr "Blue Lagoon"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2882msgid "Blue Marine"
2883msgstr "Blue Marine"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/Elements/TempleCode.php:67
2887msgid "Bogota, Colombia"
2888msgstr "Bogota, Colombia"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:68
2892msgid "Boise, Idaho, United States"
2893msgstr "Boise, Idaho, United States"
2894
2895#. I18N: Name of a country or state
2896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2897msgid "Bolivia"
2898msgstr "Bolivia"
2899
2900#. I18N: Type of media object
2901#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2902msgid "Book"
2903msgstr "서적"
2904
2905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2908msgid "Born in the covenant"
2909msgstr "Born in the covenant"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2913msgid "Bosnia and Herzegovina"
2914msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:69
2918msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2919msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2922msgid "Both alive"
2923msgstr "부부 모두 생존"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2926msgid "Both dead"
2927msgstr "부부 모두 사망"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2931msgid "Botswana"
2932msgstr "Botswana"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:70
2936msgid "Bountiful, Utah, United States"
2937msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2941msgid "Bouvet Island"
2942msgstr "Bouvet Island"
2943
2944#. I18N: Name of a module/list
2945#. I18N: Branches of a family tree
2946#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2947msgid "Branches"
2948msgstr "분기점"
2949
2950#. I18N: %s is a surname
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2952#, php-format
2953msgid "Branches of the %s family"
2954msgstr "%s 가문의 분기점"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2958msgid "Brazil"
2959msgstr "Brazil"
2960
2961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2962msgid "Bridesmaid"
2963msgstr "신부 들러리"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:71
2967msgid "Brigham City, Utah, United States"
2968msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:72
2972msgid "Brisbane, Australia"
2973msgstr "Brisbane, Australia"
2974
2975#: app/Gedcom.php:1071
2976msgid "Brit milah"
2977msgstr "Brit milah"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2981msgid "British Indian Ocean Territory"
2982msgstr "British Indian Ocean Territory"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2986msgid "British Virgin Islands"
2987msgstr "British Virgin Islands"
2988
2989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2991msgid "Brother"
2992msgstr "남자형제"
2993
2994#. I18N: a month in the French republican calendar
2995#: app/Date/FrenchDate.php:151
2996msgctxt "GENITIVE"
2997msgid "Brumaire"
2998msgstr "Brumaire"
2999
3000#. I18N: a month in the French republican calendar
3001#: app/Date/FrenchDate.php:245
3002msgctxt "INSTRUMENTAL"
3003msgid "Brumaire"
3004msgstr "Brumaire"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:198
3008msgctxt "LOCATIVE"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "Brumaire"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:103
3014msgctxt "NOMINATIVE"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "Brumaire"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3020msgid "Brunei Darussalam"
3021msgstr "Brunei Darussalam"
3022
3023#. I18N: Location of an LDS church temple
3024#: app/Elements/TempleCode.php:63
3025msgid "Buenos Aires, Argentina"
3026msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3030msgid "Bulgaria"
3031msgstr "Bulgaria"
3032
3033#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3038msgid "Burial"
3039msgstr "매장"
3040
3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3042msgid "Burial of a brother"
3043msgstr "남자형제의 매장"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3046msgid "Burial of a child"
3047msgstr "자녀의 매장"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3050msgid "Burial of a daughter"
3051msgstr "딸의 매장"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3054msgid "Burial of a father"
3055msgstr "아버지의 매장"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3060msgid "Burial of a grandchild"
3061msgstr "손주의 매장"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3064msgid "Burial of a granddaughter"
3065msgstr "손녀의 매장"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3068msgctxt "daughter’s daughter"
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "외손녀의 매장"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3073msgctxt "son’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "손녀의 매장"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3078msgid "Burial of a grandfather"
3079msgstr "조부의 매장"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3082msgid "Burial of a grandmother"
3083msgstr "조모의 매장"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3088msgid "Burial of a grandparent"
3089msgstr "조부모의 매장"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3092msgid "Burial of a grandson"
3093msgstr "손자의 매장"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3096msgctxt "daughter’s son"
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "외손자의 매장"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3101msgctxt "son’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "손자의 매장"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3106msgid "Burial of a half-brother"
3107msgstr "이복형제의 매장"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3110msgid "Burial of a half-sibling"
3111msgstr "이복형제자매의 매장"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3114msgid "Burial of a half-sister"
3115msgstr "이복자매의 매장"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3118msgid "Burial of a husband"
3119msgstr "남편의 매장"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3122msgid "Burial of a maternal grandfather"
3123msgstr "외조부의 매장"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3126msgid "Burial of a maternal grandmother"
3127msgstr "외조모의 매장"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3130msgid "Burial of a mother"
3131msgstr "어머니의 매장"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3134msgid "Burial of a parent"
3135msgstr "부모님의 매장"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3138msgid "Burial of a paternal grandfather"
3139msgstr "조부의 매장"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3142msgid "Burial of a paternal grandmother"
3143msgstr "조모의 매장"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3146msgid "Burial of a sibling"
3147msgstr "형제자매의 매장"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3150msgid "Burial of a sister"
3151msgstr "자매의 매장"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3154msgid "Burial of a son"
3155msgstr "아들의 매장"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3158msgid "Burial of a spouse"
3159msgstr "배우자의 매장"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3162msgid "Burial of a wife"
3163msgstr "아내의 매장"
3164
3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3166msgid "Burial place contains"
3167msgstr "매장 장소 포함"
3168
3169#. I18N: Name of a module/report
3170#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3173msgid "Burials"
3174msgstr "매장"
3175
3176#. I18N: Name of a country or state
3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3178msgid "Burkina Faso"
3179msgstr "Burkina Faso"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3183msgid "Burundi"
3184msgstr "Burundi"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3187msgid "Buyer"
3188msgstr "구매자"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3191msgctxt "FEMALE"
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "구매자"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3196msgctxt "MALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "구매자"
3199
3200#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3202msgid "By default, SMTP works on port 25."
3203msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3204
3205#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3206#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3207msgid "CKEditor™"
3208msgstr "CKEditor™"
3209
3210#. I18N: Name of a module.
3211#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3212msgid "CSS and JS"
3213msgstr "CSS and JS"
3214
3215#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3217msgid "Calculating…"
3218msgstr "계산중…"
3219
3220#. I18N: Name of a module
3221#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3222#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3223msgid "Calendar"
3224msgstr "달력"
3225
3226#. I18N: A configuration setting
3227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3230msgid "Calendar conversion"
3231msgstr "달력 변환"
3232
3233#. I18N: Location of an LDS church temple
3234#: app/Elements/TempleCode.php:74
3235msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3236msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3237
3238#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3239msgid "Call number"
3240msgstr "전화번호"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3244msgid "Cambodia"
3245msgstr "Cambodia"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3249msgid "Cameroon"
3250msgstr "Cameroon"
3251
3252#. I18N: Location of an LDS church temple
3253#: app/Elements/TempleCode.php:75
3254msgid "Campinas, Brazil"
3255msgstr "Campinas, Brazil"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3259msgid "Canada"
3260msgstr "Canada"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3264msgid "Cape Verde"
3265msgstr "Cape Verde"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:76
3269msgid "Caracas, Venezuela"
3270msgstr "Caracas, Venezuela"
3271
3272#. I18N: Type of media object
3273#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3274msgid "Card"
3275msgstr "카드"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:56
3279msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3280msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3281
3282#: app/Gedcom.php:609
3283msgid "Caste"
3284msgstr "카스트"
3285
3286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3287msgid "Categories"
3288msgstr "카테고리"
3289
3290#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3291msgid "Category"
3292msgstr "카테고리"
3293
3294#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3295msgid "Cause"
3296msgstr "원인"
3297
3298#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3299msgid "Cause of death"
3300msgstr "사망 원인"
3301
3302#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3303#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3304#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3305msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3306msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3310msgid "Cayman Islands"
3311msgstr "Cayman Islands"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:77
3315msgid "Cebu City, Philippines"
3316msgstr "Cebu City, Philippines"
3317
3318#: app/Gedcom.php:1735
3319msgid "Cemetery"
3320msgstr "묘지"
3321
3322#: app/Gedcom.php:610
3323msgid "Census"
3324msgstr "인구조사"
3325
3326#. I18N: Name of a module
3327#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3328msgid "Census assistant"
3329msgstr "인구조사 도우미"
3330
3331#: app/Gedcom.php:611
3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3333msgid "Census date"
3334msgstr "인구조사 날짜"
3335
3336#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3337msgid "Census date and place"
3338msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3339
3340#: app/Gedcom.php:612
3341msgid "Census place"
3342msgstr "인구조사 장소"
3343
3344#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3345msgid "Census transcript"
3346msgstr "인구조사 기록"
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3350msgid "Central African Republic"
3351msgstr "Central African Republic"
3352
3353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3356#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3359#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3361#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3364#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3365#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3367#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3368#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3369#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3372msgid "Century"
3373msgstr "세기"
3374
3375#. I18N: Type of media object
3376#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3377msgid "Certificate"
3378msgstr "자격증"
3379
3380#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3381msgid "Certificate number"
3382msgstr "자격증 번호"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3386msgid "Chad"
3387msgstr "Chad"
3388
3389#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3390#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3391msgid "Change family members"
3392msgstr "가족 구성원 변경"
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3395msgid "Change the “Home page” blocks"
3396msgstr "“Home page” 블록 변경"
3397
3398#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3399msgid "Change the “My page” blocks"
3400msgstr "“My page” 블록 변경"
3401
3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3404#, php-format
3405msgid "Changed by %1$s"
3406msgstr "%1$s 변경됨"
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3410#, php-format
3411msgid "Changed on %1$s"
3412msgstr "%1$s 변경됨"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3418msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3419
3420#. I18N: Name of a module/report
3421#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3423#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3425#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3427msgid "Changes"
3428msgstr "변경"
3429
3430#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3431#, php-format
3432msgid "Changes in the last %s day"
3433msgid_plural "Changes in the last %s days"
3434msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3437#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3438msgid "Changes log"
3439msgstr "변경 기록"
3440
3441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3443msgid "Character encoding"
3444msgstr ""
3445
3446#: app/Gedcom.php:497
3447msgid "Character set"
3448msgstr "문자셋"
3449
3450#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3451#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3452msgid "Chart"
3453msgstr "차트"
3454
3455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3456msgid "Chart preferences"
3457msgstr "차트 환경설정"
3458
3459#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3463msgid "Chart type"
3464msgstr "차트 유형"
3465
3466#. I18N: Name of a module/block
3467#. I18N: Name of a module
3468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3470#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3475msgid "Charts"
3476msgstr "차트"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3479#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3480msgid "Check for errors"
3481msgstr "오류 확인"
3482
3483#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3484msgid "Check for new version"
3485msgstr ""
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3488msgid "Check for pending changes…"
3489msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3490
3491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3492msgid "Checking server capacity"
3493msgstr "서버 용량 확인"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3496msgid "Checking server configuration"
3497msgstr "서버 환경설정 확인"
3498
3499#. I18N: Location of an LDS church temple
3500#: app/Elements/TempleCode.php:78
3501msgid "Chicago, Illinois, United States"
3502msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3503
3504#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3506#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3507msgid "Child"
3508msgstr "자녀"
3509
3510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3512msgid "Child of "
3513msgstr "의 자녀 "
3514
3515#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3517#, php-format
3518msgid "Child of %s"
3519msgstr "%s의 자녀"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3525#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3528#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3531msgid "Children"
3532msgstr "자녀"
3533
3534#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3535msgid "Children in family"
3536msgstr "가족의 자녀들"
3537
3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3540msgid "Children of "
3541msgstr "의 자녀들 "
3542
3543#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3544#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3545msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3546msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3547
3548#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3550msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3551msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3552
3553#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3555msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3556msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3557
3558#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3560#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3561#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3563msgid "Children take their father’s surname."
3564msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3565
3566#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3568msgid "Children take their mother’s surname."
3569msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3570
3571#. I18N: Name of a country or state
3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3573msgid "Chile"
3574msgstr "Chile"
3575
3576#. I18N: Name of a country or state
3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3578msgid "China"
3579msgstr "China"
3580
3581#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3582msgid "Choose a report to run"
3583msgstr "실행할 보고서 선택"
3584
3585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3588msgid "Choose relatives"
3589msgstr "친척을 선택하십시오"
3590
3591#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3592msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3593msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3594
3595#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3599msgid "Christening"
3600msgstr "세례식"
3601
3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3603msgid "Christening of a brother"
3604msgstr "남자형제의 세례식"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3607msgid "Christening of a child"
3608msgstr "자녀의 세례식"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3611msgid "Christening of a daughter"
3612msgstr "딸의 세례식"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3617msgid "Christening of a grandchild"
3618msgstr "손주의 세례식"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3621msgid "Christening of a granddaughter"
3622msgstr "손녀의 세례식"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3625msgctxt "daughter’s daughter"
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "외손녀의 세례식"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3630msgctxt "son’s daughter"
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "손녀의 세례식"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3635msgid "Christening of a grandson"
3636msgstr "손자의 세례식"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3639msgctxt "daughter’s son"
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "외손자의 세례식"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3644msgctxt "son’s son"
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "손자의 세례식"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3649msgid "Christening of a half-brother"
3650msgstr "이복형제의 세례식"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3653msgid "Christening of a half-sibling"
3654msgstr "이복형제자매의 세례식"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3657msgid "Christening of a half-sister"
3658msgstr "이복자매의 세례식"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3661msgid "Christening of a sibling"
3662msgstr "형제자매의 세례식"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3665msgid "Christening of a sister"
3666msgstr "자매의 세례식"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3669msgid "Christening of a son"
3670msgstr "아들의 세례식"
3671
3672#. I18N: Name of a country or state
3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3674msgid "Christmas Island"
3675msgstr "Christmas Island"
3676
3677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3678msgid "Circumciser"
3679msgstr "할례"
3680
3681#: app/Gedcom.php:1191
3682msgid "Circumcision"
3683msgstr ""
3684
3685#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3686msgid "Citation"
3687msgstr "인용"
3688
3689#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3690#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3691#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3692#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3697msgid "Citation details"
3698msgstr "인용 세부정보"
3699
3700#: app/Gedcom.php:1765
3701msgid "Citizenship"
3702msgstr "시민권"
3703
3704#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3705#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3706msgid "City"
3707msgstr "도시"
3708
3709#. I18N: Location of an LDS church temple
3710#: app/Elements/TempleCode.php:79
3711msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3712msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3713
3714#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3716msgid "Civil marriage"
3717msgstr "시민 결혼"
3718
3719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "주민등록"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3724msgctxt "FEMALE"
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "주민등록"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3729msgctxt "MALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "주민등록"
3732
3733#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3735msgid "Clean up data folder"
3736msgstr "데이터 폴더 정리"
3737
3738#. I18N: Name of a module
3739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3740msgid "Clippings cart"
3741msgstr "클리핑 카트"
3742
3743#. I18N: Type of media object
3744#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3745msgid "Coat of arms"
3746msgstr "가문 문장"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/Elements/TempleCode.php:80
3750msgid "Cochabamba, Bolivia"
3751msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3755msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3756msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3757
3758#. I18N: The name of a colour-scheme
3759#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3760msgid "Coffee and Cream"
3761msgstr "Coffee and Cream"
3762
3763#: app/Gedcom.php:1492
3764msgid "Cohabitation"
3765msgstr "동거"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3769msgid "Cold Day"
3770msgstr "Cold Day"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3774msgid "Colombia"
3775msgstr "Colombia"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:81
3779msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3780msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:86
3784msgid "Columbia River, Washington, United States"
3785msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:82
3789msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3790msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:83
3794msgid "Columbus, Ohio, United States"
3795msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3796
3797#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3798#: app/Gedcom.php:1737
3799msgid "Comment"
3800msgstr "답변"
3801
3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3805#: resources/views/register-page.phtml:83
3806msgid "Comments"
3807msgstr "답변"
3808
3809#: app/Gedcom.php:1040
3810msgid "Common law marriage"
3811msgstr "사실혼"
3812
3813#. I18N: Description of the “Messages” module
3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3816msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3820msgid "Comoros"
3821msgstr "Comoros"
3822
3823#. I18N: Name of a module/chart
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3825msgid "Compact tree"
3826msgstr "컴팩트 트리"
3827
3828#. I18N: %s is an individual’s name
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3830#, php-format
3831msgid "Compact tree of %s"
3832msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3833
3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3835msgid "Comparison"
3836msgstr "비교"
3837
3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3844msgid "Completed before 1970; date not available"
3845msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3854
3855#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3856msgid "Completion date"
3857msgstr "완료 날짜"
3858
3859#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3860msgid "Confirmation"
3861msgstr "견진성사"
3862
3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3864msgid "Connection to database server"
3865msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3866
3867#. I18N: Name of a module
3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3870msgid "Contact information"
3871msgstr "연락처 정보"
3872
3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3874msgid "Contact method"
3875msgstr "연락 방법"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3878msgid "Contains"
3879msgstr "포함"
3880
3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3884msgid "Content"
3885msgstr "컨텐츠"
3886
3887#: app/Gedcom.php:750
3888msgid "Continuation"
3889msgstr ""
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3900#: resources/views/admin/components.phtml:28
3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3907#: resources/views/admin/media.phtml:21
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3910#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3916#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3933#: resources/views/admin/users.phtml:15
3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "제어판"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3954#, php-format
3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr ""
3957
3958#. I18N: Label for option
3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3960msgid "Convert to"
3961msgstr "로 변환하다"
3962
3963#. I18N: Name of a country or state
3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3965msgid "Cook Islands"
3966msgstr "Cook Islands"
3967
3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3969msgid "Cookies"
3970msgstr "쿠키"
3971
3972#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3973#: app/Gedcom.php:1368
3974msgid "Coordinates"
3975msgstr "좌표"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/Elements/TempleCode.php:84
3979msgid "Copenhagen, Denmark"
3980msgstr "Copenhagen, Denmark"
3981
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3987msgid "Copy"
3988msgstr "복사"
3989
3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3992#, php-format
3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3994msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3997msgid "Copy files…"
3998msgstr "파일 복사…"
3999
4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4002msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
4003
4004#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4005msgid "Copyright"
4006msgstr "Copyright"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:85
4010msgid "Cordoba, Argentina"
4011msgstr "Cordoba, Argentina"
4012
4013#: app/Gedcom.php:512
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "법인"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "서신[편지]"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Costa Rica"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4033msgid "Cote d’Ivoire"
4034msgstr "Cote d’Ivoire"
4035
4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4038msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4039
4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4042msgid "Count the visits to each page"
4043msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4044
4045#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4046#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4048msgid "Country"
4049msgstr "국가"
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4052msgid "Create"
4053msgstr "만들기"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4057msgid "Create a family tree"
4058msgstr "가계도 만들기"
4059
4060#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4061#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4062msgid "Create a location"
4063msgstr "위치 만들기"
4064
4065#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4068msgid "Create a media object"
4069msgstr "미디어 개체 작성"
4070
4071#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4073msgid "Create a repository"
4074msgstr "저장소 작성"
4075
4076#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4078msgid "Create a shared note"
4079msgstr "공유 노트 만들기"
4080
4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4082msgid "Create a shared note using the census assistant"
4083msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4084
4085#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4086msgid "Create a source"
4087msgstr "출처 작성"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4091msgid "Create a submission"
4092msgstr "제출물 만들기"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4096msgid "Create a submitter"
4097msgstr "제출자 만들기"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4100msgid "Create a temporary folder…"
4101msgstr "임시 폴더 생성…"
4102
4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4104msgid "Create a unique filename"
4105msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4108msgid "Create an individual"
4109msgstr "인물 만들기"
4110
4111#. I18N: %s is a link/URL
4112#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4113#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4114#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4115#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4116#, php-format
4117msgid "Create maps using %s."
4118msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4119
4120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4121msgid "Create your own chart"
4122msgstr "나만의 차트 만들기"
4123
4124#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4125msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4126msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4127
4128#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4129#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4130#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4131msgid "Created at"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4135#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4136#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4137#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4138#: app/Gedcom.php:1537
4139msgid "Creation date"
4140msgstr "생성 날짜"
4141
4142#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4143#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4144msgid "Creation time"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4153msgid "Cremation"
4154msgstr "화장"
4155
4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4157msgid "Cremation of a brother"
4158msgstr "남자형제의 화장"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4161msgid "Cremation of a child"
4162msgstr "자녀의 화장"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4165msgid "Cremation of a daughter"
4166msgstr "딸의 화장"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4169msgid "Cremation of a father"
4170msgstr "아버지의 화장"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4173msgid "Cremation of a grandchild"
4174msgstr "손주의 화장"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "손녀의 화장"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4181msgctxt "daughter’s daughter"
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "외손녀의 화장"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4186msgctxt "son’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "손녀의 화장"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4191msgid "Cremation of a grandfather"
4192msgstr "조부의 화장"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4195msgid "Cremation of a grandmother"
4196msgstr "조모의 화장"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4201msgid "Cremation of a grandparent"
4202msgstr "조부모의 화장"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "손자의 화장"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4209msgctxt "daughter’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "외손자의 화장"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4214msgctxt "son’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "손자의 화장"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4219msgid "Cremation of a half-brother"
4220msgstr "이복형제의 화장"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4223msgid "Cremation of a half-sibling"
4224msgstr "이복형제자매의 화장"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4227msgid "Cremation of a half-sister"
4228msgstr "이복자매의 화장"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4231msgid "Cremation of a husband"
4232msgstr "남편의 화장"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4235msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4236msgstr "외조부의 화장"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4239msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4240msgstr "외조모의 화장"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4243msgid "Cremation of a mother"
4244msgstr "어머니의 화장"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4247msgid "Cremation of a parent"
4248msgstr "부모님의 화장"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4251msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4252msgstr "조부의 화장"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4255msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4256msgstr "조모의 화장"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4259msgid "Cremation of a sibling"
4260msgstr "형제자매의 화장"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4263msgid "Cremation of a sister"
4264msgstr "자매의 화장"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4267msgid "Cremation of a son"
4268msgstr "아들의 화장"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4271msgid "Cremation of a spouse"
4272msgstr "배우자의 화장"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4275msgid "Cremation of a wife"
4276msgstr "부인의 화장"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4280msgid "Croatia"
4281msgstr "Croatia"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4285msgid "Cuba"
4286msgstr "Cuba"
4287
4288#. I18N: Location of an LDS church temple
4289#: app/Elements/TempleCode.php:87
4290msgid "Curitiba, Brazil"
4291msgstr "Curitiba, Brazil"
4292
4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4294msgid "Custom"
4295msgstr "사용자정의"
4296
4297#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4298msgid "Custom GEDCOM tags"
4299msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4300
4301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4302msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4303msgstr ""
4304
4305#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4306msgid "Custom event"
4307msgstr "사용자 정의 이벤트"
4308
4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4310msgid "Custom module"
4311msgstr "사용자정의 모듈"
4312
4313#. I18N: A configuration setting
4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4315msgid "Custom welcome text"
4316msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4317
4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4319msgid "Customize this page"
4320msgstr "페이지 사용자설정"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4324msgid "Cyprus"
4325msgstr "Cyprus"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4329msgid "Czech Republic"
4330msgstr "Czech Republic"
4331
4332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4334msgid "DKIM digital signature"
4335msgstr "DKIM 디지털 서명"
4336
4337#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4338msgid "DNA markers"
4339msgstr "DNA 표지자"
4340
4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4342#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4343#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4344msgid "Daitch-Mokotoff"
4345msgstr "Daitch-Mokotoff"
4346
4347#. I18N: Location of an LDS church temple
4348#: app/Elements/TempleCode.php:88
4349msgid "Dallas, Texas, United States"
4350msgstr "Dallas, Texas, United States"
4351
4352#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4353#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4354#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4355#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4357msgid "Data"
4358msgstr "데이터"
4359
4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4361msgid "Data controller"
4362msgstr "데이터 컨트롤러"
4363
4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4365#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4366#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4367#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4368msgid "Data fix"
4369msgstr "데이터 수정"
4370
4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4377#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4378#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4379msgid "Data fixes"
4380msgstr "데이터 수정"
4381
4382#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4383msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4384msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4385
4386#. I18N: A configuration setting
4387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4388msgid "Data folder"
4389msgstr "데이터 폴더"
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4395msgid "Database connection"
4396msgstr "데이터베이스 연결"
4397
4398#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4402msgid "Database name"
4403msgstr "데이터베이스 이름"
4404
4405#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4408msgid "Database password"
4409msgstr "데이터베이스 암호"
4410
4411#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4412msgid "Database type"
4413msgstr "데이터베이스 유형"
4414
4415#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4418msgid "Database user account"
4419msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4420
4421#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4422#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4423#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4424#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4425#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4426#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4427#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4428#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4429#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4430#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4431#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4437#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4442msgid "Date"
4443msgstr "날짜"
4444
4445#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4446msgid "Date differences"
4447msgstr "날짜 차이"
4448
4449#: app/Gedcom.php:585
4450msgid "Date of LDS baptism"
4451msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4452
4453#: app/Gedcom.php:724
4454msgid "Date of LDS child sealing"
4455msgstr "Date of LDS child sealing"
4456
4457#: app/Gedcom.php:626
4458msgid "Date of LDS confirmation"
4459msgstr "Date of LDS confirmation"
4460
4461#: app/Gedcom.php:646
4462msgid "Date of LDS endowment"
4463msgstr "Date of LDS endowment"
4464
4465#: app/Gedcom.php:479
4466msgid "Date of LDS spouse sealing"
4467msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4468
4469#: app/Gedcom.php:575
4470msgid "Date of adoption"
4471msgstr "입양 날짜"
4472
4473#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4474msgid "Date of baptism"
4475msgstr "침례 날짜"
4476
4477#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4478msgid "Date of bar mitzvah"
4479msgstr "Date of bar mitzvah"
4480
4481#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4482msgid "Date of bat mitzvah"
4483msgstr "Date of bat mitzvah"
4484
4485#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4489msgid "Date of birth"
4490msgstr "출생 날짜"
4491
4492#: app/Gedcom.php:604
4493msgid "Date of blessing"
4494msgstr "축복 날짜"
4495
4496#: app/Gedcom.php:1072
4497msgid "Date of brit milah"
4498msgstr "Date of brit milah"
4499
4500#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4501msgid "Date of burial"
4502msgstr "매장 날짜"
4503
4504#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4505msgid "Date of christening"
4506msgstr "세례식 날짜"
4507
4508#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4509msgid "Date of confirmation"
4510msgstr "견진성사 날짜"
4511
4512#: app/Gedcom.php:632
4513msgid "Date of cremation"
4514msgstr "화장 날짜"
4515
4516#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4519msgid "Date of death"
4520msgstr "사망 날짜"
4521
4522#: app/Gedcom.php:452
4523msgid "Date of divorce"
4524msgstr "이혼 날짜"
4525
4526#: app/Gedcom.php:643
4527msgid "Date of emigration"
4528msgstr "이민 간 날짜"
4529
4530#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4531msgid "Date of engagement"
4532msgstr "약혼 날짜"
4533
4534#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4535#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4536#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4537#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4538msgid "Date of entry in original source"
4539msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4540
4541#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4542msgid "Date of event"
4543msgstr "사건 날짜"
4544
4545#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4546msgid "Date of first communion"
4547msgstr "첫 영성체 날짜"
4548
4549#: app/Gedcom.php:669
4550msgid "Date of immigration"
4551msgstr "이민 온 날짜"
4552
4553#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4554#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4555#: app/Gedcom.php:1336
4556msgid "Date of last change"
4557msgstr "마지막 변경 날짜"
4558
4559#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4561msgid "Date of marriage"
4562msgstr "결혼 날짜"
4563
4564#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4565msgid "Date of marriage banns"
4566msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4567
4568#: app/Gedcom.php:697
4569msgid "Date of naturalization"
4570msgstr "귀화 날짜"
4571
4572#: app/Gedcom.php:707
4573msgid "Date of ordination"
4574msgstr "서품(안수) 날짜"
4575
4576#: app/Gedcom.php:715
4577msgid "Date of residence"
4578msgstr "거주 날짜"
4579
4580#: app/Gedcom.php:938
4581msgid "Date of status change"
4582msgstr ""
4583
4584#: resources/views/help/date.phtml:105
4585msgid "Date period"
4586msgstr "날짜 기간"
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:98
4589msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4590msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4591
4592#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4594msgid "Date range"
4595msgstr "날짜 범위"
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:60
4598msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4599msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4600
4601#: resources/views/admin/users.phtml:31
4602msgid "Date registered"
4603msgstr "등록 날짜"
4604
4605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4606msgid "Date sent"
4607msgstr "보낸 날짜"
4608
4609#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4611#, php-format
4612msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4613msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:22
4616msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4617msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4618
4619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4623msgid "Daughter"
4624msgstr "딸"
4625
4626#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4628#, php-format
4629msgid "Daughter of %s"
4630msgstr "%s의 딸"
4631
4632#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4633msgid "Day"
4634msgstr "날짜"
4635
4636#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4637msgid "Day not set"
4638msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4639
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4643msgid "Day:"
4644msgstr "일:"
4645
4646#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4648msgid "Dead"
4649msgstr "사망"
4650
4651#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4652#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4777msgid "Death"
4778msgstr "사망"
4779
4780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4781msgid "Death by country"
4782msgstr "국가별 사망"
4783
4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4786msgid "Death date range end"
4787msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4788
4789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4790#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4791msgid "Death date range start"
4792msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4793
4794#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4795msgid "Death of a brother"
4796msgstr "남자형제의 사망"
4797
4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4800msgid "Death of a child"
4801msgstr "자녀의 사망"
4802
4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4804msgid "Death of a daughter"
4805msgstr "딸의 사망"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4808#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4809msgid "Death of a father"
4810msgstr "아버지의 사망"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4816msgid "Death of a grandchild"
4817msgstr "손주의 사망"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4820msgid "Death of a granddaughter"
4821msgstr "손녀의 사망"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4824msgctxt "daughter’s daughter"
4825msgid "Death of a granddaughter"
4826msgstr "외손녀의 사망"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4829msgctxt "son’s daughter"
4830msgid "Death of a granddaughter"
4831msgstr "손녀의 사망"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4834msgid "Death of a grandfather"
4835msgstr "조부의 사망"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4838msgid "Death of a grandmother"
4839msgstr "조모의 사망"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4845msgid "Death of a grandparent"
4846msgstr "조부모의 사망"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4849msgid "Death of a grandson"
4850msgstr "손자의 사망"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4853msgctxt "daughter’s son"
4854msgid "Death of a grandson"
4855msgstr "외손자의 사망"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4858msgctxt "son’s son"
4859msgid "Death of a grandson"
4860msgstr "손자의 사망"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4863msgid "Death of a half-brother"
4864msgstr "이복형제의 사망"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4867msgid "Death of a half-sibling"
4868msgstr "이복형제자매의 사망"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4871msgid "Death of a half-sister"
4872msgstr "이복자매의 사망"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4875msgid "Death of a husband"
4876msgstr "남편의 사망"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4879msgid "Death of a maternal grandfather"
4880msgstr "외조부의 사망"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4883msgid "Death of a maternal grandmother"
4884msgstr "외조모의 사망"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4888msgid "Death of a mother"
4889msgstr "어머니의 사망"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4894msgid "Death of a parent"
4895msgstr "부모님의 사망"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4898msgid "Death of a paternal grandfather"
4899msgstr "조부의 사망"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4902msgid "Death of a paternal grandmother"
4903msgstr "조모의 사망"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4907msgid "Death of a sibling"
4908msgstr "형제자매의 사망"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4911msgid "Death of a sister"
4912msgstr "자매의 사망"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4915msgid "Death of a son"
4916msgstr "아들의 사망"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4920msgid "Death of a spouse"
4921msgstr "배우자의 사망"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4924msgid "Death of a wife"
4925msgstr "부인의 사망"
4926
4927#: app/Gedcom.php:1133
4928msgid "Death of one spouse"
4929msgstr "한 배우자의 사망"
4930
4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4932msgid "Death place contains"
4933msgstr "사망 장소 포함"
4934
4935#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4936msgid "Death places"
4937msgstr "사망 장소"
4938
4939#. I18N: Name of a module/report
4940#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4944msgid "Deaths"
4945msgstr "사망"
4946
4947#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4948#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4949msgid "Deaths by century"
4950msgstr "세기별 사망"
4951
4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4953msgctxt "Abbreviation for December"
4954msgid "Dec"
4955msgstr "Dec"
4956
4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4961msgid "Decade of birth"
4962msgstr "출생의 10 년"
4963
4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4966msgid "Decade of death"
4967msgstr "사망의 10 년"
4968
4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4971msgid "Decade of marriage"
4972msgstr "결혼 10년"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4975msgctxt "GENITIVE"
4976msgid "December"
4977msgstr "December"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4980msgctxt "INSTRUMENTAL"
4981msgid "December"
4982msgstr "December"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4985msgctxt "LOCATIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "December"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4992msgctxt "NOMINATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "December"
4995
4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4997#: app/Date/FrenchDate.php:319
4998msgid "Decidi"
4999msgstr "Decidi"
5000
5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5002msgid "Default chart"
5003msgstr "기본 차트"
5004
5005#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5006msgid "Default family tree"
5007msgstr "기본 가계도"
5008
5009#. I18N: A configuration setting
5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5013msgid "Default individual"
5014msgstr "기본 인물"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5018msgid "Default theme"
5019msgstr "기본 테마"
5020
5021#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5022#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5023msgid "Definition"
5024msgstr "정의"
5025
5026#: app/Gedcom.php:1193
5027msgid "Degree"
5028msgstr "정도(급)"
5029
5030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5034#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5046msgctxt "font name"
5047msgid "DejaVu"
5048msgstr "DejaVu"
5049
5050#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5051#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5053#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5054#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5055#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5058#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5060#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5062#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5072#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5073msgid "Delete"
5074msgstr "삭제"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5078msgid "Delete inactive users"
5079msgstr "비활성 사용자 삭제"
5080
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5082msgid "Delete selected messages"
5083msgstr "선택한 메세지 삭제"
5084
5085#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5086msgid "Delete the preferences for this module."
5087msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5088
5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5091msgid "Delete this name"
5092msgstr "이름 삭제"
5093
5094#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5095msgid "Delete unused locations"
5096msgstr ""
5097
5098#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5099msgid "Delete your account"
5100msgstr "계정 삭제"
5101
5102#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5103msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5104msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5105
5106#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5107msgid "Deleting…"
5108msgstr ""
5109
5110#. I18N: Name of a country or state
5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5112msgid "Democratic Republic of the Congo"
5113msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5114
5115#: app/Gedcom.php:1398
5116msgid "Demographic data"
5117msgstr ""
5118
5119#. I18N: Name of a country or state
5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5121msgid "Denmark"
5122msgstr "Denmark"
5123
5124#. I18N: Location of an LDS church temple
5125#: app/Elements/TempleCode.php:89
5126msgid "Denver, Colorado, United States"
5127msgstr "Denver, Colorado, United States"
5128
5129#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5130msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5131msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5132
5133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5134msgid "Descendant generations"
5135msgstr "후손 세대"
5136
5137#. I18N: Name of a module/chart
5138#. I18N: Name of a module/sidebar
5139#. I18N: Name of a module/report
5140#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5142#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5149msgid "Descendants"
5150msgstr "후손 차트"
5151
5152#: app/Gedcom.php:638
5153msgid "Descendants interest"
5154msgstr "관심 있는 후손"
5155
5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5157msgid "Descendants of "
5158msgstr "의 후손 차트 "
5159
5160#. I18N: %s is an individual’s name
5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5162#, php-format
5163msgid "Descendants of %s"
5164msgstr "%s의 후손"
5165
5166#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5167#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5168#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5174msgid "Description"
5175msgstr "설명"
5176
5177#. I18N: A configuration setting
5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5179msgid "Description META tag"
5180msgstr "META 태그 설명"
5181
5182#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5183msgid "Destination"
5184msgstr "설명"
5185
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5190#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5191msgid "Details"
5192msgstr "상세한"
5193
5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5196msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5197
5198#. I18N: Location of an LDS church temple
5199#: app/Elements/TempleCode.php:90
5200msgid "Detroit, Michigan, United States"
5201msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5202
5203#: app/Date/JalaliDate.php:282
5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:157
5210msgctxt "GENITIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Dey"
5213
5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5215#: app/Date/JalaliDate.php:247
5216msgctxt "INSTRUMENTAL"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "Dey"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:202
5222msgctxt "LOCATIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:112
5228msgctxt "NOMINATIVE"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:164
5234msgctxt "GENITIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Dhu al-Hijjah"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5239#: app/Date/HijriDate.php:254
5240msgctxt "INSTRUMENTAL"
5241msgid "Dhu al-Hijjah"
5242msgstr "Dhu al-Hijjah"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:209
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "Dhu al-Hijjah"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:119
5252msgctxt "NOMINATIVE"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "Dhu al-Hijjah"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:162
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5263#: app/Date/HijriDate.php:252
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Dhu al-Qi’dah"
5266msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:207
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:117
5276msgctxt "NOMINATIVE"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5284msgid "Died as a child: exempt"
5285msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5286
5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5289msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5290msgstr ""
5291
5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5293msgid "Differences"
5294msgstr "차이점"
5295
5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5299msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5300
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5306msgid "Direct line ancestors"
5307msgstr "직계 조상"
5308
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5314msgid "Direct line ancestors and their families"
5315msgstr "직계 조상과 그 가족"
5316
5317#. I18N: %s is a number of records per page
5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5319#, php-format
5320msgid "Display %s"
5321msgstr "%s 표시"
5322
5323#. I18N: Description of the “Favorites” module
5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5326msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5327
5328#. I18N: Description of the “Favorites” module
5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5331msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5332
5333#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5335msgid "Divorce"
5336msgstr "이혼"
5337
5338#: app/Gedcom.php:453
5339msgid "Divorce filed"
5340msgstr "이혼 필드"
5341
5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5344msgid "Divorces by century"
5345msgstr "세기별 이혼"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5349msgid "Djibouti"
5350msgstr "Djibouti"
5351
5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5356msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5361msgid "Do not seal: unauthorized"
5362msgstr "Do not seal: unauthorized"
5363
5364#. I18N: Type of media object
5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5366msgid "Document"
5367msgstr "문서"
5368
5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5370msgid "Domain name"
5371msgstr "도메인 네임"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5375msgid "Dominica"
5376msgstr "Dominica"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5380msgid "Dominican Republic"
5381msgstr "Dominican Republic"
5382
5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5386msgid "Download"
5387msgstr "다운로드"
5388
5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5390#, php-format
5391msgid "Download %s…"
5392msgstr "%s 다운로드…"
5393
5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5396msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5397
5398#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5399msgid "Download file"
5400msgstr "파일 다운로드"
5401
5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5403msgid "Drag the blocks to change their position."
5404msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5405
5406#. I18N: Location of an LDS church temple
5407#: app/Elements/TempleCode.php:91
5408msgid "Draper, Utah, United States"
5409msgstr "Draper, Utah, United States"
5410
5411#. I18N: The second day in the French republican calendar
5412#: app/Date/FrenchDate.php:303
5413msgid "Duodi"
5414msgstr "Duodi"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5421msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5428msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5429
5430#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5432msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5433
5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5436msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5437
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5442msgid "Earliest birth"
5443msgstr "가장 빠른 출생"
5444
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5449msgid "Earliest death"
5450msgstr "가장 빠른 사망"
5451
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5453msgid "Earliest divorce"
5454msgstr "가장 빠른 이혼"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5457msgid "Earliest marriage"
5458msgstr "가장 빠른 결혼"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5462msgid "Ecuador"
5463msgstr "Ecuador"
5464
5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5471#: resources/views/admin/users.phtml:24
5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5474#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5484#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5485#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5487msgid "Edit"
5488msgstr "편집"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5492msgid "Edit a media file"
5493msgstr "미디어 파일 편집"
5494
5495#. I18N: Options for editing
5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5497msgid "Edit preferences"
5498msgstr "환경설정 편집"
5499
5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5501msgid "Edit the FAQ"
5502msgstr "FAQ 수정"
5503
5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5508msgid "Edit the gender"
5509msgstr "성별 수정"
5510
5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5515msgid "Edit the name"
5516msgstr "이름 수정"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5524msgid "Edit the raw GEDCOM"
5525msgstr "raw GEDCOM 편집"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5528msgid "Edit the shared note"
5529msgstr "공유 노트 편집"
5530
5531#: app/Module/StoriesModule.php:302
5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5533msgid "Edit the story"
5534msgstr "이야기 편집"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5537msgid "Edit the user"
5538msgstr "사용자 편집"
5539
5540#: app/Services/TreeService.php:227
5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5542msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5543
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5546msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5547msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5548
5549#. I18N: Listbox entry; name of a role
5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5554msgid "Editor"
5555msgstr "편집자"
5556
5557#. I18N: Location of an LDS church temple
5558#: app/Elements/TempleCode.php:92
5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5560msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5561
5562#: app/Gedcom.php:640
5563msgid "Education"
5564msgstr "교육"
5565
5566#. I18N: Name of a country or state
5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5568msgid "Egypt"
5569msgstr "Egypt"
5570
5571#. I18N: Name of a country or state
5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5573msgid "El Salvador"
5574msgstr "El Salvador"
5575
5576#. I18N: Type of media object
5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5578msgid "Electronic"
5579msgstr "전자"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:217
5583msgctxt "GENITIVE"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "Elul"
5586
5587#. I18N: a month in the Jewish calendar
5588#: app/Date/JewishDate.php:321
5589msgctxt "INSTRUMENTAL"
5590msgid "Elul"
5591msgstr "Elul"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:269
5595msgctxt "LOCATIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "Elul"
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:165
5601msgctxt "NOMINATIVE"
5602msgid "Elul"
5603msgstr "Elul"
5604
5605#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5606#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5607msgid "Email"
5608msgstr "이메일"
5609
5610#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5611#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5612#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5614#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5615#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5619#: resources/views/register-page.phtml:47
5620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5621msgid "Email address"
5622msgstr "이메일 주소"
5623
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5625msgid "Email verified"
5626msgstr "Email 확인됨"
5627
5628#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5629msgid "Emigration"
5630msgstr "타국으로 이민"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5633msgid "Employee"
5634msgstr "직원"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5637msgctxt "FEMALE"
5638msgid "Employee"
5639msgstr "직원"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5642msgctxt "MALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "직원"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5647#: app/Gedcom.php:719
5648msgid "Employer"
5649msgstr "직원"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employer"
5654msgstr "직원"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "직원"
5660
5661#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5662msgid "Empty the clipboard"
5663msgstr "클립보드 비우기"
5664
5665#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5666msgid "Empty the clippings cart"
5667msgstr "클리핑 카트 비우기"
5668
5669#: resources/views/admin/components.phtml:39
5670#: resources/views/admin/components.phtml:85
5671#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5672msgid "Enabled"
5673msgstr "활성화"
5674
5675#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5677msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5678msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5679
5680#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5681msgid "End year"
5682msgstr "종료 연도"
5683
5684#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5685msgid "Ending range of change dates"
5686msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5687
5688#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5689#: app/Elements/TempleCode.php:93
5690msgid "Endowment House"
5691msgstr "Endowment House"
5692
5693#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5694msgid "Engagement"
5695msgstr "약혼"
5696
5697#. I18N: Name of a country or state
5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5699msgid "England"
5700msgstr "England"
5701
5702#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5703msgid "Enter an optional note about this favorite"
5704msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5705
5706#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5707msgid "Entire record"
5708msgstr "전체 레코드"
5709
5710#. I18N: Name of a country or state
5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5712msgid "Equatorial Guinea"
5713msgstr "Equatorial Guinea"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5717msgid "Eritrea"
5718msgstr "Eritrea"
5719
5720#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5721#, php-format
5722msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5723msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5724
5725#: app/Date/JalaliDate.php:284
5726msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5727msgid "Esf"
5728msgstr "Esf"
5729
5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5731#: app/Date/JalaliDate.php:161
5732msgctxt "GENITIVE"
5733msgid "Esfand"
5734msgstr "Esfand"
5735
5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5737#: app/Date/JalaliDate.php:251
5738msgctxt "INSTRUMENTAL"
5739msgid "Esfand"
5740msgstr "Esfand"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:206
5744msgctxt "LOCATIVE"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Esfand"
5747
5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5749#: app/Date/JalaliDate.php:116
5750msgctxt "NOMINATIVE"
5751msgid "Esfand"
5752msgstr "Esfand"
5753
5754#. I18N: Name of a mapping organisation
5755#: app/Module/EsriMaps.php:38
5756msgid "Esri/ArcGIS"
5757msgstr "Esri/ArcGIS"
5758
5759#: app/Gedcom.php:1054
5760msgid "Estate name"
5761msgstr "사유지 이름"
5762
5763#. I18N: A configuration setting
5764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5765msgid "Estimated dates for birth and death"
5766msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5770msgid "Estonia"
5771msgstr "Estonia"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5775msgid "Ethiopia"
5776msgstr "Ethiopia"
5777
5778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5779msgid "Europe"
5780msgstr "Europe"
5781
5782#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5783#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5784#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5785#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5786#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5790msgid "Event"
5791msgstr "이벤트"
5792
5793#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5796#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5799msgid "Events"
5800msgstr "이벤트"
5801
5802#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5803msgid "Events in countries"
5804msgstr "국가별 이벤트"
5805
5806#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5807msgid "Events of close relatives"
5808msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5809
5810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5811msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5812msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5813
5814#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5815msgid "Exact"
5816msgstr "정확한"
5817
5818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5819msgid "Exact date"
5820msgstr "정확한 날짜"
5821
5822#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5823#, php-format
5824msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5825msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5826
5827#: resources/views/admin/media.phtml:71
5828msgid "Exclude subfolders"
5829msgstr "하위 폴더 제외"
5830
5831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5837msgid "Excluded from this submission"
5838msgstr "이 제출에서 제외됨"
5839
5840#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5841#: resources/views/register-page.phtml:87
5842msgid "Explain why you are requesting an account."
5843msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5844
5845#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5846msgid "Export"
5847msgstr "내보내기"
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5850msgid "Export a GEDCOM file"
5851msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5854msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5855msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5858#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5859msgid "Export preferences"
5860msgstr "환경설정 내보내기"
5861
5862#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5864msgid "Extend privacy to dead individuals"
5865msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5866
5867#. I18N: “External files” are stored on other computers
5868#: resources/views/admin/media.phtml:43
5869msgid "External files"
5870msgstr "외부 파일"
5871
5872#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5873#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5874msgid "External identifier"
5875msgstr ""
5876
5877#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5878msgid "External link"
5879msgstr "외부 링크"
5880
5881#: resources/views/admin/media.phtml:75
5882msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5883msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5884
5885#. I18N: Name of a module/sidebar
5886#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5887#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5888msgid "Extra information"
5889msgstr "추가 정보"
5890
5891#: app/Gedcom.php:1075
5892msgid "Eye color"
5893msgstr "눈 색깔"
5894
5895#. I18N: Name of a theme.
5896#: app/Module/FabTheme.php:39
5897msgid "F.A.B."
5898msgstr "F.A.B."
5899
5900#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5901#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5902msgid "FAQ"
5903msgstr "FAQ"
5904
5905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5907msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5908msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5909
5910#. I18N: https://foko.genealogy.net
5911#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5912#: app/Gedcom.php:1503
5913msgid "FOKO country"
5914msgstr "FOKO country"
5915
5916#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5917msgid "Fact"
5918msgstr "정보"
5919
5920#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5921#: app/Gedcom.php:1198
5922msgid "Fact 1"
5923msgstr "정보 1"
5924
5925#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5926#: app/Gedcom.php:1199
5927msgid "Fact 10"
5928msgstr "정보 10"
5929
5930#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5931#: app/Gedcom.php:1200
5932msgid "Fact 11"
5933msgstr "정보 11"
5934
5935#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5936#: app/Gedcom.php:1201
5937msgid "Fact 12"
5938msgstr "정보 12"
5939
5940#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5941#: app/Gedcom.php:1202
5942msgid "Fact 13"
5943msgstr "정보 13"
5944
5945#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5946#: app/Gedcom.php:1203
5947msgid "Fact 2"
5948msgstr "정보 2"
5949
5950#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5951#: app/Gedcom.php:1204
5952msgid "Fact 3"
5953msgstr "정보 3"
5954
5955#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5956#: app/Gedcom.php:1205
5957msgid "Fact 4"
5958msgstr "정보 4"
5959
5960#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5961#: app/Gedcom.php:1206
5962msgid "Fact 5"
5963msgstr "정보 5"
5964
5965#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5966#: app/Gedcom.php:1207
5967msgid "Fact 6"
5968msgstr "정보 6"
5969
5970#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5971#: app/Gedcom.php:1208
5972msgid "Fact 7"
5973msgstr "정보 7"
5974
5975#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
5976#: app/Gedcom.php:1209
5977msgid "Fact 8"
5978msgstr "정보 8"
5979
5980#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
5981#: app/Gedcom.php:1210
5982msgid "Fact 9"
5983msgstr "정보 9"
5984
5985#. I18N: A configuration setting
5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5987msgid "Fact icons"
5988msgstr "정보 아이콘"
5989
5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5991msgid "Fact or event"
5992msgstr "정보 또는 이벤트"
5993
5994#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
5996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5997#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5998#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6002msgid "Facts and events"
6003msgstr "정보 및 이벤트"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6006msgid "Facts for family records"
6007msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6010msgid "Facts for individual records"
6011msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6014msgid "Facts for new families"
6015msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6018msgid "Facts for new individuals"
6019msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6020
6021#. I18N: Name of a country or state
6022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6023msgid "Falkland Islands"
6024msgstr "Falkland Islands"
6025
6026#. I18N: Name of a module/list
6027#. I18N: Name of a module
6028#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6029#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6031#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6038#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6039#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6041#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6042#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6048#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6049#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6050#: resources/views/search-results.phtml:48
6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6053msgid "Families"
6054msgstr "가족"
6055
6056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6057#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6058msgid "Families with sources"
6059msgstr "출처가 있는 가족"
6060
6061#. I18N: Name of a module/report
6062#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6063#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6064#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6066#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6067#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6068#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6077msgid "Family"
6078msgstr "가족"
6079
6080#: app/Gedcom.php:657
6081msgid "Family as a child"
6082msgstr "어린 시절 가족"
6083
6084#: app/Gedcom.php:660
6085msgid "Family as a spouse"
6086msgstr "배우자의 가족"
6087
6088#. I18N: Name of a module/chart
6089#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6090msgid "Family book"
6091msgstr "패밀리북"
6092
6093#. I18N: %s is an individual’s name
6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6095#, php-format
6096msgid "Family book of %s"
6097msgstr "%s의 패밀리북"
6098
6099#: app/Gedcom.php:446
6100msgid "Family census"
6101msgstr "가족 인구조사"
6102
6103#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6104msgid "Family facts and events"
6105msgstr ""
6106
6107#: app/Gedcom.php:865
6108msgid "Family file"
6109msgstr "가족 파일"
6110
6111#. I18N: Name of a module/sidebar
6112#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6113msgid "Family navigator"
6114msgstr "패밀리 네비게이터"
6115
6116#. I18N: Description of the “News” module
6117#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6118msgid "Family news and site announcements."
6119msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6120
6121#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6122#, php-format
6123msgid "Family of %s"
6124msgstr "%s의 가족"
6125
6126#: app/Gedcom.php:475
6127msgid "Family residence"
6128msgstr "가족 거주지"
6129
6130#: app/Gedcom.php:1250
6131msgid "Family status"
6132msgstr "가족 상태"
6133
6134#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6138#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6141#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6145#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6147msgid "Family tree"
6148msgstr "가계도"
6149
6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6151#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6152msgid "Family tree clippings cart"
6153msgstr "가계도 클리핑 카트"
6154
6155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6157msgid "Family tree title"
6158msgstr "가계도 이름"
6159
6160#. I18N: Name of a module
6161#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6164#: resources/views/search-trees.phtml:17
6165msgid "Family trees"
6166msgstr "가계도"
6167
6168#. I18N: %s is the spouse name
6169#: app/Individual.php:920
6170#, php-format
6171msgid "Family with %s"
6172msgstr "%s가 있는 가족"
6173
6174#: app/Individual.php:850
6175msgid "Family with adoptive parents"
6176msgstr "양부모가 있는 가족"
6177
6178#: app/Individual.php:851
6179msgid "Family with foster parents"
6180msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6181
6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6184msgid "Family with husband"
6185msgstr "남편이 있는 가족"
6186
6187#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6190msgid "Family with parents"
6191msgstr "부모님이 있는 가족"
6192
6193#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6194#: app/Individual.php:855
6195msgid "Family with rada parents"
6196msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6197
6198#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6199#: app/Individual.php:853
6200msgid "Family with sealing parents"
6201msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6202
6203#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6204msgid "Family with spouse"
6205msgstr "배우자가 있는 가족"
6206
6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6210msgid "Family with the most children"
6211msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6212
6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6215msgid "Family with wife"
6216msgstr "아내가 있는 가족"
6217
6218#. I18N: familysearch.org
6219#: app/Gedcom.php:1101
6220msgid "FamilySearch ID"
6221msgstr "가족검색 ID"
6222
6223#. I18N: Name of a module/chart
6224#: app/Module/FanChartModule.php:138
6225msgid "Fan chart"
6226msgstr "팬차트"
6227
6228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6229#: app/Module/FanChartModule.php:184
6230#, php-format
6231msgid "Fan chart of %s"
6232msgstr "%s의 팬차트"
6233
6234#: app/Date/JalaliDate.php:273
6235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6236msgid "Far"
6237msgstr "Far"
6238
6239#. I18N: Name of a country or state
6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6241msgid "Faroe Islands"
6242msgstr "Faroe Islands"
6243
6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6245#: app/Date/JalaliDate.php:139
6246msgctxt "GENITIVE"
6247msgid "Farvardin"
6248msgstr "Farvardin"
6249
6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6251#: app/Date/JalaliDate.php:229
6252msgctxt "INSTRUMENTAL"
6253msgid "Farvardin"
6254msgstr "Farvardin"
6255
6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6257#: app/Date/JalaliDate.php:184
6258msgctxt "LOCATIVE"
6259msgid "Farvardin"
6260msgstr "Farvardin"
6261
6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6263#: app/Date/JalaliDate.php:94
6264msgctxt "NOMINATIVE"
6265msgid "Farvardin"
6266msgstr "Farvardin"
6267
6268#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6275msgid "Father"
6276msgstr "아버지"
6277
6278#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6279#, php-format
6280msgid "Father: %s"
6281msgstr "아버지: %s"
6282
6283#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6284msgid "Father’s age"
6285msgstr "아버지의 나이"
6286
6287#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6288#: app/Individual.php:881
6289#, php-format
6290msgid "Father’s family with %s"
6291msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6292
6293#. I18N: A step-family.
6294#: app/Individual.php:885
6295msgid "Father’s family with an unknown individual"
6296msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6297
6298#. I18N: Name of a module
6299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6301msgid "Favorites"
6302msgstr "즐겨찾기"
6303
6304#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6305#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6306msgid "Fax"
6307msgstr "팩스"
6308
6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6310msgctxt "Abbreviation for February"
6311msgid "Feb"
6312msgstr "Feb"
6313
6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6315msgctxt "GENITIVE"
6316msgid "February"
6317msgstr "February"
6318
6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6320msgctxt "INSTRUMENTAL"
6321msgid "February"
6322msgstr "February"
6323
6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6325msgctxt "LOCATIVE"
6326msgid "February"
6327msgstr "February"
6328
6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6332msgctxt "NOMINATIVE"
6333msgid "February"
6334msgstr "February"
6335
6336#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6337msgid "Female"
6338msgstr "여성"
6339
6340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6342#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6343#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6344#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6345#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6346#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6353#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6354#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6355#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6356#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6357msgid "Females"
6358msgstr "여성"
6359
6360#. I18N: Name of a country or state
6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6362msgid "Fiji"
6363msgstr "Fiji"
6364
6365#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6366#: app/MediaFile.php:316
6367msgid "File size"
6368msgstr "파일 크기"
6369
6370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6371msgid "File successfully uploaded"
6372msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6373
6374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6375#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6376#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6379msgid "Filename"
6380msgstr "파일이름"
6381
6382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6384msgid "Filename on server"
6385msgstr "서버의 파일이름"
6386
6387#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6388#, php-format
6389msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6390msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6391
6392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6393#, php-format
6394msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6395msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6396
6397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6398msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6399msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6400
6401#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6402#, php-format
6403msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6404msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6405
6406#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6408msgid "Filter"
6409msgstr "필터"
6410
6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6412msgid "Find a source"
6413msgstr "출처 찾기"
6414
6415#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6416#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6418#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6419msgid "Find a special character"
6420msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6421
6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6423msgid "Find all possible relationships"
6424msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6425
6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6427msgid "Find any relationship"
6428msgstr "관계 찾기"
6429
6430#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6431#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6432msgid "Find duplicates"
6433msgstr "중복 찾기"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6436msgid "Find other relationships"
6437msgstr "다른 관계 찾기"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6440#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6441msgid "Find relationships via ancestors"
6442msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6443
6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6445#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6446msgid "Find the closest relationships"
6447msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6448
6449#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6450#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6451msgid "Find unrelated individuals"
6452msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6453
6454#. I18N: Name of a country or state
6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6456msgid "Finland"
6457msgstr "Finland"
6458
6459#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6460msgid "First communion"
6461msgstr "첫 영성체"
6462
6463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6464msgid "First event"
6465msgstr "첫번째 이벤트"
6466
6467#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6468msgid "First record"
6469msgstr "첫번째 기록"
6470
6471#. I18N: Name of a module
6472#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6473msgid "Fix name slashes and spaces"
6474msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6475
6476#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6477msgid "Flag"
6478msgstr "깃발"
6479
6480#. I18N: Name of a country or state
6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6482msgid "Flanders"
6483msgstr "Flanders"
6484
6485#. I18N: a month in the French republican calendar
6486#: app/Date/FrenchDate.php:163
6487msgctxt "GENITIVE"
6488msgid "Floreal"
6489msgstr "Floreal"
6490
6491#. I18N: a month in the French republican calendar
6492#: app/Date/FrenchDate.php:257
6493msgctxt "INSTRUMENTAL"
6494msgid "Floreal"
6495msgstr "Floreal"
6496
6497#. I18N: a month in the French republican calendar
6498#: app/Date/FrenchDate.php:210
6499msgctxt "LOCATIVE"
6500msgid "Floreal"
6501msgstr "Floreal"
6502
6503#. I18N: a month in the French republican calendar
6504#: app/Date/FrenchDate.php:116
6505msgctxt "NOMINATIVE"
6506msgid "Floreal"
6507msgstr "Floreal"
6508
6509#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6511msgid "Folder"
6512msgstr "폴더"
6513
6514#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6515msgid "Folder name on server"
6516msgstr "서버의 폴더 이름"
6517
6518#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6519#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6520msgid "Follow this link to verify your email address."
6521msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6522
6523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6527#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6528#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6539msgid "Font"
6540msgstr "글꼴"
6541
6542#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6543#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6544msgid "Footer"
6545msgstr "Footer"
6546
6547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6549#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6550#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6551msgid "Footers"
6552msgstr "Footer"
6553
6554#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6556#, php-format
6557msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6558msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6559
6560#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6561msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6562msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6563
6564#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6565msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6566msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6567
6568#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6569#, php-format
6570msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6571msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6572
6573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6574#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6575#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6576#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6577#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6578#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6579#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6580#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6581#, php-format
6582msgid "For more information, see %s."
6583msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6584
6585#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6586#, php-format
6587msgid "For technical support and information contact %s."
6588msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6589
6590#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6591#, php-format
6592msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6593msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6594
6595#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6597msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6598msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6599
6600#: resources/views/login-page.phtml:59
6601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6602msgid "Forgot password?"
6603msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6604
6605#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6606#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6607#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6608#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6609#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6610#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6611msgid "Format"
6612msgstr "서식"
6613
6614#. I18N: A configuration setting
6615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6616msgid "Format text and notes"
6617msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6618
6619#. I18N: Location of an LDS church temple
6620#: app/Elements/TempleCode.php:94
6621msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6622msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6623
6624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6625msgctxt "Female pedigree"
6626msgid "Foster"
6627msgstr "위탁"
6628
6629#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6630msgctxt "Male pedigree"
6631msgid "Foster"
6632msgstr "위탁입양"
6633
6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6635msgctxt "Pedigree"
6636msgid "Foster"
6637msgstr "위탁입양"
6638
6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6640msgid "Foster child"
6641msgstr "위탁 아동"
6642
6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6644msgid "Foster father"
6645msgstr "위탁입양 아버지"
6646
6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6648msgid "Foster mother"
6649msgstr "위탁입양 어머니"
6650
6651#. I18N: Name of a country or state
6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6653msgid "France"
6654msgstr "France"
6655
6656#. I18N: Location of an LDS church temple
6657#: app/Elements/TempleCode.php:95
6658msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6659msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/Elements/TempleCode.php:96
6663msgid "Freiburg, Germany"
6664msgstr "Freiburg, Germany"
6665
6666#. I18N: The French calendar
6667#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6668#: resources/views/help/date.phtml:217
6669msgid "French"
6670msgstr "French"
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6674msgid "French Guiana"
6675msgstr "French Guiana"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6679msgid "French Polynesia"
6680msgstr "French Polynesia"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6684msgid "French Southern Territories"
6685msgstr "French Southern Territories"
6686
6687#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6688#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6691msgid "Frequently asked questions"
6692msgstr "자주 묻는 질문"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:97
6696msgid "Fresno, California, United States"
6697msgstr "Fresno, California, United States"
6698
6699#. I18N: abbreviation for Friday
6700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6702msgid "Fri"
6703msgstr "Fri"
6704
6705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6706msgid "Friday"
6707msgstr "Friday"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6710msgid "Friend"
6711msgstr "친구"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6714msgctxt "FEMALE"
6715msgid "Friend"
6716msgstr "친구"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6719msgctxt "MALE"
6720msgid "Friend"
6721msgstr "친구"
6722
6723#. I18N: a month in the French republican calendar
6724#: app/Date/FrenchDate.php:153
6725msgctxt "GENITIVE"
6726msgid "Frimaire"
6727msgstr "Frimaire"
6728
6729#. I18N: a month in the French republican calendar
6730#: app/Date/FrenchDate.php:247
6731msgctxt "INSTRUMENTAL"
6732msgid "Frimaire"
6733msgstr "Frimaire"
6734
6735#. I18N: a month in the French republican calendar
6736#: app/Date/FrenchDate.php:200
6737msgctxt "LOCATIVE"
6738msgid "Frimaire"
6739msgstr "Frimaire"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#: app/Date/FrenchDate.php:105
6743msgctxt "NOMINATIVE"
6744msgid "Frimaire"
6745msgstr "Frimaire"
6746
6747#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6748#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6749#: resources/views/message-page.phtml:27
6750msgctxt "Email sender"
6751msgid "From"
6752msgstr "From"
6753
6754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6755#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6756msgctxt "Start of date range"
6757msgid "From"
6758msgstr "에서"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:171
6762msgctxt "GENITIVE"
6763msgid "Fructidor"
6764msgstr "Fructidor"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:265
6768msgctxt "INSTRUMENTAL"
6769msgid "Fructidor"
6770msgstr "Fructidor"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:218
6774msgctxt "LOCATIVE"
6775msgid "Fructidor"
6776msgstr "Fructidor"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:124
6780msgctxt "NOMINATIVE"
6781msgid "Fructidor"
6782msgstr "Fructidor"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/Elements/TempleCode.php:98
6786msgid "Fukuoka, Japan"
6787msgstr "Fukuoka, Japan"
6788
6789#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6790msgid "Funeral"
6791msgstr "장례식"
6792
6793#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6794msgid "GEDCOM"
6795msgstr "GEDCOM"
6796
6797#. I18N: A configuration setting
6798#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6800msgid "GEDCOM errors"
6801msgstr "GEDCOM 오류"
6802
6803#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6804msgid "GEDCOM file"
6805msgstr "GEDCOM 파일"
6806
6807#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6808#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6809#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6810#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6811#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6812msgid "GEDCOM tag"
6813msgstr "GEDCOM tag"
6814
6815#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6817msgid "GEDCOM tags"
6818msgstr "GEDCOM tags"
6819
6820#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6821#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6822msgid "GEDCOM-L"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: GEDZIP = file format
6826#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6827msgid "GEDZIP"
6828msgstr ""
6829
6830#. I18N: https://gov.genealogy.net
6831#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6832#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6833msgid "GOV identifier"
6834msgstr "GOV 식별자"
6835
6836#: app/Gedcom.php:1393
6837msgid "GOV identifier type"
6838msgstr ""
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6842msgid "Gabon"
6843msgstr "Gabon"
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6847msgid "Gambia"
6848msgstr "Gambia"
6849
6850#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6851#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6857msgid "Gender"
6858msgstr "성별"
6859
6860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6861msgid "Genealogy"
6862msgstr "계보"
6863
6864#. I18N: A configuration setting
6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6866msgid "Genealogy contact"
6867msgstr "계보 연락처"
6868
6869#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6870#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6871msgid "Genealogy data"
6872msgstr "계보 데이터"
6873
6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6876msgid "General"
6877msgstr "일반"
6878
6879#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6880#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6881msgid "General search"
6882msgstr "일반 검색"
6883
6884#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6885#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6886msgid "Generate sitemap files for search engines."
6887msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6888
6889#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6890#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6891#, php-format
6892msgid "Generated by %s"
6893msgstr "%s에 의해 생성됨"
6894
6895#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6896msgid "Generation"
6897msgstr "세대"
6898
6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6901msgid "Generation "
6902msgstr "세대 "
6903
6904#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6905#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6906#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6907#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6909#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6910#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6915msgid "Generations"
6916msgstr "세대"
6917
6918#: app/Gedcom.php:859
6919msgid "Generations of ancestors"
6920msgstr "조상의 세대"
6921
6922#: app/Gedcom.php:864
6923msgid "Generations of descendants"
6924msgstr "후손의 세대"
6925
6926#. I18N: https://www.geonames.org
6927#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6928#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6929msgid "GeoNames"
6930msgstr "GeoNames"
6931
6932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6934msgid "Geographic area"
6935msgstr "지리적 영역"
6936
6937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6943msgid "Geographic data"
6944msgstr "지리 데이터"
6945
6946#. I18N: find latitude/longitude for a place
6947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6949msgid "Geolocation"
6950msgstr "지리적 위치"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6954msgid "Georgia"
6955msgstr "Georgia"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6959msgid "Germany"
6960msgstr "Germany"
6961
6962#. I18N: a month in the French republican calendar
6963#: app/Date/FrenchDate.php:161
6964msgctxt "GENITIVE"
6965msgid "Germinal"
6966msgstr "Germinal"
6967
6968#. I18N: a month in the French republican calendar
6969#: app/Date/FrenchDate.php:255
6970msgctxt "INSTRUMENTAL"
6971msgid "Germinal"
6972msgstr "Germinal"
6973
6974#. I18N: a month in the French republican calendar
6975#: app/Date/FrenchDate.php:208
6976msgctxt "LOCATIVE"
6977msgid "Germinal"
6978msgstr "Germinal"
6979
6980#. I18N: a month in the French republican calendar
6981#. I18N: a month in the French republican calendar
6982#: app/Date/FrenchDate.php:114
6983msgctxt "NOMINATIVE"
6984msgid "Germinal"
6985msgstr "Germinal"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6989msgid "Ghana"
6990msgstr "Ghana"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6994msgid "Gibraltar"
6995msgstr "Gibraltar"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/Elements/TempleCode.php:99
6999msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7000msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/Elements/TempleCode.php:100
7004msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7005msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7006
7007#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7009msgid "Given name"
7010msgstr "이름"
7011
7012#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7013#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7014#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7015#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7017msgid "Given names"
7018msgstr "이름"
7019
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7021msgid "Godchild"
7022msgstr "대자녀"
7023
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7026msgid "Goddaughter"
7027msgstr "대녀"
7028
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7031msgid "Godfather"
7032msgstr "대부"
7033
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7036msgid "Godmother"
7037msgstr "대모"
7038
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7040msgid "Godparent"
7041msgstr "대부모"
7042
7043#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7044#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7045msgid "Godparents"
7046msgstr "대부모"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7050msgid "Godson"
7051msgstr "대자"
7052
7053#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7054msgid "Google™ analytics"
7055msgstr "Google™ analytics"
7056
7057#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7058msgid "Google™ maps"
7059msgstr "Google™ maps"
7060
7061#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7062msgid "Google™ webmaster tools"
7063msgstr "Google™ webmaster tools"
7064
7065#: app/Gedcom.php:664
7066msgid "Graduation"
7067msgstr "등급 분류"
7068
7069#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7070msgid "Greatest age at death"
7071msgstr "사망한 최고연령"
7072
7073#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7074msgid "Greatest age between siblings"
7075msgstr "형제자매 중 최고연령"
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7079msgid "Greece"
7080msgstr "Greece"
7081
7082#. I18N: The name of a colour-scheme
7083#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7084msgid "Green Beam"
7085msgstr "Green Beam"
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7089msgid "Greenland"
7090msgstr "Greenland"
7091
7092#. I18N: The gregorian calendar
7093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7094msgid "Gregorian"
7095msgstr "그레고리안"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7099msgid "Grenada"
7100msgstr "Grenada"
7101
7102#. I18N: Location of an LDS church temple
7103#: app/Elements/TempleCode.php:101
7104msgid "Guadalajara, Mexico"
7105msgstr "Guadalajara, Mexico"
7106
7107#. I18N: Name of a country or state
7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7109msgid "Guadeloupe"
7110msgstr "Guadeloupe"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7114msgid "Guam"
7115msgstr "Guam"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7118msgid "Guardian"
7119msgstr "보호자"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7122msgctxt "FEMALE"
7123msgid "Guardian"
7124msgstr "보호자"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7127msgctxt "MALE"
7128msgid "Guardian"
7129msgstr "보호자"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7133msgid "Guatemala"
7134msgstr "Guatemala"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/Elements/TempleCode.php:102
7138msgid "Guatemala City, Guatemala"
7139msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:103
7143msgid "Guayaquil, Ecuador"
7144msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7148msgid "Guernsey"
7149msgstr "Guernsey"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7153msgid "Guinea"
7154msgstr "Guinea"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7158msgid "Guinea-Bissau"
7159msgstr "Guinea-Bissau"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7163msgid "Guyana"
7164msgstr "Guyana"
7165
7166#. I18N: Name of a module
7167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7168msgid "HTML"
7169msgstr "HTML"
7170
7171#: app/Gedcom.php:1077
7172msgid "Hair color"
7173msgstr "머리 색깔"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7177msgid "Haiti"
7178msgstr "Haiti"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#: app/Elements/TempleCode.php:105
7182msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7183msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:147
7187msgid "Hamilton, New Zealand"
7188msgstr "Hamilton, New Zealand"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:106
7192msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7193msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7194
7195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7196msgid "He "
7197msgstr "그가 "
7198
7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7200msgid "He died"
7201msgstr "그의 죽음은"
7202
7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7205msgid "He married"
7206msgstr "그의 결혼은"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7209msgid "He resided at"
7210msgstr "그가 거주한"
7211
7212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7213msgid "He was born"
7214msgstr "그가 태어난"
7215
7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7217msgid "He was buried"
7218msgstr "그가 매장 된"
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7221msgid "He was christened"
7222msgstr "그의 세례식은"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7225msgid "He was cremated"
7226msgstr "그가 화장 된"
7227
7228#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7230msgid "Header"
7231msgstr "Header"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7235msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7236msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7237
7238#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7239msgid "Hebrew"
7240msgstr "유대인"
7241
7242#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7243msgid "Hebrew name"
7244msgstr "히브리어 이름"
7245
7246#: app/Gedcom.php:1078
7247msgid "Height"
7248msgstr "키"
7249
7250#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7251#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7252#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7253#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7254#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7255#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7256#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7257#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7258#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7259#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7260#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7261#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7262#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7263#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7264#, php-format
7265msgid "Hello %s…"
7266msgstr "안녕하세요 %s님…"
7267
7268#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7269#, php-format
7270msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7271msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7272
7273#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7274#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7275#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7276#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7277msgid "Hello administrator…"
7278msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7279
7280#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7281#: resources/views/help/link.phtml:13
7282msgid "Help"
7283msgstr "도움말"
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/Elements/TempleCode.php:108
7287msgid "Helsinki, Finland"
7288msgstr "Helsinki, Finland"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7294#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7295#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7306msgctxt "font name"
7307msgid "Helvetica"
7308msgstr "Helvetica"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7311msgid "Her occupation was"
7312msgstr "그녀의 직업은"
7313
7314#. I18N: https://wego.here.com
7315#: app/Module/HereMaps.php:82
7316msgid "Here maps"
7317msgstr "Here maps"
7318
7319#. I18N: Location of an LDS church temple
7320#: app/Elements/TempleCode.php:109
7321msgid "Hermosillo, Mexico"
7322msgstr "Hermosillo, Mexico"
7323
7324#. I18N: a month in the Jewish calendar
7325#: app/Date/JewishDate.php:195
7326msgctxt "GENITIVE"
7327msgid "Heshvan"
7328msgstr "Heshvan"
7329
7330#. I18N: a month in the Jewish calendar
7331#: app/Date/JewishDate.php:299
7332msgctxt "INSTRUMENTAL"
7333msgid "Heshvan"
7334msgstr "Heshvan"
7335
7336#. I18N: a month in the Jewish calendar
7337#: app/Date/JewishDate.php:247
7338msgctxt "LOCATIVE"
7339msgid "Heshvan"
7340msgstr "Heshvan"
7341
7342#. I18N: a month in the Jewish calendar
7343#: app/Date/JewishDate.php:143
7344msgctxt "NOMINATIVE"
7345msgid "Heshvan"
7346msgstr "Heshvan"
7347
7348#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7349#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7350#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7351#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7352#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7353msgid "Hide GEDCOM tags"
7354msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7355
7356#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7358#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7360msgid "Hide from everyone"
7361msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7362
7363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7364#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7366#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7367#: resources/views/login-page.phtml:45
7368#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7369#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7370#: resources/views/register-page.phtml:74
7371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7374#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7375msgid "Hide password"
7376msgstr "비밀번호 숨기기"
7377
7378#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7379msgid "Hide unused locations"
7380msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7381
7382#: app/Gedcom.php:1407
7383msgid "Hierarchical relationship"
7384msgstr "계층적 관계"
7385
7386#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7387#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7388#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7391msgid "Highlighted image"
7392msgstr "강조 표시된 이미지"
7393
7394#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7395#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7396#: resources/views/help/date.phtml:185
7397msgid "Hijri"
7398msgstr "Hijri"
7399
7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7401msgid "His occupation was"
7402msgstr "그의 직업은"
7403
7404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7406#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7407#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7408#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7409#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7410#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7411msgid "Historic events"
7412msgstr "역사적 이벤트"
7413
7414#. I18N: Name of a module
7415#. I18N: A configuration setting
7416#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7418msgid "Hit counters"
7419msgstr "Hit counters"
7420
7421#: app/Gedcom.php:1739
7422msgid "Holocaust"
7423msgstr "홀로코스트"
7424
7425#. I18N: Name of a module
7426#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7428#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7429#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7430msgid "Home page"
7431msgstr "홈페이지"
7432
7433#. I18N: Name of a country or state
7434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7435msgid "Honduras"
7436msgstr "Honduras"
7437
7438#. I18N: Location of an LDS church temple
7439#. I18N: Name of a country or state
7440#: app/Elements/TempleCode.php:110
7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7442msgid "Hong Kong"
7443msgstr "Hong Kong"
7444
7445#. I18N: Name of a module/chart
7446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7447#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7448msgid "Hourglass chart"
7449msgstr "양방향 차트"
7450
7451#. I18N: %s is an individual’s name
7452#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7453#, php-format
7454msgid "Hourglass chart of %s"
7455msgstr "%s의 양방향 차트"
7456
7457#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7458msgid "House number"
7459msgstr "상세주소"
7460
7461#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7462msgid "Household"
7463msgstr "가정"
7464
7465#. I18N: Location of an LDS church temple
7466#: app/Elements/TempleCode.php:111
7467msgid "Houston, Texas, United States"
7468msgstr "Houston, Texas, United States"
7469
7470#. I18N: Configuration option
7471#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7472msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7473msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7474
7475#. I18N: Name of a country or state
7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7477msgid "Hungary"
7478msgstr "Hungary"
7479
7480#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7481#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7484#: resources/views/fact-date.phtml:138
7485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7486#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7496msgid "Husband"
7497msgstr "남편"
7498
7499#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7500msgid "Husband’s age"
7501msgstr "남편의 나이"
7502
7503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7505msgid "IP address"
7506msgstr "IP address"
7507
7508#. I18N: Name of a country or state
7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7510msgid "Iceland"
7511msgstr "Iceland"
7512
7513#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7514msgctxt "Surname tradition"
7515msgid "Icelandic"
7516msgstr "Icelandic"
7517
7518#. I18N: Location of an LDS church temple
7519#: app/Elements/TempleCode.php:112
7520msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7521msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7522
7523#: app/Gedcom.php:666
7524msgid "Identification number"
7525msgstr "식별 번호"
7526
7527#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7528msgid "Identifiers"
7529msgstr "식별자"
7530
7531#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7532msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7533msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7534
7535#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7537msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7538msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7539
7540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7541msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7542msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7543
7544#: resources/views/help/name.phtml:22
7545#, php-format
7546msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7547msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7548
7549#: resources/views/help/name.phtml:19
7550#, php-format
7551msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7552msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7553
7554#: resources/views/help/name.phtml:28
7555#, php-format
7556msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7557msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7558
7559#: resources/views/help/name.phtml:25
7560#, php-format
7561msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7562msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7563
7564#: resources/views/help/name.phtml:16
7565#, php-format
7566msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7567msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7568
7569#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7570msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7571msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7572
7573#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7574msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7575msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7576
7577#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7579msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7580msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7581
7582#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7584msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7585msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7586
7587#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7589msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7590msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7591
7592#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7593msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7594msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7595
7596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7597msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7598msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7599
7600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7601msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7602msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7603
7604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7605msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7606msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7607
7608#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7609#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7610msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7611msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7612
7613#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7614#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7615msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7616msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7617
7618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7619msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7620msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7621
7622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7623msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7624msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7625
7626#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7627#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7628msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7629msgstr ""
7630
7631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7632msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7633msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7637msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7638msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7642msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7643msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7644
7645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7646msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7647msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7648
7649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7650msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7651msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7652
7653#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7654msgid "Image dimensions"
7655msgstr "이미지 크기"
7656
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7658msgid "Images without watermarks"
7659msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7660
7661#: app/Gedcom.php:668
7662msgid "Immigration"
7663msgstr "이민오다"
7664
7665#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7666#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7667msgid "Import"
7668msgstr "가져오기"
7669
7670#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7671msgid "Import a GEDCOM file"
7672msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7673
7674#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7676msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7677msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7678
7679#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7680msgid "Import geographic data"
7681msgstr "지리데이터 가져오기"
7682
7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7684msgid "Import preferences"
7685msgstr "환경설정 가져오기"
7686
7687#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7688#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7689msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7690msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7691
7692#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7693msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7694msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7695
7696#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7697msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7698msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7702msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7703msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7707msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7708msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7711msgid "In this month…"
7712msgstr "이 달…"
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7715msgid "In this year…"
7716msgstr "올 해…"
7717
7718#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7719#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7720msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7721msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7722
7723#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7724msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7725msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7726
7727#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7728msgid "Include aliases"
7729msgstr "별칭 포함"
7730
7731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7732msgid "Include associates"
7733msgstr "동료 포함"
7734
7735#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7736#, php-format
7737msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7738msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7739
7740#. I18N: Label for check-box
7741#: resources/views/admin/media.phtml:66
7742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7743msgid "Include subfolders"
7744msgstr "하위 폴더 포함"
7745
7746#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7747msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7748msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7749
7750#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7751msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7752msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7753
7754#. I18N: Label for a configuration option
7755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7756msgid "Include the individual’s immediate family"
7757msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7761msgid "India"
7762msgstr "India"
7763
7764#. I18N: Location of an LDS church temple
7765#: app/Elements/TempleCode.php:113
7766msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7767msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7768
7769#. I18N: Name of a module/report
7770#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7771#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7772#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7773#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7775#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7776#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7777#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7778#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7779#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7780#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7781#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7784#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7785#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7786#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7787#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7795#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7805msgid "Individual"
7806msgstr "인물"
7807
7808#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7809msgid "Individual 1"
7810msgstr "인물 1"
7811
7812#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7813msgid "Individual 2"
7814msgstr "인물 2"
7815
7816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7817msgid "Individual distribution chart"
7818msgstr "인물 분포도"
7819
7820#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7821msgid "Individual facts and events"
7822msgstr ""
7823
7824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7825msgid "Individual page"
7826msgstr "인물 페이지"
7827
7828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7829msgid "Individual pages"
7830msgstr "인물 페이지"
7831
7832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7833#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7834msgid "Individual record"
7835msgstr "인물 기록"
7836
7837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7840msgid "Individual who lived the longest"
7841msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7842
7843#. I18N: Name of a module/list
7844#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7845#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7846#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7847#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7848#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7858#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7859#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7860#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7863#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7868#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7869#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7873#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7874#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7875#: resources/views/search-results.phtml:37
7876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7878msgid "Individuals"
7879msgstr "인물"
7880
7881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7882#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7883msgid "Individuals with sources"
7884msgstr "출처가 있는 인물"
7885
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7887#, php-format
7888msgid "Individuals with surname %s"
7889msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7890
7891#. I18N: Name of a country or state
7892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7893msgid "Indonesia"
7894msgstr "Indonesia"
7895
7896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7897msgid "Informant"
7898msgstr "제보자"
7899
7900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7901msgctxt "FEMALE"
7902msgid "Informant"
7903msgstr "제보자"
7904
7905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7906msgctxt "MALE"
7907msgid "Informant"
7908msgstr "제보자"
7909
7910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7911msgid "Inline-source records are discouraged."
7912msgstr ""
7913
7914#. I18N: Name of a module
7915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7917msgid "Interactive tree"
7918msgstr "범위형 가계도"
7919
7920#. I18N: %s is an individual’s name
7921#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7922#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7924#, php-format
7925msgid "Interactive tree of %s"
7926msgstr "%s의 범위형 가계도"
7927
7928#: app/Gedcom.php:1079
7929msgid "Interment"
7930msgstr "매장"
7931
7932#: app/Services/MessageService.php:231
7933msgid "Internal messaging"
7934msgstr "내부 메시지"
7935
7936#: app/Services/MessageService.php:232
7937msgid "Internal messaging with emails"
7938msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7939
7940#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7941msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7942msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7945msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7946msgstr ""
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7949msgid "Invalid GEDCOM level number."
7950msgstr ""
7951
7952#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7953msgid "Invalid GEDCOM record"
7954msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7955
7956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7957msgid "Invalid GEDCOM record."
7958msgstr ""
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7961msgid "Invalid GEDCOM tag."
7962msgstr ""
7963
7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7965msgid "Invalid GEDCOM value."
7966msgstr ""
7967
7968#: app/Date.php:224
7969msgid "Invalid date"
7970msgstr "잘못된 날짜"
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7974msgid "Iran"
7975msgstr "Iran"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7979msgid "Iraq"
7980msgstr "Iraq"
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7984msgid "Ireland"
7985msgstr "Ireland"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7989msgid "Isle of Man"
7990msgstr "Isle of Man"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7994msgid "Israel"
7995msgstr "Israel"
7996
7997#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7998msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7999msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8000
8001#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8002msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8003msgstr ""
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8007msgid "Italy"
8008msgstr "Italy"
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:209
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Iyar"
8014msgstr "Iyar"
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:313
8018msgctxt "INSTRUMENTAL"
8019msgid "Iyar"
8020msgstr "Iyar"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:261
8024msgctxt "LOCATIVE"
8025msgid "Iyar"
8026msgstr "Iyar"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:157
8030msgctxt "NOMINATIVE"
8031msgid "Iyar"
8032msgstr "Iyar"
8033
8034#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8036#: resources/views/help/date.phtml:201
8037msgid "Jalali"
8038msgstr "Jalali"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8042msgid "Jamaica"
8043msgstr "Jamaica"
8044
8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8046msgctxt "Abbreviation for January"
8047msgid "Jan"
8048msgstr "Jan"
8049
8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8051msgctxt "GENITIVE"
8052msgid "January"
8053msgstr "January"
8054
8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8056msgctxt "INSTRUMENTAL"
8057msgid "January"
8058msgstr "January"
8059
8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "January"
8063msgstr "January"
8064
8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8068msgctxt "NOMINATIVE"
8069msgid "January"
8070msgstr "January"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8074msgid "Japan"
8075msgstr "Japan"
8076
8077#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8079#: resources/views/help/date.phtml:169
8080msgid "Jewish"
8081msgstr "유대인"
8082
8083#. I18N: Location of an LDS church temple
8084#: app/Elements/TempleCode.php:114
8085msgid "Johannesburg, South Africa"
8086msgstr "Johannesburg, South Africa"
8087
8088#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8089#: app/Services/TreeService.php:226
8090msgid "John /DOE/"
8091msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8092
8093#: app/Gedcom.php:1493
8094msgid "Joint family name"
8095msgstr "공동 성"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8099msgid "Jordan"
8100msgstr "Jordan"
8101
8102#. I18N: Location of an LDS church temple
8103#: app/Elements/TempleCode.php:115
8104msgid "Jordan River, Utah, United States"
8105msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8106
8107#. I18N: Name of a module
8108#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8109msgid "Journal"
8110msgstr "저널"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8113msgctxt "Abbreviation for July"
8114msgid "Jul"
8115msgstr "Jul"
8116
8117#. I18N: The julian calendar
8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8119#: resources/views/help/date.phtml:153
8120msgid "Julian"
8121msgstr "Julian"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8124msgctxt "GENITIVE"
8125msgid "July"
8126msgstr "July"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8129msgctxt "INSTRUMENTAL"
8130msgid "July"
8131msgstr "July"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8134msgctxt "LOCATIVE"
8135msgid "July"
8136msgstr "July"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8141msgctxt "NOMINATIVE"
8142msgid "July"
8143msgstr "July"
8144
8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8146#: app/Date/HijriDate.php:150
8147msgctxt "GENITIVE"
8148msgid "Jumada al-awwal"
8149msgstr "Jumada al-awwal"
8150
8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8152#: app/Date/HijriDate.php:240
8153msgctxt "INSTRUMENTAL"
8154msgid "Jumada al-awwal"
8155msgstr "Jumada al-awwal"
8156
8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8158#: app/Date/HijriDate.php:195
8159msgctxt "LOCATIVE"
8160msgid "Jumada al-awwal"
8161msgstr "Jumada al-awwal"
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8164#: app/Date/HijriDate.php:105
8165msgctxt "NOMINATIVE"
8166msgid "Jumada al-awwal"
8167msgstr "Jumada al-awwal"
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8170#: app/Date/HijriDate.php:152
8171msgctxt "GENITIVE"
8172msgid "Jumada al-thani"
8173msgstr "Jumada al-thani"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8176#: app/Date/HijriDate.php:242
8177msgctxt "INSTRUMENTAL"
8178msgid "Jumada al-thani"
8179msgstr "Jumada al-thani"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8182#: app/Date/HijriDate.php:197
8183msgctxt "LOCATIVE"
8184msgid "Jumada al-thani"
8185msgstr "Jumada al-thani"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8188#: app/Date/HijriDate.php:107
8189msgctxt "NOMINATIVE"
8190msgid "Jumada al-thani"
8191msgstr "Jumada al-thani"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8194msgctxt "Abbreviation for June"
8195msgid "Jun"
8196msgstr "Jun"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8199msgctxt "GENITIVE"
8200msgid "June"
8201msgstr "June"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "June"
8206msgstr "June"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "June"
8211msgstr "June"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "June"
8218msgstr "June"
8219
8220#. I18N: Location of an LDS church temple
8221#: app/Elements/TempleCode.php:116
8222msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8223msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8224
8225#. I18N: Name of a country or state
8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8227msgid "Kazakhstan"
8228msgstr "카자흐스탄"
8229
8230#. I18N: A configuration setting
8231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8232msgid "Keep media objects"
8233msgstr "미디어 개체 유지"
8234
8235#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8236msgid "Keep open"
8237msgstr "열린 상태로 유지"
8238
8239#. I18N: A configuration setting
8240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8241#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8242#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8243msgid "Keep the existing “last change” information"
8244msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8248msgid "Kenya"
8249msgstr "Kenya"
8250
8251#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8252msgid "Keyword examples"
8253msgstr "키워드 예제"
8254
8255#: app/Date/JalaliDate.php:275
8256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8257msgid "Khor"
8258msgstr "Khor"
8259
8260#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8261#: app/Date/JalaliDate.php:143
8262msgctxt "GENITIVE"
8263msgid "Khordad"
8264msgstr "Khordad"
8265
8266#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8267#: app/Date/JalaliDate.php:233
8268msgctxt "INSTRUMENTAL"
8269msgid "Khordad"
8270msgstr "Khordad"
8271
8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8273#: app/Date/JalaliDate.php:188
8274msgctxt "LOCATIVE"
8275msgid "Khordad"
8276msgstr "Khordad"
8277
8278#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8279#: app/Date/JalaliDate.php:98
8280msgctxt "NOMINATIVE"
8281msgid "Khordad"
8282msgstr "Khordad"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8286msgid "Kiribati"
8287msgstr "Kiribati"
8288
8289#. I18N: a month in the Jewish calendar
8290#: app/Date/JewishDate.php:197
8291msgctxt "GENITIVE"
8292msgid "Kislev"
8293msgstr "Kislev"
8294
8295#. I18N: a month in the Jewish calendar
8296#: app/Date/JewishDate.php:301
8297msgctxt "INSTRUMENTAL"
8298msgid "Kislev"
8299msgstr "Kislev"
8300
8301#. I18N: a month in the Jewish calendar
8302#: app/Date/JewishDate.php:249
8303msgctxt "LOCATIVE"
8304msgid "Kislev"
8305msgstr "Kislev"
8306
8307#. I18N: a month in the Jewish calendar
8308#: app/Date/JewishDate.php:145
8309msgctxt "NOMINATIVE"
8310msgid "Kislev"
8311msgstr "Kislev"
8312
8313#. I18N: Location of an LDS church temple
8314#: app/Elements/TempleCode.php:117
8315msgid "Kona, Hawaii, United States"
8316msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8320msgid "Korea"
8321msgstr "Korea"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8325msgid "Kuwait"
8326msgstr "Kuwait"
8327
8328#. I18N: Location of an LDS church temple
8329#: app/Elements/TempleCode.php:118
8330msgid "Kyiv, Ukraine"
8331msgstr "Kyiv, Ukraine"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8335msgid "Kyrgyzstan"
8336msgstr "Kyrgyzstan"
8337
8338#: app/Gedcom.php:584
8339msgid "LDS baptism"
8340msgstr "후기 성도 교회 침례"
8341
8342#: app/Gedcom.php:723
8343msgid "LDS child sealing"
8344msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8345
8346#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8347msgid "LDS church"
8348msgstr "LDS church"
8349
8350#: app/Gedcom.php:625
8351msgid "LDS confirmation"
8352msgstr "후기 성도 교회 검증"
8353
8354#: app/Gedcom.php:645
8355msgid "LDS endowment"
8356msgstr "후기 성도 교회 기부"
8357
8358#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8359#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8360msgid "LDS initiatory"
8361msgstr ""
8362
8363#: app/Gedcom.php:478
8364msgid "LDS spouse sealing"
8365msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8366
8367#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8368#: app/Gedcom.php:1185
8369msgid "Label"
8370msgstr "라벨"
8371
8372#: app/Gedcom.php:1577
8373msgid "Label for husband"
8374msgstr ""
8375
8376#: app/Gedcom.php:1581
8377msgid "Label for wife"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: Location of an LDS church temple
8381#: app/Elements/TempleCode.php:107
8382msgid "Laie, Hawaii, United States"
8383msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8384
8385#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8386#: app/Gedcom.php:1769
8387msgid "Land purchase"
8388msgstr ""
8389
8390#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8391#: app/Gedcom.php:1770
8392msgid "Land sale"
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: page orientation
8396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8399msgid "Landscape"
8400msgstr "풍경"
8401
8402#. I18N: A configuration setting
8403#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8404#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8406#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8409#: resources/views/admin/users.phtml:29
8410#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8411#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8412#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8413msgid "Language"
8414msgstr "언어"
8415
8416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8419#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8420msgid "Languages"
8421msgstr "언어"
8422
8423#. I18N: Name of a country or state
8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8425msgid "Laos"
8426msgstr "Laos"
8427
8428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8429msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8430msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8431
8432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8433#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8434msgid "Largest families"
8435msgstr "가장 큰 가족"
8436
8437#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8438msgid "Largest number of grandchildren"
8439msgstr "가장 많은 수의 손주"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/Elements/TempleCode.php:125
8443msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8444msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8445
8446#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8447#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8448#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8450#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8451#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8453#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8455#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8460msgid "Last change"
8461msgstr "마지막 변경"
8462
8463#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8464msgid "Last email reminder was sent "
8465msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8466
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8468msgid "Last event"
8469msgstr "마지막 이벤트"
8470
8471#: resources/views/admin/users.phtml:33
8472msgid "Last signed in"
8473msgstr "마지막 로그인"
8474
8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8479msgid "Latest birth"
8480msgstr "최근 출생"
8481
8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8486msgid "Latest death"
8487msgstr "최근 사망"
8488
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8490msgid "Latest divorce"
8491msgstr "최근 이혼"
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8494msgid "Latest marriage"
8495msgstr "최근 결혼"
8496
8497#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8498#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8499#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8500#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8501#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8502#: resources/views/fact-place.phtml:33
8503#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8504msgid "Latitude"
8505msgstr "위도"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8509msgid "Latvia"
8510msgstr "Latvia"
8511
8512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8513#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8514#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8515#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8516#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8518#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8519#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8520#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8522#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8523msgid "Layout"
8524msgstr "레이아웃"
8525
8526#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8527msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8528msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8529
8530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8531msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8532msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8533
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8536msgid "Leaves"
8537msgstr "떠나다"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8541msgid "Lebanon"
8542msgstr "Lebanon"
8543
8544#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8545#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8546msgid "Legacy URLs"
8547msgstr "기존 URL"
8548
8549#: app/Gedcom.php:1767
8550msgid "Legatee"
8551msgstr "유산 수취인"
8552
8553#: app/Gedcom.php:997
8554msgid "Length"
8555msgstr ""
8556
8557#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8558msgid "Length of marriage"
8559msgstr "결혼 기간"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8563msgid "Lesotho"
8564msgstr "Lesotho"
8565
8566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8570#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8571#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8582msgctxt "paper size"
8583msgid "Letter"
8584msgstr "Letter"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8588msgid "Liberia"
8589msgstr "Liberia"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8593msgid "Libya"
8594msgstr "Libya"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8598msgid "Liechtenstein"
8599msgstr "Liechtenstein"
8600
8601#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8602msgid "Lifespan"
8603msgstr "생애"
8604
8605#. I18N: Name of a module/chart
8606#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8607msgid "Lifespans"
8608msgstr "생애"
8609
8610#. I18N: Location of an LDS church temple
8611#: app/Elements/TempleCode.php:120
8612msgid "Lima, Peru"
8613msgstr "Lima, Peru"
8614
8615#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8616msgid "Line endings"
8617msgstr ""
8618
8619#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8620msgid "Line number"
8621msgstr ""
8622
8623#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8625msgid "Link media objects to facts and events"
8626msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8627
8628#. I18N: You need to:
8629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8631msgid "Link the user account to an individual."
8632msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8633
8634#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8635#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8636msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8637msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8638
8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8640#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8641msgid "Link this media object to a family"
8642msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8643
8644#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8645#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8646msgid "Link this media object to a source"
8647msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8648
8649#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8650#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8651msgid "Link this media object to an individual"
8652msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8653
8654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8655msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8656msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8657
8658#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8659#: resources/views/chart-box.phtml:126
8660msgid "Links"
8661msgstr "링크"
8662
8663#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8664#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8665msgid "List"
8666msgstr "목록"
8667
8668#. I18N: Name of a module
8669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8670#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8672#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8673#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8675msgid "Lists"
8676msgstr "목록"
8677
8678#. I18N: Name of a country or state
8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8680msgid "Lithuania"
8681msgstr "Lithuania"
8682
8683#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8684msgctxt "Surname tradition"
8685msgid "Lithuanian"
8686msgstr "Lithuanian"
8687
8688#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8689msgid "Living"
8690msgstr "살아있는"
8691
8692#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8693msgid "Living individuals"
8694msgstr "살아있는 인물"
8695
8696#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8697msgid "Loading…"
8698msgstr "불러오는중…"
8699
8700#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8701#: resources/views/admin/media.phtml:38
8702msgid "Local files"
8703msgstr "로컬 파일"
8704
8705#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8706#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8707#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8708#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8709msgid "Location"
8710msgstr "위치"
8711
8712#. I18N: Name of a module/list
8713#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8714#: app/Module/LocationListModule.php:160
8715#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8717#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8718#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8719#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8720#: resources/views/search-results.phtml:92
8721msgid "Locations"
8722msgstr "위치"
8723
8724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8725msgid "Lodger"
8726msgstr "동거인"
8727
8728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8729msgctxt "FEMALE"
8730msgid "Lodger"
8731msgstr "동거인"
8732
8733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8734msgctxt "MALE"
8735msgid "Lodger"
8736msgstr "동거인"
8737
8738#. I18N: Location of an LDS church temple
8739#: app/Elements/TempleCode.php:121
8740msgid "Logan, Utah, United States"
8741msgstr "Logan, Utah, United States"
8742
8743#. I18N: Location of an LDS church temple
8744#: app/Elements/TempleCode.php:122
8745msgid "London, England"
8746msgstr "London, England"
8747
8748#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8750msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8751msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8752
8753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8754msgid "Longest marriage"
8755msgstr "최장 결혼 기간"
8756
8757#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8758#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8759#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8760#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8761#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8762#: resources/views/fact-place.phtml:34
8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8764msgid "Longitude"
8765msgstr "경도"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:119
8769msgid "Los Angeles, California, United States"
8770msgstr "Los Angeles, California, United States"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:123
8774msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8775msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:124
8779msgid "Lubbock, Texas, United States"
8780msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8781
8782#. I18N: Name of a country or state
8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8784msgid "Luxembourg"
8785msgstr "Luxembourg"
8786
8787#. I18N: Name of a country or state
8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8789msgid "Macau"
8790msgstr "Macau"
8791
8792#. I18N: Name of a country or state
8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8794msgid "Macedonia"
8795msgstr "Macedonia"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8799msgid "Madagascar"
8800msgstr "Madagascar"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:126
8804msgid "Madrid, Spain"
8805msgstr "Madrid, Spain"
8806
8807#. I18N: Type of media object
8808#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8809msgid "Magazine"
8810msgstr "잡지"
8811
8812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8813#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8814#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8815msgid "Maidenhead location code"
8816msgstr "Maidenhead location code"
8817
8818#: app/Services/MessageService.php:234
8819msgid "Mailto link"
8820msgstr "메일 링크"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8824msgid "Malawi"
8825msgstr "Malawi"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8829msgid "Malaysia"
8830msgstr "Malaysia"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8834msgid "Maldives"
8835msgstr "Maldives"
8836
8837#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8838msgid "Male"
8839msgstr "남성"
8840
8841#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8842#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8843#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8844#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8847#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8853#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8854#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8855#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8856#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8857#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8858msgid "Males"
8859msgstr "남성"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8863msgid "Mali"
8864msgstr "Mali"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8868msgid "Malta"
8869msgstr "Malta"
8870
8871#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8873#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8874#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8876#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8878#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8883#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8884#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8885msgid "Manage family trees"
8886msgstr "가계도 관리"
8887
8888#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8891msgid "Manage media"
8892msgstr "미디어 관리"
8893
8894#. I18N: Listbox entry; name of a role
8895#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8896#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8897#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8899msgid "Manager"
8900msgstr "관리자"
8901
8902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8903msgid "Managers"
8904msgstr "관리자"
8905
8906#. I18N: Location of an LDS church temple
8907#: app/Elements/TempleCode.php:127
8908msgid "Manaus, Brazil"
8909msgstr "Manaus, Brazil"
8910
8911#. I18N: Location of an LDS church temple
8912#: app/Elements/TempleCode.php:128
8913msgid "Manhattan, New York, United States"
8914msgstr "Manhattan, New York, United States"
8915
8916#. I18N: Location of an LDS church temple
8917#: app/Elements/TempleCode.php:129
8918msgid "Manila, Philippines"
8919msgstr "Manila, Philippines"
8920
8921#. I18N: Location of an LDS church temple
8922#: app/Elements/TempleCode.php:130
8923msgid "Manti, Utah, United States"
8924msgstr "Manti, Utah, United States"
8925
8926#. I18N: Type of media object
8927#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8928msgid "Manuscript"
8929msgstr "원고"
8930
8931#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8932msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8933msgstr ""
8934
8935#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8937msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8938msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8939
8940#. I18N: Type of media object
8941#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8944msgid "Map"
8945msgstr "지도"
8946
8947#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8948msgid "Map link"
8949msgstr "지도 링크"
8950
8951#. I18N: Links to maps
8952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8954msgid "Map links"
8955msgstr "지도 링크"
8956
8957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8958#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8960msgid "Map providers"
8961msgstr "지도 제공자"
8962
8963#. I18N: mapbox.com
8964#: app/Module/MapBox.php:82
8965msgid "Mapbox"
8966msgstr "Mapbox"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8969msgctxt "Abbreviation for March"
8970msgid "Mar"
8971msgstr "Mar"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8974msgctxt "GENITIVE"
8975msgid "March"
8976msgstr "March"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8979msgctxt "INSTRUMENTAL"
8980msgid "March"
8981msgstr "March"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8984msgctxt "LOCATIVE"
8985msgid "March"
8986msgstr "March"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8991msgctxt "NOMINATIVE"
8992msgid "March"
8993msgstr "March"
8994
8995#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8997msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8998msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
8999
9000#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9001#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9003#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9004#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9005#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9006#: resources/views/selects/family.phtml:13
9007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9056msgid "Marriage"
9057msgstr "결혼"
9058
9059#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9060msgid "Marriage banns"
9061msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9062
9063#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9064msgid "Marriage beginning status"
9065msgstr "결혼 시작 상태"
9066
9067#: app/Gedcom.php:1042
9068msgid "Marriage bond"
9069msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9070
9071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9072msgid "Marriage by country"
9073msgstr "결혼한 국가"
9074
9075#: app/Gedcom.php:463
9076msgid "Marriage contract"
9077msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9078
9079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9080msgid "Marriage date range end"
9081msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9082
9083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9084msgid "Marriage date range start"
9085msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9086
9087#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9088msgid "Marriage ending status"
9089msgstr "결혼 종결 상태"
9090
9091#: app/Gedcom.php:1041
9092msgid "Marriage intention"
9093msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9094
9095#: app/Gedcom.php:464
9096msgid "Marriage license"
9097msgstr "혼인신고"
9098
9099#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9100msgid "Marriage of a brother"
9101msgstr "남자형제의 결혼"
9102
9103#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9105msgid "Marriage of a child"
9106msgstr "자녀의 결혼"
9107
9108#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9109msgid "Marriage of a daughter"
9110msgstr "딸의 결혼"
9111
9112#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9113msgid "Marriage of a father"
9114msgstr "아버지의 결혼"
9115
9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9117#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9120msgid "Marriage of a grandchild"
9121msgstr "손주의 결혼"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9124msgid "Marriage of a granddaughter"
9125msgstr "손녀의 결혼"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9128msgctxt "daughter’s daughter"
9129msgid "Marriage of a granddaughter"
9130msgstr "외손녀의 결혼"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9133msgctxt "son’s daughter"
9134msgid "Marriage of a granddaughter"
9135msgstr "손녀의 결혼"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9138msgid "Marriage of a grandson"
9139msgstr "손자의 결혼"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9142msgctxt "daughter’s son"
9143msgid "Marriage of a grandson"
9144msgstr "외손자의 결혼"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9147msgctxt "son’s son"
9148msgid "Marriage of a grandson"
9149msgstr "손자의 결혼"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9152msgid "Marriage of a half-brother"
9153msgstr "이복형제의 결혼"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9156msgid "Marriage of a half-sibling"
9157msgstr "이복형제자매의 결혼"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9160msgid "Marriage of a half-sister"
9161msgstr "이복자매의 결혼"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9164msgid "Marriage of a mother"
9165msgstr "어머니의 결혼"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9169msgid "Marriage of a parent"
9170msgstr "부모님의 결혼"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9174msgid "Marriage of a sibling"
9175msgstr "형제자매의 결혼"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9178msgid "Marriage of a sister"
9179msgstr "자매의 결혼"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9182msgid "Marriage of a son"
9183msgstr "아들의 결혼"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9186msgid "Marriage of parents"
9187msgstr "부모님의 결혼"
9188
9189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9190msgid "Marriage place contains"
9191msgstr "결혼 장소 포함"
9192
9193#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9194msgid "Marriage places"
9195msgstr "결혼 장소"
9196
9197#: app/Gedcom.php:469
9198msgid "Marriage settlement"
9199msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9200
9201#. I18N: Name of a module/report
9202#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9206msgid "Marriages"
9207msgstr "결혼"
9208
9209#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9210#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9211msgid "Marriages by century"
9212msgstr "세기별 결혼"
9213
9214#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9215#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9218#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9219msgid "Married name"
9220msgstr "결혼 후 이름"
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9224msgid "Marshall Islands"
9225msgstr "Marshall Islands"
9226
9227#. I18N: Name of a country or state
9228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9229msgid "Martinique"
9230msgstr "Martinique"
9231
9232#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9233msgid "Masquerade as this user"
9234msgstr "이 사용자로 변경"
9235
9236#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9237msgid "Match both upper and lower case letters."
9238msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9239
9240#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9241msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9242msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9243
9244#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9245msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9246msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9247
9248#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9249msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9250msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9254msgid "Mauritania"
9255msgstr "Mauritania"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9259msgid "Mauritius"
9260msgstr "Mauritius"
9261
9262#. I18N: A configuration setting
9263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9264msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9265msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9266
9267#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9268#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9269msgid "Maximum upload size: "
9270msgstr "최대 업로드 크기: "
9271
9272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9273msgctxt "Abbreviation for May"
9274msgid "May"
9275msgstr "May"
9276
9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9278msgctxt "GENITIVE"
9279msgid "May"
9280msgstr "May"
9281
9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9283msgctxt "INSTRUMENTAL"
9284msgid "May"
9285msgstr "May"
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9288msgctxt "LOCATIVE"
9289msgid "May"
9290msgstr "May"
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9295msgctxt "NOMINATIVE"
9296msgid "May"
9297msgstr "May"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9301msgid "Mayotte"
9302msgstr "Mayotte"
9303
9304#. I18N: Location of an LDS church temple
9305#: app/Elements/TempleCode.php:131
9306msgid "Medford, Oregon, United States"
9307msgstr "Medford, Oregon, United States"
9308
9309#. I18N: Name of a module
9310#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9311#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9314#: resources/views/admin/media.phtml:102
9315#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9316#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9317msgid "Media"
9318msgstr "미디어"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9321#: resources/views/admin/media.phtml:98
9322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9323#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9324#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9326msgid "Media file"
9327msgstr "미디어 파일"
9328
9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9330msgid "Media file to upload"
9331msgstr "업로드할 미디어 파일"
9332
9333#: resources/views/admin/media.phtml:29
9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9335msgid "Media files"
9336msgstr "미디어 파일"
9337
9338#. I18N: A configuration setting
9339#: resources/views/admin/media.phtml:59
9340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9341msgid "Media folder"
9342msgstr "미디어 폴더"
9343
9344#: resources/views/admin/media.phtml:30
9345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9346msgid "Media folders"
9347msgstr "미디어 폴더"
9348
9349#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9350#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9351#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9352#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9353#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9354#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9355#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9356#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9357#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9358#: resources/views/admin/media.phtml:106
9359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9360#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9363msgid "Media object"
9364msgstr "미디어 개체"
9365
9366#. I18N: Name of a module/list
9367#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9368#: app/Services/AdminService.php:186
9369#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9370#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9373#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9374#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9380#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9381msgid "Media objects"
9382msgstr "미디어 개체"
9383
9384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9385msgid "Media objects found"
9386msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9387
9388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9389msgid "Media objects per page"
9390msgstr "페이지당 미디어 개체"
9391
9392#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9395msgid "Media type"
9396msgstr "미디어 유형"
9397
9398#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9399msgid "Medical"
9400msgstr "의료 항목"
9401
9402#. I18N: The name of a colour-scheme
9403#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9404msgid "Mediterranio"
9405msgstr "Mediterranio"
9406
9407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9408msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9409msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9410
9411#: app/Date/JalaliDate.php:279
9412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9413msgid "Mehr"
9414msgstr "Mehr"
9415
9416#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9417#: app/Date/JalaliDate.php:151
9418msgctxt "GENITIVE"
9419msgid "Mehr"
9420msgstr "Mehr"
9421
9422#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9423#: app/Date/JalaliDate.php:241
9424msgctxt "INSTRUMENTAL"
9425msgid "Mehr"
9426msgstr "Mehr"
9427
9428#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9429#: app/Date/JalaliDate.php:196
9430msgctxt "LOCATIVE"
9431msgid "Mehr"
9432msgstr "Mehr"
9433
9434#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:106
9436msgctxt "NOMINATIVE"
9437msgid "Mehr"
9438msgstr "Mehr"
9439
9440#. I18N: Location of an LDS church temple
9441#: app/Elements/TempleCode.php:132
9442msgid "Melbourne, Australia"
9443msgstr "Melbourne, Australia"
9444
9445#. I18N: Listbox entry; name of a role
9446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9451msgid "Member"
9452msgstr "회원"
9453
9454#. I18N: Location of an LDS church temple
9455#: app/Elements/TempleCode.php:133
9456msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9457msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9458
9459#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9460#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9461msgid "Menu"
9462msgstr "메뉴"
9463
9464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9466#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9467#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9468msgid "Menus"
9469msgstr "메뉴"
9470
9471#. I18N: The name of a colour-scheme
9472#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9473msgid "Mercury"
9474msgstr "Mercury"
9475
9476#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9477msgid "Merge"
9478msgstr "병합"
9479
9480#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9482msgid "Merge family trees"
9483msgstr "가계도 병합"
9484
9485#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9486#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9487#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9488msgid "Merge records"
9489msgstr "레코드 병합"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:134
9493msgid "Merida, Mexico"
9494msgstr "Merida, Mexico"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:60
9498msgid "Mesa, Arizona, United States"
9499msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9500
9501#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9502#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9505#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9506msgid "Message"
9507msgstr "메세지"
9508
9509#. I18N: Name of a module
9510#. I18N: A configuration setting
9511#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9513msgid "Messages"
9514msgstr "메세지"
9515
9516#. I18N: a month in the French republican calendar
9517#: app/Date/FrenchDate.php:167
9518msgctxt "GENITIVE"
9519msgid "Messidor"
9520msgstr "Messidor"
9521
9522#. I18N: a month in the French republican calendar
9523#: app/Date/FrenchDate.php:261
9524msgctxt "INSTRUMENTAL"
9525msgid "Messidor"
9526msgstr "Messidor"
9527
9528#. I18N: a month in the French republican calendar
9529#: app/Date/FrenchDate.php:214
9530msgctxt "LOCATIVE"
9531msgid "Messidor"
9532msgstr "Messidor"
9533
9534#. I18N: a month in the French republican calendar
9535#: app/Date/FrenchDate.php:120
9536msgctxt "NOMINATIVE"
9537msgid "Messidor"
9538msgstr "Messidor"
9539
9540#. I18N: Name of a country or state
9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9542msgid "Mexico"
9543msgstr "Mexico"
9544
9545#. I18N: Location of an LDS church temple
9546#: app/Elements/TempleCode.php:135
9547msgid "Mexico City, Mexico"
9548msgstr "Mexico City, Mexico"
9549
9550#. I18N: Type of media object
9551#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9552msgid "Microfiche"
9553msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9554
9555#. I18N: Type of media object
9556#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9557msgid "Microfilm"
9558msgstr "마이크로필름"
9559
9560#. I18N: Name of a country or state
9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9562msgid "Micronesia"
9563msgstr "Micronesia"
9564
9565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9566msgid "Middle East"
9567msgstr "Middle East"
9568
9569#: app/Gedcom.php:1740
9570msgid "Military"
9571msgstr "군"
9572
9573#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9574msgid "Military service"
9575msgstr "입대(군 복무)"
9576
9577#. I18N: Name of a module/report
9578#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9581msgid "Missing data"
9582msgstr "누락된 데이터"
9583
9584#. I18N: Listbox entry; name of a role
9585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9587msgid "Moderator"
9588msgstr "중재자"
9589
9590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9591msgid "Moderators"
9592msgstr "중재자"
9593
9594#: resources/views/admin/components.phtml:38
9595#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9596msgid "Module"
9597msgstr "모듈"
9598
9599#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9600msgid "Module administration"
9601msgstr "모듈 관리"
9602
9603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9605#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9608#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9609#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9610#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9611#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9612#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9613#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9614#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9615#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9616#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9617msgid "Modules"
9618msgstr "모듈"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9622msgid "Moldova"
9623msgstr "oldova"
9624
9625#. I18N: abbreviation for Monday
9626#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9627#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9628msgid "Mon"
9629msgstr "Mon"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9633msgid "Monaco"
9634msgstr "Monaco"
9635
9636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9637msgid "Monday"
9638msgstr "Monday"
9639
9640#. I18N: Name of a country or state
9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9642msgid "Mongolia"
9643msgstr "Mongolia"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9647msgid "Montenegro"
9648msgstr "Montenegro"
9649
9650#. I18N: Location of an LDS church temple
9651#: app/Elements/TempleCode.php:137
9652msgid "Monterrey, Mexico"
9653msgstr "Monterrey, Mexico"
9654
9655#. I18N: Location of an LDS church temple
9656#: app/Elements/TempleCode.php:136
9657msgid "Montevideo, Uruguay"
9658msgstr "Montevideo, Uruguay"
9659
9660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9666#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9667msgid "Month"
9668msgstr "월"
9669
9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9672msgid "Month of birth"
9673msgstr "태어난 달"
9674
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9677msgid "Month of birth of first child in a relation"
9678msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9679
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9682msgid "Month of death"
9683msgstr "사망한 달"
9684
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9687msgid "Month of first marriage"
9688msgstr "초혼의 달"
9689
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9692msgid "Month of marriage"
9693msgstr "결혼한 달"
9694
9695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9698msgid "Month:"
9699msgstr "월:"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:138
9703msgid "Monticello, Utah, United States"
9704msgstr "Monticello, Utah, United States"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:139
9708msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9709msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9713msgid "Montserrat"
9714msgstr "Montserrat"
9715
9716#: app/Date/JalaliDate.php:277
9717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9718msgid "Mor"
9719msgstr "Mor"
9720
9721#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9722#: app/Date/JalaliDate.php:147
9723msgctxt "GENITIVE"
9724msgid "Mordad"
9725msgstr "Mordad"
9726
9727#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9728#: app/Date/JalaliDate.php:237
9729msgctxt "INSTRUMENTAL"
9730msgid "Mordad"
9731msgstr "Mordad"
9732
9733#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9734#: app/Date/JalaliDate.php:192
9735msgctxt "LOCATIVE"
9736msgid "Mordad"
9737msgstr "Mordad"
9738
9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9740#: app/Date/JalaliDate.php:102
9741msgctxt "NOMINATIVE"
9742msgid "Mordad"
9743msgstr "Mordad"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9747msgid "Morocco"
9748msgstr "Morocco"
9749
9750#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9752msgid "Most SMTP servers require a password."
9753msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9754
9755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9756#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9757#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9758msgid "Most common surnames"
9759msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9760
9761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9762msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9763msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9764
9765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9766msgid "Most mail servers require a valid email address."
9767msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9768
9769#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9771msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9772msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9773
9774#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9776msgid "Most servers do not use secure connections."
9777msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9778
9779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9782msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9783msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9784
9785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9786msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9787msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9788
9789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9790msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9791msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9792
9793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9794msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9795msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9796
9797#. I18N: Name of a module
9798#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9799msgid "Most viewed pages"
9800msgstr "많이 본 페이지"
9801
9802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9809msgid "Mother"
9810msgstr "어머니"
9811
9812#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9813#, php-format
9814msgid "Mother: %s"
9815msgstr "어머니: %s"
9816
9817#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9818msgid "Mother’s age"
9819msgstr "어머니의 나이"
9820
9821#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9822#: app/Individual.php:891
9823#, php-format
9824msgid "Mother’s family with %s"
9825msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9826
9827#. I18N: A step-family.
9828#: app/Individual.php:895
9829msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9830msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9831
9832#. I18N: Location of an LDS church temple
9833#: app/Elements/TempleCode.php:140
9834msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9835msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9836
9837#: resources/views/admin/components.phtml:45
9838#: resources/views/admin/components.phtml:152
9839#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9840msgid "Move down"
9841msgstr "아래로 이동"
9842
9843#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9844msgid "Move the media object?"
9845msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9846
9847#: resources/views/admin/components.phtml:44
9848#: resources/views/admin/components.phtml:146
9849#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9850msgid "Move up"
9851msgstr "위로 이동"
9852
9853#. I18N: Name of a country or state
9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9855msgid "Mozambique"
9856msgstr "Mozambique"
9857
9858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9859#: app/Date/HijriDate.php:142
9860msgctxt "GENITIVE"
9861msgid "Muharram"
9862msgstr "Muharram"
9863
9864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9865#: app/Date/HijriDate.php:232
9866msgctxt "INSTRUMENTAL"
9867msgid "Muharram"
9868msgstr "Muharram"
9869
9870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9871#: app/Date/HijriDate.php:187
9872msgctxt "LOCATIVE"
9873msgid "Muharram"
9874msgstr "Muharram"
9875
9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9877#: app/Date/HijriDate.php:97
9878msgctxt "NOMINATIVE"
9879msgid "Muharram"
9880msgstr "Muharram"
9881
9882#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9883msgid "Multiple marriages"
9884msgstr "다중 결혼"
9885
9886#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9887#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9888msgid "My account"
9889msgstr "내 계정"
9890
9891#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9892msgid "My family tree"
9893msgstr "나의 가족 가계도"
9894
9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9896msgid "My individual record"
9897msgstr "나의 인물 레코드"
9898
9899#. I18N: Name of a module
9900#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9901#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9902#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9903#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9904msgid "My page"
9905msgstr "나의 페이지"
9906
9907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9908msgid "My pages"
9909msgstr "나의 페이지"
9910
9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9912msgid "My pedigree"
9913msgstr "나의 가계"
9914
9915#. I18N: Name of a country or state
9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9917msgid "Myanmar"
9918msgstr "Myanmar"
9919
9920#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9922#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9923#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9924#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9925#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9926#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9927#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9928#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9934#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9935#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9936#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9937#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9947msgid "Name"
9948msgstr "이름"
9949
9950#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9951msgctxt "Repository"
9952msgid "Name"
9953msgstr "이름"
9954
9955#: app/Gedcom.php:1738
9956msgid "Name in Hebrew"
9957msgstr "히브리어로 된 이름"
9958
9959#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9960#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9961#: app/Gedcom.php:1712
9962msgid "Name of addressee"
9963msgstr ""
9964
9965#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9966msgid "Name prefix"
9967msgstr "형제순번"
9968
9969#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9970msgid "Name suffix"
9971msgstr "본관"
9972
9973#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9974#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9975#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9977#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9978msgid "Names"
9979msgstr "이름"
9980
9981#: app/Gedcom.php:1215
9982msgid "Namesake"
9983msgstr "동명"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9987msgid "Namibia"
9988msgstr "Namibia"
9989
9990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9991msgid "Nanny"
9992msgstr "유모"
9993
9994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9995msgid "Narrative description"
9996msgstr "이야기체의 설명"
9997
9998#. I18N: Location of an LDS church temple
9999#: app/Elements/TempleCode.php:141
10000msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10001msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10002
10003#: app/Gedcom.php:695
10004msgid "Nationality"
10005msgstr "국적"
10006
10007#: app/Gedcom.php:696
10008msgid "Naturalization"
10009msgstr "귀화"
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10013msgid "Nauru"
10014msgstr "Nauru"
10015
10016#. I18N: Location of an LDS church temple
10017#: app/Elements/TempleCode.php:142
10018msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10019msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10020
10021#. I18N: Location of an LDS church temple
10022#: app/Elements/TempleCode.php:143
10023msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10024msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10028msgid "Nepal"
10029msgstr "Nepal"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10033msgid "Netherlands"
10034msgstr "Netherlands"
10035
10036#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10037#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10038msgid "Never"
10039msgstr "없음"
10040
10041#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10042msgid "Never married"
10043msgstr "결혼한 적 없음"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10047msgid "New Caledonia"
10048msgstr "New Caledonia"
10049
10050#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10051#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10052msgid "New GEDCOM tag"
10053msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:146
10057msgid "New York, New York, United States"
10058msgstr "New York, New York, United States"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10062msgid "New Zealand"
10063msgstr "New Zealand"
10064
10065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10066msgid "New data"
10067msgstr "신규 데이터"
10068
10069#. I18N: %s is a server name/URL
10070#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10071#, php-format
10072msgid "New registration at %s"
10073msgstr "%s에서 신규 등록"
10074
10075#. I18N: %s is a server name/URL
10076#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10077#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10078#, php-format
10079msgid "New user at %s"
10080msgstr "%s의 신규 사용자"
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:144
10084msgid "Newport Beach, California, United States"
10085msgstr "Newport Beach, California, United States"
10086
10087#. I18N: Name of a module
10088#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10089msgid "News"
10090msgstr "뉴스"
10091
10092#. I18N: Type of media object
10093#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10094msgid "Newspaper"
10095msgstr "신문"
10096
10097#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10098msgid "Next email reminder will be sent after "
10099msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10100
10101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10102#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10103msgid "Next image"
10104msgstr "다음 이미지"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10108msgid "Nicaragua"
10109msgstr "Nicaragua"
10110
10111#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10112msgid "Nickname"
10113msgstr "별명"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10117msgid "Niger"
10118msgstr "Niger"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10122msgid "Nigeria"
10123msgstr "Nigeria"
10124
10125#. I18N: a month in the Jewish calendar
10126#: app/Date/JewishDate.php:207
10127msgctxt "GENITIVE"
10128msgid "Nissan"
10129msgstr "Nissan"
10130
10131#. I18N: a month in the Jewish calendar
10132#: app/Date/JewishDate.php:311
10133msgctxt "INSTRUMENTAL"
10134msgid "Nissan"
10135msgstr "Nissan"
10136
10137#. I18N: a month in the Jewish calendar
10138#: app/Date/JewishDate.php:259
10139msgctxt "LOCATIVE"
10140msgid "Nissan"
10141msgstr "Nissan"
10142
10143#. I18N: a month in the Jewish calendar
10144#: app/Date/JewishDate.php:155
10145msgctxt "NOMINATIVE"
10146msgid "Nissan"
10147msgstr "Nissan"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10151msgid "Niue"
10152msgstr "Niue"
10153
10154#. I18N: a month in the French republican calendar
10155#: app/Date/FrenchDate.php:155
10156msgctxt "GENITIVE"
10157msgid "Nivose"
10158msgstr "Nivose"
10159
10160#. I18N: a month in the French republican calendar
10161#: app/Date/FrenchDate.php:249
10162msgctxt "INSTRUMENTAL"
10163msgid "Nivose"
10164msgstr "Nivose"
10165
10166#. I18N: a month in the French republican calendar
10167#: app/Date/FrenchDate.php:202
10168msgctxt "LOCATIVE"
10169msgid "Nivose"
10170msgstr "Nivose"
10171
10172#. I18N: a month in the French republican calendar
10173#: app/Date/FrenchDate.php:107
10174msgctxt "NOMINATIVE"
10175msgid "Nivose"
10176msgstr "Nivose"
10177
10178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10179msgid "No"
10180msgstr "아니오"
10181
10182#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10183msgid "No GEDCOM file was received."
10184msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10185
10186#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10187msgid "No GEDCOM files found."
10188msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10189
10190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10192msgid "No calendar conversion"
10193msgstr "달력 변환 없음"
10194
10195#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10196#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10197msgid "No children"
10198msgstr "자녀 없음"
10199
10200#: app/Services/MessageService.php:235
10201msgid "No contact"
10202msgstr "연락처 없음"
10203
10204#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10205msgid "No duplicates have been found."
10206msgstr "중복 항목이 없습니다."
10207
10208#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10209msgid "No errors have been found."
10210msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10211
10212#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10214#, php-format
10215msgid "No events exist for the next %s day."
10216msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10217msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10218
10219#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10220msgid "No events exist for today."
10221msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10222
10223#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10224msgid "No events exist for tomorrow."
10225msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10226
10227#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10228msgid "No events for living individuals exist for today."
10229msgstr ""
10230
10231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10232msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10233msgstr ""
10234
10235#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10237#, php-format
10238msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10239msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10240msgstr[0] ""
10241
10242#: resources/views/family-page.phtml:39
10243msgid "No facts exist for this family."
10244msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10245
10246#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10247#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10249msgid "No file was received. Please try again."
10250msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10251
10252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10253msgid "No link between the two individuals could be found."
10254msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10255
10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10259msgid "No matching facts found"
10260msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10261
10262#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10264msgid "No news articles have been submitted."
10265msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10266
10267#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10268msgid "No predefined text"
10269msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10270
10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10273msgid "No records to display"
10274msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10275
10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10279#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10281msgid "No results found."
10282msgstr "검색 결과가 없습니다."
10283
10284#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10285msgid "No signed-in and no anonymous users"
10286msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10287
10288#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10289#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10290msgid "No surname"
10291msgstr ""
10292
10293#: app/Elements/TempleCode.php:211
10294msgid "No temple - living ordinance"
10295msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10300msgid "No upgrade information is available."
10301msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10302
10303#. I18N: The name of a colour-scheme
10304#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10305msgid "Nocturnal"
10306msgstr "Nocturnal"
10307
10308#. I18N: https://nominatim.org
10309#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10310msgid "Nominatim"
10311msgstr "Nominatim"
10312
10313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10315#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10318msgid "None"
10319msgstr "없음"
10320
10321#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10322#: app/Date/FrenchDate.php:317
10323msgid "Nonidi"
10324msgstr "Nonidi"
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10328msgid "Norfolk Island"
10329msgstr "Norfolk Island"
10330
10331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10332msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10333msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10337msgid "North Korea"
10338msgstr "North Korea"
10339
10340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10341msgid "Northern America"
10342msgstr "Northern America"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10346msgid "Northern Ireland"
10347msgstr "Northern Ireland"
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10351msgid "Northern Mariana Islands"
10352msgstr "Northern Mariana Islands"
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10356msgid "Norway"
10357msgstr "Norway"
10358
10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10360msgid "Not approved by an administrator"
10361msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10362
10363#: app/Gedcom.php:1082
10364msgid "Not living"
10365msgstr "거주하지 않음"
10366
10367#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10368#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10369#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10370msgid "Not married"
10371msgstr "결혼하지 않음"
10372
10373#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10374#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10375#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10376msgid "Not recorded"
10377msgstr ""
10378
10379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10380msgid "Not verified by the user"
10381msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10382
10383#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10384#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10385#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10386#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10387#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10388#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10389#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10390#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10391#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10392#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10393#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10394#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10395#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10396#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10399#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10400#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10402#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10409msgid "Note"
10410msgstr "노트"
10411
10412#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10413msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10414msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10415
10416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10417msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10418msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10419
10420#. I18N: Name of a module
10421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10422#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10426#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10427#: resources/views/search-results.phtml:81
10428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10430msgid "Notes"
10431msgstr "노트"
10432
10433#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10434msgid "Nothing found to cleanup"
10435msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10436
10437#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10438msgid "Nothing found."
10439msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10440
10441#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10442#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10443msgid "Nothing to show"
10444msgstr "표시할 항목 없음"
10445
10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10447msgctxt "Abbreviation for November"
10448msgid "Nov"
10449msgstr "Nov"
10450
10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10452msgctxt "GENITIVE"
10453msgid "November"
10454msgstr "November"
10455
10456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10457msgctxt "INSTRUMENTAL"
10458msgid "November"
10459msgstr "November"
10460
10461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10462msgctxt "LOCATIVE"
10463msgid "November"
10464msgstr "November"
10465
10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10468#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10469msgctxt "NOMINATIVE"
10470msgid "November"
10471msgstr "November"
10472
10473#. I18N: Location of an LDS church temple
10474#: app/Elements/TempleCode.php:145
10475msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10476msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10477
10478#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10480#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10482msgid "Number of children"
10483msgstr "자녀의 수"
10484
10485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10487#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10488msgid "Number of days to show"
10489msgstr "표시 일수"
10490
10491#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10493msgid "Number of families without children"
10494msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10495
10496#. I18N: ... to show in a list
10497#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10498msgid "Number of given names"
10499msgstr "이름의 수"
10500
10501#: app/Gedcom.php:700
10502msgid "Number of marriages"
10503msgstr "결혼의 수"
10504
10505#. I18N: ... to show in a list
10506#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10507msgid "Number of pages"
10508msgstr "페이지의 수"
10509
10510#. I18N: ... to show in a list
10511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10512#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10513msgid "Number of surnames"
10514msgstr "가문이름의 수"
10515
10516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10517msgid "Nurse"
10518msgstr "유모"
10519
10520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10521msgctxt "FEMALE"
10522msgid "Nurse"
10523msgstr "유모"
10524
10525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10526msgctxt "MALE"
10527msgid "Nurse"
10528msgstr "유모"
10529
10530#. I18N: Location of an LDS church temple
10531#: app/Elements/TempleCode.php:148
10532msgid "Oakland, California, United States"
10533msgstr "Oakland, California, United States"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/Elements/TempleCode.php:149
10537msgid "Oaxaca, Mexico"
10538msgstr "Oaxaca, Mexico"
10539
10540#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10543msgid "Occupation"
10544msgstr "직업"
10545
10546#. I18N: Name of a report
10547#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10550msgid "Occupations"
10551msgstr "직업"
10552
10553#. I18N: Name of a country or state
10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10555msgid "Occupied Palestinian Territory"
10556msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10559msgctxt "Abbreviation for October"
10560msgid "Oct"
10561msgstr "Oct"
10562
10563#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10564#: app/Date/FrenchDate.php:315
10565msgid "Octidi"
10566msgstr "Octidi"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10569msgctxt "GENITIVE"
10570msgid "October"
10571msgstr "October"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10574msgctxt "INSTRUMENTAL"
10575msgid "October"
10576msgstr "October"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10579msgctxt "LOCATIVE"
10580msgid "October"
10581msgstr "October"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10585#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10586msgctxt "NOMINATIVE"
10587msgid "October"
10588msgstr "October"
10589
10590#. I18N: Location of an LDS church temple
10591#: app/Elements/TempleCode.php:150
10592msgid "Ogden, Utah, United States"
10593msgstr "Ogden, Utah, United States"
10594
10595#. I18N: Location of an LDS church temple
10596#: app/Elements/TempleCode.php:151
10597msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10598msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10599
10600#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10601msgid "Old data"
10602msgstr "오래된 데이터"
10603
10604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10605msgid "Old files found"
10606msgstr "오래된 파일 발견"
10607
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10609msgid "Oldest father"
10610msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10611
10612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10613msgid "Oldest female"
10614msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10615
10616#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10617msgid "Oldest living individuals"
10618msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10619
10620#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10621msgid "Oldest male"
10622msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10623
10624#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10625msgid "Oldest mother"
10626msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10627
10628#. I18N: The name of a colour-scheme
10629#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10630msgid "Olivia"
10631msgstr "Olivia"
10632
10633#. I18N: Name of a country or state
10634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10635msgid "Oman"
10636msgstr "Oman"
10637
10638#. I18N: Name of a module
10639#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10640msgid "On this day"
10641msgstr "오늘"
10642
10643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10644msgid "On this day…"
10645msgstr "오늘…"
10646
10647#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10648msgid "Only add new records"
10649msgstr "새 레코드만 추가"
10650
10651#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10652#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10653msgid "Only managers can edit"
10654msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10655
10656#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10657msgid "Only update existing records"
10658msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10659
10660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10661msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10662msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10663
10664#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10665msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10666msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10667
10668#. I18N: https://openrouteservice.org
10669#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10670#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10671msgid "OpenRouteService"
10672msgstr "OpenRouteService"
10673
10674#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10675msgid "OpenStreetMap™"
10676msgstr "OpenStreetMap™"
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/Elements/TempleCode.php:152
10680msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10681msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10682
10683#: app/Date/JalaliDate.php:274
10684msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10685msgid "Ord"
10686msgstr "Ord"
10687
10688#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10689#: app/Date/JalaliDate.php:141
10690msgctxt "GENITIVE"
10691msgid "Ordibehesht"
10692msgstr "Ordibehesht"
10693
10694#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10695#: app/Date/JalaliDate.php:231
10696msgctxt "INSTRUMENTAL"
10697msgid "Ordibehesht"
10698msgstr "Ordibehesht"
10699
10700#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10701#: app/Date/JalaliDate.php:186
10702msgctxt "LOCATIVE"
10703msgid "Ordibehesht"
10704msgstr "Ordibehesht"
10705
10706#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10707#: app/Date/JalaliDate.php:96
10708msgctxt "NOMINATIVE"
10709msgid "Ordibehesht"
10710msgstr "Ordibehesht"
10711
10712#: app/Gedcom.php:867
10713msgid "Ordinance"
10714msgstr "법령(조례)"
10715
10716#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10717msgid "Ordination"
10718msgstr "서품(안수)"
10719
10720#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10721#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10722msgid "Ordnance Survey historic maps"
10723msgstr "병기 조사 역사 지도"
10724
10725#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10727msgid "Orientation"
10728msgstr "성향"
10729
10730#: app/Gedcom.php:1019
10731msgid "Origin"
10732msgstr ""
10733
10734#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10735#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10736#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10737msgid "Original text"
10738msgstr "원본 텍스트"
10739
10740#. I18N: Location of an LDS church temple
10741#: app/Elements/TempleCode.php:153
10742msgid "Orlando, Florida, United States"
10743msgstr "Orlando, Florida, United States"
10744
10745#. I18N: Type of media object
10746#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10747#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10749#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10750#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10752msgid "Other"
10753msgstr "기타"
10754
10755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10756msgid "Other facts to show in charts"
10757msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10758
10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10760msgid "Other preferences"
10761msgstr "기타 환경설정"
10762
10763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10764msgid "Owner"
10765msgstr "오너"
10766
10767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10768msgctxt "FEMALE"
10769msgid "Owner"
10770msgstr "오너"
10771
10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10773msgctxt "MALE"
10774msgid "Owner"
10775msgstr "오너"
10776
10777#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10778#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10779msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10780msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10781
10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10784msgid "PHP failed to write to disk."
10785msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10786
10787#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10788msgid "PHP information"
10789msgstr "PHP 정보"
10790
10791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10796#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10806msgid "Page"
10807msgstr "페이지"
10808
10809#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10810#, php-format
10811msgid "Page %s of %s"
10812msgstr "%s 의%s 페이지"
10813
10814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10818#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10819#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10830msgid "Page size"
10831msgstr "종이 크기"
10832
10833#. I18N: Type of media object
10834#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10835msgid "Painting"
10836msgstr "그림"
10837
10838#. I18N: Name of a country or state
10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10840msgid "Pakistan"
10841msgstr "Pakistan"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10845msgid "Palau"
10846msgstr "Palau"
10847
10848#. I18N: A colour scheme
10849#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10850msgid "Palette"
10851msgstr "Palette"
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:155
10855msgid "Palmyra, New York, United States"
10856msgstr "Palmyra, New York, United States"
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10860msgid "Panama"
10861msgstr "Panama"
10862
10863#. I18N: Location of an LDS church temple
10864#: app/Elements/TempleCode.php:156
10865msgid "Panama City, Panama"
10866msgstr "Panama City, Panama"
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/Elements/TempleCode.php:157
10870msgid "Papeete, Tahiti"
10871msgstr "Papeete, Tahiti"
10872
10873#. I18N: Name of a country or state
10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10875msgid "Papua New Guinea"
10876msgstr "Papua New Guinea"
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10880msgid "Paraguay"
10881msgstr "Paraguay"
10882
10883#: app/Gedcom.php:1404
10884msgid "Parent location"
10885msgstr ""
10886
10887#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10889#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10890#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10891msgid "Parents"
10892msgstr "부모"
10893
10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10899msgid "Parents and siblings"
10900msgstr "부모와 형제자매"
10901
10902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10903msgid "Parent’s age"
10904msgstr "부모의 나이"
10905
10906#. I18N: A configuration setting
10907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10908#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10910#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10911#: resources/views/login-page.phtml:42
10912#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10913#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10914#: resources/views/register-page.phtml:71
10915#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10916msgid "Password"
10917msgstr "비밀번호"
10918
10919#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10921#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10922#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10923#: resources/views/register-page.phtml:76
10924msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10925msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10926
10927#. I18N: Location of an LDS church temple
10928#: app/Elements/TempleCode.php:158
10929msgid "Payson, Utah, United States"
10930msgstr "Payson, Utah, United States"
10931
10932#. I18N: Name of a module/chart
10933#. I18N: Name of a report
10934#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10935#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10936#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10939msgid "Pedigree"
10940msgstr "가계도"
10941
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10943msgid "Pedigree chart"
10944msgstr "가계 차트"
10945
10946#. I18N: Name of a module
10947#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10948msgid "Pedigree map"
10949msgstr "가계 지도"
10950
10951#. I18N: %s is an individual’s name
10952#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10953#, php-format
10954msgid "Pedigree map of %s"
10955msgstr "%s의 가계 지도"
10956
10957#. I18N: %s is an individual’s name
10958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10959#, php-format
10960msgid "Pedigree tree of %s"
10961msgstr "%s의 가계도"
10962
10963#. I18N: Name of a module
10964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10965#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10967#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10970#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10971#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10972msgid "Pending changes"
10973msgstr "보류 중인 변경 사항"
10974
10975#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10976msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10977msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
10978
10979#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
10980msgid "Permanent number"
10981msgstr "영구적인 번호"
10982
10983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10985msgid "Permanently delete these records?"
10986msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10987
10988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10989msgid "Personal data"
10990msgstr "개인 정보"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:159
10994msgid "Perth, Australia"
10995msgstr "Perth, Australia"
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10999msgid "Peru"
11000msgstr "Peru"
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11004msgid "Philippines"
11005msgstr "Philippines"
11006
11007#. I18N: Location of an LDS church temple
11008#: app/Elements/TempleCode.php:160
11009msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11010msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11011
11012#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11013#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11014#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11015msgid "Phone"
11016msgstr "전화"
11017
11018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11019msgid "Phonetic algorithm"
11020msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11021
11022#: app/Gedcom.php:672
11023msgid "Phonetic name"
11024msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11025
11026#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11027msgid "Phonetic place"
11028msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11029
11030#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11031#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11032#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11033msgid "Phonetic search"
11034msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11035
11036#: app/Gedcom.php:679
11037msgid "Phonetic type"
11038msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11039
11040#. I18N: Type of media object
11041#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11042msgid "Photo"
11043msgstr "사진"
11044
11045#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11046#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11047#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11048msgid "Phrase"
11049msgstr ""
11050
11051#. I18N: The name of a colour-scheme
11052#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11053msgid "Pink Plastic"
11054msgstr "Pink Plastic"
11055
11056#. I18N: Name of a country or state
11057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11058msgid "Pitcairn"
11059msgstr "Pitcairn"
11060
11061#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11062#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11063#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11064#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11065#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11066#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11067#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11071#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11079#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11082msgid "Place"
11083msgstr "장소"
11084
11085#. I18N: Name of a module/list
11086#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11087#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11088#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11089msgid "Place hierarchy"
11090msgstr "기록 된 장소"
11091
11092#: app/Gedcom.php:1734
11093msgid "Place in Hebrew"
11094msgstr "유대인의 장소"
11095
11096#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11097msgid "Place list"
11098msgstr "장소 목록"
11099
11100#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11102msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11103msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11104
11105#: resources/views/help/place.phtml:12
11106msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11107msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11108
11109#: resources/views/help/place.phtml:8
11110msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11111msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11112
11113#: app/Gedcom.php:586
11114msgid "Place of LDS baptism"
11115msgstr "Place of LDS baptism"
11116
11117#: app/Gedcom.php:726
11118msgid "Place of LDS child sealing"
11119msgstr "Place of LDS child sealing"
11120
11121#: app/Gedcom.php:627
11122msgid "Place of LDS confirmation"
11123msgstr "Place of LDS confirmation"
11124
11125#: app/Gedcom.php:647
11126msgid "Place of LDS endowment"
11127msgstr "Place of LDS endowment"
11128
11129#: app/Gedcom.php:480
11130msgid "Place of LDS spouse sealing"
11131msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11132
11133#: app/Gedcom.php:578
11134msgid "Place of adoption"
11135msgstr "입양 장소"
11136
11137#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11138msgid "Place of baptism"
11139msgstr "침례 장소"
11140
11141#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11142msgid "Place of bar mitzvah"
11143msgstr "Place of bar mitzvah"
11144
11145#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11146msgid "Place of bat mitzvah"
11147msgstr "Place of bat mitzvah"
11148
11149#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11151msgid "Place of birth"
11152msgstr "출생 장소"
11153
11154#: app/Gedcom.php:605
11155msgid "Place of blessing"
11156msgstr "축복 장소"
11157
11158#: app/Gedcom.php:1073
11159msgid "Place of brit milah"
11160msgstr "Place of brit milah"
11161
11162#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11163msgid "Place of burial"
11164msgstr "매장 장소"
11165
11166#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11168msgid "Place of christening"
11169msgstr "세례식 장소"
11170
11171#. I18N: German Bürgerort
11172#: app/Gedcom.php:1529
11173msgid "Place of citizenship"
11174msgstr "시민권의 장소"
11175
11176#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11177msgid "Place of confirmation"
11178msgstr "견진성사 장소"
11179
11180#: app/Gedcom.php:633
11181msgid "Place of cremation"
11182msgstr "화장 장소"
11183
11184#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11186msgid "Place of death"
11187msgstr "사망 장소"
11188
11189#: app/Gedcom.php:644
11190msgid "Place of emigration"
11191msgstr "이민 간 장소"
11192
11193#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11194msgid "Place of engagement"
11195msgstr "약혼 장소"
11196
11197#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11198msgid "Place of event"
11199msgstr "이벤트 장소"
11200
11201#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11202msgid "Place of first communion"
11203msgstr "첫 영성체 장소"
11204
11205#: app/Gedcom.php:670
11206msgid "Place of immigration"
11207msgstr "이민 온 장소"
11208
11209#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11211msgid "Place of marriage"
11212msgstr "결혼 장소"
11213
11214#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11215msgid "Place of marriage banns"
11216msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11217
11218#: app/Gedcom.php:698
11219msgid "Place of naturalization"
11220msgstr "귀화 장소"
11221
11222#: app/Gedcom.php:708
11223msgid "Place of ordination"
11224msgstr "서품(안수) 장소"
11225
11226#: app/Gedcom.php:716
11227msgid "Place of residence"
11228msgstr "거주 장소"
11229
11230#. I18N: Name of a module
11231#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11233#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11234#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11235msgid "Places"
11236msgstr "장소"
11237
11238#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11241msgid "Play"
11242msgstr "재생"
11243
11244#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11245msgid "Please enter a valid email address."
11246msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11247
11248#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11250#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11251#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11252msgid "Please try again."
11253msgstr "다시 시도해주세요."
11254
11255#. I18N: a month in the French republican calendar
11256#: app/Date/FrenchDate.php:157
11257msgctxt "GENITIVE"
11258msgid "Pluviose"
11259msgstr "Pluviose"
11260
11261#. I18N: a month in the French republican calendar
11262#: app/Date/FrenchDate.php:251
11263msgctxt "INSTRUMENTAL"
11264msgid "Pluviose"
11265msgstr "Pluviose"
11266
11267#. I18N: a month in the French republican calendar
11268#: app/Date/FrenchDate.php:204
11269msgctxt "LOCATIVE"
11270msgid "Pluviose"
11271msgstr "Pluviose"
11272
11273#. I18N: a month in the French republican calendar
11274#: app/Date/FrenchDate.php:109
11275msgctxt "NOMINATIVE"
11276msgid "Pluviose"
11277msgstr "Pluviose"
11278
11279#. I18N: Name of a country or state
11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11281msgid "Poland"
11282msgstr "Poland"
11283
11284#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11285msgctxt "Surname tradition"
11286msgid "Polish"
11287msgstr "Polish"
11288
11289#. I18N: A configuration setting
11290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11294msgid "Port number"
11295msgstr "Port 번호"
11296
11297#. I18N: Location of an LDS church temple
11298#: app/Elements/TempleCode.php:162
11299msgid "Portland, Oregon, United States"
11300msgstr "Portland, Oregon, United States"
11301
11302#. I18N: Location of an LDS church temple
11303#: app/Elements/TempleCode.php:154
11304msgid "Porto Alegre, Brazil"
11305msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11306
11307#. I18N: page orientation
11308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11309#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11311msgid "Portrait"
11312msgstr "초상화"
11313
11314#. I18N: Name of a country or state
11315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11316msgid "Portugal"
11317msgstr "Portugal"
11318
11319#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11320msgctxt "Surname tradition"
11321msgid "Portuguese"
11322msgstr "Portuguese"
11323
11324#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11325#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11326#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11327#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11328msgid "Postal code"
11329msgstr "우편번호"
11330
11331#. I18N: Name of a module
11332#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11333msgid "Powered by webtrees™"
11334msgstr "Powered by webtrees™"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:165
11338msgctxt "GENITIVE"
11339msgid "Prairial"
11340msgstr "Prairial"
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:259
11344msgctxt "INSTRUMENTAL"
11345msgid "Prairial"
11346msgstr "Prairial"
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:212
11350msgctxt "LOCATIVE"
11351msgid "Prairial"
11352msgstr "Prairial"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:118
11356msgctxt "NOMINATIVE"
11357msgid "Prairial"
11358msgstr "Prairial"
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11361msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11362msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11365msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11366msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11369msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11370msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11374#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11375#: resources/views/admin/components.phtml:60
11376#: resources/views/admin/components.phtml:63
11377#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11378#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11379#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11380#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11381#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11382#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11383#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11384#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11385msgid "Preferences"
11386msgstr "환경설정"
11387
11388#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11389#, php-format
11390msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11391msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11392
11393#. I18N: A configuration setting
11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11395msgid "Preferred contact method"
11396msgstr "선호하는 연락 방법"
11397
11398#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11399#: app/Elements/TempleCode.php:161
11400msgid "President’s Office"
11401msgstr "President’s Office"
11402
11403#. I18N: Location of an LDS church temple
11404#: app/Elements/TempleCode.php:163
11405msgid "Preston, England"
11406msgstr "Preston, England"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11410#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11411msgid "Preview"
11412msgstr "미리보기"
11413
11414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11415msgid "Priest"
11416msgstr "성직자"
11417
11418#. I18N: The first day in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:301
11420msgid "Primidi"
11421msgstr "Primidi"
11422
11423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11424msgid "Print basic events when blank"
11425msgstr "Print basic events when blank"
11426
11427#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11428msgid "Priority"
11429msgstr "우선사항"
11430
11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11432#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11433msgid "Privacy"
11434msgstr "개인정보"
11435
11436#. I18N: Name of a module
11437#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11438#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11439msgid "Privacy policy"
11440msgstr "개인정보 정책"
11441
11442#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11444msgid "Privacy restrictions"
11445msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11446
11447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11448msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11449msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11450
11451#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11452#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11453#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11454#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11455msgid "Private"
11456msgstr "사적인"
11457
11458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11459msgid "Private key"
11460msgstr "개인 키"
11461
11462#: app/Gedcom.php:709
11463msgid "Probate"
11464msgstr "유언 공증"
11465
11466#: app/Gedcom.php:710
11467msgid "Property"
11468msgstr "재산"
11469
11470#. I18N: Location of an LDS church temple
11471#: app/Elements/TempleCode.php:164
11472msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11473msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11474
11475#. I18N: Location of an LDS church temple
11476#: app/Elements/TempleCode.php:165
11477msgid "Provo, Utah, United States"
11478msgstr "Provo, Utah, United States"
11479
11480#. I18N: An individual that represents another
11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11482msgid "Proxy"
11483msgstr "Proxy"
11484
11485#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11486#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11487msgid "Publication"
11488msgstr "Publication"
11489
11490#. I18N: Name of a country or state
11491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11492msgid "Puerto Rico"
11493msgstr "Puerto Rico"
11494
11495#. I18N: Name of a country or state
11496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11497msgid "Qatar"
11498msgstr "Qatar"
11499
11500#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11501#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11502#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11503#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11504msgid "Quality of data"
11505msgstr "데이터 품질"
11506
11507#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11508#: app/Date/FrenchDate.php:307
11509msgid "Quartidi"
11510msgstr "Quartidi"
11511
11512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11513#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11514msgid "Question"
11515msgstr "질문"
11516
11517#. I18N: Location of an LDS church temple
11518#: app/Elements/TempleCode.php:166
11519msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11520msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11521
11522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11523msgid "Quick family facts"
11524msgstr "빠른 가족 정보"
11525
11526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11527msgid "Quick individual facts"
11528msgstr "빠른 인물 정보"
11529
11530#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11531#: app/Date/FrenchDate.php:309
11532msgid "Quintidi"
11533msgstr "Quintidi"
11534
11535#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11537#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11538msgid "RE: "
11539msgstr "RE: "
11540
11541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11542msgid "Rabbi"
11543msgstr "랍비"
11544
11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11546#: app/Date/HijriDate.php:146
11547msgctxt "GENITIVE"
11548msgid "Rabi’ al-awwal"
11549msgstr "Rabi’ al-awwal"
11550
11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11552#: app/Date/HijriDate.php:236
11553msgctxt "INSTRUMENTAL"
11554msgid "Rabi’ al-awwal"
11555msgstr "Rabi’ al-awwal"
11556
11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11558#: app/Date/HijriDate.php:191
11559msgctxt "LOCATIVE"
11560msgid "Rabi’ al-awwal"
11561msgstr "Rabi’ al-awwal"
11562
11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11564#: app/Date/HijriDate.php:101
11565msgctxt "NOMINATIVE"
11566msgid "Rabi’ al-awwal"
11567msgstr "Rabi’ al-awwal"
11568
11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11570#: app/Date/HijriDate.php:148
11571msgctxt "GENITIVE"
11572msgid "Rabi’ al-thani"
11573msgstr "Rabi’ al-thani"
11574
11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11576#: app/Date/HijriDate.php:238
11577msgctxt "INSTRUMENTAL"
11578msgid "Rabi’ al-thani"
11579msgstr "Rabi’ al-thani"
11580
11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11582#: app/Date/HijriDate.php:193
11583msgctxt "LOCATIVE"
11584msgid "Rabi’ al-thani"
11585msgstr "Rabi’ al-thani"
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11588#: app/Date/HijriDate.php:103
11589msgctxt "NOMINATIVE"
11590msgid "Rabi’ al-thani"
11591msgstr "Rabi’ al-thani"
11592
11593#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11594#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11595msgctxt "Female pedigree"
11596msgid "Rada"
11597msgstr "Rada"
11598
11599#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11600#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11601msgctxt "Male pedigree"
11602msgid "Rada"
11603msgstr "Rada"
11604
11605#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11606#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11607msgctxt "Pedigree"
11608msgid "Rada"
11609msgstr "Rada"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11612#: app/Date/HijriDate.php:154
11613msgctxt "GENITIVE"
11614msgid "Rajab"
11615msgstr "Rajab"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11618#: app/Date/HijriDate.php:244
11619msgctxt "INSTRUMENTAL"
11620msgid "Rajab"
11621msgstr "Rajab"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11624#: app/Date/HijriDate.php:199
11625msgctxt "LOCATIVE"
11626msgid "Rajab"
11627msgstr "Rajab"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11630#: app/Date/HijriDate.php:109
11631msgctxt "NOMINATIVE"
11632msgid "Rajab"
11633msgstr "Rajab"
11634
11635#. I18N: Location of an LDS church temple
11636#: app/Elements/TempleCode.php:167
11637msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11638msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11641#: app/Date/HijriDate.php:158
11642msgctxt "GENITIVE"
11643msgid "Ramadan"
11644msgstr "Ramadan"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11647#: app/Date/HijriDate.php:248
11648msgctxt "INSTRUMENTAL"
11649msgid "Ramadan"
11650msgstr "Ramadan"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11653#: app/Date/HijriDate.php:203
11654msgctxt "LOCATIVE"
11655msgid "Ramadan"
11656msgstr "Ramadan"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11659#: app/Date/HijriDate.php:113
11660msgctxt "NOMINATIVE"
11661msgid "Ramadan"
11662msgstr "Ramadan"
11663
11664#. I18N: Description of the “Slide show” module
11665#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11666msgid "Random images from the current family tree."
11667msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11668
11669#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11670#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11671#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11672#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11673msgid "Re-order children"
11674msgstr "자녀 재정렬"
11675
11676#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11680msgid "Re-order families"
11681msgstr "가족 재정렬"
11682
11683#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11684#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11685#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11688msgid "Re-order media"
11689msgstr "미디어 재정렬"
11690
11691#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11692msgid "Re-order media files"
11693msgstr ""
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11697#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11698msgid "Re-order names"
11699msgstr "이름 재정렬"
11700
11701#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11703#: resources/views/admin/users.phtml:27
11704#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11707#: resources/views/register-page.phtml:35
11708msgid "Real name"
11709msgstr "실제 이름"
11710
11711#. I18N: Name of a module
11712#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11713#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11714msgid "Recent changes"
11715msgstr "최근 변경 사항"
11716
11717#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11718msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11719msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11720
11721#. I18N: Location of an LDS church temple
11722#: app/Elements/TempleCode.php:168
11723msgid "Recife, Brazil"
11724msgstr "Recife, Brazil"
11725
11726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11728#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11730#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11733#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11734msgid "Record"
11735msgstr "레코드"
11736
11737#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11738#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11739#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11740#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11741msgid "Record ID number"
11742msgstr "레코드 ID 번호"
11743
11744#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11745msgid "Record file number"
11746msgstr "레코드 파일 번호"
11747
11748#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11749#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11750#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11751msgid "Records"
11752msgstr "레코드"
11753
11754#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11755#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11756msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11757msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11758
11759#. I18N: Location of an LDS church temple
11760#: app/Elements/TempleCode.php:169
11761msgid "Redlands, California, United States"
11762msgstr "Redlands, California, United States"
11763
11764#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11765#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11766#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11767msgid "Reference number"
11768msgstr "참조 번호"
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/Elements/TempleCode.php:170
11772msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11773msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11774
11775#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11777msgid "Registered partnership"
11778msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11779
11780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11781msgid "Registry officer"
11782msgstr "등록 담당자"
11783
11784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11785msgctxt "FEMALE"
11786msgid "Registry officer"
11787msgstr "등록 담당자"
11788
11789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11790msgctxt "MALE"
11791msgid "Registry officer"
11792msgstr "등록 담당자"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11795#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11796msgid "Regular expression"
11797msgstr "정규식"
11798
11799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11800msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11801msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11802
11803#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11804#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11805msgid "Reject"
11806msgstr "거부"
11807
11808#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11809msgid "Reject all changes"
11810msgstr "모든 변경사항 거부"
11811
11812#. I18N: Name of a module/report
11813#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11815msgid "Related families"
11816msgstr "관련 가족"
11817
11818#. I18N: Name of a report
11819#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11821msgid "Related individuals"
11822msgstr "관련 인물"
11823
11824#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11825#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11826#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11827#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11828#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11829msgid "Relationship"
11830msgstr "관계"
11831
11832#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11833#: app/Gedcom.php:1573
11834msgid "Relationship to father"
11835msgstr "아버지와 관계"
11836
11837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11838msgid "Relationship to me"
11839msgstr "나와 관계"
11840
11841#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11842#: app/Gedcom.php:1574
11843msgid "Relationship to mother"
11844msgstr "어머니와 관계"
11845
11846#: app/Gedcom.php:658
11847msgid "Relationship to parents"
11848msgstr "부모님과 관계"
11849
11850#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11851#, php-format
11852msgid "Relationship: %s"
11853msgstr "관계: %s"
11854
11855#. I18N: Name of a module/chart
11856#. I18N: Configuration option
11857#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11860#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11861msgid "Relationships"
11862msgstr "관계"
11863
11864#. I18N: %s are individual’s names
11865#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11866#, php-format
11867msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11868msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11869
11870#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11871msgid "Reliability of the information"
11872msgstr "정보의 신뢰성"
11873
11874#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11875#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11877msgid "Religion"
11878msgstr "종교"
11879
11880#: app/Gedcom.php:706
11881msgid "Religious institution"
11882msgstr "종교시설"
11883
11884#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11886msgid "Religious marriage"
11887msgstr "종교예식 결혼"
11888
11889#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11890msgid "Reload map"
11891msgstr "지도 다시 열기"
11892
11893#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11894msgid "Reminder date"
11895msgstr "알림 일자"
11896
11897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11898msgid "Reminder email frequency (days)"
11899msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11900
11901#: app/Gedcom.php:1747
11902msgid "Remote server"
11903msgstr "원격 서버"
11904
11905#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11907#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11908#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11909#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11910msgid "Remove"
11911msgstr "제거"
11912
11913#. I18N: Name of a module
11914#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11915msgid "Remove duplicate links"
11916msgstr "중복 링크 제거"
11917
11918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11919msgid "Remove individual"
11920msgstr "인물 제거"
11921
11922#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11924msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11925msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11926
11927#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11928msgid "Remove this location?"
11929msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
11930
11931#. I18N: Location of an LDS church temple
11932#: app/Elements/TempleCode.php:171
11933msgid "Reno, Nevada, United States"
11934msgstr "Reno, Nevada, United States"
11935
11936#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11937msgid "Renumber"
11938msgstr "재정렬"
11939
11940#. I18N: Renumber the records in a family tree
11941#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11942msgid "Renumber XREFs"
11943msgstr ""
11944
11945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11947msgid "Renumber family tree"
11948msgstr "가계도 레코드 재정렬"
11949
11950#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11951msgid "Replace"
11952msgstr "변경"
11953
11954#. I18N: Description of a “Data fix” module
11955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11956msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11957msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
11958
11959#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11960msgid "Replace with"
11961msgstr "으로 변경"
11962
11963#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11964msgid "Replacement text"
11965msgstr "변경 된 텍스트"
11966
11967#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11968#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11969msgid "Reply"
11970msgstr "회신"
11971
11972#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11973#: resources/views/admin/modules.phtml:238
11974#: resources/views/admin/modules.phtml:241
11975#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11976msgid "Report"
11977msgstr "보고서"
11978
11979#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
11980#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
11981msgid "Report phrase"
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: Name of a module
11985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11986#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11988#: resources/views/admin/modules.phtml:108
11989#: resources/views/admin/modules.phtml:110
11990msgid "Reports"
11991msgstr "보고서"
11992
11993#. I18N: Name of a module/list
11994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11995#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11996#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11998#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11999#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12000#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12001#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12002#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12003#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12004#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12005#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12006#: resources/views/search-results.phtml:70
12007msgid "Repositories"
12008msgstr "저장소"
12009
12010#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12011#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12013#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12014#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12016#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12017msgid "Repository"
12018msgstr "저장소"
12019
12020#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12021msgid "Repository name"
12022msgstr "저장소 이름"
12023
12024#. I18N: Name of a country or state
12025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12026msgid "Republic of the Congo"
12027msgstr "Republic of the Congo"
12028
12029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12030#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12032msgid "Request a new password"
12033msgstr "새 암호 요청"
12034
12035#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12036#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12037#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12039msgid "Request a new user account"
12040msgstr "새 사용자 계정 요청"
12041
12042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12043msgid "Research"
12044msgstr "연구"
12045
12046#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12047#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12048#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12049#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12050msgid "Research task"
12051msgstr "연구 작업"
12052
12053#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12054#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12055msgid "Research tasks"
12056msgstr "연구 작업"
12057
12058#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12059msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12060msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12061
12062#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12063msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12064msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12065
12066#: app/Gedcom.php:714
12067msgid "Residence"
12068msgstr "거주"
12069
12070#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12071#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12072msgid "Restore the default block layout"
12073msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12074
12075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12077msgid "Restrict to immediate family"
12078msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12079
12080#. I18N: a restriction on viewing data
12081#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12082#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12083#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12084#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12086#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12087msgid "Restriction"
12088msgstr "제한"
12089
12090#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12091msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12092msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12093
12094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12095msgid "Results"
12096msgstr "결과"
12097
12098#: app/Gedcom.php:718
12099msgid "Retirement"
12100msgstr "퇴직"
12101
12102#. I18N: Name of a country or state
12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12104msgid "Reunion"
12105msgstr "Reunion"
12106
12107#. I18N: Location of an LDS church temple
12108#: app/Elements/TempleCode.php:172
12109msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12110msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12111
12112#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12113#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12114#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12115#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12116#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12118msgid "Role"
12119msgstr "역할"
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12123msgid "Romania"
12124msgstr "Romania"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12127msgid "Romanized"
12128msgstr "로마자"
12129
12130#: app/Gedcom.php:684
12131msgid "Romanized name"
12132msgstr "로마자 이름"
12133
12134#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12135msgid "Romanized place"
12136msgstr "로마자 장소"
12137
12138#: app/Gedcom.php:691
12139msgid "Romanized type"
12140msgstr "로마자 유형"
12141
12142#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12144msgid "Roots"
12145msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12146
12147#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12148msgid "Rufname"
12149msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12150
12151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12152#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12154msgid "Russell"
12155msgstr "Russell"
12156
12157#. I18N: Name of a country or state
12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12159msgid "Russia"
12160msgstr "Russia"
12161
12162#. I18N: Name of a country or state
12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12164msgid "Rwanda"
12165msgstr "Rwanda"
12166
12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12168msgid "SMTP mail server"
12169msgstr "SMTP 메일 서버"
12170
12171#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12172msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12173msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12174
12175#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12176#, php-format
12177msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12178msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12179
12180#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12181#: app/Services/EmailService.php:209
12182msgid "SSL/TLS"
12183msgstr ""
12184
12185#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12186#: app/Services/EmailService.php:211
12187msgid "STARTTLS"
12188msgstr ""
12189
12190#. I18N: Location of an LDS church temple
12191#: app/Elements/TempleCode.php:173
12192msgid "Sacramento, California, United States"
12193msgstr "Sacramento, California, United States"
12194
12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12196#: app/Date/HijriDate.php:144
12197msgctxt "GENITIVE"
12198msgid "Safar"
12199msgstr "Safar"
12200
12201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12202#: app/Date/HijriDate.php:234
12203msgctxt "INSTRUMENTAL"
12204msgid "Safar"
12205msgstr "Safar"
12206
12207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12208#: app/Date/HijriDate.php:189
12209msgctxt "LOCATIVE"
12210msgid "Safar"
12211msgstr "Safar"
12212
12213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12214#: app/Date/HijriDate.php:99
12215msgctxt "NOMINATIVE"
12216msgid "Safar"
12217msgstr "Safar"
12218
12219#. I18N: The name of a colour-scheme
12220#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12221msgid "Sage"
12222msgstr "Sage"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12226msgid "Saint Helena"
12227msgstr "Saint Helena"
12228
12229#. I18N: Name of a country or state
12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12231msgid "Saint Kitts and Nevis"
12232msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12236msgid "Saint Lucia"
12237msgstr "Saint Lucia"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12241msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12242msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12246msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12247msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12248
12249#. I18N: Location of an LDS church temple
12250#: app/Elements/TempleCode.php:183
12251msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12252msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12253
12254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12255msgid "Same as uploaded file"
12256msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12260msgid "Samoa"
12261msgstr "Samoa"
12262
12263#. I18N: Location of an LDS church temple
12264#: app/Elements/TempleCode.php:176
12265msgid "San Antonio, Texas, United States"
12266msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12267
12268#. I18N: Location of an LDS church temple
12269#: app/Elements/TempleCode.php:177
12270msgid "San Diego, California, United States"
12271msgstr "San Diego, California, United States"
12272
12273#. I18N: Location of an LDS church temple
12274#: app/Elements/TempleCode.php:182
12275msgid "San Jose, Costa Rica"
12276msgstr "San Jose, Costa Rica"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12280msgid "San Marino"
12281msgstr "San Marino"
12282
12283#. I18N: Location of an LDS church temple
12284#: app/Elements/TempleCode.php:174
12285msgid "San Salvador, El Salvador"
12286msgstr "San Salvador, El Salvador"
12287
12288#. I18N: Location of an LDS church temple
12289#: app/Elements/TempleCode.php:175
12290msgid "Santiago, Chile"
12291msgstr "Santiago, Chile"
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:178
12295msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12296msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:186
12300msgid "Sao Paulo, Brazil"
12301msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12305msgid "Sao Tome and Principe"
12306msgstr "Sao Tome and Principe"
12307
12308#. I18N: abbreviation for Saturday
12309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12311msgid "Sat"
12312msgstr "Sat"
12313
12314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12315msgid "Saturday"
12316msgstr "Saturday"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12320msgid "Saudi Arabia"
12321msgstr "Saudi Arabia"
12322
12323#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12324msgid "Schema"
12325msgstr "개요"
12326
12327#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12328msgid "School or college"
12329msgstr "학교 또는 대학"
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12333msgid "Scotland"
12334msgstr "Scotland"
12335
12336#: app/Gedcom.php:1658
12337msgid "Scrapbook"
12338msgstr "스크랩북"
12339
12340#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12341#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12342msgctxt "Female pedigree"
12343msgid "Sealing"
12344msgstr "Sealing"
12345
12346#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12347#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12348msgctxt "Male pedigree"
12349msgid "Sealing"
12350msgstr "Sealing"
12351
12352#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12353#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12354msgctxt "Pedigree"
12355msgid "Sealing"
12356msgstr "Sealing"
12357
12358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12361msgid "Sealing canceled (divorce)"
12362msgstr "Sealing"
12363
12364#. I18N: Name of a module
12365#. I18N: A button label.
12366#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12369#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12370#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12371#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12372#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12373#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12374#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12375#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12376#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12377msgid "Search"
12378msgstr "검색"
12379
12380#. I18N: Name of a module
12381#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12383msgid "Search and replace"
12384msgstr "검색 및 교체"
12385
12386#. I18N: Description of a “Data fix” module
12387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12388msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12389msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12390
12391#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12393msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12394msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12395
12396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12397msgid "Search filters"
12398msgstr "검색 필터"
12399
12400#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12401#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12402msgid "Search for"
12403msgstr "검색"
12404
12405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12406msgid "Search for locations in an external database."
12407msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12408
12409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12410msgid "Search for place names in an external database."
12411msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12412
12413#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12414#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12415#, php-format
12416msgid "Search for place names using %s."
12417msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12418
12419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12420msgid "Search method"
12421msgstr "검색방법"
12422
12423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12424msgid "Search text/pattern"
12425msgstr "검색 텍스트/패턴"
12426
12427#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12428msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12429msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12430
12431#. I18N: Location of an LDS church temple
12432#: app/Elements/TempleCode.php:179
12433msgid "Seattle, Washington, United States"
12434msgstr "Seattle, Washington, United States"
12435
12436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12437msgid "Second record"
12438msgstr "두번째 레코드"
12439
12440#. I18N: A configuration setting
12441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12442msgid "Secure connection"
12443msgstr "보안접속"
12444
12445#. I18N: A configuration setting
12446#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12447msgid "Security code"
12448msgstr "보안코드"
12449
12450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12451#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12452#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12453#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12454#, php-format
12455msgid "See %s for more information."
12456msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12457
12458#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12459#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12460#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12461msgid "Select"
12462msgstr "선택"
12463
12464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12465msgid "Select a GEDCOM file to import"
12466msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12467
12468#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12469#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12470msgid "Select a date"
12471msgstr "날짜 선택"
12472
12473#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12474msgid "Select individuals by place or date"
12475msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12476
12477#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12479msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12480msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12481
12482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12483msgid "Select the desired age interval"
12484msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12485
12486#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12487msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12488msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12489
12490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12491msgid "Select two records to merge."
12492msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12493
12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12495msgid "Selector"
12496msgstr "선택요소"
12497
12498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12499msgid "Seller"
12500msgstr "판매자"
12501
12502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12503msgctxt "FEMALE"
12504msgid "Seller"
12505msgstr "판매자"
12506
12507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12508msgctxt "MALE"
12509msgid "Seller"
12510msgstr "판매자"
12511
12512#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12513#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12514#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12515#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12516msgid "Send"
12517msgstr "보내기"
12518
12519#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12520#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12521#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12522#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12524msgid "Send a message"
12525msgstr "메시지 보내기"
12526
12527#: app/Services/MessageService.php:217
12528msgid "Send a message to all users"
12529msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12530
12531#: app/Services/MessageService.php:218
12532msgid "Send a message to users who have never signed in"
12533msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12534
12535#: app/Services/MessageService.php:219
12536msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12537msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12538
12539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12540msgid "Send a test email using these settings"
12541msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12542
12543#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12544msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12545msgstr ""
12546
12547#. I18N: Label for a configuration option
12548#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12549msgid "Send out reminder emails"
12550msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12554msgid "Sender email"
12555msgstr "이메일 보내기"
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12559msgid "Sender name"
12560msgstr "보낸 사람 이름"
12561
12562#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12564msgid "Sending email"
12565msgstr "이메일 보내기"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12569msgid "Sending server name"
12570msgstr "보내는 서버 이름"
12571
12572#. I18N: Name of a country or state
12573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12574msgid "Senegal"
12575msgstr "Senegal"
12576
12577#. I18N: Location of an LDS church temple
12578#: app/Elements/TempleCode.php:180
12579msgid "Seoul, Korea"
12580msgstr "Seoul, Korea"
12581
12582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12583msgctxt "Abbreviation for September"
12584msgid "Sep"
12585msgstr "Sep"
12586
12587#: app/Gedcom.php:1045
12588msgid "Separated"
12589msgstr "분리됨"
12590
12591#: app/Gedcom.php:1149
12592msgid "Separation"
12593msgstr "분리"
12594
12595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12596msgctxt "GENITIVE"
12597msgid "September"
12598msgstr "September"
12599
12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12601msgctxt "INSTRUMENTAL"
12602msgid "September"
12603msgstr "September"
12604
12605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12606msgctxt "LOCATIVE"
12607msgid "September"
12608msgstr "September"
12609
12610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12613msgctxt "NOMINATIVE"
12614msgid "September"
12615msgstr "September"
12616
12617#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12618#: app/Date/FrenchDate.php:313
12619msgid "Septidi"
12620msgstr "Septidi"
12621
12622#. I18N: Name of a country or state
12623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12624msgid "Serbia"
12625msgstr "Serbia"
12626
12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12628msgid "Servant"
12629msgstr "하인"
12630
12631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12632msgctxt "FEMALE"
12633msgid "Servant"
12634msgstr "하인"
12635
12636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12637msgctxt "MALE"
12638msgid "Servant"
12639msgstr "하인"
12640
12641#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12643msgid "Server information"
12644msgstr "서버 정보"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12649#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12651msgid "Server name"
12652msgstr "서버 이름"
12653
12654#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12655msgid "Set a new password"
12656msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12657
12658#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12659msgid "Set as default"
12660msgstr "기본값으로 설정"
12661
12662#. I18N: You need to:
12663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12665msgid "Set the access level for each tree."
12666msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12667
12668#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12670msgid "Set the default blocks for new family trees"
12671msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12672
12673#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12675msgid "Set the default blocks for new users"
12676msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12677
12678#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12680msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12681msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12682
12683#. I18N: You need to:
12684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12686msgid "Set the status to “approved”."
12687msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12688
12689#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12691msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12692msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12693
12694#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12695#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12696msgid "Setup wizard for webtrees"
12697msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12698
12699#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12700#: app/Date/FrenchDate.php:311
12701msgid "Sextidi"
12702msgstr "Sextidi"
12703
12704#. I18N: Name of a country or state
12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12706msgid "Seychelles"
12707msgstr "Seychelles"
12708
12709#: app/Date/JalaliDate.php:278
12710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12711msgid "Shah"
12712msgstr "Shah"
12713
12714#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12715#: app/Date/JalaliDate.php:149
12716msgctxt "GENITIVE"
12717msgid "Shahrivar"
12718msgstr "Shahrivar"
12719
12720#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12721#: app/Date/JalaliDate.php:239
12722msgctxt "INSTRUMENTAL"
12723msgid "Shahrivar"
12724msgstr "Shahrivar"
12725
12726#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12727#: app/Date/JalaliDate.php:194
12728msgctxt "LOCATIVE"
12729msgid "Shahrivar"
12730msgstr "Shahrivar"
12731
12732#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12733#: app/Date/JalaliDate.php:104
12734msgctxt "NOMINATIVE"
12735msgid "Shahrivar"
12736msgstr "Shahrivar"
12737
12738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12739#: resources/views/individual-page.phtml:66
12740msgid "Share"
12741msgstr "공유"
12742
12743#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12744msgid "Share the URL"
12745msgstr "URL 공유"
12746
12747#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12748msgid "Share the anniversary of an event"
12749msgstr "이벤트 기념일 공유"
12750
12751#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12752#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12753#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12754#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12755#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12756#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12757#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12758msgid "Shared note"
12759msgstr "공유 노트"
12760
12761#. I18N: Name of a module/list
12762#: app/Module/NoteListModule.php:64
12763#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12764#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12765msgid "Shared notes"
12766msgstr "공유 노트"
12767
12768#. I18N: plural noun - things that can be shared
12769#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12771msgid "Shares"
12772msgstr "주식"
12773
12774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12775#: app/Date/HijriDate.php:160
12776msgctxt "GENITIVE"
12777msgid "Shawwal"
12778msgstr "Shawwal"
12779
12780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12781#: app/Date/HijriDate.php:250
12782msgctxt "INSTRUMENTAL"
12783msgid "Shawwal"
12784msgstr "Shawwal"
12785
12786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12787#: app/Date/HijriDate.php:205
12788msgctxt "LOCATIVE"
12789msgid "Shawwal"
12790msgstr "Shawwal"
12791
12792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12793#: app/Date/HijriDate.php:115
12794msgctxt "NOMINATIVE"
12795msgid "Shawwal"
12796msgstr "Shawwal"
12797
12798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12799#: app/Date/HijriDate.php:156
12800msgctxt "GENITIVE"
12801msgid "Sha’aban"
12802msgstr "Sha’aban"
12803
12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12805#: app/Date/HijriDate.php:246
12806msgctxt "INSTRUMENTAL"
12807msgid "Sha’aban"
12808msgstr "Sha’aban"
12809
12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12811#: app/Date/HijriDate.php:201
12812msgctxt "LOCATIVE"
12813msgid "Sha’aban"
12814msgstr "Sha’aban"
12815
12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12817#: app/Date/HijriDate.php:111
12818msgctxt "NOMINATIVE"
12819msgid "Sha’aban"
12820msgstr "Sha’aban"
12821
12822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12823msgid "She "
12824msgstr "그녀 "
12825
12826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12827msgid "She died"
12828msgstr "그녀의 사망은"
12829
12830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12832msgid "She married"
12833msgstr "그녀의 결혼은"
12834
12835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12836msgid "She resided at"
12837msgstr "그녀가 거주한"
12838
12839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12840msgid "She was born"
12841msgstr "그녀가 태어난"
12842
12843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12844msgid "She was buried"
12845msgstr "그녀가 매장된"
12846
12847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12848msgid "She was christened"
12849msgstr "그녀가 세레식 받은"
12850
12851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12852msgid "She was cremated"
12853msgstr "그녀가 화장된"
12854
12855#. I18N: a month in the Jewish calendar
12856#: app/Date/JewishDate.php:201
12857msgctxt "GENITIVE"
12858msgid "Shevat"
12859msgstr "Shevat"
12860
12861#. I18N: a month in the Jewish calendar
12862#: app/Date/JewishDate.php:305
12863msgctxt "INSTRUMENTAL"
12864msgid "Shevat"
12865msgstr "Shevat"
12866
12867#. I18N: a month in the Jewish calendar
12868#: app/Date/JewishDate.php:253
12869msgctxt "LOCATIVE"
12870msgid "Shevat"
12871msgstr "Shevat"
12872
12873#. I18N: a month in the Jewish calendar
12874#: app/Date/JewishDate.php:149
12875msgctxt "NOMINATIVE"
12876msgid "Shevat"
12877msgstr "Shevat"
12878
12879#. I18N: The name of a colour-scheme
12880#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12881msgid "Shiny Tomato"
12882msgstr "Shiny Tomato"
12883
12884#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12885#: resources/views/help/date.phtml:111
12886msgid "Shortcut"
12887msgstr "바로가기"
12888
12889#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12890msgid "Shortest marriage"
12891msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12892
12893#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12894msgid "Show"
12895msgstr "표시"
12896
12897#. I18N: A configuration setting
12898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12899msgid "Show a download link in the media viewer"
12900msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12901
12902#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12903#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12904msgid "Show a privacy policy."
12905msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12906
12907#. I18N: A configuration setting
12908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12909msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12910msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12911
12912#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12913msgid "Show all media"
12914msgstr ""
12915
12916#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12917msgid "Show all notes"
12918msgstr "모든 노트 표시"
12919
12920#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12921msgid "Show all places in a list"
12922msgstr "모든 장소 목록 표시"
12923
12924#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12925msgid "Show all sources"
12926msgstr "모든 출처 표시"
12927
12928#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12930msgid "Show an age cursor"
12931msgstr "연령 커서 표시"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12934msgid "Show children of ancestors"
12935msgstr "조상의 자녀 표시"
12936
12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12938msgid "Show couples where either partner married more than once."
12939msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
12940
12941#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12942msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12943msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12944
12945#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12946msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12947msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12948
12949#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12950msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12951msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
12952
12953#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12954msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12955msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
12956
12957#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12958msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12959msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
12960
12961#. I18N: label for yes/no option
12962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12963msgid "Show date of last update"
12964msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12968msgid "Show dead individuals"
12969msgstr "사망한 인물 표시"
12970
12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12972msgid "Show divorced couples."
12973msgstr "이혼 한 커플 표시."
12974
12975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12976msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12977msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
12978
12979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
12980msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12981msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
12982
12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12984msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12985msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
12986
12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12989msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12990msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
12991
12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
12993msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12994msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
12995
12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12997msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12998msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
12999
13000#. I18N: A configuration setting
13001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13002msgid "Show list of family trees"
13003msgstr "가계도 목록 표시"
13004
13005#. I18N: A configuration setting
13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13007msgid "Show living individuals"
13008msgstr "살아있는 인물 표시"
13009
13010#. I18N: A configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13012msgid "Show names of private individuals"
13013msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13014
13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13019msgid "Show notes"
13020msgstr "노트 표시"
13021
13022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13023msgid "Show occupations"
13024msgstr "직업 표시"
13025
13026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13028msgid "Show only events of living individuals"
13029msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13032msgid "Show only females."
13033msgstr "여성만 표시합니다."
13034
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13036msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13037msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13038
13039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13040msgid "Show only individuals, events, or all"
13041msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13044msgid "Show only males."
13045msgstr "남성만 표시합니다."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13049msgid "Show parents"
13050msgstr "부모 표시"
13051
13052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13053#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13055#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13056#: resources/views/login-page.phtml:45
13057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13058#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13059#: resources/views/register-page.phtml:74
13060#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13061#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13064msgid "Show password"
13065msgstr "비밀번호 표시"
13066
13067#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13068msgid "Show pending changes"
13069msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13070
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13074msgid "Show photos"
13075msgstr "사진 표시"
13076
13077#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13078msgid "Show place hierarchy"
13079msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13083msgid "Show private relationships"
13084msgstr "사적인 관계 표시"
13085
13086#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13087msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13088msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13089
13090#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13091msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13092msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13093
13094#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13095msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13096msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13097
13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13099msgid "Show residences"
13100msgstr "거주지 표시"
13101
13102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13103msgid "Show slide show controls"
13104msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13105
13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13111msgid "Show sources"
13112msgstr "출처 표시"
13113
13114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13115#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13117msgid "Show spouses"
13118msgstr "배우자 표시"
13119
13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13122msgid "Show statistics charts"
13123msgstr "통계 차트 표시"
13124
13125#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13127#, php-format
13128msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13129msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13130
13131#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13132#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13133msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13134msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13135
13136#. I18N: label for a yes/no option
13137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13138msgid "Show the date and time"
13139msgstr "날짜와 시간 표시"
13140
13141#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13142msgid "Show the date and time of update"
13143msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13144
13145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13146msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13147msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13148
13149#. I18N: A configuration setting
13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13151msgid "Show the family tree"
13152msgstr "가계도 표시"
13153
13154#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13155msgid "Show the list of individuals"
13156msgstr "인물 목록 표시"
13157
13158#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13159msgid "Show the list of surnames"
13160msgstr "가문 목록 표시"
13161
13162#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13163#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13164msgid "Show the location of an event on an external map."
13165msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13166
13167#. I18N: Description of the “Places” module
13168#: app/Module/PlacesModule.php:96
13169msgid "Show the location of events on a map."
13170msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13171
13172#. I18N: label for a yes/no option
13173#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13174msgid "Show the user who made the change"
13175msgstr "변경한 사용자 표시"
13176
13177#. I18N: Label for a configuration option
13178#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13179#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13180#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13181msgid "Show this block for which languages"
13182msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13183
13184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13185msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13186msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13187
13188#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13191#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13192msgid "Show to managers"
13193msgstr "관리자에게 표시"
13194
13195#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13197#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13200#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13201msgid "Show to members"
13202msgstr "회원에게 표시"
13203
13204#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13205#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13209#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13210msgid "Show to visitors"
13211msgstr "방문자에게 표시"
13212
13213#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13215msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13216msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13217
13218#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13220msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13221msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13222
13223#. I18N: %s are placeholders for numbers
13224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13226#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13227#, php-format
13228msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13229msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13230
13231#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13232msgid "Sibling"
13233msgstr "형제자매"
13234
13235#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13236msgid "Siblings"
13237msgstr "형제자매"
13238
13239#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13240#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13241msgid "Sidebar"
13242msgstr "사이드바"
13243
13244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13246#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13247#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13248msgid "Sidebars"
13249msgstr "사이드바"
13250
13251#. I18N: Name of a country or state
13252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13253msgid "Sierra Leone"
13254msgstr "Sierra Leone"
13255
13256#. I18N: Name of a module
13257#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13258#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13259msgid "Sign in"
13260msgstr "로그인"
13261
13262#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13263#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13264msgid "Sign out"
13265msgstr "로그아웃"
13266
13267#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13269msgid "Sign-in and registration"
13270msgstr "로그인 및 등록"
13271
13272#: app/Gedcom.php:1549
13273msgid "Signature"
13274msgstr ""
13275
13276#: resources/views/help/date.phtml:136
13277msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13278msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13279
13280#. I18N: Name of a country or state
13281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13282msgid "Singapore"
13283msgstr "Singapore"
13284
13285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13287msgid "Sister"
13288msgstr "자매"
13289
13290#. I18N: A configuration setting
13291#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13292#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13293#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13294msgid "Site identification code"
13295msgstr "사이트 식별 코드"
13296
13297#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13299#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13300msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13301msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13302
13303#. I18N: A configuration setting
13304#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13305#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13306msgid "Site verification code"
13307msgstr "사이트 인증 코드"
13308
13309#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13310#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13311msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13312msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13313
13314#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13315#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13316msgid "Sitemaps"
13317msgstr "사이트맵"
13318
13319#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13320#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13321msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13322msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13323
13324#. I18N: a month in the Jewish calendar
13325#: app/Date/JewishDate.php:211
13326msgctxt "GENITIVE"
13327msgid "Sivan"
13328msgstr "Sivan"
13329
13330#. I18N: a month in the Jewish calendar
13331#: app/Date/JewishDate.php:315
13332msgctxt "INSTRUMENTAL"
13333msgid "Sivan"
13334msgstr "Sivan"
13335
13336#. I18N: a month in the Jewish calendar
13337#: app/Date/JewishDate.php:263
13338msgctxt "LOCATIVE"
13339msgid "Sivan"
13340msgstr "Sivan"
13341
13342#. I18N: a month in the Jewish calendar
13343#: app/Date/JewishDate.php:159
13344msgctxt "NOMINATIVE"
13345msgid "Sivan"
13346msgstr "Sivan"
13347
13348#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13349#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13350#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13351msgid "Skip to content"
13352msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13353
13354#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13355msgid "Slave"
13356msgstr "노예"
13357
13358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13359msgctxt "FEMALE"
13360msgid "Slave"
13361msgstr "노예"
13362
13363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13364msgctxt "MALE"
13365msgid "Slave"
13366msgstr "노예"
13367
13368#. I18N: Name of a module
13369#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13370msgid "Slide show"
13371msgstr "슬라이드 쇼"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13375msgid "Slovakia"
13376msgstr "Slovakia"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13380msgid "Slovenia"
13381msgstr "Slovenia"
13382
13383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13384msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13385msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13386
13387#. I18N: Location of an LDS church temple
13388#: app/Elements/TempleCode.php:185
13389msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13390msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13391
13392#: app/Gedcom.php:740
13393msgid "Social security number"
13394msgstr "주민등록번호"
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13398msgid "Solomon Islands"
13399msgstr "Solomon Islands"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13403msgid "Somalia"
13404msgstr "Somalia"
13405
13406#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13408msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13409msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13410
13411#. I18N: Description of a “Data fix” module
13412#: app/Module/FixNameTags.php:95
13413msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13414msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13415
13416#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13417msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13418msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13419
13420#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13422msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13423msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13424
13425#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13427msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13428msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13429
13430#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13434msgid "Son"
13435msgstr "아들"
13436
13437#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13438#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13439#, php-format
13440msgid "Son of %s"
13441msgstr "%s의 아들"
13442
13443#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13444msgid "Sort date"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: Label for a configuration option
13448#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13449#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13451#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13452#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13463msgid "Sort order"
13464msgstr "정렬 순서"
13465
13466#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13467msgid "Sort time"
13468msgstr ""
13469
13470#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13472msgid "Sosa"
13473msgstr "Sosa"
13474
13475#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13476msgid "Sosa-Stradonitz number"
13477msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13478
13479#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13480msgid "Sounds like"
13481msgstr "처럼 들린다"
13482
13483#. I18N: Name of a module/report
13484#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13485#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13486#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13488#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13490#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13491#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13492#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13494#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13496#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13501#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13517msgid "Source"
13518msgstr "출처"
13519
13520#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13521#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13522#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13523#: app/Gedcom.php:1835
13524msgid "Source citation"
13525msgstr "출처 인용"
13526
13527#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13528msgid "Source citations"
13529msgstr "출처 인용"
13530
13531#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13533msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13534msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13535
13536#. I18N: A configuration setting
13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13539msgid "Source type"
13540msgstr "출처 유형"
13541
13542#. I18N: Name of a module/list
13543#. I18N: Name of a module
13544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13545#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13546#: app/Services/AdminService.php:183
13547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13549#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13550#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13551#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13552#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13553#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13558#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13559#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13560#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13561#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13562#: resources/views/search-results.phtml:59
13563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13568msgid "Sources"
13569msgstr "출처"
13570
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13572msgid "Sources to the events"
13573msgstr "이벤트 출처"
13574
13575#. I18N: Name of a country or state
13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13577msgid "South Africa"
13578msgstr "South Africa"
13579
13580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13581msgid "South America"
13582msgstr "South America"
13583
13584#. I18N: Name of a country or state
13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13586msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13587msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13588
13589#. I18N: Name of a country or state
13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13591msgid "South Sudan"
13592msgstr "South Sudan"
13593
13594#. I18N: Name of a country or state
13595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13596msgid "Spain"
13597msgstr "Spain"
13598
13599#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13600msgctxt "Surname tradition"
13601msgid "Spanish"
13602msgstr "Spanish"
13603
13604#. I18N: Location of an LDS church temple
13605#: app/Elements/TempleCode.php:188
13606msgid "Spokane, Washington, United States"
13607msgstr "Spokane, Washington, United States"
13608
13609#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13610#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13616msgid "Spouse"
13617msgstr "배우자"
13618
13619#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13621#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13622#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13623msgid "Spouses"
13624msgstr "배우자"
13625
13626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13631msgid "Spouses and children"
13632msgstr "배우자와 자녀들"
13633
13634#. I18N: Name of a country or state
13635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13636msgid "Sri Lanka"
13637msgstr "Sri Lanka"
13638
13639#. I18N: Location of an LDS church temple
13640#: app/Elements/TempleCode.php:181
13641msgid "St. George, Utah, United States"
13642msgstr "St. George, Utah, United States"
13643
13644#. I18N: Location of an LDS church temple
13645#: app/Elements/TempleCode.php:184
13646msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13647msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13648
13649#. I18N: Location of an LDS church temple
13650#: app/Elements/TempleCode.php:187
13651msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13652msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13653
13654#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13655msgid "Standard GEDCOM tags"
13656msgstr ""
13657
13658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13659msgid "Start slide show on page load"
13660msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13661
13662#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13663msgid "Start year"
13664msgstr "시작년도"
13665
13666#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13667msgid "Starting range of change dates"
13668msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13669
13670#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13671msgid "Statcounter™"
13672msgstr "Statcounter™"
13673
13674#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13675#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13676msgid "State"
13677msgstr "주"
13678
13679#. I18N: Name of a module
13680#. I18N: Name of a module/chart
13681#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13682#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13686msgid "Statistics"
13687msgstr "통계"
13688
13689#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13690#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13691#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13693#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13694msgid "Status"
13695msgstr "상태"
13696
13697#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13698#: app/Gedcom.php:728
13699msgid "Status change date"
13700msgstr "날짜 변경 상태"
13701
13702#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13703#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13704#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13705#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13706#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13707msgid "Stillborn: exempt"
13708msgstr "사산 : 면제"
13709
13710#. I18N: Location of an LDS church temple
13711#: app/Elements/TempleCode.php:189
13712msgid "Stockholm, Sweden"
13713msgstr "Stockholm, Sweden"
13714
13715#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13716#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13717#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13718msgid "Stop"
13719msgstr "정지"
13720
13721#. I18N: Name of a module
13722#: app/Module/StoriesModule.php:205
13723#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13724#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13725msgid "Stories"
13726msgstr "스토리"
13727
13728#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13729msgid "Story"
13730msgstr "스토리"
13731
13732#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13734#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13735msgid "Story title"
13736msgstr "스토리 제목"
13737
13738#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13739msgid "Street name"
13740msgstr "Street name"
13741
13742#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13743#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13744#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13746msgid "Subject"
13747msgstr "제목"
13748
13749#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13751#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13752msgid "Submission"
13753msgstr "제출"
13754
13755#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13756#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13757#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13758#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13759#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13760#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13761msgid "Submitted but not yet cleared"
13762msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13763
13764#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13765#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13766#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13767#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13769msgid "Submitter"
13770msgstr "제출자"
13771
13772#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13773msgid "Submitter name"
13774msgstr "제출자 이름"
13775
13776#. I18N: Name of a module/list
13777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13778#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13781#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13782#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13783#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13784msgid "Submitters"
13785msgstr "제출자"
13786
13787#. I18N: Name of a country or state
13788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13789msgid "Sudan"
13790msgstr "Sudan"
13791
13792#. I18N: abbreviation for Sunday
13793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13794#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13795msgid "Sun"
13796msgstr "Sun"
13797
13798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13799msgid "Sunday"
13800msgstr "Sunday"
13801
13802#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13804#, php-format
13805msgid "Support and documentation can be found at %s."
13806msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13807
13808#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13809msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13810msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13811
13812#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13813msgid "Support for SQL Server is experimental."
13814msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13815
13816#. I18N: Name of a country or state
13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13818msgid "Suriname"
13819msgstr "Suriname"
13820
13821#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13822#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13823#: resources/views/branches-page.phtml:25
13824#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13825#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13827#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13830msgid "Surname"
13831msgstr "가문이름"
13832
13833#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13834msgid "Surname distribution chart"
13835msgstr "가문이름 분포도"
13836
13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13838msgid "Surname list style"
13839msgstr "가문이름 목록 스타일"
13840
13841#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13842msgid "Surname option"
13843msgstr "가문이름 옵션"
13844
13845#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13846msgid "Surname prefix"
13847msgstr "본관 분파"
13848
13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13850msgid "Surname tradition"
13851msgstr "가문이름 전통"
13852
13853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13857msgid "Surnames"
13858msgstr "가문이름"
13859
13860#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13861msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13862msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13863
13864#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13865msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13866msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13867
13868#. I18N: Location of an LDS church temple
13869#: app/Elements/TempleCode.php:190
13870msgid "Suva, Fiji"
13871msgstr "Suva, Fiji"
13872
13873#. I18N: Name of a country or state
13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13875msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13876msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13877
13878#. I18N: Reverse the order of two individuals
13879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13880msgid "Swap individuals"
13881msgstr "인물 교환"
13882
13883#. I18N: Name of a country or state
13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13885msgid "Swaziland"
13886msgstr "Swaziland"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13890msgid "Sweden"
13891msgstr "Sweden"
13892
13893#. I18N: Name of a country or state
13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13895msgid "Switzerland"
13896msgstr "Switzerland"
13897
13898#. I18N: Location of an LDS church temple
13899#: app/Elements/TempleCode.php:192
13900msgid "Sydney, Australia"
13901msgstr "Sydney, Australia"
13902
13903#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13904msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13905msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13909msgid "Syria"
13910msgstr "Syria"
13911
13912#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13913#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13914msgid "Tab"
13915msgstr "탭"
13916
13917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13921msgid "Table prefix"
13922msgstr "테이블 접두사"
13923
13924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13939msgctxt "paper size"
13940msgid "Tabloid"
13941msgstr "Tabloid"
13942
13943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13945#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13946#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13947msgid "Tabs"
13948msgstr "탭"
13949
13950#. I18N: Location of an LDS church temple
13951#: app/Elements/TempleCode.php:193
13952msgid "Taipei, Taiwan"
13953msgstr "Taipei, Taiwan"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13957msgid "Taiwan"
13958msgstr "Taiwan"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13962msgid "Tajikistan"
13963msgstr "Tajikistan"
13964
13965#. I18N: Location of an LDS church temple
13966#: app/Elements/TempleCode.php:194
13967msgid "Tampico, Mexico"
13968msgstr "Tampico, Mexico"
13969
13970#. I18N: a month in the Jewish calendar
13971#: app/Date/JewishDate.php:213
13972msgctxt "GENITIVE"
13973msgid "Tamuz"
13974msgstr "Tamuz"
13975
13976#. I18N: a month in the Jewish calendar
13977#: app/Date/JewishDate.php:317
13978msgctxt "INSTRUMENTAL"
13979msgid "Tamuz"
13980msgstr "Tamuz"
13981
13982#. I18N: a month in the Jewish calendar
13983#: app/Date/JewishDate.php:265
13984msgctxt "LOCATIVE"
13985msgid "Tamuz"
13986msgstr "Tamuz"
13987
13988#. I18N: a month in the Jewish calendar
13989#: app/Date/JewishDate.php:161
13990msgctxt "NOMINATIVE"
13991msgid "Tamuz"
13992msgstr "Tamuz"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13996msgid "Tanzania"
13997msgstr "Tanzania"
13998
13999#. I18N: The name of a colour-scheme
14000#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14001msgid "Teal Top"
14002msgstr "Teal Top"
14003
14004#. I18N: A configuration setting
14005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14006msgid "Technical help contact"
14007msgstr "기술 지원 문의"
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:195
14011msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14012msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14013
14014#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14015msgid "Templates"
14016msgstr "템플릿"
14017
14018#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14019#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14020#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14022msgid "Temple"
14023msgstr "사원"
14024
14025#. I18N: a month in the Jewish calendar
14026#: app/Date/JewishDate.php:199
14027msgctxt "GENITIVE"
14028msgid "Tevet"
14029msgstr "Tevet"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:303
14033msgctxt "INSTRUMENTAL"
14034msgid "Tevet"
14035msgstr "Tevet"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:251
14039msgctxt "LOCATIVE"
14040msgid "Tevet"
14041msgstr "Tevet"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:147
14045msgctxt "NOMINATIVE"
14046msgid "Tevet"
14047msgstr "Tevet"
14048
14049#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14050#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14051#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14052#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14054#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14055msgid "Text"
14056msgstr "텍스트"
14057
14058#: app/Gedcom.php:1683
14059msgid "Text direction"
14060msgstr ""
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14064msgid "Thailand"
14065msgstr "Thailand"
14066
14067#: resources/views/help/name.phtml:8
14068msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14069msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14070
14071#: resources/views/help/surname.phtml:8
14072msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14073msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14076#, php-format
14077msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14078msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14079
14080#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14081msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14082msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:104
14086msgid "The Hague, Netherlands"
14087msgstr "The Hague, Netherlands"
14088
14089#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14090#, php-format
14091msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14092msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14093
14094#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14095#, php-format
14096msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14097msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14098
14099#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14100#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14101msgid "The PHP temporary folder is missing."
14102msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14103
14104#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14105#, php-format
14106msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14107msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14108
14109#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14110#, php-format
14111msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14112msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14113
14114#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14115msgid "The URL was copied to the clipboard"
14116msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14117
14118#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14119#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14120#, php-format
14121msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14122msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14123
14124#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14125msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14126msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14127
14128#. I18N: Description of the “Calendar” module
14129#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14130msgid "The calendar menu."
14131msgstr "달력 메뉴."
14132
14133#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14134#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14135#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14136#, php-format
14137msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14138msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14139
14140#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14141#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14142#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14143#, php-format
14144msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14145msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14146
14147#. I18N: Description of the “Charts” module
14148#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14149msgid "The charts menu."
14150msgstr "차트 메뉴."
14151
14152#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14153msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14154msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14155
14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14157msgid "The date and time of the last update"
14158msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14161#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14162#, php-format
14163msgid "The details for “%s” have been updated."
14164msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14165
14166#. I18N: %s is a filename
14167#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14168#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14169#, php-format
14170msgid "The family tree has been exported to %s."
14171msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14172
14173#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14174#, php-format
14175msgid "The family tree “%s” already exists."
14176msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14179#, php-format
14180msgid "The family tree “%s” has been created."
14181msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14182
14183#. I18N: %s is the name of a family tree
14184#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14185#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14186#, php-format
14187msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14188msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14189
14190#. I18N: %s is the name of a family tree
14191#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14192#, php-format
14193msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14194msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14197msgid "The family trees have been merged successfully."
14198msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14199
14200#. I18N: Description of the “Family trees” module
14201#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14202msgid "The family trees menu."
14203msgstr "가계도 메뉴."
14204
14205#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14206#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14207#, php-format
14208msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14209msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14212#, php-format
14213msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14214msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14217#, php-format
14218msgid "The file %s could not be created."
14219msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14222#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14223#, php-format
14224msgid "The file %s could not be deleted."
14225msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14228#, php-format
14229msgid "The file %s has been deleted."
14230msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14233#, php-format
14234msgid "The file %s has been uploaded."
14235msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14236
14237#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14239msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14240msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14241
14242#. I18N: %s is a filename
14243#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14244#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14245#, php-format
14246msgid "The file “%s” does not exist."
14247msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14248
14249#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14250msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14251msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14254#, php-format
14255msgid "The folder %s could not be deleted."
14256msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14259#, php-format
14260msgid "The folder %s has been created."
14261msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14264#, php-format
14265msgid "The folder %s has been deleted."
14266msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14267
14268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14269msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14270msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14273#, php-format
14274msgid "The folder “%s” does not exist."
14275msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14276
14277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14278msgid "The following facts and events were found in both records."
14279msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14280
14281#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14284#, php-format
14285msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14286msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14287
14288#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14289msgid "The following list shows typical requirements."
14290msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14291
14292#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14293msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14297msgid "The help text has not been written for this item."
14298msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14299
14300#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14302msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14303msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14304
14305#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14307msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14308msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14309
14310#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14311#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14313#, php-format
14314msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14315msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14318#, php-format
14319msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14320msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14321
14322#. I18N: Description of the “Lists” module
14323#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14324msgid "The lists menu."
14325msgstr "목록 메뉴."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14329msgid "The location has been created"
14330msgstr "위치가 생성되었습니다"
14331
14332#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14333msgid "The location of this place is not known."
14334msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14337#, php-format
14338msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14339msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14342#, php-format
14343msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14344msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14347msgid "The media object has been created"
14348msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14349
14350#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14351msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14352msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14355#, php-format
14356msgid "The message was not sent to %s."
14357msgstr ""
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14360#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14361#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14362msgid "The message was not sent."
14363msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14367#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14368#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14369#, php-format
14370msgid "The message was successfully sent to %s."
14371msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14375#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14376#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14377#, php-format
14378msgid "The module “%s” has been disabled."
14379msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14383#, php-format
14384msgid "The module “%s” has been enabled."
14385msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14389msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14390msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14394msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14395msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14396
14397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14398msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14399msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14402msgid "The note has been created"
14403msgstr "노트가 생성되었습니다"
14404
14405#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14406#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14407#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14408#, php-format
14409msgid "The parameter “%s” is missing."
14410msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14413msgid "The password needs to be at least six characters long."
14414msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14415
14416#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14418msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14419msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14422#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14423msgid "The password reset link has expired."
14424msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14425
14426#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14427#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14428msgid "The place hierarchy."
14429msgstr "기록 된 장소."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14433msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14434msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14438msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14439msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14443#, php-format
14444msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14445msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14448#, php-format
14449msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14450msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14451
14452#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14453#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14454#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14455#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14456#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14457#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14459#, php-format
14460msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14461msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14462
14463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14467msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14468msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14471#, php-format
14472msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14473msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14474
14475#. I18N: Description of the “Reports” module
14476#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14477msgid "The reports menu."
14478msgstr "보고서 메뉴."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14481msgid "The repository has been created"
14482msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14483
14484#. I18N: Description of the “Search” module
14485#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14486msgid "The search menu."
14487msgstr "검색 메뉴."
14488
14489#: app/Services/SearchService.php:1183
14490msgid "The search returned too many results."
14491msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14492
14493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14494msgid "The server configuration is OK."
14495msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14496
14497#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14498msgid "The server could not understand this request."
14499msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14500
14501#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14502msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14503msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14506#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14507#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14508msgid "The server’s time limit has been reached."
14509msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14510
14511#. I18N: Description of “Statistics” module
14512#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14513msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14514msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14515
14516#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14517msgid "The solution"
14518msgstr "해결방법"
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14521msgid "The source has been created"
14522msgstr "출처가 생성되었습니다"
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14525msgid "The submission has been created"
14526msgstr "제안이 생성되었습니다"
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14529msgid "The submitter has been created"
14530msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14531
14532#: resources/views/help/name.phtml:13
14533#, php-format
14534msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14535msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14536
14537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14539#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14540msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14541msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14542
14543#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14545#, php-format
14546msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14547msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14548msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14551msgid "The upgrade is complete."
14552msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14553
14554#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14555#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14556msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14557msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14560#, php-format
14561msgid "The user %s has been deleted."
14562msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14563
14564#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14565#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14566msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14567msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14570#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14571msgid "The username or password is incorrect."
14572msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14573
14574#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14576msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14577msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14598#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14600#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14601msgid "The website preferences have been updated."
14602msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14603
14604#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14605#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14606msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14607msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14608
14609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14610#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14611#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14613msgid "Theme"
14614msgstr "테마"
14615
14616#. I18N: Name of a module
14617#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14618msgid "Theme change"
14619msgstr "테마 변경"
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14623#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14624#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14625msgid "Themes"
14626msgstr "테마"
14627
14628#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14629msgid "There are no facts for this individual."
14630msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14633msgid "There are no links to this media object."
14634msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14635
14636#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14637msgid "There are no media objects for this individual."
14638msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14639
14640#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14641msgid "There are no notes for this individual."
14642msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14646msgid "There are no pending changes."
14647msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14648
14649#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14650msgid "There are no research tasks in this family tree."
14651msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14652
14653#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14654msgid "There are no source citations for this individual."
14655msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14656
14657#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14658#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14659#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14660msgid "There are pending changes for you to moderate."
14661msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14662
14663#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14664#, php-format
14665msgid "There have been no changes within the last %s day."
14666msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14667msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14668
14669#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14670#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14671#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14672#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14673#: app/Services/MediaFileService.php:232
14674msgid "There was an error uploading your file."
14675msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14676
14677#. I18N: a month in the French republican calendar
14678#: app/Date/FrenchDate.php:169
14679msgctxt "GENITIVE"
14680msgid "Thermidor"
14681msgstr "Thermidor"
14682
14683#. I18N: a month in the French republican calendar
14684#: app/Date/FrenchDate.php:263
14685msgctxt "INSTRUMENTAL"
14686msgid "Thermidor"
14687msgstr "Thermidor"
14688
14689#. I18N: a month in the French republican calendar
14690#: app/Date/FrenchDate.php:216
14691msgctxt "LOCATIVE"
14692msgid "Thermidor"
14693msgstr "Thermidor"
14694
14695#. I18N: a month in the French republican calendar
14696#: app/Date/FrenchDate.php:122
14697msgctxt "NOMINATIVE"
14698msgid "Thermidor"
14699msgstr "Thermidor"
14700
14701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14702msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14703msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14704
14705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14706#, php-format
14707msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14708msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14709
14710#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14711msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14712msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14715msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14716msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14719msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14720msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14721
14722#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14723msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14724msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14725
14726#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14728#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14729#: resources/views/register-page.phtml:52
14730#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14731msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14732msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14733
14734#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14735msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14736msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14737
14738#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14739msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14740msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14741
14742#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14743msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14744msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14745
14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14747#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14748#, php-format
14749msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14750msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14751
14752#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14753msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14754msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14755
14756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14757#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14758#, php-format
14759msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14760msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14761
14762#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14763#, php-format
14764msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14765msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14766msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14767
14768#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14769msgid "This family tree has no images to display."
14770msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14771
14772#. I18N: do not translate the #keywords#
14773#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14774msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14775msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14776
14777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14778#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14779#, php-format
14780msgid "This family tree was last updated on %s."
14781msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14784msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14785msgstr ""
14786
14787#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14789msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14790msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14791
14792#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14794msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14795msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14796
14797#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14798msgid "This form has expired. Try again."
14799msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14800
14801#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14802msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14803msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14804
14805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14806msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14807msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14808
14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14811#, php-format
14812msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14813msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14814
14815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14816msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14817msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14818
14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14820#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14821#, php-format
14822msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14823msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14824
14825#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14828msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14829msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14830
14831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14832#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14833#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14835#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14836#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14837#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14838#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14839#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14840#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14841#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14842#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14843#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14844#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14845#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14846#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14847#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14848#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14849#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14850#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14851msgid "This information is not available."
14852msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14853
14854#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14855#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14856#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14858#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14859#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14861#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14862#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14863#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14864#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14865#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14868msgid "This information is private and cannot be shown."
14869msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14870
14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14872msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14873msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14874
14875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14881msgid "This is case sensitive."
14882msgstr "대소문자를 구분합니다."
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14887msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14888msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14889
14890#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14892msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14893msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14894
14895#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14898#: resources/views/register-page.phtml:40
14899#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14900msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14901msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14902
14903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14904msgid "This link is valid for one hour."
14905msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14906
14907#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14908msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14909msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14910
14911#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14912msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14913msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14914
14915#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14916msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14921#, php-format
14922msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14923msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14924
14925#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14926msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14927msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14928
14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14930#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14931#, php-format
14932msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14933msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14934
14935#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14936#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14937#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14938#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14939msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14940msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
14941
14942#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14943msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14944msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14949msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14950msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
14951
14952#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14953#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14954msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14955msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14956
14957#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14958msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14959msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14960
14961#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14962#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14963#, php-format
14964msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14965msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14966
14967#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14968msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14969msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14970
14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14972#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14973#, php-format
14974msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14975msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14976
14977#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14979msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14980msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14981
14982#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14984msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14985msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14989msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14990msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
14991
14992#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14994msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14995msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
14996
14997#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14999msgid "This option will make it easier for users to download images."
15000msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15001
15002#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15004msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15005msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15006
15007#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15009msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15010msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15011
15012#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15013#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15014msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15015msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15016
15017#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15018#, php-format
15019msgid "This page has been viewed %s time."
15020msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15021msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15022
15023#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15024msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15025msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15026
15027#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15028#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15029msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15030msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15031
15032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15033msgid "This record does not exist."
15034msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15035
15036#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15037msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15038msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15039
15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15041#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15042#, php-format
15043msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15044msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15045
15046#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15047msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15052#, php-format
15053msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15054msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15055
15056#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15057msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15058msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15059
15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15061msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15062msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15063
15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15065msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15066msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15067
15068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15069msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15070msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15071
15072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15073msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15074msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15075
15076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15077msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15078msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15079
15080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15081msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15082msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15083
15084#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15085#, php-format
15086msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15087msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15091msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15092msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
15093
15094#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15095msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15096msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15100msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15101msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15102
15103#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15104msgid "This user account does not have access to any tree."
15105msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15106
15107#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15108msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15109msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15110
15111#: app/Services/UpgradeService.php:291
15112msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15113msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15114
15115#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15116msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15117msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15118
15119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15120msgid "This website is operated by the following individuals."
15121msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15122
15123#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15124#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15125#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15126msgid "This website is temporarily unavailable"
15127msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15128
15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15130msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15131msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15132
15133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15134msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15135msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15136
15137#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15138msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15139msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15140
15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15142msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15143msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15144
15145#. I18N: %s is the name of a family tree
15146#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15147#, php-format
15148msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15149msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15150
15151#. I18N: abbreviation for Thursday
15152#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15154msgid "Thu"
15155msgstr "Thu"
15156
15157#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15158msgid "Thumbnail image"
15159msgstr "썸네일 이미지"
15160
15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15163msgid "Thumbnail images"
15164msgstr "썸네일 이미지"
15165
15166#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15167msgid "Thursday"
15168msgstr "Thursday"
15169
15170#. I18N: Location of an LDS church temple
15171#: app/Elements/TempleCode.php:197
15172msgid "Tijuana, Mexico"
15173msgstr "Tijuana, Mexico"
15174
15175#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15176msgid "Time"
15177msgstr "시간"
15178
15179#: app/Gedcom.php:929
15180msgid "Time of birth"
15181msgstr ""
15182
15183#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15184msgid "Time of birth and time of death"
15185msgstr ""
15186
15187#: app/Gedcom.php:933
15188msgid "Time of death"
15189msgstr ""
15190
15191#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15192#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15193#: app/Gedcom.php:1337
15194msgid "Time of last change"
15195msgstr "마지막 변경 시간"
15196
15197#: app/Gedcom.php:939
15198msgid "Time of status change"
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: A configuration setting
15202#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15204#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15205msgid "Time zone"
15206msgstr "타임존"
15207
15208#. I18N: Name of a module/chart
15209#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15210msgid "Timeline"
15211msgstr "타임라인"
15212
15213#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15215msgid "Timestamp"
15216msgstr "타임스탬프"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15220msgid "Timor-Leste"
15221msgstr "Timor-Leste"
15222
15223#: app/Date/JalaliDate.php:276
15224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15225msgid "Tir"
15226msgstr "Tir"
15227
15228#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15229#: app/Date/JalaliDate.php:145
15230msgctxt "GENITIVE"
15231msgid "Tir"
15232msgstr "Tir"
15233
15234#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15235#: app/Date/JalaliDate.php:235
15236msgctxt "INSTRUMENTAL"
15237msgid "Tir"
15238msgstr "Tir"
15239
15240#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15241#: app/Date/JalaliDate.php:190
15242msgctxt "LOCATIVE"
15243msgid "Tir"
15244msgstr "Tir"
15245
15246#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15247#: app/Date/JalaliDate.php:100
15248msgctxt "NOMINATIVE"
15249msgid "Tir"
15250msgstr "Tir"
15251
15252#. I18N: a month in the Jewish calendar
15253#: app/Date/JewishDate.php:193
15254msgctxt "GENITIVE"
15255msgid "Tishrei"
15256msgstr "Tishrei"
15257
15258#. I18N: a month in the Jewish calendar
15259#: app/Date/JewishDate.php:297
15260msgctxt "INSTRUMENTAL"
15261msgid "Tishrei"
15262msgstr "Tishrei"
15263
15264#. I18N: a month in the Jewish calendar
15265#: app/Date/JewishDate.php:245
15266msgctxt "LOCATIVE"
15267msgid "Tishrei"
15268msgstr "Tishrei"
15269
15270#. I18N: a month in the Jewish calendar
15271#: app/Date/JewishDate.php:141
15272msgctxt "NOMINATIVE"
15273msgid "Tishrei"
15274msgstr "Tishrei"
15275
15276#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15277#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15278#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15279#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15281#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15284#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15287#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15288#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15289#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15290msgid "Title"
15291msgstr "제목"
15292
15293#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15294#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15295#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15296msgctxt "Email recipient"
15297msgid "To"
15298msgstr "To"
15299
15300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15302msgctxt "End of date range"
15303msgid "To"
15304msgstr "까지"
15305
15306#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15307msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15308msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15309
15310#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15311msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15312msgstr ""
15313
15314#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15315msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15316msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15317
15318#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15319msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15320msgstr ""
15321
15322#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15324msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15325msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15326
15327#. I18N: “Apache” is a software program.
15328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15329msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15330msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15331
15332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15334msgid "To set a new password, follow this link."
15335msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15336
15337#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15339msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15340msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15341
15342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15343msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15344msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15345
15346#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15347#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15348#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15349#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15350#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15351msgid "To use this service, you need an API key."
15352msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15353
15354#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15355msgid "To use this service, you need an account."
15356msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15360msgid "Togo"
15361msgstr "Togo"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15365msgid "Tokelau"
15366msgstr "Tokelau"
15367
15368#. I18N: Location of an LDS church temple
15369#: app/Elements/TempleCode.php:198
15370msgid "Tokyo, Japan"
15371msgstr "Tokyo, Japan"
15372
15373#. I18N: Type of media object
15374#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15375msgid "Tombstone"
15376msgstr "Tombstone"
15377
15378#. I18N: Name of a country or state
15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15380msgid "Tonga"
15381msgstr "Tonga"
15382
15383#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15384msgid "Too many requests. Try again later."
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15388#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15389#, php-format
15390msgid "Top %s given name"
15391msgid_plural "Top %s given names"
15392msgstr[0] "상위 %s 이름"
15393
15394#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15395#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15396#, php-format
15397msgid "Top %s surname"
15398msgid_plural "Top %s surnames"
15399msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15400
15401#. I18N: i.e. most popular given name.
15402#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15403msgid "Top given name"
15404msgstr "제일 많은 이름"
15405
15406#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15407#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15408#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15409msgid "Top given names"
15410msgstr "제일 많은 이름"
15411
15412#. I18N: i.e. most popular surname.
15413#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15414msgid "Top surname"
15415msgstr "제일 많은 가문이름"
15416
15417#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15418#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15419#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15420msgid "Top surnames"
15421msgstr "제일 많은 가문이름"
15422
15423#. I18N: Location of an LDS church temple
15424#: app/Elements/TempleCode.php:199
15425msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15426msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15427
15428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15430#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15431#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15433#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15438#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15439#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15442#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15444#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15445#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15446msgid "Total"
15447msgstr "전체"
15448
15449#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15450msgid "Total accepted changes: "
15451msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15452
15453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15454msgid "Total births"
15455msgstr "전체 출생"
15456
15457#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15458msgid "Total dead"
15459msgstr "전체 사망"
15460
15461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15462msgid "Total deaths"
15463msgstr "전체 사망"
15464
15465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15466msgid "Total divorces"
15467msgstr "전체 이혼"
15468
15469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15472msgid "Total events"
15473msgstr "전체 이벤트"
15474
15475#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15482msgid "Total families"
15483msgstr "전체 가족"
15484
15485#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15486msgid "Total females"
15487msgstr "전체 가족"
15488
15489#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15490msgid "Total given names"
15491msgstr "전체 이름"
15492
15493#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15497#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15505msgid "Total individuals"
15506msgstr "전체 인물"
15507
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15509msgid "Total living"
15510msgstr "전체 생존자"
15511
15512#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15513msgid "Total males"
15514msgstr "전체 남성"
15515
15516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15517msgid "Total marriages"
15518msgstr "전체 결혼"
15519
15520#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15521msgid "Total pending changes: "
15522msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15523
15524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15527msgid "Total surnames"
15528msgstr "전체 가문이름"
15529
15530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15531msgid "Total users"
15532msgstr "전체 사용자"
15533
15534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15535#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15536#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15538#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15539#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15540#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15541#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15542#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15543msgid "Tracking and analytics"
15544msgstr "추적 및 분석"
15545
15546#: app/Gedcom.php:871
15547msgid "Trailer"
15548msgstr "트레일러"
15549
15550#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15551#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15554msgid "Tree"
15555msgstr "트리"
15556
15557#. I18N: The third day in the French republican calendar
15558#: app/Date/FrenchDate.php:305
15559msgid "Tridi"
15560msgstr "Tridi"
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15564msgid "Trinidad and Tobago"
15565msgstr "Trinidad and Tobago"
15566
15567#. I18N: Location of an LDS church temple
15568#: app/Elements/TempleCode.php:200
15569msgid "Trujillo, Peru"
15570msgstr "Trujillo, Peru"
15571
15572#. I18N: abbreviation for Tuesday
15573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15575msgid "Tue"
15576msgstr "Tue"
15577
15578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15579msgid "Tuesday"
15580msgstr "Tuesday"
15581
15582#. I18N: Name of a country or state
15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15584msgid "Tunisia"
15585msgstr "Tunisia"
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15589msgid "Turkey"
15590msgstr "Turkey"
15591
15592#. I18N: Name of a country or state
15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15594msgid "Turkmenistan"
15595msgstr "Turkmenistan"
15596
15597#. I18N: Name of a country or state
15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15599msgid "Turks and Caicos Islands"
15600msgstr "Turks and Caicos Island"
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15604msgid "Tuvalu"
15605msgstr "Tuvalu"
15606
15607#. I18N: Location of an LDS church temple
15608#: app/Elements/TempleCode.php:196
15609msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15610msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15611
15612#. I18N: Location of an LDS church temple
15613#: app/Elements/TempleCode.php:201
15614msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15615msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15616
15617#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15618#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15619#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15620#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15621#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15622#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15623#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15624#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15625#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15626#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15627#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15633msgid "Type"
15634msgstr "유형"
15635
15636#: app/Gedcom.php:1373
15637msgid "Type of abbreviation"
15638msgstr "약어 유형"
15639
15640#: app/Gedcom.php:1397
15641msgid "Type of administrative ID"
15642msgstr "관리자 ID 유형"
15643
15644#: app/Gedcom.php:1401
15645msgid "Type of demographic data"
15646msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15647
15648#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15649msgid "Type of event"
15650msgstr "이벤트 유형"
15651
15652#: app/Gedcom.php:656
15653msgid "Type of fact"
15654msgstr "정보 유형"
15655
15656#: app/Gedcom.php:667
15657msgid "Type of identification number"
15658msgstr "식별 번호 유형"
15659
15660#: app/Gedcom.php:1390
15661msgid "Type of location"
15662msgstr "위치 유형"
15663
15664#: app/Gedcom.php:468
15665msgid "Type of marriage"
15666msgstr "결혼 유형"
15667
15668#: app/Gedcom.php:694
15669msgid "Type of name"
15670msgstr "이름 유형"
15671
15672#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15673#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15674msgid "Type of reference number"
15675msgstr "참조 번호의 유형"
15676
15677#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15678msgid "Type of research task"
15679msgstr "연구 과제의 유형"
15680
15681#. I18N: A configuration setting
15682#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15683#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15684#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15685#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15690#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15691#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15692#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15693#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15694#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15695msgid "URL"
15696msgstr "URL"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15700msgid "US Minor Outlying Islands"
15701msgstr "US Minor Outlying Islands"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15705msgid "US Virgin Islands"
15706msgstr "US Virgin Islands"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15710msgid "Uganda"
15711msgstr "Uganda"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15715msgid "Ukraine"
15716msgstr "Ukraine"
15717
15718#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15719#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15720#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15721#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15722#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15723#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15724msgid "Uncleared: insufficient data"
15725msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15726
15727#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15728#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15729#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15730#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15731#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15732#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15733#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15734#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15735#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15736#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15737#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15738#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15739#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15740#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15741#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15742msgid "Unique identifier"
15743msgstr "고유 식별자"
15744
15745#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15747msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15748msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15752msgid "United Arab Emirates"
15753msgstr "United Arab Emirate"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15757msgid "United Kingdom"
15758msgstr "United Kingdom"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15762msgid "United States"
15763msgstr "United States"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15767#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15768#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15770msgid "Unknown"
15771msgstr "알 수 없음"
15772
15773#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15774msgctxt "unknown century"
15775msgid "Unknown"
15776msgstr "알 수 없는"
15777
15778#: app/Elements/SexValue.php:87
15779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15784msgctxt "unknown gender"
15785msgid "Unknown"
15786msgstr "알 수 없음"
15787
15788#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15789msgctxt "unknown people"
15790msgid "Unknown"
15791msgstr "알 수 없는"
15792
15793#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15794#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15795msgid "Unlink"
15796msgstr "링크 해제"
15797
15798#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15799msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15800msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15801
15802#: resources/views/admin/media.phtml:48
15803msgid "Unused files"
15804msgstr "사용하지 않는 파일"
15805
15806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15807#, php-format
15808msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15809msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15810
15811#. I18N: Name of a module
15812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15813msgid "Upcoming events"
15814msgstr "다가오는 이벤트"
15815
15816#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15817msgid "Update"
15818msgstr "업데이트"
15819
15820#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15821msgid "Update all"
15822msgstr "전부 업데이트"
15823
15824#. I18N: Name of a module
15825#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15826msgid "Update place names"
15827msgstr "장소이름 업데이트"
15828
15829#. I18N: Description of a “Data fix” module
15830#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15831msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15832msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15833
15834#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15835#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15836msgid "Updated at"
15837msgstr ""
15838
15839#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15840#. I18N: %s is a version number
15841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15842#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15844#, php-format
15845msgid "Upgrade to webtrees %s."
15846msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15847
15848#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15849#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15850msgid "Upgrade wizard"
15851msgstr "Upgrade wizard"
15852
15853#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15855msgid "Upload media files"
15856msgstr "미디어 파일 업로드"
15857
15858#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15859msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15860msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15864msgid "Uruguay"
15865msgstr "Uruguay"
15866
15867#: app/Services/EmailService.php:225
15868msgid "Use SMTP to send messages"
15869msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15870
15871#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15872msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15873msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15874
15875#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15876msgid "Use an external service to find locations."
15877msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15878
15879#. I18N: placeholder text for new-password field
15880#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15882#: resources/views/register-page.phtml:74
15883#, php-format
15884msgid "Use at least %s character."
15885msgid_plural "Use at least %s characters."
15886msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15887
15888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15891msgid "Use colors"
15892msgstr "색상 사용"
15893
15894#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15895msgid "Use compact layout"
15896msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15897
15898#. I18N: A configuration setting
15899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15900msgid "Use full source citations"
15901msgstr "전체 출처 인용 사용"
15902
15903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15904#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15905#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15908msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15909msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15910
15911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15912msgid "Use maps in webtrees."
15913msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15914
15915#. I18N: A configuration setting
15916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15917msgid "Use password"
15918msgstr "비밀번호 사용"
15919
15920#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15921#: app/Services/EmailService.php:224
15922msgid "Use sendmail to send messages"
15923msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15924
15925#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15927msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15928msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15929
15930#. I18N: A configuration setting
15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15932msgid "Use silhouettes"
15933msgstr "실루엣 사용"
15934
15935#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15936msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15937msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
15938
15939#: resources/views/register-page.phtml:89
15940msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15941msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15942
15943#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15948msgid "User"
15949msgstr "사용자"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15953#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15955#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15957msgid "User administration"
15958msgstr "사용자 관리"
15959
15960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15961msgid "User didn’t verify within 7 days."
15962msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
15963
15964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15965msgid "User not verified by administrator."
15966msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
15969msgid "User verification"
15970msgstr "사용자 확인"
15971
15972#. I18N: A configuration setting
15973#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15974#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15976#: resources/views/admin/users.phtml:26
15977#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15978#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15979#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15980#: resources/views/login-page.phtml:33
15981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15983#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15984#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15985#: resources/views/register-page.phtml:59
15986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15987msgid "Username"
15988msgstr "사용자 이름"
15989
15990#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15992msgid "Username or email address"
15993msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
15994
15995#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15997#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15998#: resources/views/register-page.phtml:64
15999msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16000msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16001
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16004#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16005msgid "Users"
16006msgstr "사용자"
16007
16008#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16009msgid "User’s account has been inactive too long: "
16010msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16011
16012#. I18N: Name of a country or state
16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16014msgid "Uzbekistan"
16015msgstr "Uzbekistan"
16016
16017#. I18N: Location of an LDS church temple
16018#: app/Elements/TempleCode.php:202
16019msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16020msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16021
16022#. I18N: Name of a country or state
16023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16024msgid "Vanuatu"
16025msgstr "Vanuatu"
16026
16027#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16029msgid "Various statistics charts."
16030msgstr "다양한 통계 차트."
16031
16032#. I18N: Name of a country or state
16033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16034msgid "Vatican City"
16035msgstr "Vatican City"
16036
16037#. I18N: a month in the French republican calendar
16038#: app/Date/FrenchDate.php:149
16039msgctxt "GENITIVE"
16040msgid "Vendemiaire"
16041msgstr "Vendemiaire"
16042
16043#. I18N: a month in the French republican calendar
16044#: app/Date/FrenchDate.php:243
16045msgctxt "INSTRUMENTAL"
16046msgid "Vendemiaire"
16047msgstr "Vendemiaire"
16048
16049#. I18N: a month in the French republican calendar
16050#: app/Date/FrenchDate.php:196
16051msgctxt "LOCATIVE"
16052msgid "Vendemiaire"
16053msgstr "Vendemiaire"
16054
16055#. I18N: a month in the French republican calendar
16056#: app/Date/FrenchDate.php:101
16057msgctxt "NOMINATIVE"
16058msgid "Vendemiaire"
16059msgstr "Vendemiaire"
16060
16061#. I18N: Name of a country or state
16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16063msgid "Venezuela"
16064msgstr "Vendemiaire"
16065
16066#. I18N: a month in the French republican calendar
16067#: app/Date/FrenchDate.php:159
16068msgctxt "GENITIVE"
16069msgid "Ventose"
16070msgstr "Ventose"
16071
16072#. I18N: a month in the French republican calendar
16073#: app/Date/FrenchDate.php:253
16074msgctxt "INSTRUMENTAL"
16075msgid "Ventose"
16076msgstr "Ventose"
16077
16078#. I18N: a month in the French republican calendar
16079#: app/Date/FrenchDate.php:206
16080msgctxt "LOCATIVE"
16081msgid "Ventose"
16082msgstr "Ventose"
16083
16084#. I18N: a month in the French republican calendar
16085#: app/Date/FrenchDate.php:111
16086msgctxt "NOMINATIVE"
16087msgid "Ventose"
16088msgstr "Ventose"
16089
16090#. I18N: Location of an LDS church temple
16091#: app/Elements/TempleCode.php:203
16092msgid "Veracruz, Mexico"
16093msgstr "Veracruz, Mexico"
16094
16095#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16096#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16097msgid "Verified"
16098msgstr "검증"
16099
16100#. I18N: Location of an LDS church temple
16101#: app/Elements/TempleCode.php:204
16102msgid "Vernal, Utah, United States"
16103msgstr "Vernal, Utah, United States"
16104
16105#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16106msgid "Version"
16107msgstr "버젼"
16108
16109#. I18N: Type of media object
16110#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16111msgid "Video"
16112msgstr "영상"
16113
16114#. I18N: Name of a country or state
16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16116msgid "Vietnam"
16117msgstr "Vietnam"
16118
16119#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16120#, php-format
16121msgid "View table of events occurring in %s"
16122msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16123
16124#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16125msgid "View this day"
16126msgstr "오늘 보기"
16127
16128#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16129#: resources/views/fact.phtml:108
16130#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16131#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16132msgid "View this family"
16133msgstr "가족 보기"
16134
16135#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16136#, php-format
16137msgid "View this location using %s"
16138msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16139
16140#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16141msgid "View this month"
16142msgstr "월 보기"
16143
16144#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16145msgid "View this year"
16146msgstr "년 보기"
16147
16148#. I18N: Location of an LDS church temple
16149#: app/Elements/TempleCode.php:205
16150msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16151msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16152
16153#. I18N: A configuration setting
16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16155#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16156msgid "Visible online"
16157msgstr "온라인으로 표시"
16158
16159#. I18N: A configuration setting
16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16162msgid "Visible to other users when online"
16163msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16164
16165#. I18N: Listbox entry; name of a role
16166#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16167#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16168#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16169#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16171msgid "Visitor"
16172msgstr "방문자"
16173
16174#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16175#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16176#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16179msgid "Vital records"
16180msgstr "중요한 기록"
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16184msgid "Wales"
16185msgstr "Wales"
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16189msgid "Wallis and Futuna"
16190msgstr "Wallis and Futuna"
16191
16192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16193msgid "Ward"
16194msgstr "후견인"
16195
16196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16197msgctxt "FEMALE"
16198msgid "Ward"
16199msgstr "후견인"
16200
16201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16202msgctxt "MALE"
16203msgid "Ward"
16204msgstr "후견인"
16205
16206#. I18N: Location of an LDS church temple
16207#: app/Elements/TempleCode.php:206
16208msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16209msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16210
16211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16212msgid "Watermarks"
16213msgstr "워터마크"
16214
16215#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16217msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16218msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16219
16220#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16221#, php-format
16222msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16223msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16224
16225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16228msgid "Website"
16229msgstr "웹사이트"
16230
16231#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16233msgid "Website logs"
16234msgstr "웹사이트 로그"
16235
16236#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16238msgid "Website preferences"
16239msgstr "웹사이트 환경설정"
16240
16241#. I18N: abbreviation for Wednesday
16242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16244msgid "Wed"
16245msgstr "Wed"
16246
16247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16248msgid "Wednesday"
16249msgstr "Wednesday"
16250
16251#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16252msgid "Weight"
16253msgstr "무게"
16254
16255#. I18N: A %s is the user’s name
16256#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16257#, php-format
16258msgid "Welcome %s"
16259msgstr "환영합니다 %s"
16260
16261#. I18N: A configuration setting
16262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16263msgid "Welcome text on sign-in page"
16264msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16265
16266#: resources/views/login-page.phtml:21
16267msgid "Welcome to this genealogy website"
16268msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16269
16270#. I18N: Name of a country or state
16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16272msgid "Western Sahara"
16273msgstr "Western Sahara"
16274
16275#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16277msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16278msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16279
16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16281msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16282msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16283
16284#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16286msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16287msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16288
16289#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16290msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16291msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16292
16293#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16295msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16296msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16297
16298#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16299msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16300msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16301
16302#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16303msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16304msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16305
16306#. I18N: Label for a configuration option
16307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16308msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16309msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16310
16311#. I18N: A configuration setting
16312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16313msgid "Who can upload new media files"
16314msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16315
16316#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16317#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16318msgid "Who is online"
16319msgstr "온라인 상태 인 사람"
16320
16321#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16322msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16323msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16324
16325#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16326msgid "Widow"
16327msgstr "배우자와 사별한 부인"
16328
16329#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16330msgid "Widower"
16331msgstr "배우자와 사별한 남편"
16332
16333#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16334#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16336#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16337#: resources/views/fact-date.phtml:139
16338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16347msgid "Wife"
16348msgstr "부인"
16349
16350#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16351msgid "Wife’s age"
16352msgstr "부인의 나이"
16353
16354#: app/Gedcom.php:743
16355msgid "Will"
16356msgstr "유언"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:207
16360msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16361msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16362
16363#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16364#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16365msgid "With sources"
16366msgstr "출처와 함께"
16367
16368#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16369#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16370msgid "Without sources"
16371msgstr "출처 없이"
16372
16373#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16374msgid "Witness"
16375msgstr "증인"
16376
16377#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16378#: app/Gedcom.php:1518
16379msgid "Witnesses"
16380msgstr ""
16381
16382#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16383#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16384#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16385msgid "Wives take their husband’s surname."
16386msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16389#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16390#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16392msgid "World"
16393msgstr "세계"
16394
16395#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16396msgid "Yahrzeit"
16397msgstr "Yahrzeit"
16398
16399#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16400#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16401msgid "Yahrzeiten"
16402msgstr "Yahrzeiten"
16403
16404#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16405msgid "Year"
16406msgstr "년"
16407
16408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16410msgid "Year:"
16411msgstr "년도:"
16412
16413#. I18N: Name of a country or state
16414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16415msgid "Yemen"
16416msgstr "Yemen"
16417
16418#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16419#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16420#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16421#, php-format
16422msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16423msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16424
16425#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16427msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16428msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16429
16430#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16431#, php-format
16432msgid "You are signed in as %s."
16433msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16436msgid "You can apply for an account using the link below."
16437msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16438
16439#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16441msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16442msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16443
16444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16445#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16446msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16447msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16448
16449#. I18N: %s is a URL
16450#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16451#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16452#, php-format
16453msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16454msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16455
16456#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16457msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16458msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16459
16460#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16461msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16462msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16463
16464#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16465msgid "You can renumber this family tree."
16466msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16467
16468#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16470msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16471msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16472
16473#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16474msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16475msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16476
16477#. I18N: Description of a “Data fix” module
16478#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16479msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16480msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16481
16482#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16483msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16484msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16485
16486#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16487#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16488msgid "You do not have permission to view this page."
16489msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16490
16491#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16492msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16493msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16494
16495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16496msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16497msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16498
16499#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16500msgid "You have signed out."
16501msgstr "로그아웃 했습니다."
16502
16503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16504msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16505msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16508msgid "You must enter all the administrator account fields."
16509msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16510
16511#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16512msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16513msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16514
16515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16516msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16517msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16518
16519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16520msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16521msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16522
16523#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16524msgid "You need to be a family member to access this website."
16525msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16526
16527#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16528msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16529msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16530
16531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16532#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16533msgid "You need to create a family tree."
16534msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16535
16536#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16537#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16538msgid "You need to review the account details."
16539msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16540
16541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16542msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16543msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16544
16545#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16546#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16547msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16548msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16549
16550#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16551msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16552msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16553
16554#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16555#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16557#, php-format
16558msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16559msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16560
16561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16562msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16563msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16564
16565#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16566#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16567msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16568msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16569
16570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16571msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16572msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16573
16574#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16575msgid "Youngest father"
16576msgstr "가장 어린 아버지"
16577
16578#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16579msgid "Youngest female"
16580msgstr "가장 어린 여성"
16581
16582#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16583msgid "Youngest male"
16584msgstr "가장 어린 남성"
16585
16586#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16587msgid "Youngest mother"
16588msgstr "가장 어린 어머니"
16589
16590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16591msgid "Your clippings cart is empty."
16592msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16593
16594#: resources/views/contact-page.phtml:41
16595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16596msgid "Your name"
16597msgstr "당신의 이름"
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16600msgid "Your password has been updated."
16601msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16604#, php-format
16605msgid "Your registration at %s"
16606msgstr "%s에 등록"
16607
16608#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16609#, php-format
16610msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16611msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16612
16613#. I18N: ZIP = file format
16614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16615#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16616msgid "ZIP"
16617msgstr ""
16618
16619#. I18N: Name of a country or state
16620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16621msgid "Zambia"
16622msgstr "Zambia"
16623
16624#. I18N: Name of a country or state
16625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16626msgid "Zimbabwe"
16627msgstr "Zimbabwe"
16628
16629#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16630msgid "Zoom"
16631msgstr "Zoom"
16632
16633#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16634#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16635msgid "Zoom in"
16636msgstr "확대"
16637
16638#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16639#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16640msgid "Zoom out"
16641msgstr "축소"
16642
16643#. I18N: Description of a “Data fix” module
16644#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16645msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16646msgstr ""
16647
16648#. I18N: Gedcom ABT dates
16649#: app/Date.php:185
16650#, php-format
16651msgid "about %s"
16652msgstr "약 %s"
16653
16654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16655#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16656#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16657#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16658#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16659#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16660msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16661msgid "accept"
16662msgstr "동의"
16663
16664#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16665#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16666#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16667#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16668#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16669#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16670msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16671msgid "accept"
16672msgstr "동의"
16673
16674#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16675#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16676msgid "accepted"
16677msgstr "인정됨"
16678
16679#. I18N: A button label.
16680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16682#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16685#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16686msgid "add"
16687msgstr "추가"
16688
16689#. I18N: A button label.
16690#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16691msgid "add place"
16692msgstr "장소 추가"
16693
16694#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16695#: app/Elements/NameType.php:71
16696msgid "adopted name"
16697msgstr "입양 된 이름"
16698
16699#. I18N: Gedcom AFT dates
16700#: app/Date.php:205
16701#, php-format
16702msgid "after %s"
16703msgstr "%s 이후"
16704
16705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16708msgid "age"
16709msgstr "나이"
16710
16711#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16712#: app/Elements/NameType.php:73
16713msgid "also known as"
16714msgstr "~으로 알려진"
16715
16716#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16717#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16718#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16719#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16727msgid "and"
16728msgstr "그리고"
16729
16730#: app/Services/RelationshipService.php:781
16731msgctxt "father’s brother’s wife"
16732msgid "aunt"
16733msgstr "숙모"
16734
16735#: app/Services/RelationshipService.php:539
16736msgctxt "father’s sister"
16737msgid "aunt"
16738msgstr "고모"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:861
16741msgctxt "mother’s brother’s wife"
16742msgid "aunt"
16743msgstr "외숙모"
16744
16745#: app/Services/RelationshipService.php:577
16746msgctxt "mother’s sister"
16747msgid "aunt"
16748msgstr "이모"
16749
16750#: app/Services/RelationshipService.php:913
16751msgctxt "parent’s brother’s wife"
16752msgid "aunt"
16753msgstr "숙모(외숙모)"
16754
16755#: app/Services/RelationshipService.php:595
16756msgctxt "parent’s sister"
16757msgid "aunt"
16758msgstr "고모(이모)"
16759
16760#: app/Services/RelationshipService.php:537
16761msgctxt "father’s sibling"
16762msgid "aunt/uncle"
16763msgstr "고모/숙부"
16764
16765#: app/Services/RelationshipService.php:575
16766msgctxt "mother’s sibling"
16767msgid "aunt/uncle"
16768msgstr "이모/외숙"
16769
16770#: app/Services/RelationshipService.php:593
16771msgctxt "parent’s sibling"
16772msgid "aunt/uncle"
16773msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16774
16775#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16776msgid "automatic"
16777msgstr ""
16778
16779#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16780msgid "back to top"
16781msgstr "맨 위로"
16782
16783#. I18N: Gedcom BEF dates
16784#: app/Date.php:201
16785#, php-format
16786msgid "before %s"
16787msgstr "%s 이전"
16788
16789#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16790#: app/Date.php:217
16791#, php-format
16792msgid "between %s and %s"
16793msgstr "%s와 %s 사이"
16794
16795#. I18N: The name given to an individual at their birth
16796#: app/Elements/NameType.php:75
16797msgid "birth name"
16798msgstr "출생 이름"
16799
16800#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16802#, php-format
16803msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16804msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:451
16807msgid "brother"
16808msgstr "남자형제"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:719
16811msgctxt "brother’s wife’s brother"
16812msgid "brother-in-law"
16813msgstr "사돈(査頓)총각"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:545
16816msgctxt "husband’s brother"
16817msgid "brother-in-law"
16818msgstr "시숙(媤叔)"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:835
16821msgctxt "husband’s sister’s husband"
16822msgid "brother-in-law"
16823msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:613
16826msgctxt "sister’s husband"
16827msgid "brother-in-law"
16828msgstr "매부(妹夫)"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16831msgctxt "sister’s husband’s brother"
16832msgid "brother-in-law"
16833msgstr "사돈(査頓)총각"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:625
16836msgctxt "spouse’s brother"
16837msgid "brother-in-law"
16838msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:643
16841msgctxt "wife’s brother"
16842msgid "brother-in-law"
16843msgstr "처남(妻男)"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16846msgctxt "wife’s sister’s husband"
16847msgid "brother-in-law"
16848msgstr "동서"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:721
16851msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16852msgid "brother/sister-in-law"
16853msgstr "사돈(査頓)"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:555
16856msgctxt "husband’s sibling"
16857msgid "brother/sister-in-law"
16858msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:607
16861msgctxt "sibling’s spouse"
16862msgid "brother/sister-in-law"
16863msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16866msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16867msgid "brother/sister-in-law"
16868msgstr "매제/매형/처형/처제"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:641
16871msgctxt "spouse’s sibling"
16872msgid "brother/sister-in-law"
16873msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:653
16876msgctxt "wife’s sibling"
16877msgid "brother/sister-in-law"
16878msgstr "사돈(査頓)"
16879
16880#. I18N: An option in a list-box
16881#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16882msgid "bullet list"
16883msgstr "글 머리 기호 목록"
16884
16885#. I18N: Gedcom CAL dates
16886#: app/Date.php:189
16887#, php-format
16888msgid "calculated %s"
16889msgstr "계산 된 %s"
16890
16891#. I18N: A button label.
16892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16894#: resources/views/admin/components.phtml:169
16895#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16897#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16901#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16904#: resources/views/contact-page.phtml:81
16905#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16906#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16907#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16908#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16909#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16910#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16911#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16912#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16913#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16914#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16916#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16917#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16918#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16919#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16920#: resources/views/message-page.phtml:69
16921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16922#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16923#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16924#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16925#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16926#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16927#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16928#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16930#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16931#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16932#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16933#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16934#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16935#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16937msgid "cancel"
16938msgstr "취소"
16939
16940#. I18N: Status of child-parent link
16941#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16942msgid "challenged"
16943msgstr "장애가 있는"
16944
16945#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16946#: app/Elements/NameType.php:77
16947msgid "change of name"
16948msgstr "이름 변경"
16949
16950#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16951msgid "child"
16952msgstr "자녀"
16953
16954#. I18N: Type of demographic data
16955#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16956msgid "citizen"
16957msgstr "시민"
16958
16959#: resources/views/admin/components.phtml:106
16960#: resources/views/admin/components.phtml:127
16961#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16962#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16963#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16964#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16965#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16966#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16967#: resources/views/modals/header.phtml:15
16968#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16969#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16970msgid "close"
16971msgstr "닫기"
16972
16973#. I18N: Name of a theme.
16974#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16975msgid "clouds"
16976msgstr "clouds"
16977
16978#. I18N: Name of a theme.
16979#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16980msgid "colors"
16981msgstr "colors"
16982
16983#. I18N: An option in a list-box
16984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16985msgid "compact list"
16986msgstr "컴팩트 목록"
16987
16988#. I18N: A button label.
16989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
16990#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16994#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16996#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16998#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16999#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17001#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17002#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17004#: resources/views/register-page.phtml:99
17005#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17006msgid "continue"
17007msgstr "계속"
17008
17009#. I18N: A button label.
17010#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17011msgid "create"
17012msgstr "만들기"
17013
17014#. I18N: Type of location hierarchy
17015#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17016msgid "cultural"
17017msgstr "cultural"
17018
17019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17020msgid "date periods"
17021msgstr "날짜 기간"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:428
17024msgid "daughter"
17025msgstr "딸"
17026
17027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17028msgid "daughter of"
17029msgstr "의 딸"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:515
17032msgctxt "child’s wife"
17033msgid "daughter-in-law"
17034msgstr "며느리-자부(子婦)"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:623
17037msgctxt "son’s wife"
17038msgid "daughter-in-law"
17039msgstr "며느리-자부(子婦)"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17042msgctxt "son’s wife’s father"
17043msgid "daughter-in-law’s father"
17044msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17047msgctxt "son’s wife’s mother"
17048msgid "daughter-in-law’s mother"
17049msgstr "안 사돈(査頓)"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17052msgctxt "son’s wife’s parent"
17053msgid "daughter-in-law’s parent"
17054msgstr "사돈(査頓)"
17055
17056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17058msgid "degrees"
17059msgstr "계급"
17060
17061#. I18N: A button label.
17062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17063#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17064#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17068msgid "delete"
17069msgstr "삭제"
17070
17071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17073msgctxt "FEMALE"
17074msgid "died"
17075msgstr "사망"
17076
17077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17079msgctxt "MALE"
17080msgid "died"
17081msgstr "사망"
17082
17083#. I18N: Status of child-parent link
17084#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17085msgid "disproven"
17086msgstr "입증되지않은"
17087
17088#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17089#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17090#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17091msgid "down"
17092msgstr "아래"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17097#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17098#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17099#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17100#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17101msgid "download"
17102msgstr "다운로드"
17103
17104#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17105msgid "d’Aboville number"
17106msgstr "d 'Aboville 번호"
17107
17108#: resources/views/admin/components.phtml:139
17109#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17111#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17112#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17113msgid "edit"
17114msgstr "편집"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17117msgid "eighth cousin"
17118msgstr "팔종형제"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17121msgctxt "FEMALE"
17122msgid "eighth cousin"
17123msgstr "팔종형제"
17124
17125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17126#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "eighth cousin"
17129msgstr "팔종형제"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:446
17132msgid "elder brother"
17133msgstr "손윗남자형제"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:488
17136msgid "elder sibling"
17137msgstr "손윗 형제자매"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:467
17140msgid "elder sister"
17141msgstr "손윗여자형제"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17144msgid "eleventh cousin"
17145msgstr "십일종형제"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "eleventh cousin"
17150msgstr "십일종형제"
17151
17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17153#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "eleventh cousin"
17156msgstr "십일종형제"
17157
17158#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17159#: app/Elements/NameType.php:79
17160msgid "estate name"
17161msgstr "부동산 이름"
17162
17163#. I18N: Gedcom EST dates
17164#: app/Date.php:193
17165#, php-format
17166msgid "estimated %s"
17167msgstr "예상 %s"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:365
17170msgid "ex-husband"
17171msgstr "전 남편"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:412
17174msgid "ex-spouse"
17175msgstr "전 배우자"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:389
17178msgid "ex-wife"
17179msgstr "전 부인"
17180
17181#. I18N: A button label.
17182#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17183msgid "export file"
17184msgstr "파일 내보내기"
17185
17186#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17188msgid "facts"
17189msgstr "정보"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:351
17192msgid "father"
17193msgstr "아버지"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:551
17196msgctxt "husband’s father"
17197msgid "father-in-law"
17198msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:631
17201msgctxt "spouse’s father"
17202msgid "father-in-law"
17203msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:649
17206msgctxt "wife’s father"
17207msgid "father-in-law"
17208msgstr "장인(丈人)"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:369
17211msgid "fiancé"
17212msgstr "약혼자"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:416
17215msgid "fiancé(e)"
17216msgstr "약혼자"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:393
17219msgid "fiancée"
17220msgstr "약혼자"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17223msgid "fifteenth cousin"
17224msgstr "십오종형제"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "fifteenth cousin"
17229msgstr "십오종형제"
17230
17231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "fifteenth cousin"
17235msgstr "십오종형제"
17236
17237#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17239#, php-format
17240msgid "fifth %s"
17241msgstr "다섯 번째 %s"
17242
17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17245#, php-format
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "fifth %s"
17248msgstr "다섯 번째 %s"
17249
17250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17252#, php-format
17253msgctxt "MALE"
17254msgid "fifth %s"
17255msgstr "조카고손 %s"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17258msgid "fifth cousin"
17259msgstr "오종형제"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "fifth cousin"
17264msgstr "오종자매"
17265
17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "fifth cousin"
17270msgstr "오종형제"
17271
17272#. I18N: A button label, first page
17273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17274#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17276#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17277msgid "first"
17278msgstr "첫번째"
17279
17280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17281msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17282msgid "first"
17283msgstr "첫번째"
17284
17285#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17287#, php-format
17288msgid "first %s"
17289msgstr "첫번째 %s"
17290
17291#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17293#, php-format
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "first %s"
17296msgstr "첫번째 %s"
17297
17298#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17300#, php-format
17301msgctxt "MALE"
17302msgid "first %s"
17303msgstr "첫번째 %s"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17306msgid "first cousin"
17307msgstr "종형제(사촌)"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "first cousin"
17312msgstr "종자매(사촌)"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "first cousin"
17318msgstr "종조"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:775
17321msgctxt "father’s brother’s child"
17322msgid "first cousin"
17323msgstr "종형제자매(사촌)"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:777
17326msgctxt "father’s brother’s daughter"
17327msgid "first cousin"
17328msgstr "종자매(사촌)"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:779
17331msgctxt "father’s brother’s son"
17332msgid "first cousin"
17333msgstr "종형제(사촌)"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:819
17336msgctxt "father’s sister’s child"
17337msgid "first cousin"
17338msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:821
17341msgctxt "father’s sister’s daughter"
17342msgid "first cousin"
17343msgstr "고종자매(고종사촌)"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:825
17346msgctxt "father’s sister’s son"
17347msgid "first cousin"
17348msgstr "고종형제(고종사촌)"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:855
17351msgctxt "mother’s brother’s child"
17352msgid "first cousin"
17353msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:857
17356msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17357msgid "first cousin"
17358msgstr "외종자매(외사촌)"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:859
17361msgctxt "mother’s brother’s son"
17362msgid "first cousin"
17363msgstr "외종형제(외사촌)"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:905
17366msgctxt "mother’s sister’s child"
17367msgid "first cousin"
17368msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:907
17371msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17372msgid "first cousin"
17373msgstr "이종자매(이종사촌)"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:911
17376msgctxt "mother’s sister’s son"
17377msgid "first cousin"
17378msgstr "이종형제(이종사촌)"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17381msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17382msgid "first cousin once removed ascending"
17383msgstr "당숙/당고모"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17386msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17387msgid "first cousin once removed ascending"
17388msgstr "당고모"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17391msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17392msgid "first cousin once removed ascending"
17393msgstr "당숙"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17396msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17397msgid "first cousin once removed ascending"
17398msgstr "내종숙/내종고모"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17401msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17402msgid "first cousin once removed ascending"
17403msgstr "내종고모"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17406msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17407msgid "first cousin once removed ascending"
17408msgstr "내종숙"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17411msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17412msgid "first cousin once removed ascending"
17413msgstr "진외종고모/진외종숙"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17416msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17417msgid "first cousin once removed ascending"
17418msgstr "진외종고모"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17421msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17422msgid "first cousin once removed ascending"
17423msgstr "진외종숙"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17426msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17427msgid "first cousin once removed ascending"
17428msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17431msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17432msgid "first cousin once removed ascending"
17433msgstr "진외이종고모"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17436msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17437msgid "first cousin once removed ascending"
17438msgstr "진외이종숙"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17441msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17442msgid "first cousin once removed ascending"
17443msgstr "외종이모,외종숙"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17446msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17447msgid "first cousin once removed ascending"
17448msgstr "외종이모"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17451msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17452msgid "first cousin once removed ascending"
17453msgstr "외종숙"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17456msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr "외내종숙/외내종이모"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17461msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr "외내종이모"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17466msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr "외내종숙"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17471msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr "외외종숙/외외종이모"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17476msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "외외종이모"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17481msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "외외종숙"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17486msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17491msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "외외이종이모"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17496msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "외외이종숙"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17501msgid "fourteenth cousin"
17502msgstr "십사종형제"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17505msgctxt "FEMALE"
17506msgid "fourteenth cousin"
17507msgstr "십사종자매"
17508
17509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17511msgctxt "MALE"
17512msgid "fourteenth cousin"
17513msgstr "십사종형제"
17514
17515#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17516#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17517#, php-format
17518msgid "fourth %s"
17519msgstr "종현손 %s"
17520
17521#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17522#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17523#, php-format
17524msgctxt "FEMALE"
17525msgid "fourth %s"
17526msgstr "종현손 %s"
17527
17528#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17529#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17530#, php-format
17531msgctxt "MALE"
17532msgid "fourth %s"
17533msgstr "현종손자 %s"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17536msgid "fourth cousin"
17537msgstr "사종형제"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17540msgctxt "FEMALE"
17541msgid "fourth cousin"
17542msgstr "사종자매"
17543
17544#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17545#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17546msgctxt "MALE"
17547msgid "fourth cousin"
17548msgstr "사종자매"
17549
17550#. I18N: from 1700 interval 50 years
17551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17557#, php-format
17558msgid "from %1$s interval %2$s year"
17559msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17560msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17561
17562#. I18N: Gedcom FROM dates
17563#: app/Date.php:209
17564#, php-format
17565msgid "from %s"
17566msgstr "%s 에서"
17567
17568#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17569#: app/Date.php:221
17570#, php-format
17571msgid "from %s to %s"
17572msgstr "%s에서 %s까지"
17573
17574#. I18N: layout option for the fan chart
17575#: app/Module/FanChartModule.php:520
17576msgid "full circle"
17577msgstr "full circle"
17578
17579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17580msgid "gender"
17581msgstr "성별"
17582
17583#. I18N: Type of location hierarchy
17584#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17585msgid "geographic"
17586msgstr "지리정보"
17587
17588#. I18N: A button label.
17589#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17590msgid "go to new individual"
17591msgstr "새로운 인물로 이동"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:505
17594msgctxt "child’s child"
17595msgid "grandchild"
17596msgstr "손주,외손주"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:517
17599msgctxt "daughter’s child"
17600msgid "grandchild"
17601msgstr "외손주"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:617
17604msgctxt "son’s child"
17605msgid "grandchild"
17606msgstr "손주"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:507
17609msgctxt "child’s daughter"
17610msgid "granddaughter"
17611msgstr "손녀/외손녀"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:519
17614msgctxt "daughter’s daughter"
17615msgid "granddaughter"
17616msgstr "외손녀"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:619
17619msgctxt "son’s daughter"
17620msgid "granddaughter"
17621msgstr "손녀"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:735
17624msgctxt "child’s daughter’s husband"
17625msgid "granddaughter’s husband"
17626msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:757
17629msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17630msgid "granddaughter’s husband"
17631msgstr "외손녀"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17634msgctxt "son’s daughter’s husband"
17635msgid "granddaughter’s husband"
17636msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:587
17639msgctxt "parent’s father"
17640msgid "grandfather"
17641msgstr "조부/외조부"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:589
17644msgctxt "parent’s mother"
17645msgid "grandmother"
17646msgstr "조모/외조모"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:591
17649msgctxt "parent’s parent"
17650msgid "grandparent"
17651msgstr "조부모/외조부모"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:511
17654msgctxt "child’s son"
17655msgid "grandson"
17656msgstr "손자/외손자"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:523
17659msgctxt "daughter’s son"
17660msgid "grandson"
17661msgstr "외손녀"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:621
17664msgctxt "son’s son"
17665msgid "grandson"
17666msgstr "손자"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:745
17669msgctxt "child’s son’s wife"
17670msgid "grandson’s wife"
17671msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:773
17674msgctxt "daughter’s son’s wife"
17675msgid "grandson’s wife"
17676msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17679msgctxt "son’s son’s wife"
17680msgid "grandson’s wife"
17681msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17689#, php-format
17690msgid "great ×%s aunt"
17691msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17699#, php-format
17700msgid "great ×%s aunt/uncle"
17701msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17702
17703#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17708#, php-format
17709msgid "great ×%s grandchild"
17710msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17711
17712#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17717#, php-format
17718msgid "great ×%s granddaughter"
17719msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17720
17721#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17728#, php-format
17729msgid "great ×%s grandfather"
17730msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17731
17732#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17739#, php-format
17740msgid "great ×%s grandmother"
17741msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17742
17743#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17750#, php-format
17751msgid "great ×%s grandparent"
17752msgstr "%s대조(代祖)"
17753
17754#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17757#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17758#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17759#, php-format
17760msgid "great ×%s grandson"
17761msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17762
17763#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17767#, php-format
17768msgid "great ×%s nephew"
17769msgstr "%s종손(從孫)"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17774#, php-format
17775msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17776msgid "great ×%s nephew"
17777msgstr "%s종손자(從孫子)"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17782#, php-format
17783msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17784msgid "great ×%s nephew"
17785msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17790#, php-format
17791msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17792msgid "great ×%s nephew"
17793msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s nephew/niece"
17800msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17805#, php-format
17806msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17807msgid "great ×%s nephew/niece"
17808msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17813#, php-format
17814msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17815msgid "great ×%s nephew/niece"
17816msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17821#, php-format
17822msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17823msgid "great ×%s nephew/niece"
17824msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s niece"
17831msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17836#, php-format
17837msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17838msgid "great ×%s niece"
17839msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17844#, php-format
17845msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17846msgid "great ×%s niece"
17847msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17852#, php-format
17853msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17854msgid "great ×%s niece"
17855msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17856
17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s uncle"
17865msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17868#, php-format
17869msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17870msgid "great ×%s uncle"
17871msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17874#, php-format
17875msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17876msgid "great ×%s uncle"
17877msgstr "진외종%s대조부"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17880#, php-format
17881msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17882msgid "great ×%s uncle"
17883msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17886msgid "great ×4 aunt"
17887msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17890msgid "great ×4 aunt/uncle"
17891msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17894msgid "great ×4 grandchild"
17895msgstr "내손(來孫)"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17898msgid "great ×4 granddaughter"
17899msgstr "내손녀(來孫女)"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17902msgid "great ×4 grandfather"
17903msgstr "6대조부(代祖父)"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17906msgid "great ×4 grandmother"
17907msgstr "6대조모(代祖母)"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17910msgid "great ×4 grandparent"
17911msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17914msgid "great ×4 grandson"
17915msgstr "내손자(來孫子)"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17918msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17919msgid "great ×4 nephew"
17920msgstr "내종손(來從孫)"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17923msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17924msgid "great ×4 nephew"
17925msgstr "내이손(來離孫)"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17928msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17929msgid "great ×4 nephew"
17930msgstr "내이손(來離孫)"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17933msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17934msgid "great ×4 nephew/niece"
17935msgstr "내종손(來從孫)"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17939msgid "great ×4 nephew/niece"
17940msgstr "내이손(來離孫)"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17943msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17944msgid "great ×4 nephew/niece"
17945msgstr "내종손(來從孫)"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17949msgid "great ×4 niece"
17950msgstr "내종손녀(來從孫女)"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17954msgid "great ×4 niece"
17955msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17958msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17959msgid "great ×4 niece"
17960msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17963msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17964msgid "great ×4 uncle"
17965msgstr "종현조부(從玄祖父)"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17968msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17969msgid "great ×4 uncle"
17970msgstr "진외종현조부"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17973msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17974msgid "great ×4 uncle"
17975msgstr "종현조부/진외종현조부"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17978msgid "great ×5 aunt"
17979msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17982msgid "great ×5 aunt/uncle"
17983msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17986msgid "great ×5 grandchild"
17987msgstr "곤손(昆孫)"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17990msgid "great ×5 granddaughter"
17991msgstr "곤손녀(昆孫女)"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17994msgid "great ×5 grandfather"
17995msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17998msgid "great ×5 grandmother"
17999msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18002msgid "great ×5 grandparent"
18003msgstr "7代祖대조)"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18006msgid "great ×5 grandson"
18007msgstr "곤손자(昆孫子)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18010msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18011msgid "great ×5 nephew"
18012msgstr "5종손자"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18015msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18016msgid "great ×5 nephew"
18017msgstr "내5종손"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18020msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18021msgid "great ×5 nephew"
18022msgstr "5종손/내5종손"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18025msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18026msgid "great ×5 nephew/niece"
18027msgstr "5종손"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18030msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18031msgid "great ×5 nephew/niece"
18032msgstr "내5종손"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18035msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18036msgid "great ×5 nephew/niece"
18037msgstr "5종손/내5종손"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18040msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18041msgid "great ×5 niece"
18042msgstr "5종손녀"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18045msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18046msgid "great ×5 niece"
18047msgstr "내5종손녀"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18050msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18051msgid "great ×5 niece"
18052msgstr "5종손녀"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18055msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18056msgid "great ×5 uncle"
18057msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18060msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18061msgid "great ×5 uncle"
18062msgstr "진외종현조부"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18065msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18066msgid "great ×5 uncle"
18067msgstr "종현조부/진외종현조부"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18070msgid "great ×6 aunt"
18071msgstr "6대 대고모"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18074msgid "great ×6 aunt/uncle"
18075msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18078msgid "great ×6 grandchild"
18079msgstr "잉손(仍孫)"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18082msgid "great ×6 granddaughter"
18083msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18086msgid "great ×6 grandfather"
18087msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18090msgid "great ×6 grandmother"
18091msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18094msgid "great ×6 grandparent"
18095msgstr "8代祖(8대조)"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18098msgid "great ×6 grandson"
18099msgstr "잉손자(仍孫子)"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18102msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18103msgid "great ×6 uncle"
18104msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18107msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18108msgid "great ×6 uncle"
18109msgstr "진외6대종조부"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18112msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18113msgid "great ×6 uncle"
18114msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18117msgid "great ×7 aunt"
18118msgstr "7대 대고모"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18121msgid "great ×7 aunt/uncle"
18122msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18125msgid "great ×7 grandchild"
18126msgstr "9代孫(9대손)"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18129msgid "great ×7 granddaughter"
18130msgstr "9代 손녀"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18133msgid "great ×7 grandfather"
18134msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18137msgid "great ×7 grandmother"
18138msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18141msgid "great ×7 grandparent"
18142msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18145msgid "great ×7 grandson"
18146msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18149msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18150msgid "great ×7 uncle"
18151msgstr "종9대조부"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18154msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18155msgid "great ×7 uncle"
18156msgstr "진외종9대조부"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18159msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18160msgid "great ×7 uncle"
18161msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18164msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18165msgid "great-aunt"
18166msgstr "종증조모"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:793
18169msgctxt "father’s father’s sister"
18170msgid "great-aunt"
18171msgstr "대고모"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18174msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18175msgid "great-aunt"
18176msgstr "진외종조모"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:805
18179msgctxt "father’s mother’s sister"
18180msgid "great-aunt"
18181msgstr "진외존이모"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18184msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18185msgid "great-aunt"
18186msgstr "종조모/진외종조모"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:817
18189msgctxt "father’s parent’s sister"
18190msgid "great-aunt"
18191msgstr "대고모/진외존이모"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18194msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18195msgid "great-aunt"
18196msgstr "외종조모"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:873
18199msgctxt "mother’s father’s sister"
18200msgid "great-aunt"
18201msgstr "외존고모"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18204msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18205msgid "great-aunt"
18206msgstr "외외종조모"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:891
18209msgctxt "mother’s mother’s sister"
18210msgid "great-aunt"
18211msgstr "외외존이모"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18214msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18215msgid "great-aunt"
18216msgstr "외종조모/외외종조모"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:903
18219msgctxt "mother’s parent’s sister"
18220msgid "great-aunt"
18221msgstr "외존고모/외외존이모"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18224msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18225msgid "great-aunt"
18226msgstr "종조모/외종조모"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:925
18229msgctxt "parent’s father’s sister"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18234msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:937
18239msgctxt "parent’s mother’s sister"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18244msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:949
18249msgctxt "parent’s parent’s sister"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:791
18254msgctxt "father’s father’s sibling"
18255msgid "great-aunt/uncle"
18256msgstr "종조부/대고모"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18259msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18260msgid "great-aunt/uncle"
18261msgstr "종조모/대고모부"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:803
18264msgctxt "father’s mother’s sibling"
18265msgid "great-aunt/uncle"
18266msgstr "진외종조부/진외존이모"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18269msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18270msgid "great-aunt/uncle"
18271msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:815
18274msgctxt "father’s parent’s sibling"
18275msgid "great-aunt/uncle"
18276msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18279msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18280msgid "great-aunt/uncle"
18281msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:871
18284msgctxt "mother’s father’s sibling"
18285msgid "great-aunt/uncle"
18286msgstr "외종조/외존고모"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18289msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18290msgid "great-aunt/uncle"
18291msgstr "외종조모/외존고모부"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:889
18294msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18295msgid "great-aunt/uncle"
18296msgstr "외외종조부/외외존이모"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18299msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18300msgid "great-aunt/uncle"
18301msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:901
18304msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18305msgid "great-aunt/uncle"
18306msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18309msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18310msgid "great-aunt/uncle"
18311msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:923
18314msgctxt "parent’s father’s sibling"
18315msgid "great-aunt/uncle"
18316msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18319msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:935
18324msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18329msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:947
18334msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18339msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:725
18344msgctxt "child’s child’s child"
18345msgid "great-grandchild"
18346msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:731
18349msgctxt "child’s daughter’s child"
18350msgid "great-grandchild"
18351msgstr "진외증손/외외증손"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:739
18354msgctxt "child’s son’s child"
18355msgid "great-grandchild"
18356msgstr "증손자/증손녀"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:747
18359msgctxt "daughter’s child’s child"
18360msgid "great-grandchild"
18361msgstr "외증손/외외증손"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:753
18364msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18365msgid "great-grandchild"
18366msgstr "외외증손"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:767
18369msgctxt "daughter’s son’s child"
18370msgid "great-grandchild"
18371msgstr "외증손"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18374msgctxt "son’s child’s child"
18375msgid "great-grandchild"
18376msgstr "증손/진외증손"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18379msgctxt "son’s daughter’s child"
18380msgid "great-grandchild"
18381msgstr "진외증손"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18384msgctxt "son’s son’s child"
18385msgid "great-grandchild"
18386msgstr "증손"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:727
18389msgctxt "child’s child’s daughter"
18390msgid "great-granddaughter"
18391msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:733
18394msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18395msgid "great-granddaughter"
18396msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:741
18399msgctxt "child’s son’s daughter"
18400msgid "great-granddaughter"
18401msgstr "증손녀/외증손녀"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:749
18404msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18405msgid "great-granddaughter"
18406msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:755
18409msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18410msgid "great-granddaughter"
18411msgstr "외외증손녀"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:769
18414msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18415msgid "great-granddaughter"
18416msgstr "외증손녀"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18419msgctxt "son’s child’s daughter"
18420msgid "great-granddaughter"
18421msgstr "증손녀/진외증손녀"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18424msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18425msgid "great-granddaughter"
18426msgstr "진외증손녀"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18429msgctxt "son’s son’s daughter"
18430msgid "great-granddaughter"
18431msgstr "증손녀"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:785
18434msgctxt "father’s father’s father"
18435msgid "great-grandfather"
18436msgstr "증조부"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:797
18439msgctxt "father’s mother’s father"
18440msgid "great-grandfather"
18441msgstr "진외증조부"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:809
18444msgctxt "father’s parent’s father"
18445msgid "great-grandfather"
18446msgstr "증조부/진외증조부"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:865
18449msgctxt "mother’s father’s father"
18450msgid "great-grandfather"
18451msgstr "외증조부"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:883
18454msgctxt "mother’s mother’s father"
18455msgid "great-grandfather"
18456msgstr "외외증조부"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:895
18459msgctxt "mother’s parent’s father"
18460msgid "great-grandfather"
18461msgstr "외증조부/외외증조부"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:917
18464msgctxt "parent’s father’s father"
18465msgid "great-grandfather"
18466msgstr "증조부/외증조부"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:929
18469msgctxt "parent’s mother’s father"
18470msgid "great-grandfather"
18471msgstr "진외증조부/외외증조부"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:941
18474msgctxt "parent’s parent’s father"
18475msgid "great-grandfather"
18476msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:787
18479msgctxt "father’s father’s mother"
18480msgid "great-grandmother"
18481msgstr "증조모"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:799
18484msgctxt "father’s mother’s mother"
18485msgid "great-grandmother"
18486msgstr "진외증조모"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:811
18489msgctxt "father’s parent’s mother"
18490msgid "great-grandmother"
18491msgstr "증조모/진외증조모"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:867
18494msgctxt "mother’s father’s mother"
18495msgid "great-grandmother"
18496msgstr "외증조모"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:885
18499msgctxt "mother’s mother’s mother"
18500msgid "great-grandmother"
18501msgstr "외외증조모"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:897
18504msgctxt "mother’s parent’s mother"
18505msgid "great-grandmother"
18506msgstr "외증조모/외외증조모"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:919
18509msgctxt "parent’s father’s mother"
18510msgid "great-grandmother"
18511msgstr "증조모/외증조모"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:931
18514msgctxt "parent’s mother’s mother"
18515msgid "great-grandmother"
18516msgstr "진외증조모/외외증조모"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:943
18519msgctxt "parent’s parent’s mother"
18520msgid "great-grandmother"
18521msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:789
18524msgctxt "father’s father’s parent"
18525msgid "great-grandparent"
18526msgstr "증조부모"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:801
18529msgctxt "father’s mother’s parent"
18530msgid "great-grandparent"
18531msgstr "진외증조부모"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:813
18534msgctxt "father’s parent’s parent"
18535msgid "great-grandparent"
18536msgstr "증조부모/진증조부모"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:869
18539msgctxt "mother’s father’s parent"
18540msgid "great-grandparent"
18541msgstr "외증조부모"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:887
18544msgctxt "mother’s mother’s parent"
18545msgid "great-grandparent"
18546msgstr "외외증조부모"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:899
18549msgctxt "mother’s parent’s parent"
18550msgid "great-grandparent"
18551msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:921
18554msgctxt "parent’s father’s parent"
18555msgid "great-grandparent"
18556msgstr "증조부모/외증조부모"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:933
18559msgctxt "parent’s mother’s parent"
18560msgid "great-grandparent"
18561msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:945
18564msgctxt "parent’s parent’s parent"
18565msgid "great-grandparent"
18566msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:729
18569msgctxt "child’s child’s son"
18570msgid "great-grandson"
18571msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:737
18574msgctxt "child’s daughter’s son"
18575msgid "great-grandson"
18576msgstr "진외증손자/외외증손자"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:743
18579msgctxt "child’s son’s son"
18580msgid "great-grandson"
18581msgstr "증손자/외증손자"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:751
18584msgctxt "daughter’s child’s son"
18585msgid "great-grandson"
18586msgstr "외증손자/외외증손자"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:759
18589msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18590msgid "great-grandson"
18591msgstr "외외증손자"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:771
18594msgctxt "daughter’s son’s son"
18595msgid "great-grandson"
18596msgstr "외증손자"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18599msgctxt "son’s child’s son"
18600msgid "great-grandson"
18601msgstr "증손자/진외증손자"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18604msgctxt "son’s daughter’s son"
18605msgid "great-grandson"
18606msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18609msgctxt "son’s son’s son"
18610msgid "great-grandson"
18611msgstr "증손자(曾孫子)"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18614msgid "great-great-aunt"
18615msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18618msgid "great-great-aunt/uncle"
18619msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18622msgid "great-great-grandchild"
18623msgstr "현손(玄孫)"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18626msgid "great-great-granddaughter"
18627msgstr "현손녀(玄孫女)"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18630msgid "great-great-grandfather"
18631msgstr "고조부(高祖父)"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18634msgid "great-great-grandmother"
18635msgstr "고조모(高祖母)"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18638msgid "great-great-grandparent"
18639msgstr "고조부모(高祖父母)"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18642msgid "great-great-grandson"
18643msgstr "현손자(玄孫子)"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18646msgid "great-great-great-aunt"
18647msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18650msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18651msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18654msgid "great-great-great-grandchild"
18655msgstr "내손(來孫)"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18658msgid "great-great-great-granddaughter"
18659msgstr "내손녀(來孫女)"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18662msgid "great-great-great-grandfather"
18663msgstr "현조부(玄祖父)"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18666msgid "great-great-great-grandmother"
18667msgstr "현조모(玄祖母)"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18670msgid "great-great-great-grandparent"
18671msgstr "현조(玄祖)"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18674msgid "great-great-great-grandson"
18675msgstr "내손자(來孫子)"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18678msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18679msgid "great-great-great-nephew"
18680msgstr "삼종손자"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18683msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18684msgid "great-great-great-nephew"
18685msgstr "내삼종손자"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18688msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18689msgid "great-great-great-nephew"
18690msgstr "내삼종손자"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18693msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18694msgid "great-great-great-nephew/niece"
18695msgstr "삼종손"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18698msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18699msgid "great-great-great-nephew/niece"
18700msgstr "내삼종손"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18703msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18704msgid "great-great-great-nephew/niece"
18705msgstr "내삼종손"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18708msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18709msgid "great-great-great-niece"
18710msgstr "삼종손녀"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18713msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18714msgid "great-great-great-niece"
18715msgstr "내삼종손녀"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18718msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18719msgid "great-great-great-niece"
18720msgstr "내삼종손녀"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18723msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18724msgid "great-great-great-uncle"
18725msgstr "종고조부"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18728msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18729msgid "great-great-great-uncle"
18730msgstr "진외종고조부"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18733msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18734msgid "great-great-great-uncle"
18735msgstr "종조부/진외종조부"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18738msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18739msgid "great-great-nephew"
18740msgstr "재종손자"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18743msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18744msgid "great-great-nephew"
18745msgstr "내재종손자"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18748msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18749msgid "great-great-nephew"
18750msgstr "내재종손자"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18753msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18754msgid "great-great-nephew/niece"
18755msgstr "내종손"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18758msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18759msgid "great-great-nephew/niece"
18760msgstr "내재종손"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18763msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18764msgid "great-great-nephew/niece"
18765msgstr "내재종손"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18768msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18769msgid "great-great-niece"
18770msgstr "재종손녀"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18773msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18774msgid "great-great-niece"
18775msgstr "내재종손녀"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18778msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18779msgid "great-great-niece"
18780msgstr "내재종손"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18783msgctxt "great-grandfather’s brother"
18784msgid "great-great-uncle"
18785msgstr "종중조부"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18788msgctxt "great-grandmother’s brother"
18789msgid "great-great-uncle"
18790msgstr "진외종조부"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18793msgctxt "great-grandparent’s brother"
18794msgid "great-great-uncle"
18795msgstr "종증조부"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:674
18798msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18799msgid "great-nephew"
18800msgstr "종손자(從孫子)"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:694
18803msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18804msgid "great-nephew"
18805msgstr "종손자(從孫子)"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:712
18808msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18809msgid "great-nephew"
18810msgstr "종손자(從孫子)"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:994
18813msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18814msgid "great-nephew"
18815msgstr "이손자(離孫子)"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18818msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18819msgid "great-nephew"
18820msgstr "이손자(離孫子)"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18823msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18824msgid "great-nephew"
18825msgstr "이손자(離孫子)"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:677
18828msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18829msgid "great-nephew"
18830msgstr "종손자(從孫子)"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:697
18833msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18834msgid "great-nephew"
18835msgstr "종손자(從孫子)"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:715
18838msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18839msgid "great-nephew"
18840msgstr "종손자(從孫子)"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:997
18843msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18844msgid "great-nephew"
18845msgstr "이손자(離孫子)"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18848msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18849msgid "great-nephew"
18850msgstr "이손자(離孫子)"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18853msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18854msgid "great-nephew"
18855msgstr "이손자(離孫子)"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:963
18858msgctxt "sibling’s child’s son"
18859msgid "great-nephew"
18860msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:971
18863msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:977
18868msgctxt "sibling’s son’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:662
18873msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18874msgid "great-nephew/niece"
18875msgstr "종손(從孫)"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:680
18878msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18879msgid "great-nephew/niece"
18880msgstr "종손(從孫)"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:700
18883msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18884msgid "great-nephew/niece"
18885msgstr "종손(從孫)"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:982
18888msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18889msgid "great-nephew/niece"
18890msgstr "이손(離孫)"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18893msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18894msgid "great-nephew/niece"
18895msgstr "이손(離孫)"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18898msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18899msgid "great-nephew/niece"
18900msgstr "이손(離孫)"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:665
18903msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18904msgid "great-nephew/niece"
18905msgstr "종손(從孫)"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:683
18908msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18909msgid "great-nephew/niece"
18910msgstr "종손(從孫)"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:703
18913msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18914msgid "great-nephew/niece"
18915msgstr "종손(從孫)"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:985
18918msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18919msgid "great-nephew/niece"
18920msgstr "이손(離孫)"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18923msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18924msgid "great-nephew/niece"
18925msgstr "이손(離孫)"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18928msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18929msgid "great-nephew/niece"
18930msgstr "이손(離孫)"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:959
18933msgctxt "sibling’s child’s child"
18934msgid "great-nephew/niece"
18935msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:965
18938msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:973
18943msgctxt "sibling’s son’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:668
18948msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18949msgid "great-niece"
18950msgstr "종손녀(從孫女)"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:686
18953msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18954msgid "great-niece"
18955msgstr "종손녀(從孫女)"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:706
18958msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18959msgid "great-niece"
18960msgstr "종손녀(從孫女)"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:988
18963msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18964msgid "great-niece"
18965msgstr "이손녀(離孫女)"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18968msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18969msgid "great-niece"
18970msgstr "이손녀(離孫女)"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18973msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18974msgid "great-niece"
18975msgstr "이손녀(離孫女)"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:671
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18979msgid "great-niece"
18980msgstr "종손녀(從孫女)"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:689
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18984msgid "great-niece"
18985msgstr "종손녀(從孫女)"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:709
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18989msgid "great-niece"
18990msgstr "종손녀(從孫女)"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:991
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18994msgid "great-niece"
18995msgstr "이손녀(離孫女)"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18999msgid "great-niece"
19000msgstr "이손녀(離孫女)"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19004msgid "great-niece"
19005msgstr "이손녀(離孫女)"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:961
19008msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19009msgid "great-niece"
19010msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:967
19013msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:975
19018msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:783
19023msgctxt "father’s father’s brother"
19024msgid "great-uncle"
19025msgstr "종조부(從祖父)"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19028msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19029msgid "great-uncle"
19030msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:795
19033msgctxt "father’s mother’s brother"
19034msgid "great-uncle"
19035msgstr "진외종조부"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19038msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19039msgid "great-uncle"
19040msgstr "진외존이모부"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:807
19043msgctxt "father’s parent’s brother"
19044msgid "great-uncle"
19045msgstr "종조부/진외종조부"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19048msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19049msgid "great-uncle"
19050msgstr "대고모부/진외존이모부"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:863
19053msgctxt "mother’s father’s brother"
19054msgid "great-uncle"
19055msgstr "외종조부"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19058msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19059msgid "great-uncle"
19060msgstr "외존고모부"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:881
19063msgctxt "mother’s mother’s brother"
19064msgid "great-uncle"
19065msgstr "외외종조부"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19068msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19069msgid "great-uncle"
19070msgstr "외외존이모부"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:893
19073msgctxt "mother’s parent’s brother"
19074msgid "great-uncle"
19075msgstr "외종조부/외외종조부"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19078msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19079msgid "great-uncle"
19080msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:915
19083msgctxt "parent’s father’s brother"
19084msgid "great-uncle"
19085msgstr "종조부/외종조부"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19088msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "대고모부/외존고모부"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:927
19093msgctxt "parent’s mother’s brother"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "진외종조부/외외종조부"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19098msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:939
19103msgctxt "parent’s parent’s brother"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19108msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19111
19112#. I18N: layout option for the fan chart
19113#: app/Module/FanChartModule.php:516
19114msgid "half circle"
19115msgstr "half circle"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:541
19118msgctxt "father’s son"
19119msgid "half-brother"
19120msgstr "이복형제"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:579
19123msgctxt "mother’s son"
19124msgid "half-brother"
19125msgstr "이부형제"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:597
19128msgctxt "parent’s son"
19129msgid "half-brother"
19130msgstr "이복형제/이부형제"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:527
19133msgctxt "father’s child"
19134msgid "half-sibling"
19135msgstr "이부형제자매"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:563
19138msgctxt "mother’s child"
19139msgid "half-sibling"
19140msgstr "이부형제자매"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:583
19143msgctxt "parent’s child"
19144msgid "half-sibling"
19145msgstr "이복/이부 형제자매"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:529
19148msgctxt "father’s daughter"
19149msgid "half-sister"
19150msgstr "이복자매"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:565
19153msgctxt "mother’s daughter"
19154msgid "half-sister"
19155msgstr "이부자매"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:585
19158msgctxt "parent’s daughter"
19159msgid "half-sister"
19160msgstr "이복/이부 자매"
19161
19162#. I18N: reflexive pronoun
19163#: app/Services/RelationshipService.php:244
19164msgid "herself"
19165msgstr "그녀 자신"
19166
19167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19168#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19169#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19170#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19171#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19172#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19173#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19174#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19175#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19176#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19177#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19178#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19179#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19180#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19181#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19182#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19183#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19184#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19185#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19186#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19187#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19188#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19189#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19190#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19191#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19199#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19201#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19202#: resources/views/login-page.phtml:45
19203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19204#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19205#: resources/views/register-page.phtml:74
19206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19210msgid "hide"
19211msgstr "숨김"
19212
19213#. I18N: reflexive pronoun
19214#: app/Services/RelationshipService.php:241
19215msgid "himself"
19216msgstr "그 자신"
19217
19218#. I18N: Type of demographic data
19219#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19220msgid "household"
19221msgstr "일가"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:367
19224msgid "husband"
19225msgstr "남편"
19226
19227#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19228#: app/Elements/NameType.php:81
19229msgid "immigration name"
19230msgstr "이민 온 이름"
19231
19232#. I18N: A button label.
19233#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19234msgid "import file"
19235msgstr "파일 가져오기"
19236
19237#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19238msgid "infant"
19239msgstr "유아"
19240
19241#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19242msgid "inline note"
19243msgstr "인라인 노트"
19244
19245#. I18N: Gedcom INT dates
19246#: app/Date.php:197
19247#, php-format
19248msgid "interpreted %s (%s)"
19249msgstr "설명  %s(%s)"
19250
19251#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19252#: resources/views/search-trees.phtml:52
19253msgid "invert selection"
19254msgstr "반전 선택"
19255
19256#. I18N: a month in the French republican calendar
19257#: app/Date/FrenchDate.php:173
19258msgctxt "GENITIVE"
19259msgid "jours complementaires"
19260msgstr "jours complementaires"
19261
19262#. I18N: a month in the French republican calendar
19263#: app/Date/FrenchDate.php:267
19264msgctxt "INSTRUMENTAL"
19265msgid "jours complementaires"
19266msgstr "jours complementaires"
19267
19268#. I18N: a month in the French republican calendar
19269#: app/Date/FrenchDate.php:220
19270msgctxt "LOCATIVE"
19271msgid "jours complementaires"
19272msgstr "jours complementaires"
19273
19274#. I18N: a month in the French republican calendar
19275#: app/Date/FrenchDate.php:126
19276msgctxt "NOMINATIVE"
19277msgid "jours complementaires"
19278msgstr "jours complementaires"
19279
19280#. I18N: A button label, last page
19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19282#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19284#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19285msgid "last"
19286msgstr "마지막"
19287
19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19289msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19290msgid "last"
19291msgstr "마지막"
19292
19293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19295msgid "left"
19296msgstr "왼쪽"
19297
19298#. I18N: Layout option for lists of names
19299#. I18N: An option in a list-box
19300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19301#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19302#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19304#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19305msgid "list"
19306msgstr "목록"
19307
19308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19309#, php-format
19310msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19311msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19312
19313#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19314#: app/Elements/NameType.php:83
19315msgid "maiden name"
19316msgstr "결혼 전의 성"
19317
19318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19319msgid "managers"
19320msgstr "관리자"
19321
19322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19324msgid "markdown"
19325msgstr "마크다운"
19326
19327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19328msgctxt "FEMALE"
19329msgid "married"
19330msgstr "기혼"
19331
19332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19333msgctxt "MALE"
19334msgid "married"
19335msgstr "기혼"
19336
19337#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19338#: app/Elements/NameType.php:85
19339msgid "married name"
19340msgstr "결혼한 이름"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:567
19343msgctxt "mother’s father"
19344msgid "maternal grandfather"
19345msgstr "외조부"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:571
19348msgctxt "mother’s mother"
19349msgid "maternal grandmother"
19350msgstr "외조모"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:573
19353msgctxt "mother’s parent"
19354msgid "maternal grandparent"
19355msgstr "외조부모"
19356
19357#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19358#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19359msgid "matrilineal"
19360msgstr "모계"
19361
19362#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19363#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19364#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19365#, php-format
19366msgid "maximum %s day"
19367msgid_plural "maximum %s days"
19368msgstr[0] "최대 %s일"
19369
19370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19375msgid "members"
19376msgstr "회원"
19377
19378#. I18N: Name of a theme.
19379#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19380msgid "minimal"
19381msgstr "minimal"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:349
19384msgid "mother"
19385msgstr "어머니"
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:553
19388msgctxt "husband’s mother"
19389msgid "mother-in-law"
19390msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:633
19393msgctxt "spouse’s mother"
19394msgid "mother-in-law"
19395msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:651
19398msgctxt "wife’s mother"
19399msgid "mother-in-law"
19400msgstr "장모(丈母)"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:639
19403msgctxt "spouse’s parent"
19404msgid "mother/father-in-law"
19405msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:501
19408msgctxt "brother’s son"
19409msgid "nephew"
19410msgstr "조카-질(姪)"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:853
19413msgctxt "husband’s brother’s son"
19414msgid "nephew"
19415msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:849
19418msgctxt "husband’s sibling’s son"
19419msgid "nephew"
19420msgstr "시조카-질/생질"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:851
19423msgctxt "husband’s sister’s son"
19424msgid "nephew"
19425msgstr "시조카-시생질"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:605
19428msgctxt "sibling’s son"
19429msgid "nephew"
19430msgstr "조카-질/생질"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:615
19433msgctxt "sister’s son"
19434msgid "nephew"
19435msgstr "조카-생질(甥姪)"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19438msgctxt "wife’s brother’s son"
19439msgid "nephew"
19440msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19443msgctxt "wife’s sibling’s son"
19444msgid "nephew"
19445msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19448msgctxt "wife’s sister’s son"
19449msgid "nephew"
19450msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:691
19453msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19454msgid "nephew-in-law"
19455msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:969
19458msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19459msgid "nephew-in-law"
19460msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19463msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19464msgid "nephew-in-law"
19465msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:497
19468msgctxt "brother’s child"
19469msgid "nephew/niece"
19470msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:841
19473msgctxt "husband’s brother’s child"
19474msgid "nephew/niece"
19475msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:837
19478msgctxt "husband’s sibling’s child"
19479msgid "nephew/niece"
19480msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:839
19483msgctxt "husband’s sister’s child"
19484msgid "nephew/niece"
19485msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:601
19488msgctxt "sibling’s child"
19489msgid "nephew/niece"
19490msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:609
19493msgctxt "sister’s child"
19494msgid "nephew/niece"
19495msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19498msgctxt "wife’s brother’s child"
19499msgid "nephew/niece"
19500msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19503msgctxt "wife’s sibling’s child"
19504msgid "nephew/niece"
19505msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19508msgctxt "wife’s sister’s child"
19509msgid "nephew/niece"
19510msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19511
19512#. I18N: A button label, next page
19513#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19514#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19515#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19517#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19518#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19526msgid "next"
19527msgstr "다음"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:499
19530msgctxt "brother’s daughter"
19531msgid "niece"
19532msgstr "질녀(姪女)"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:847
19535msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19536msgid "niece"
19537msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:843
19540msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19541msgid "niece"
19542msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:845
19545msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19546msgid "niece"
19547msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:603
19550msgctxt "sibling’s daughter"
19551msgid "niece"
19552msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:611
19555msgctxt "sister’s daughter"
19556msgid "niece"
19557msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19560msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19561msgid "niece"
19562msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19565msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19566msgid "niece"
19567msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19570msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:717
19575msgctxt "brother’s son’s wife"
19576msgid "niece-in-law"
19577msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:979
19580msgctxt "sibling’s son’s wife"
19581msgid "niece-in-law"
19582msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19585msgctxt "sisters’s son’s wife"
19586msgid "niece-in-law"
19587msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19590msgid "ninth cousin"
19591msgstr "구종형제"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19594msgctxt "FEMALE"
19595msgid "ninth cousin"
19596msgstr "구종자매"
19597
19598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19599#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19600msgctxt "MALE"
19601msgid "ninth cousin"
19602msgstr "구종형제"
19603
19604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19605#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19607#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19619#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19621#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19624#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19627#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19632#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19639msgid "no"
19640msgstr "아니오"
19641
19642#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19644#: app/Services/EmailService.php:207
19645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19646msgid "none"
19647msgstr "없음"
19648
19649#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19650msgctxt "Surname tradition"
19651msgid "none"
19652msgstr "없음"
19653
19654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19655msgid "numbers"
19656msgstr "수"
19657
19658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19663#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19671msgid "of"
19672msgstr "의"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:353
19675msgid "parent"
19676msgstr "부모님"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:423
19679msgid "partner"
19680msgstr "파트너"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:400
19683msgctxt "FEMALE"
19684msgid "partner"
19685msgstr "파트너"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:376
19688msgctxt "MALE"
19689msgid "partner"
19690msgstr "파트너"
19691
19692#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19693msgctxt "Surname tradition"
19694msgid "paternal"
19695msgstr "부계"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:531
19698msgctxt "father’s father"
19699msgid "paternal grandfather"
19700msgstr "조부"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:533
19703msgctxt "father’s mother"
19704msgid "paternal grandmother"
19705msgstr "조모"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:535
19708msgctxt "father’s parent"
19709msgid "paternal grandparent"
19710msgstr "조부모"
19711
19712#. I18N: A system where children take their father’s surname
19713#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19714msgid "patrilineal"
19715msgstr "부계"
19716
19717#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19718#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19719msgid "pending"
19720msgstr "보류 중"
19721
19722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19723msgid "percentage"
19724msgstr "백분율"
19725
19726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19727#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19728msgid "plain text"
19729msgstr ""
19730
19731#. I18N: Type of location hierarchy
19732#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19733msgid "political"
19734msgstr "행정적인"
19735
19736#. I18N: A button label, previous page
19737#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19738#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19740#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19742#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19748msgid "previous"
19749msgstr "이전"
19750
19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19752#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19753msgid "primary evidence"
19754msgstr "1차 증거"
19755
19756#. I18N: Status of child-parent link
19757#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19758msgid "proven"
19759msgstr "입증된"
19760
19761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19763msgid "questionable evidence"
19764msgstr "의심스러운 증거"
19765
19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19768msgid "records"
19769msgstr "레코드"
19770
19771#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19773#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19775#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19776msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19777msgid "reject"
19778msgstr "거부"
19779
19780#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19782#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19783#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19784#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19785msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19786msgid "reject"
19787msgstr "거부"
19788
19789#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19790#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19791msgid "rejected"
19792msgstr "거부"
19793
19794#. I18N: Type of location hierarchy
19795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19796msgid "religious"
19797msgstr "종교적인"
19798
19799#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19800#: app/Elements/NameType.php:87
19801msgid "religious name"
19802msgstr "종교적 이름"
19803
19804#. I18N: A button label.
19805#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19806msgid "replace"
19807msgstr "교체"
19808
19809#. I18N: A button label.
19810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19815msgid "reset"
19816msgstr "재설정"
19817
19818#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19820msgid "right"
19821msgstr "오른쪽"
19822
19823#. I18N: A button label.
19824#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19825#: resources/views/admin/components.phtml:164
19826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19828#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19832#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19833#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19836#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19838#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19839#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19840#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19841#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19842#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19843#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19844#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19845#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19846#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19847#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19848#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19850#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19851#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19852#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19855#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19856#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19857#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19858#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19862#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19863#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19864#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19865#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19866#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19867#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19868#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19870#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19871msgid "save"
19872msgstr "저장"
19873
19874#. I18N: A button label.
19875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19877#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19879#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19880#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19881msgid "search"
19882msgstr "검색"
19883
19884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19885#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19886#, php-format
19887msgid "second %s"
19888msgstr "당숙 %s"
19889
19890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19891#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19892#, php-format
19893msgctxt "FEMALE"
19894msgid "second %s"
19895msgstr "당숙 %s"
19896
19897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19898#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19899#, php-format
19900msgctxt "MALE"
19901msgid "second %s"
19902msgstr "당숙 %s"
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19905msgid "second cousin"
19906msgstr "재종형제"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19909msgctxt "FEMALE"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "재종자매"
19912
19913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19914#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19915msgctxt "MALE"
19916msgid "second cousin"
19917msgstr "재종형제"
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19920msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19921msgid "second cousin"
19922msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19925msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19926msgid "second cousin"
19927msgstr "재종자매/내재종형제자매"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19930msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19931msgid "second cousin"
19932msgstr "재종형제/내재종형제"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19935msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19936msgid "second cousin"
19937msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19940msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19945msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19950msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19955msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "내재종자매/내내재종자매"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19960msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "내재종형제/내내재종형제"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19965msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19970msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "진외종자매/진외내종자매"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19975msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "진외종형제/진외내종형제"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19980msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19985msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19990msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19995msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20000msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20005msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20010msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20015msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20020msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20025msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20030msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20035msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20040msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20045msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20050msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20053
20054#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20055#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20056msgid "secondary evidence"
20057msgstr "2번째 증거"
20058
20059#. I18N: select all (of a list of options)
20060#: resources/views/search-trees.phtml:45
20061msgid "select all"
20062msgstr "모두선택"
20063
20064#. I18N: select none (of a list of options)
20065#: resources/views/search-trees.phtml:48
20066msgid "select none"
20067msgstr "선택하지 않음"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:346
20070msgid "self"
20071msgstr "본인"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20074msgid "seventh cousin"
20075msgstr "칠종형제"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20078msgctxt "FEMALE"
20079msgid "seventh cousin"
20080msgstr "칠종자매"
20081
20082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20083#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20084msgctxt "MALE"
20085msgid "seventh cousin"
20086msgstr "칠종형제"
20087
20088#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20089msgid "shared note"
20090msgstr "공유 노트"
20091
20092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20093#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20101#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20103#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20104#: resources/views/login-page.phtml:45
20105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20108#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20109#: resources/views/register-page.phtml:74
20110#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20111#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20112#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20114msgid "show"
20115msgstr "표시"
20116
20117#. I18N: An option in a list-box
20118#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20119msgid "show changes made in webtrees"
20120msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20121
20122#. I18N: An option in a list-box
20123#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20124msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20125msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20126
20127#. I18N: button label
20128#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20129#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20133#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20134msgid "show more"
20135msgstr "자세히 보기"
20136
20137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20138msgid "show the chart"
20139msgstr "차트 표시"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:493
20142msgid "sibling"
20143msgstr "형제자매"
20144
20145#. I18N: A button label.
20146#: resources/views/login-page.phtml:55
20147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20148msgid "sign in"
20149msgstr "로그인"
20150
20151#. I18N: A button label.
20152#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20153msgid "sign out"
20154msgstr "로그아웃"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:472
20157msgid "sister"
20158msgstr "자매"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:503
20161msgctxt "brother’s wife"
20162msgid "sister-in-law"
20163msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:723
20166msgctxt "brother’s wife’s sister"
20167msgid "sister-in-law"
20168msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:833
20171msgctxt "husband’s brother’s wife"
20172msgid "sister-in-law"
20173msgstr "동서"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:557
20176msgctxt "husband’s sister"
20177msgid "sister-in-law"
20178msgstr "시누이"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20181msgctxt "sister’s husband’s sister"
20182msgid "sister-in-law"
20183msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:635
20186msgctxt "spouse’s sister"
20187msgid "sister-in-law"
20188msgstr "시누이/처형/처제"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20191msgctxt "wife’s brother’s wife"
20192msgid "sister-in-law"
20193msgstr "처남댁"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:655
20196msgctxt "wife’s sister"
20197msgid "sister-in-law"
20198msgstr "처형/처제"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20201msgid "sixth cousin"
20202msgstr "육종형제"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20205msgctxt "FEMALE"
20206msgid "sixth cousin"
20207msgstr "육종자매"
20208
20209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20210#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20211msgctxt "MALE"
20212msgid "sixth cousin"
20213msgstr "육종형제"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:426
20216msgid "son"
20217msgstr "아들"
20218
20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20220msgid "son of"
20221msgstr "아들의"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:509
20224msgctxt "child’s husband"
20225msgid "son-in-law"
20226msgstr "사위-여서(女壻)"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:521
20229msgctxt "daughter’s husband"
20230msgid "son-in-law"
20231msgstr "사위-여서(女壻)"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:761
20234msgctxt "daughter’s husband’s father"
20235msgid "son-in-law’s father"
20236msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:763
20239msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20240msgid "son-in-law’s mother"
20241msgstr "안 사돈(査頓)"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:765
20244msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20245msgid "son-in-law’s parent"
20246msgstr "사돈(査頓)"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:513
20249msgctxt "child’s spouse"
20250msgid "son/daughter-in-law"
20251msgstr "사돈(査頓)"
20252
20253#. I18N: An option in a list-box
20254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20255#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20256msgid "sort by date"
20257msgstr "날짜순으로 정렬"
20258
20259#. I18N: A button label.
20260#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20263#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20268msgid "sort by date of birth"
20269msgstr "출생일순으로 정렬"
20270
20271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20273#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20275msgid "sort by date of death"
20276msgstr "사망일 순으로 정렬"
20277
20278#. I18N: A button label.
20279#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20281msgid "sort by date of marriage"
20282msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20283
20284#. I18N: An option in a list-box
20285#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20286msgid "sort by date, newest first"
20287msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20288
20289#. I18N: An option in a list-box
20290#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20291msgid "sort by date, oldest first"
20292msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20293
20294#. I18N: An option in a list-box
20295#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20301#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20307msgid "sort by name"
20308msgstr "이름으로 정렬"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:414
20311msgid "spouse"
20312msgstr "배우자"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:831
20315msgctxt "father’s wife’s son"
20316msgid "step-brother"
20317msgstr "step-brother"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:879
20320msgctxt "mother’s husband’s son"
20321msgid "step-brother"
20322msgstr "step-brother"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:957
20325msgctxt "parent’s spouse’s son"
20326msgid "step-brother"
20327msgstr "step-brother"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:547
20330msgctxt "husband’s child"
20331msgid "step-child"
20332msgstr "step-child"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:627
20335msgctxt "spouse’s child"
20336msgid "step-child"
20337msgstr "step-child"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:645
20340msgctxt "wife’s child"
20341msgid "step-child"
20342msgstr "step-child"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:549
20345msgctxt "husband’s daughter"
20346msgid "step-daughter"
20347msgstr "step-daughter"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:629
20350msgctxt "spouse’s daughter"
20351msgid "step-daughter"
20352msgstr "step-daughter"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:647
20355msgctxt "wife’s daughter"
20356msgid "step-daughter"
20357msgstr "step-daughter"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:569
20360msgctxt "mother’s husband"
20361msgid "step-father"
20362msgstr "step-father"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:543
20365msgctxt "father’s wife"
20366msgid "step-mother"
20367msgstr "step-mother"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:599
20370msgctxt "parent’s spouse"
20371msgid "step-parent"
20372msgstr "step-parent"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:827
20375msgctxt "father’s wife’s child"
20376msgid "step-sibling"
20377msgstr "step-sibling"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:875
20380msgctxt "mother’s husband’s child"
20381msgid "step-sibling"
20382msgstr "step-sibling"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:953
20385msgctxt "parent’s spouse’s child"
20386msgid "step-sibling"
20387msgstr "step-sibling"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:829
20390msgctxt "father’s wife’s daughter"
20391msgid "step-sister"
20392msgstr "step-sister"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:877
20395msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20396msgid "step-sister"
20397msgstr "step-sister"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:955
20400msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20401msgid "step-sister"
20402msgstr "step-sister"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:559
20405msgctxt "husband’s son"
20406msgid "step-son"
20407msgstr "step-son"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:637
20410msgctxt "spouse’s son"
20411msgid "step-son"
20412msgstr "step-son"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:657
20415msgctxt "wife’s son"
20416msgid "step-son"
20417msgstr "step-son"
20418
20419#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20420msgid "stillborn"
20421msgstr "사산"
20422
20423#. I18N: Layout option for lists of names
20424#. I18N: An option in a list-box
20425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20426#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20427#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20428#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20429#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20430msgid "table"
20431msgstr "테이블"
20432
20433#. I18N: Layout option for lists of names
20434#. I18N: An option in a list-box
20435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20436#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20437msgid "tag cloud"
20438msgstr "tag cloud"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20441msgid "tenth cousin"
20442msgstr "십종형제"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20445msgctxt "FEMALE"
20446msgid "tenth cousin"
20447msgstr "십종자매"
20448
20449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20451msgctxt "MALE"
20452msgid "tenth cousin"
20453msgstr "십종형제"
20454
20455#. I18N: [you should check that:] ...
20456#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20457msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20458msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20459
20460#. I18N: [you should check that:] ...
20461#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20462msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20463msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20464
20465#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20466#: app/Services/RelationshipService.php:247
20467msgid "themself"
20468msgstr "자신"
20469
20470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20471#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20472#, php-format
20473msgid "third %s"
20474msgstr "당숙 %s"
20475
20476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20477#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20478#, php-format
20479msgctxt "FEMALE"
20480msgid "third %s"
20481msgstr "당숙 %s"
20482
20483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20485#, php-format
20486msgctxt "MALE"
20487msgid "third %s"
20488msgstr "당숙 %s"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20491msgid "third cousin"
20492msgstr "삼종형제"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20495msgctxt "FEMALE"
20496msgid "third cousin"
20497msgstr "삼종자매"
20498
20499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20500#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20501msgctxt "MALE"
20502msgid "third cousin"
20503msgstr "삼종형제"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20506msgid "thirteenth cousin"
20507msgstr "십삼종형제"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20510msgctxt "FEMALE"
20511msgid "thirteenth cousin"
20512msgstr "십삼종자매"
20513
20514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20516msgctxt "MALE"
20517msgid "thirteenth cousin"
20518msgstr "십삼종형제"
20519
20520#. I18N: layout option for the fan chart
20521#: app/Module/FanChartModule.php:518
20522msgid "three-quarter circle"
20523msgstr "three-quarter circle"
20524
20525#. I18N: Gedcom TO dates
20526#: app/Date.php:213
20527#, php-format
20528msgid "to %s"
20529msgstr "%s까지"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20532msgid "twelfth cousin"
20533msgstr "십이종형제"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20536msgctxt "FEMALE"
20537msgid "twelfth cousin"
20538msgstr "십이종자매"
20539
20540#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20541#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20542msgctxt "MALE"
20543msgid "twelfth cousin"
20544msgstr "십이종형제"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:438
20547msgid "twin brother"
20548msgstr "쌍둥이 남자형제"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:480
20551msgid "twin sibling"
20552msgstr "쌍둥이 남매"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:459
20555msgid "twin sister"
20556msgstr "쌍둥이 자매"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:525
20559msgctxt "father’s brother"
20560msgid "uncle"
20561msgstr "백숙부/숙부"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:823
20564msgctxt "father’s sister’s husband"
20565msgid "uncle"
20566msgstr "고모부"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:561
20569msgctxt "mother’s brother"
20570msgid "uncle"
20571msgstr "외숙부"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:909
20574msgctxt "mother’s sister’s husband"
20575msgid "uncle"
20576msgstr "이모부"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:581
20579msgctxt "parent’s brother"
20580msgid "uncle"
20581msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:951
20584msgctxt "parent’s sister’s husband"
20585msgid "uncle"
20586msgstr "고모부/이모부"
20587
20588#: app/Place.php:249
20589msgid "unknown"
20590msgstr "알수없음"
20591
20592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20593msgctxt "unknown family"
20594msgid "unknown"
20595msgstr "알 수 없음"
20596
20597#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20598msgid "unlimited"
20599msgstr "제한없음"
20600
20601#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20602#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20603msgid "unreliable evidence"
20604msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20605
20606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20608#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20609msgid "up"
20610msgstr "위로"
20611
20612#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20613msgid "update"
20614msgstr "업데이트"
20615
20616#. I18N: A button label.
20617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20618msgid "upload"
20619msgstr "업로드"
20620
20621#. I18N: A button label.
20622#: resources/views/branches-page.phtml:49
20623#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20624#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20625#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20626#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20627#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20628#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20629#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20630#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20631#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20632#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20633#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20634#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20635msgid "view"
20636msgstr "보기"
20637
20638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20643msgid "visitors"
20644msgstr "방문자"
20645
20646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20648msgctxt "FEMALE"
20649msgid "was born"
20650msgstr "태어난"
20651
20652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20654msgctxt "MALE"
20655msgid "was born"
20656msgstr "태어난"
20657
20658#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20659msgid "webtrees"
20660msgstr "webtrees"
20661
20662#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20663msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20664msgstr ""
20665
20666#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20667msgid "webtrees does not recognise this file format."
20668msgstr ""
20669
20670#: app/Services/MessageService.php:136
20671msgid "webtrees message"
20672msgstr "webtrees 메세지"
20673
20674#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20675msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20676msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20677
20678#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20680msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20681msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20682
20683#: app/Services/MessageService.php:233
20684msgid "webtrees sends emails with no storage"
20685msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:391
20688msgid "wife"
20689msgstr "부인"
20690
20691#. I18N: Name of a theme.
20692#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20693msgid "xenea"
20694msgstr "xenea"
20695
20696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20697msgid "years"
20698msgstr "세"
20699
20700#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20701#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20702#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20704#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20705#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20708#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20709#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20717#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20718#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20719#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20724#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20730#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20737msgid "yes"
20738msgstr "예"
20739
20740#. I18N: [you should check that:] ...
20741#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20742msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20743msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:442
20746msgid "younger brother"
20747msgstr "손아래 남자형제"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:484
20750msgid "younger sibling"
20751msgstr "손아래 형제자매"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:463
20754msgid "younger sister"
20755msgstr "손아래 여자형제"
20756
20757#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20758#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20759#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20760#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20762#, php-format
20763msgid "±%s year"
20764msgid_plural "±%s years"
20765msgstr[0] "±%s 년"
20766
20767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20768#, php-format
20769msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20770msgstr ""
20771
20772#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20773#, php-format
20774msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20775msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20776
20777#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20778#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20779#: app/Services/MapDataService.php:199
20780#, php-format
20781msgid "“%s” has been deleted."
20782msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20783
20784#. I18N: Description of a “Data fix” module
20785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20786msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20787msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20788
20789#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20790#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20791msgid "…"
20792msgstr "…"
20793
20794#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20795#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20796#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20797#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20798msgctxt "Unknown given name"
20799msgid "…"
20800msgstr "…"
20801
20802#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20803#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20804#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20805#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20806#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20807msgctxt "Unknown surname"
20808msgid "…"
20809msgstr "…"
20810
20811#, php-format
20812#~ msgid "#%s"
20813#~ msgstr "#%s"
20814
20815#, php-format
20816#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20817#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20818
20819#, php-format
20820#~ msgid "%1$s does not exist."
20821#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20822
20823#, php-format
20824#~ msgid "%s location has been imported."
20825#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20826#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20827
20828#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20829#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20830
20831#, php-format
20832#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20833#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20834
20835#~ msgid "Add a restriction"
20836#~ msgstr "제한 추가"
20837
20838#~ msgid "Add a shared note"
20839#~ msgstr "공유 노트 추가"
20840
20841#~ msgid "Add an event"
20842#~ msgstr "사건 추가"
20843
20844#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20845#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20846
20847#~ msgid "Advanced fact preferences"
20848#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20849
20850#~ msgid "Advanced name facts"
20851#~ msgstr "확장된 이름"
20852
20853#~ msgid "Advanced place name facts"
20854#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20855
20856#~ msgid "All family facts"
20857#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20858
20859#~ msgid "All individual facts"
20860#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20861
20862#~ msgid "All repository facts"
20863#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20864
20865#~ msgid "All source facts"
20866#~ msgstr "모든 출처 사실"
20867
20868#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20869#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20870
20871#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20872#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20873
20874#~ msgid "Batch update"
20875#~ msgstr "일괄 업데이트"
20876
20877#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20878#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20879
20880#~ msgid "Case insensitive"
20881#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20882
20883#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20884#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20885
20886#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
20887#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20888
20889#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
20890#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
20891
20892#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
20893#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20894
20895#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20896#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20897
20898#~ msgid "Count"
20899#~ msgstr "카운트"
20900
20901#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
20902#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
20903
20904#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
20905#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
20906
20907#~ msgid "Custom fact"
20908#~ msgstr "사용자 정의 사실"
20909
20910#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20911#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
20912
20913#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
20914#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
20915
20916#~ msgid "Editing restriction"
20917#~ msgstr "편집 제한"
20918
20919#~ msgid "Facts for repository records"
20920#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
20921
20922#~ msgid "Facts for source records"
20923#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
20924
20925#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
20926#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
20927
20928#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
20929#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
20930
20931#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
20932#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
20933
20934#~ msgid "Mailing name"
20935#~ msgstr "메일링 이름"
20936
20937#~ msgid "Marriage type unknown"
20938#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
20942#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
20943
20944#~ msgid "Parent"
20945#~ msgstr "부모"
20946
20947#~ msgid "Presentation style"
20948#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
20949
20950#~ msgid "Privacy restriction"
20951#~ msgstr "개인정보 보호제한"
20952
20953#~ msgid "Really delete all geographic data?"
20954#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
20955
20956#~ msgid "Religious name"
20957#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
20958
20959#~ msgid "Spouse census date"
20960#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
20961
20962#~ msgid "Spouse census place"
20963#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
20964
20965#~ msgid "Spouse note"
20966#~ msgstr "배우자 노트"
20967
20968#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
20969#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
20970
20971#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
20972#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
20973
20974#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20975#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20976
20977#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20978#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20979
20980#~ msgid "The problem"
20981#~ msgstr "문제점"
20982
20983#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
20984#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
20985
20986#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20987#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
20988
20989#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
20990#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
20991
20992#, php-format
20993#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
20994#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
20995
20996#, php-format
20997#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
20998#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
20999
21000#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21001#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21002
21003#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21004#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21005
21006#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21007#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21008
21009#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21010#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21011
21012#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21013#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21014
21015#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21016#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21017
21018#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21019#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21020
21021#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21022#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21023
21024#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21025#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21026
21027#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21028#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21029
21030#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21031#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21032
21033#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21034#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21035
21036#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21037#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21038
21039#, php-format
21040#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21041#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21042
21043#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21044#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21045
21046#, php-format
21047#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21048#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21049
21050#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21051#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21055#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21056
21057#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21058#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21059
21060#, php-format
21061#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21062#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21063
21064#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21065#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21066
21067#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21068#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21069
21070#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21071#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21072
21073#~ msgid "Unique family facts"
21074#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21075
21076#~ msgid "Unique individual facts"
21077#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21078
21079#~ msgid "Unique repository facts"
21080#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21081
21082#~ msgid "Unique source facts"
21083#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21084
21085#~ msgid "Up"
21086#~ msgstr "위"
21087
21088#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21089#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21090
21091#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21092#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21093
21094#~ msgid "View"
21095#~ msgstr "보기"
21096
21097#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21098#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21099
21100#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21101#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21102
21103#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21104#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21105
21106#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21107#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21108
21109#~ msgid "Zoom level"
21110#~ msgstr "Zoom level"
21111
21112#~ msgctxt "FEMALE"
21113#~ msgid "adopted name"
21114#~ msgstr "입양 된 이름"
21115
21116#~ msgctxt "MALE"
21117#~ msgid "adopted name"
21118#~ msgstr "입양 된 이름"
21119
21120#~ msgid "adoption"
21121#~ msgstr "양자"
21122
21123#~ msgid "after death"
21124#~ msgstr "사망 후"
21125
21126#~ msgctxt "FEMALE"
21127#~ msgid "also known as"
21128#~ msgstr "~으로 알려진"
21129
21130#~ msgctxt "MALE"
21131#~ msgid "also known as"
21132#~ msgstr "~으로 알려진"
21133
21134#~ msgid "always"
21135#~ msgstr "항상"
21136
21137#~ msgid "birth"
21138#~ msgstr "출생"
21139
21140#~ msgctxt "FEMALE"
21141#~ msgid "birth name"
21142#~ msgstr "출생 이름"
21143
21144#~ msgctxt "MALE"
21145#~ msgid "birth name"
21146#~ msgstr "출생 이름"
21147
21148#~ msgid "burial"
21149#~ msgstr "매장"
21150
21151#~ msgid "by"
21152#~ msgstr "으로"
21153
21154#~ msgid "census added"
21155#~ msgstr "인구 조사 추가"
21156
21157#~ msgctxt "FEMALE"
21158#~ msgid "change of name"
21159#~ msgstr "이름 변경"
21160
21161#~ msgctxt "MALE"
21162#~ msgid "change of name"
21163#~ msgstr "이름 변경"
21164
21165#~ msgid "death"
21166#~ msgstr "사망"
21167
21168#~ msgctxt "FEMALE"
21169#~ msgid "estate name"
21170#~ msgstr "부동산 이름"
21171
21172#~ msgctxt "MALE"
21173#~ msgid "estate name"
21174#~ msgstr "부동산 이름"
21175
21176#~ msgid "ex-partner"
21177#~ msgstr "전 파트너"
21178
21179#~ msgctxt "FEMALE"
21180#~ msgid "ex-partner"
21181#~ msgstr "전 파트너"
21182
21183#~ msgctxt "MALE"
21184#~ msgid "ex-partner"
21185#~ msgstr "전 파트너"
21186
21187#~ msgid "ssl"
21188#~ msgstr "ssl"
21189
21190#~ msgid "tls"
21191#~ msgstr "tls"
21192
21193#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21194#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21195