xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision de9c9c86b6e0d663235a54710dc2690e37cd5dce)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2179
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2184
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
89
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Services/RelationshipService.php:2437
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%1$s × %2$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2415
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2392
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
120
121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
122#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
125#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
127#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr "%1$s: %2$s"
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Services/RelationshipService.php:2205
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s's %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:604
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:242
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s BCE"
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
167#: app/Services/MediaFileService.php:92
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s 와 그녀의 조상"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s 와 그의 조상"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s 와 그들의 자녀"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s 와 그들의 자손"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
204
205#: resources/views/family-page-children.phtml:21
206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
210#, php-format
211msgid "%s child"
212msgid_plural "%s children"
213msgstr[0] "%s 자녀들"
214
215#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
218#, php-format
219msgid "%s day"
220msgid_plural "%s days"
221msgstr[0] "%s 일"
222
223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
227#, php-format
228msgid "%s does not exist."
229msgstr "%s 존재하지 않음."
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:25
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s 가족"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:111
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s 가계도"
249
250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
252#, php-format
253msgid "%s grandchild"
254msgid_plural "%s grandchildren"
255msgstr[0] "%s 손주들"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
259#: resources/views/calendar-list.phtml:20
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s 인물"
264
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s 메시지들"
278
279#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s 월"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
293
294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
296#, php-format
297msgid "%s occurs too many times."
298msgstr ""
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2152
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2157
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2170
339#, php-format
340msgid "%s three times removed ascending"
341msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2175
345#, php-format
346msgid "%s three times removed descending"
347msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2161
351#, php-format
352msgid "%s twice removed ascending"
353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2166
357#, php-format
358msgid "%s twice removed descending"
359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
360
361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
362#, php-format
363msgid "%s week"
364msgid_plural "%s weeks"
365msgstr[0] "%s 주"
366
367#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
373#, php-format
374msgid "%s year"
375msgid_plural "%s years"
376msgstr[0] "%s 세"
377
378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
380#, php-format
381msgid "%s year anniversary"
382msgstr "%s 년 기념일"
383
384#: app/Services/RelationshipService.php:2355
385#, php-format
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s × 종형제"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2319
390#, php-format
391msgctxt "FEMALE"
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s종 자매"
394
395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2282
397#, php-format
398msgctxt "MALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "%s 종형제"
401
402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:98
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;BCE"
406msgstr "%s&nbsp;BCE"
407
408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;CE"
412msgstr "%s&nbsp;CE"
413
414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
416#, php-format
417msgid "%s+"
418msgstr "%s+"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
421#, php-format
422msgid "%s, her ancestors and their families"
423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
426#, php-format
427msgid "%s, her parents and siblings"
428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and children"
433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and descendants"
438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
441#, php-format
442msgid "%s, his ancestors and their families"
443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
446#, php-format
447msgid "%s, his parents and siblings"
448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and children"
453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and descendants"
458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
459
460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;선택&gt;"
465
466#: resources/views/fact-date.phtml:123
467#, php-format
468msgid "(%s after death)"
469msgstr "(%s 사망 이후)"
470
471#. I18N: The current age of a living individual
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
473#, php-format
474msgid "(age %s)"
475msgstr "(나이 %s)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
480#: resources/views/fact-date.phtml:103
481#, php-format
482msgid "(aged %s)"
483msgstr "(나이 %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
488#: resources/views/fact-date.phtml:99
489#, php-format
490msgctxt "Female"
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(나이 %s)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
497#: resources/views/fact-date.phtml:95
498#, php-format
499msgctxt "Male"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(나이 %s)"
502
503#. I18N: %s is a number
504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
505#, php-format
506msgid "(filtered from %s total entries)"
507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
508
509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
511msgid "(includes media files)"
512msgstr ""
513
514#: resources/views/fact-date.phtml:117
515msgid "(on the date of death)"
516msgstr "(사망 날짜)"
517
518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
519#: app/I18N.php:315
520msgid ", "
521msgstr ", "
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "10th"
526msgstr "10세기"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "11th"
531msgstr "11세기"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "12th"
536msgstr "12세기"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "13th"
541msgstr "13세기"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "14th"
546msgstr "14세기"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "15th"
551msgstr "15번째"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "16th"
556msgstr "16세기"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "17th"
561msgstr "17세기"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "18th"
566msgstr "18세기"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "19th"
571msgstr "19세기"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "1st"
576msgstr "1세기"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "20th"
581msgstr "20세기"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "21st"
586msgstr "21세기"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "2nd"
591msgstr "2세기"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "3rd"
596msgstr "3번째"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "4th"
601msgstr "4세기"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "5th"
606msgstr "5세기"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "6th"
611msgstr "6세기"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "7th"
616msgstr "7세기"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "8th"
621msgstr "8세기"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "9th"
626msgstr "9세기"
627
628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
630msgid "<default theme>"
631msgstr "<기본 테마>"
632
633#: resources/views/register-page.phtml:28
634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
636
637#. I18N: URL = web address
638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
639msgid "A URL"
640msgstr "A URL"
641
642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
644msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
646
647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
651
652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
656
657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
661
662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
664msgid "A chart of an individual’s ancestors."
665msgstr "인물의 조상 차트."
666
667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
669msgid "A chart of an individual’s descendants."
670msgstr "인물의 후손 차트."
671
672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
673#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
674msgid "A chart of individuals’ lifespans."
675msgstr "인물의 생애 차트."
676
677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
680
681#. I18N: Description of a “Data fix” module
682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
685
686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
687#: app/Module/FanChartModule.php:146
688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
696msgid "A file on the server"
697msgstr "서버에 저장된 파일"
698
699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
704msgid "A file on your computer"
705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
706
707#. I18N: Description of the “My page” module
708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
709msgid "A greeting message and useful links for a user."
710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
711
712#. I18N: Description of the “Home page” module
713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
714msgid "A greeting message for site visitors."
715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
716
717#. I18N: Description of the “Contact information” module
718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
719msgid "A link to the site contacts."
720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
721
722#. I18N: Description of the “webtrees” module
723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
724msgid "A link to the webtrees home page."
725msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
726
727#. I18N: Description of the “Branches” module
728#: app/Module/BranchesListModule.php:108
729msgid "A list of branches of a family."
730msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
731
732#. I18N: Description of the “Pending changes” module
733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
736
737#. I18N: Description of the “Families” module
738#: app/Module/FamilyListModule.php:60
739msgid "A list of families."
740msgstr "가족 목록 입니다."
741
742#. I18N: Description of the “FAQ” module
743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
744msgid "A list of frequently asked questions and answers."
745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
746
747#. I18N: Description of the “Individuals” module
748#: app/Module/IndividualListModule.php:103
749msgid "A list of individuals."
750msgstr "인물 목록."
751
752#. I18N: Description of the “Locations” module
753#: app/Module/LocationListModule.php:76
754msgid "A list of locations."
755msgstr "위치 목록."
756
757#. I18N: Description of the “Media objects” module
758#: app/Module/MediaListModule.php:98
759msgid "A list of media objects."
760msgstr "미디어 개체 목록."
761
762#. I18N: Description of the “Recent changes” module
763#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
764msgid "A list of records that have been updated recently."
765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
766
767#. I18N: Description of the “Repositories” module
768#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
769msgid "A list of repositories."
770msgstr "저장소 목록."
771
772#. I18N: Description of the “Shared notes” module
773#: app/Module/NoteListModule.php:73
774msgid "A list of shared notes."
775msgstr "공유 노트 목록."
776
777#. I18N: Description of the “Sources” module
778#: app/Module/SourceListModule.php:75
779msgid "A list of sources."
780msgstr "출처 목록."
781
782#. I18N: Description of the “Submitters” module
783#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
784msgid "A list of submitters."
785msgstr "제출자 목록."
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "오늘의 주요 기념일."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "가장 많은 이름의 목록."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:10
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
834#, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
837
838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
844msgid "A new version of webtrees is available."
845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
848#, php-format
849msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
851
852#. I18N: Description of the “Journal” module
853#: app/Module/UserJournalModule.php:64
854msgid "A private area to record notes or keep a journal."
855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
856
857#. I18N: %s is a server name/URL
858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
860#, php-format
861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
863
864#. I18N: Description of the “Pedigree” module
865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
869
870#. I18N: Description of the “Ancestors” module
871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
875
876#. I18N: Description of the “Descendants” module
877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
881
882#. I18N: Description of the “Individual” module
883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s details."
886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
887
888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
889msgid "A report of facts which are supported by a given source."
890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
891
892#. I18N: Description of the “Family” module
893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
895msgid "A report of family members and their details."
896msgstr "가족 및 세부 보고서."
897
898#. I18N: Description of the “Deaths” module
899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
902
903#. I18N: Description of the “Occupations” module
904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who had a given occupation."
907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
908
909#. I18N: Description of the “Births” module
910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
913
914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
919
920#. I18N: Description of the “Marriages” module
921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
925
926#. I18N: Description of the “Changes” module
927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
929msgid "A report of recent and pending changes."
930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
931
932#. I18N: Description of the “Related families”
933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
937
938#. I18N: Description of the “Related individuals” module
939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
943
944#. I18N: Description of the “Source” module
945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
946msgid "A report of the information provided by a source."
947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
948
949#. I18N: Description of the “Missing data”
950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
954
955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
958msgid "A report of vital records for a given date or place."
959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
960
961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
964
965#. I18N: Description of the “Family navigator” module
966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
969
970#. I18N: Description of the “Extra information” module
971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
974
975#. I18N: Description of the “Descendants” module
976#: app/Module/DescendancyModule.php:70
977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
979
980#. I18N: Description of the “Families” module
981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
982msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
984
985#. I18N: Description of the “Facts and events” module
986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
987msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
989
990#. I18N: Description of the “Media” module
991#: app/Module/MediaTabModule.php:68
992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
994
995#. I18N: Description of the “Notes” module
996#: app/Module/NotesTabModule.php:69
997msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
999
1000#. I18N: Description of the “Sources” module
1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1004
1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1007msgid "A timeline displaying individual events."
1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1013
1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1030msgctxt "paper size"
1031msgid "A3"
1032msgstr "A3"
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A4"
1052msgstr "A4"
1053
1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1059msgid "API key"
1060msgstr "API key"
1061
1062#. I18N: Location of an LDS church temple
1063#: app/Elements/TempleCode.php:53
1064msgid "Aba, Nigeria"
1065msgstr "나이지리아 아바"
1066
1067#: app/Date/JalaliDate.php:280
1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:153
1074msgctxt "GENITIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:243
1080msgctxt "INSTRUMENTAL"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:198
1086msgctxt "LOCATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:108
1092msgctxt "NOMINATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: A configuration setting
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1100msgid "Abbreviate place names"
1101msgstr "장소 이름을 축약"
1102
1103#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1104#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1106msgid "Abbreviation"
1107msgstr "약어"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1111msgid "Accept"
1112msgstr "승인"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1115msgid "Accept all changes"
1116msgstr "모든 변경사항 승인"
1117
1118#: resources/views/admin/components.phtml:43
1119#: resources/views/admin/components.phtml:106
1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1121msgid "Access level"
1122msgstr "접근 레벨"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1125msgid "Access to family trees"
1126msgstr "가계도 이용"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1129msgid "Account approval and email verification"
1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1131
1132#. I18N: Location of an LDS church temple
1133#: app/Elements/TempleCode.php:54
1134msgid "Accra, Ghana"
1135msgstr "Accra, Ghana"
1136
1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1138msgid "Action"
1139msgstr "동작"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:205
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:309
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:257
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:153
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:203
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "Adar I"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:307
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:255
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:151
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:223
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:327
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:275
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:171
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1215msgid "Add"
1216msgstr "추가"
1217
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1231msgid "Add a brother"
1232msgstr "형제 추가"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "자녀 추가"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "한 부모 자녀 추가"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1246#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1248msgid "Add a daughter"
1249msgstr "딸 추가"
1250
1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "정보 추가"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "아버지 추가"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "즐겨찾기 추가"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "남편 추가"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "저널 기입 추가"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "미디어 파일 추가"
1292
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1296msgid "Add a media object"
1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "어머니 추가"
1305
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "이름 추가"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "뉴스 기사 추가"
1313
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "노트 추가"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1319msgid "Add a sibling"
1320msgstr "형제자매 추가"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1323msgid "Add a sister"
1324msgstr "자매 추가"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1327#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1329msgid "Add a son"
1330msgstr "아들 추가"
1331
1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1333msgid "Add a source citation"
1334msgstr "출처 인용 추가"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1337msgid "Add a spouse"
1338msgstr "배우자 추가"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:289
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "스토리 추가"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "사용자 추가"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "부인 추가"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "FAQ 추가"
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1373msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1377msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1378
1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1380msgid "Add from clipboard"
1381msgstr "클립보드에 추가"
1382
1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1384msgid "Add historic events to an individual’s page."
1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1386
1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1388msgid "Add individuals"
1389msgstr "인물 추가"
1390
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1392msgid "Add marriage details"
1393msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1394
1395#. I18N: Name of a module
1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1397msgid "Add missing death records"
1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr "더 많은 필드 추가"
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:74
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "클리핑 카트에 추가"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "고유 식별자 추가"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1453
1454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1455#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1456#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1460msgid "Address"
1461msgstr "주소"
1462
1463#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1464#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1465#: app/Gedcom.php:854
1466msgid "Address line 1"
1467msgstr "주소 라인 1"
1468
1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1470#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1471#: app/Gedcom.php:855
1472msgid "Address line 2"
1473msgstr "주소 라인 2"
1474
1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1476#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1477msgid "Address line 3"
1478msgstr "주소 라인 3"
1479
1480#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1481msgid "Addresses"
1482msgstr "주소"
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/Elements/TempleCode.php:55
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaide, Australia"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1490msgid "Administrative ID"
1491msgstr ""
1492
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1495msgid "Administrator"
1496msgstr "관리자"
1497
1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1499msgid "Administrator account"
1500msgstr "관리자 계정"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1503msgid "Administrator comments on user"
1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1505
1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "관리자"
1509
1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "입양"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "입양"
1524
1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "부모에 의해 입양"
1528
1529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "아버지에 의해 입양"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "어머니에 의해 입양"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1541msgid "Adopted name"
1542msgstr "입양 된 이름"
1543
1544#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "양자"
1548
1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "양자의 형제"
1552
1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "양자의 자녀"
1556
1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "양자의 딸"
1560
1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1564msgid "Adoption of a grandchild"
1565msgstr "양자의 손주"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "양자의 손녀"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1572msgctxt "daughter’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "양자의 외손녀"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1577msgctxt "son’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "양자의 손녀"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "양자의 손자"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1586msgctxt "daughter’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "양자의 외손자"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1591msgctxt "son’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "양자의 손자"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1596msgid "Adoption of a half-brother"
1597msgstr "양자의 이복형제"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1600msgid "Adoption of a half-sibling"
1601msgstr "양자의 이복형제자매"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1604msgid "Adoption of a half-sister"
1605msgstr "양자의 이복자매"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1608msgid "Adoption of a sibling"
1609msgstr "양자의 형제자매"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1612msgid "Adoption of a sister"
1613msgstr "양자의 자매"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1616msgid "Adoption of a son"
1617msgstr "양자의 아들"
1618
1619#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1620msgid "Adoptive parents"
1621msgstr "양부모"
1622
1623#: app/Gedcom.php:623
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "성인 세례식"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "확장 검색"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "아프가니스탄"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1638msgid "Africa"
1639msgstr "아프리카"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1644
1645#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1647#: resources/views/fact-date.phtml:143
1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1652msgid "Age"
1653msgstr "나이"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1656msgid "Age at birth of child"
1657msgstr "자녀가 태어난 나이"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1660msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1661msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1664msgid "Age between husband and wife"
1665msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1668msgid "Age between siblings"
1669msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1672msgid "Age between wife and husband"
1673msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1676msgid "Age difference"
1677msgstr "나이 차이"
1678
1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1681msgid "Age in year of first marriage"
1682msgstr "첫 결혼 연도"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1687msgid "Age in year of marriage"
1688msgstr "결혼한 나이"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1693msgid "Age interval"
1694msgstr "나이 간격"
1695
1696#. I18N: A configuration setting
1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1699msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1700
1701#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1702#: app/Gedcom.php:835
1703msgid "Agency"
1704msgstr "중개"
1705
1706#. I18N: Name of a country or state
1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1708msgid "Albania"
1709msgstr "Albania"
1710
1711#. I18N: Name of a module
1712#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1713msgid "Album"
1714msgstr "앨범"
1715
1716#. I18N: Location of an LDS church temple
1717#: app/Elements/TempleCode.php:57
1718msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1719msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1723msgid "Algeria"
1724msgstr "Algeria"
1725
1726#: app/Gedcom.php:582
1727msgid "Alias"
1728msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1731msgid "Alive"
1732msgstr "살아있는"
1733
1734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1735#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1736#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1737#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1738#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1741#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1757msgid "All"
1758msgstr "전체"
1759
1760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1762msgid "All facts and events"
1763msgstr "모든 정보와 이벤트"
1764
1765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1766msgid "All fields must be completed."
1767msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1768
1769#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1771msgid "All individuals"
1772msgstr "모든 인물"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1775#: resources/views/admin/components.phtml:30
1776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1777msgid "All modules"
1778msgstr "모든 모듈"
1779
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1782msgid "All records"
1783msgstr "모든 레코드"
1784
1785#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1786#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1787msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1788msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1789
1790#. I18N: A configuration setting
1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1792msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1793msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1794
1795#. I18N: A configuration setting
1796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1797msgid "Allow visitors to request a new user account"
1798msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1799
1800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1802#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1804msgid "Also known as"
1805msgstr "으로 알려진"
1806
1807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1808msgid "Alternative spelling of surname"
1809msgstr ""
1810
1811#. I18N: Name of a country or state
1812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1813msgid "American Samoa"
1814msgstr "American Samoa"
1815
1816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1818msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1819msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1820
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1822msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1823msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1824
1825#. I18N: Description of the “Album” module
1826#: app/Module/AlbumModule.php:53
1827msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1828msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1829
1830#. I18N: Description of the “Charts” module
1831#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1832msgid "An alternative way to display charts."
1833msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1834
1835#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1836#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1837msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1838msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1839
1840#. I18N: Description of the “Theme change” module
1841#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1842msgid "An alternative way to select a new theme."
1843msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1844
1845#. I18N: Description of the “Sign in” module
1846#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1847msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1848msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1849
1850#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1851#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1852msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1853msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1854
1855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1856msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1857msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1858
1859#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1860#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1861msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1862msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1863
1864#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1865#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1866msgid "An unexpected database error occurred."
1867msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1868
1869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1870msgid "An upgrade is available."
1871msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1872
1873#. I18N: Name of a module/report
1874#. I18N: Name of a module/chart
1875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1878msgid "Ancestors"
1879msgstr "조상 차트"
1880
1881#: app/Gedcom.php:583
1882msgid "Ancestors interest"
1883msgstr "관심 있는 조상"
1884
1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1886msgid "Ancestors of "
1887msgstr "의 조상 차트 "
1888
1889#. I18N: %s is an individual’s name
1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1891#, php-format
1892msgid "Ancestors of %s"
1893msgstr "%s의 조상"
1894
1895#: app/Gedcom.php:581
1896msgid "Ancestral file number"
1897msgstr "조상 파일 번호"
1898
1899#. I18N: GEDCOM tag _APID
1900#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1901msgid "Ancestry PID"
1902msgstr "조상 PID"
1903
1904#. I18N: GEDCOM tag _APID
1905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1906msgid "Ancestry.com source identifier"
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Location of an LDS church temple
1910#: app/Elements/TempleCode.php:58
1911msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1912msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1913
1914#. I18N: Name of a country or state
1915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1916msgid "Andorra"
1917msgstr "Andorra"
1918
1919#. I18N: Name of a country or state
1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1921msgid "Angola"
1922msgstr "Angola"
1923
1924#. I18N: Name of a country or state
1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1926msgid "Anguilla"
1927msgstr "Anguilla"
1928
1929#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1930#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1933#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1934#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1935msgid "Anniversary"
1936msgstr "기념일"
1937
1938#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1939msgid "Anniversary calendar"
1940msgstr "기념일 달력"
1941
1942#: app/Gedcom.php:446
1943msgid "Annulment"
1944msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1945
1946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1947msgid "Answer"
1948msgstr "답변"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1952msgid "Antarctica"
1953msgstr "남극"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1957msgid "Antigua and Barbuda"
1958msgstr "Antigua and Barbuda"
1959
1960#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1961msgid "Anyone with a user account can access this website."
1962msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/Elements/TempleCode.php:59
1966msgid "Apia, Samoa"
1967msgstr "Apia, Samoa"
1968
1969#: app/Gedcom.php:513
1970msgid "Application ID"
1971msgstr ""
1972
1973#: app/Gedcom.php:530
1974msgid "Application name"
1975msgstr ""
1976
1977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1978msgid "Apply privacy settings"
1979msgstr "개인 정보 설정 적용"
1980
1981#. I18N: Label for checkbox
1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1984msgid "Apply these preferences to all family trees"
1985msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1986
1987#. I18N: Label for checkbox
1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1990msgid "Apply these preferences to new family trees"
1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1992
1993#: resources/views/admin/users.phtml:37
1994msgid "Approved"
1995msgstr "승인됨"
1996
1997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
1998msgid "Approved by administrator"
1999msgstr "관리자 승인"
2000
2001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2002msgctxt "Abbreviation for April"
2003msgid "Apr"
2004msgstr "Apr"
2005
2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2007msgctxt "GENITIVE"
2008msgid "April"
2009msgstr "April"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2012msgctxt "INSTRUMENTAL"
2013msgid "April"
2014msgstr "April"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2017msgctxt "LOCATIVE"
2018msgid "April"
2019msgstr "April"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2024msgctxt "NOMINATIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "April"
2027
2028#. I18N: The name of a colour-scheme
2029#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2030msgid "Aqua Marine"
2031msgstr "Aqua Marine"
2032
2033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2034#, php-format
2035msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2036msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2037
2038#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2039#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2040msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2041msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2042
2043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2045msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2046msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다."
2047
2048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2050#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2052#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2055#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2057#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2061#, php-format
2062msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2063msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2064
2065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2066msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2067msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2068
2069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2070msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2071msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2072
2073#. I18N: Name of a country or state
2074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2075msgid "Argentina"
2076msgstr "Argentina"
2077
2078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2094msgctxt "font name"
2095msgid "Arial"
2096msgstr "Arial"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2100msgid "Armenia"
2101msgstr "Armenia"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2105msgid "Aruba"
2106msgstr "Aruba"
2107
2108#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2109msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2110msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2111
2112#. I18N: The name of a colour-scheme
2113#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2114msgid "Ash"
2115msgstr "Ash"
2116
2117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2118msgid "Asia"
2119msgstr "Asia"
2120
2121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2123#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2125#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2128msgid "Associate"
2129msgstr "관련"
2130
2131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2132msgid "Associate events with this source"
2133msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2134
2135#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2136msgid "Associated events"
2137msgstr "관련 이벤트"
2138
2139#. I18N: Location of an LDS church temple
2140#: app/Elements/TempleCode.php:61
2141msgid "Asunción, Paraguay"
2142msgstr "Asunción, Paraguay"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2146msgid "At sea"
2147msgstr "At sea"
2148
2149#. I18N: Location of an LDS church temple
2150#: app/Elements/TempleCode.php:62
2151msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2152msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2153
2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2155msgid "Attendant"
2156msgstr "참석자"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2159msgctxt "FEMALE"
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "참석자"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2164msgctxt "MALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "참석자"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2169msgid "Attending"
2170msgstr "참석"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2173msgctxt "FEMALE"
2174msgid "Attending"
2175msgstr "참석"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2178msgctxt "MALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "참석"
2181
2182#. I18N: Type of media object
2183#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2184msgid "Audio"
2185msgstr "오디오"
2186
2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2188msgctxt "Abbreviation for August"
2189msgid "Aug"
2190msgstr "Aug"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2193msgctxt "GENITIVE"
2194msgid "August"
2195msgstr "August"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2198msgctxt "INSTRUMENTAL"
2199msgid "August"
2200msgstr "August"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2203msgctxt "LOCATIVE"
2204msgid "August"
2205msgstr "August"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2210msgctxt "NOMINATIVE"
2211msgid "August"
2212msgstr "August"
2213
2214#. I18N: Name of a country or state
2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2216msgid "Australia"
2217msgstr "Australia"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2221msgid "Austria"
2222msgstr "Austria"
2223
2224#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2226msgid "Author"
2227msgstr "작성자"
2228
2229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2232#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2233#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2234msgid "Author of last change"
2235msgstr "마지막 변경의 작성자"
2236
2237#. I18N: Automatic suggestions when you type
2238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2240msgid "Autocomplete"
2241msgstr "자동완성"
2242
2243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2244msgid "Automatically accept changes made by this user"
2245msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2246
2247#. I18N: A configuration setting
2248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2249msgid "Automatically expand notes"
2250msgstr "노트 자동 확장"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2254msgid "Automatically expand sources"
2255msgstr "출처 자동 확장"
2256
2257#. I18N: a month in the Jewish calendar
2258#: app/Date/JewishDate.php:215
2259msgctxt "GENITIVE"
2260msgid "Av"
2261msgstr "Av"
2262
2263#. I18N: a month in the Jewish calendar
2264#: app/Date/JewishDate.php:319
2265msgctxt "INSTRUMENTAL"
2266msgid "Av"
2267msgstr "Av"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:267
2271msgctxt "LOCATIVE"
2272msgid "Av"
2273msgstr "Av"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:163
2277msgctxt "NOMINATIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2282#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2283msgid "Average age"
2284msgstr "평균 연령"
2285
2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2292#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2293msgid "Average age at death"
2294msgstr "사망 평균 연령"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2297msgid "Average age at marriage"
2298msgstr "결혼 평균 연령"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2301msgid "Average age in century of marriage"
2302msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2305msgid "Average age related to death century"
2306msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2309msgid "Average number"
2310msgstr "평균 수"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2317msgid "Average number of children per family"
2318msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2319
2320#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2321#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2323msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2324msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2325
2326#: app/Date/JalaliDate.php:281
2327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2328msgid "Azar"
2329msgstr "Azar"
2330
2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2332#: app/Date/JalaliDate.php:155
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Azar"
2335msgstr "Azar"
2336
2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2338#: app/Date/JalaliDate.php:245
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Azar"
2341msgstr "Azar"
2342
2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2344#: app/Date/JalaliDate.php:200
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:110
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: Name of a country or state
2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2357msgid "Azerbaijan"
2358msgstr "Azerbaijan"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2362msgid "Azores"
2363msgstr "Azores"
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:283
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2367msgid "Bah"
2368msgstr "Bah"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2372msgid "Bahamas"
2373msgstr "Bahamas"
2374
2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:159
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Bahman"
2379msgstr "Bahman"
2380
2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:249
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Bahman"
2385msgstr "Bahman"
2386
2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:204
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Bahman"
2391msgstr "Bahman"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:114
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahman"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2401msgid "Bahrain"
2402msgstr "Bahrain"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2406msgid "Bangladesh"
2407msgstr "Bangladesh"
2408
2409#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2411msgid "Baptism"
2412msgstr "침례"
2413
2414#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2415msgid "Baptism of a brother"
2416msgstr "형제의 침례"
2417
2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2419msgid "Baptism of a child"
2420msgstr "자녀의 침례"
2421
2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2423msgid "Baptism of a daughter"
2424msgstr "딸의 침례"
2425
2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2431msgid "Baptism of a grandchild"
2432msgstr "손주의 침례"
2433
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2435msgid "Baptism of a granddaughter"
2436msgstr "손녀의 침례"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2439msgctxt "daughter’s daughter"
2440msgid "Baptism of a granddaughter"
2441msgstr "외손녀의 침례"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2444msgctxt "son’s daughter"
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "손녀의 침례"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2449msgid "Baptism of a grandson"
2450msgstr "손자의 침례"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2453msgctxt "daughter’s son"
2454msgid "Baptism of a grandson"
2455msgstr "외손자의 침례"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2458msgctxt "son’s son"
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "손자의 침례"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2463msgid "Baptism of a half-brother"
2464msgstr "이복형제의 침례"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2467msgid "Baptism of a half-sibling"
2468msgstr "이복형제자매의 침례"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2471msgid "Baptism of a half-sister"
2472msgstr "이복자매의 침례"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2475msgid "Baptism of a sibling"
2476msgstr "형제자매의 침례"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2479msgid "Baptism of a sister"
2480msgstr "자매의 침례"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2483msgid "Baptism of a son"
2484msgstr "아들의 침례"
2485
2486#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2487msgid "Bar mitzvah"
2488msgstr "Bar mitzvah"
2489
2490#. I18N: Name of a country or state
2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2492msgid "Barbados"
2493msgstr "Barbados"
2494
2495#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2496msgid "Base GEDCOM tag"
2497msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2498
2499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2500msgid "Bat mitzvah"
2501msgstr "Bat mitzvah"
2502
2503#. I18N: Location of an LDS church temple
2504#: app/Elements/TempleCode.php:73
2505msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2506msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2507
2508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2509msgid "Begins with"
2510msgstr "시작"
2511
2512#. I18N: Name of a country or state
2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2514msgid "Belarus"
2515msgstr "Belarus"
2516
2517#. I18N: The name of a colour-scheme
2518#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2519msgid "Belgian Chocolate"
2520msgstr "Belgian Chocolate"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2524msgid "Belgium"
2525msgstr "Belgium"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2529msgid "Belize"
2530msgstr "Belize"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2534msgid "Benin"
2535msgstr "Benin"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2539msgid "Bermuda"
2540msgstr "Bermuda"
2541
2542#. I18N: Location of an LDS church temple
2543#: app/Elements/TempleCode.php:191
2544msgid "Bern, Switzerland"
2545msgstr "Bern, Switzerland"
2546
2547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2548msgid "Best man"
2549msgstr "신랑 들러리"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2553msgid "Bhutan"
2554msgstr "Bhutan"
2555
2556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2557msgid "Bibliography"
2558msgstr "관계 서적"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:64
2562msgid "Billings, Montana, United States"
2563msgstr "Billings, Montana, United States"
2564
2565#: app/Gedcom.php:782
2566msgid "Binary data object"
2567msgstr "바이너리 데이터 객체"
2568
2569#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2570msgid "Bing™ maps"
2571msgstr "Bing™ maps"
2572
2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2574msgid "Bing™ webmaster tools"
2575msgstr "Bing™ webmaster tools"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:65
2579msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2580msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2581
2582#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2583#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2707msgid "Birth"
2708msgstr "출생"
2709
2710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2711msgctxt "Female pedigree"
2712msgid "Birth"
2713msgstr "출생"
2714
2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2716msgctxt "Male pedigree"
2717msgid "Birth"
2718msgstr "출생"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2721msgctxt "Pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "출생"
2724
2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2726msgid "Birth by country"
2727msgstr "출생 국가"
2728
2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2731msgid "Birth date range end"
2732msgstr "생년월일 범위 종료"
2733
2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2736msgid "Birth date range start"
2737msgstr "생년월일 범위 시작"
2738
2739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2740msgid "Birth name"
2741msgstr "출생 이름"
2742
2743#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2744msgid "Birth of a brother"
2745msgstr "남자형제의 출생"
2746
2747#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2749msgid "Birth of a child"
2750msgstr "자녀의 출생"
2751
2752#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2753msgid "Birth of a daughter"
2754msgstr "딸의 출생"
2755
2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2760msgid "Birth of a grandchild"
2761msgstr "손주의 출생"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2764msgid "Birth of a granddaughter"
2765msgstr "손녀의 출생"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2768msgctxt "daughter’s daughter"
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "외손녀의 출생"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2773msgctxt "son’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "손녀의 출생"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2778msgid "Birth of a grandson"
2779msgstr "손자의 출생"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2782msgctxt "daughter’s son"
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "외손자의 출생"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2787msgctxt "son’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "손자의 출생"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2792msgid "Birth of a half-brother"
2793msgstr "이복형제의 출생"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2796msgid "Birth of a half-sibling"
2797msgstr "이복형제자매의 출생"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2800msgid "Birth of a half-sister"
2801msgstr "이복자매의 출생"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2805msgid "Birth of a sibling"
2806msgstr "형제자매의 출생"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2809msgid "Birth of a sister"
2810msgstr "자매의 출생"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2813msgid "Birth of a son"
2814msgstr "아들의 출생"
2815
2816#: app/Gedcom.php:603
2817msgid "Birth parents"
2818msgstr "부모님의 출생"
2819
2820#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2821msgid "Birth places"
2822msgstr "출생 장소"
2823
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2825msgid "Birthplace contains"
2826msgstr "출생지 포함"
2827
2828#. I18N: Name of a module/report
2829#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2833msgid "Births"
2834msgstr "출생"
2835
2836#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2838msgid "Births by century"
2839msgstr "세기별 출생"
2840
2841#. I18N: Location of an LDS church temple
2842#: app/Elements/TempleCode.php:66
2843msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2844msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2845
2846#: app/Gedcom.php:605
2847msgid "Blessing"
2848msgstr "축복"
2849
2850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2851msgid "Block"
2852msgstr "블록"
2853
2854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2856#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2857#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2858msgid "Blocks"
2859msgstr "블록"
2860
2861#. I18N: The name of a colour-scheme
2862#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2863msgid "Blue Lagoon"
2864msgstr "Blue Lagoon"
2865
2866#. I18N: The name of a colour-scheme
2867#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2868msgid "Blue Marine"
2869msgstr "Blue Marine"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/Elements/TempleCode.php:67
2873msgid "Bogotá, Colombia"
2874msgstr "Bogotá, Colombia"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/Elements/TempleCode.php:68
2878msgid "Boise, Idaho, United States"
2879msgstr "Boise, Idaho, United States"
2880
2881#. I18N: Name of a country or state
2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2883msgid "Bolivia"
2884msgstr "Bolivia"
2885
2886#. I18N: Type of media object
2887#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2888msgid "Book"
2889msgstr "서적"
2890
2891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2894msgid "Born in the covenant"
2895msgstr "Born in the covenant"
2896
2897#. I18N: Name of a country or state
2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2899msgid "Bosnia and Herzegovina"
2900msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:69
2904msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2905msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2906
2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2908msgid "Both alive"
2909msgstr "부부 모두 생존"
2910
2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2912msgid "Both dead"
2913msgstr "부부 모두 사망"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2917msgid "Botswana"
2918msgstr "Botswana"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:70
2922msgid "Bountiful, Utah, United States"
2923msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2927msgid "Bouvet Island"
2928msgstr "Bouvet Island"
2929
2930#. I18N: Name of a module/list
2931#. I18N: Branches of a family tree
2932#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2933msgid "Branches"
2934msgstr "분기점"
2935
2936#. I18N: %s is a surname
2937#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2938#, php-format
2939msgid "Branches of the %s family"
2940msgstr "%s 가문의 분기점"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2944msgid "Brazil"
2945msgstr "Brazil"
2946
2947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2948msgid "Bridesmaid"
2949msgstr "신부 들러리"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:71
2953msgid "Brigham City, Utah, United States"
2954msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:72
2958msgid "Brisbane, Australia"
2959msgstr "Brisbane, Australia"
2960
2961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2962msgid "Brit milah"
2963msgstr "Brit milah"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2967msgid "British Indian Ocean Territory"
2968msgstr "British Indian Ocean Territory"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2972msgid "British Virgin Islands"
2973msgstr "British Virgin Islands"
2974
2975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2977msgid "Brother"
2978msgstr "남자형제"
2979
2980#. I18N: a month in the French republican calendar
2981#: app/Date/FrenchDate.php:151
2982msgctxt "GENITIVE"
2983msgid "Brumaire"
2984msgstr "Brumaire"
2985
2986#. I18N: a month in the French republican calendar
2987#: app/Date/FrenchDate.php:245
2988msgctxt "INSTRUMENTAL"
2989msgid "Brumaire"
2990msgstr "Brumaire"
2991
2992#. I18N: a month in the French republican calendar
2993#: app/Date/FrenchDate.php:198
2994msgctxt "LOCATIVE"
2995msgid "Brumaire"
2996msgstr "Brumaire"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:103
3000msgctxt "NOMINATIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3006msgid "Brunei Darussalam"
3007msgstr "Brunei Darussalam"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:63
3011msgid "Buenos Aires, Argentina"
3012msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3016msgid "Bulgaria"
3017msgstr "Bulgaria"
3018
3019#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3024msgid "Burial"
3025msgstr "매장"
3026
3027#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3028msgid "Burial of a brother"
3029msgstr "남자형제의 매장"
3030
3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3032msgid "Burial of a child"
3033msgstr "자녀의 매장"
3034
3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3036msgid "Burial of a daughter"
3037msgstr "딸의 매장"
3038
3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3040msgid "Burial of a father"
3041msgstr "아버지의 매장"
3042
3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3046msgid "Burial of a grandchild"
3047msgstr "손주의 매장"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3050msgid "Burial of a granddaughter"
3051msgstr "손녀의 매장"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3054msgctxt "daughter’s daughter"
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "외손녀의 매장"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3059msgctxt "son’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "손녀의 매장"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3064msgid "Burial of a grandfather"
3065msgstr "조부의 매장"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3068msgid "Burial of a grandmother"
3069msgstr "조모의 매장"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3074msgid "Burial of a grandparent"
3075msgstr "조부모의 매장"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3078msgid "Burial of a grandson"
3079msgstr "손자의 매장"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3082msgctxt "daughter’s son"
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "외손자의 매장"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3087msgctxt "son’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "손자의 매장"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3092msgid "Burial of a half-brother"
3093msgstr "이복형제의 매장"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3096msgid "Burial of a half-sibling"
3097msgstr "이복형제자매의 매장"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3100msgid "Burial of a half-sister"
3101msgstr "이복자매의 매장"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3104msgid "Burial of a husband"
3105msgstr "남편의 매장"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3108msgid "Burial of a maternal grandfather"
3109msgstr "외조부의 매장"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3112msgid "Burial of a maternal grandmother"
3113msgstr "외조모의 매장"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3116msgid "Burial of a mother"
3117msgstr "어머니의 매장"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3120msgid "Burial of a parent"
3121msgstr "부모님의 매장"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3124msgid "Burial of a paternal grandfather"
3125msgstr "조부의 매장"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3128msgid "Burial of a paternal grandmother"
3129msgstr "조모의 매장"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3132msgid "Burial of a sibling"
3133msgstr "형제자매의 매장"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3136msgid "Burial of a sister"
3137msgstr "자매의 매장"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3140msgid "Burial of a son"
3141msgstr "아들의 매장"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3144msgid "Burial of a spouse"
3145msgstr "배우자의 매장"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3148msgid "Burial of a wife"
3149msgstr "아내의 매장"
3150
3151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3152msgid "Burial place contains"
3153msgstr "매장 장소 포함"
3154
3155#. I18N: Name of a module/report
3156#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3159msgid "Burials"
3160msgstr "매장"
3161
3162#. I18N: Name of a country or state
3163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3164msgid "Burkina Faso"
3165msgstr "Burkina Faso"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3169msgid "Burundi"
3170msgstr "Burundi"
3171
3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3173msgid "Buyer"
3174msgstr "구매자"
3175
3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3177msgctxt "FEMALE"
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "구매자"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3182msgctxt "MALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "구매자"
3185
3186#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3188msgid "By default, SMTP works on port 25."
3189msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3190
3191#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3192#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3193msgid "CKEditor™"
3194msgstr "CKEditor™"
3195
3196#. I18N: Name of a module.
3197#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3198msgid "CSS and JS"
3199msgstr "CSS and JS"
3200
3201#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3203msgid "Calculating…"
3204msgstr "계산중…"
3205
3206#. I18N: Name of a module
3207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3208#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3209msgid "Calendar"
3210msgstr "달력"
3211
3212#. I18N: A configuration setting
3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3216msgid "Calendar conversion"
3217msgstr "달력 변환"
3218
3219#. I18N: Location of an LDS church temple
3220#: app/Elements/TempleCode.php:74
3221msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3222msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3223
3224#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3225msgid "Call number"
3226msgstr "전화번호"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3230msgid "Cambodia"
3231msgstr "Cambodia"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3235msgid "Cameroon"
3236msgstr "Cameroon"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:75
3240msgid "Campinas, Brazil"
3241msgstr "Campinas, Brazil"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3245msgid "Canada"
3246msgstr "Canada"
3247
3248#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3249#, php-format
3250msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3251msgstr ""
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3255msgid "Cape Verde"
3256msgstr "Cape Verde"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:76
3260msgid "Caracas, Venezuela"
3261msgstr "Caracas, Venezuela"
3262
3263#. I18N: Type of media object
3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3265msgid "Card"
3266msgstr "카드"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:56
3270msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:611
3274msgid "Caste"
3275msgstr "카스트"
3276
3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3278msgid "Categories"
3279msgstr "카테고리"
3280
3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3283msgid "Category"
3284msgstr "카테고리"
3285
3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3287msgid "Cause"
3288msgstr "원인"
3289
3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3291msgid "Cause of death"
3292msgstr "사망 원인"
3293
3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3302msgid "Cayman Islands"
3303msgstr "Cayman Islands"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:77
3307msgid "Cebu City, Philippines"
3308msgstr "Cebu City, Philippines"
3309
3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3311msgid "Cemetery"
3312msgstr "묘지"
3313
3314#: app/Gedcom.php:612
3315msgid "Census"
3316msgstr "인구조사"
3317
3318#. I18N: Name of a module
3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3320msgid "Census assistant"
3321msgstr "인구조사 도우미"
3322
3323#: app/Gedcom.php:613
3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3325msgid "Census date"
3326msgstr "인구조사 날짜"
3327
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3329msgid "Census date and place"
3330msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3331
3332#: app/Gedcom.php:614
3333msgid "Census place"
3334msgstr "인구조사 장소"
3335
3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3337msgid "Census transcript"
3338msgstr "인구조사 기록"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3342msgid "Central African Republic"
3343msgstr "Central African Republic"
3344
3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3359msgid "Century"
3360msgstr "세기"
3361
3362#. I18N: Type of media object
3363#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3364#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3365msgid "Certificate"
3366msgstr "자격증"
3367
3368#. I18N: Name of a country or state
3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3370msgid "Chad"
3371msgstr "Chad"
3372
3373#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3374#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3375msgid "Change family members"
3376msgstr "가족 구성원 변경"
3377
3378#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3379msgid "Change the “Home page” blocks"
3380msgstr "“Home page” 블록 변경"
3381
3382#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3383msgid "Change the “My page” blocks"
3384msgstr "“My page” 블록 변경"
3385
3386#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3388#, php-format
3389msgid "Changed by %1$s"
3390msgstr "%1$s 변경됨"
3391
3392#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3394#, php-format
3395msgid "Changed on %1$s"
3396msgstr "%1$s 변경됨"
3397
3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3400#, php-format
3401msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3402msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3403
3404#. I18N: Name of a module/report
3405#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3410#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3411msgid "Changes"
3412msgstr "변경"
3413
3414#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3415#, php-format
3416msgid "Changes in the last %s day"
3417msgid_plural "Changes in the last %s days"
3418msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3421#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3422msgid "Changes log"
3423msgstr "변경 기록"
3424
3425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3427msgid "Character encoding"
3428msgstr ""
3429
3430#: app/Gedcom.php:499
3431msgid "Character set"
3432msgstr "문자셋"
3433
3434#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3435#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3436msgid "Chart"
3437msgstr "차트"
3438
3439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3440msgid "Chart preferences"
3441msgstr "차트 환경설정"
3442
3443#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3447msgid "Chart type"
3448msgstr "차트 유형"
3449
3450#. I18N: Name of a module/block
3451#. I18N: Name of a module
3452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3454#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3459msgid "Charts"
3460msgstr "차트"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3464msgid "Check for errors"
3465msgstr "오류 확인"
3466
3467#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3468msgid "Check for new version"
3469msgstr ""
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3472msgid "Check for pending changes…"
3473msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3474
3475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3476msgid "Checking server capacity"
3477msgstr "서버 용량 확인"
3478
3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3480msgid "Checking server configuration"
3481msgstr "서버 환경설정 확인"
3482
3483#. I18N: Location of an LDS church temple
3484#: app/Elements/TempleCode.php:78
3485msgid "Chicago, Illinois, United States"
3486msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3487
3488#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3490#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3491msgid "Child"
3492msgstr "자녀"
3493
3494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3496msgid "Child of "
3497msgstr "의 자녀 "
3498
3499#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3500#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3501#, php-format
3502msgid "Child of %s"
3503msgstr "%s의 자녀"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3509#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3512#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3515msgid "Children"
3516msgstr "자녀"
3517
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3519msgid "Children in family"
3520msgstr "가족의 자녀들"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3524msgid "Children of "
3525msgstr "의 자녀들 "
3526
3527#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3528#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3529msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3530msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3531
3532#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3533#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3534msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3535msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3536
3537#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3539msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3540msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3541
3542#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3544#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3545#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3546#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3547msgid "Children take their father’s surname."
3548msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3549
3550#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3552msgid "Children take their mother’s surname."
3553msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3554
3555#. I18N: Name of a country or state
3556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3557msgid "Chile"
3558msgstr "Chile"
3559
3560#. I18N: Name of a country or state
3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3562msgid "China"
3563msgstr "China"
3564
3565#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3566msgid "Choose a report to run"
3567msgstr "실행할 보고서 선택"
3568
3569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3572msgid "Choose relatives"
3573msgstr "친척을 선택하십시오"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3576msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3577msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3578
3579#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3583msgid "Christening"
3584msgstr "세례식"
3585
3586#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3587msgid "Christening of a brother"
3588msgstr "남자형제의 세례식"
3589
3590#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3591msgid "Christening of a child"
3592msgstr "자녀의 세례식"
3593
3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3595msgid "Christening of a daughter"
3596msgstr "딸의 세례식"
3597
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3601msgid "Christening of a grandchild"
3602msgstr "손주의 세례식"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3605msgid "Christening of a granddaughter"
3606msgstr "손녀의 세례식"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3609msgctxt "daughter’s daughter"
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "외손녀의 세례식"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3614msgctxt "son’s daughter"
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "손녀의 세례식"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3619msgid "Christening of a grandson"
3620msgstr "손자의 세례식"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3623msgctxt "daughter’s son"
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "외손자의 세례식"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3628msgctxt "son’s son"
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "손자의 세례식"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3633msgid "Christening of a half-brother"
3634msgstr "이복형제의 세례식"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3637msgid "Christening of a half-sibling"
3638msgstr "이복형제자매의 세례식"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3641msgid "Christening of a half-sister"
3642msgstr "이복자매의 세례식"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3645msgid "Christening of a sibling"
3646msgstr "형제자매의 세례식"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3649msgid "Christening of a sister"
3650msgstr "자매의 세례식"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3653msgid "Christening of a son"
3654msgstr "아들의 세례식"
3655
3656#. I18N: Name of a country or state
3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3658msgid "Christmas Island"
3659msgstr "Christmas Island"
3660
3661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3662msgid "Circumciser"
3663msgstr "할례"
3664
3665#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3666msgid "Circumcision"
3667msgstr ""
3668
3669#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3670msgid "Citation"
3671msgstr "인용"
3672
3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3674#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3675#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3676#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3677#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3681msgid "Citation details"
3682msgstr "인용 세부정보"
3683
3684#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3685msgid "Citizenship"
3686msgstr "시민권"
3687
3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3689#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3690#: app/Gedcom.php:857
3691msgid "City"
3692msgstr "도시"
3693
3694#. I18N: Location of an LDS church temple
3695#: app/Elements/TempleCode.php:79
3696msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3697msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3698
3699#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3701msgid "Civil marriage"
3702msgstr "시민 결혼"
3703
3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3705msgid "Civil registrar"
3706msgstr "주민등록"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3709msgctxt "FEMALE"
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "주민등록"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3714msgctxt "MALE"
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "주민등록"
3717
3718#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3720msgid "Clean up data folder"
3721msgstr "데이터 폴더 정리"
3722
3723#. I18N: Name of a module
3724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3725msgid "Clippings cart"
3726msgstr "클리핑 카트"
3727
3728#. I18N: Type of media object
3729#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3730msgid "Coat of arms"
3731msgstr "가문 문장"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/Elements/TempleCode.php:80
3735msgid "Cochabamba, Bolivia"
3736msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3740msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3741msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3742
3743#. I18N: The name of a colour-scheme
3744#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3745msgid "Coffee and Cream"
3746msgstr "Coffee and Cream"
3747
3748#. I18N: The name of a colour-scheme
3749#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3750msgid "Cold Day"
3751msgstr "Cold Day"
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3755msgid "Colombia"
3756msgstr "Colombia"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:81
3760msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3761msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/Elements/TempleCode.php:86
3765msgid "Columbia River, Washington, United States"
3766msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/Elements/TempleCode.php:82
3770msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3771msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:83
3775msgid "Columbus, Ohio, United States"
3776msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3777
3778#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3779msgid "Comment"
3780msgstr "답변"
3781
3782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3785#: resources/views/register-page.phtml:85
3786msgid "Comments"
3787msgstr "답변"
3788
3789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3790msgid "Common law marriage"
3791msgstr "사실혼"
3792
3793#. I18N: Description of the “Messages” module
3794#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3795msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3796msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3800msgid "Comoros"
3801msgstr "Comoros"
3802
3803#. I18N: Name of a module/chart
3804#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3805msgid "Compact tree"
3806msgstr "컴팩트 트리"
3807
3808#. I18N: %s is an individual’s name
3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3810#, php-format
3811msgid "Compact tree of %s"
3812msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3813
3814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3815msgid "Comparison"
3816msgstr "비교"
3817
3818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3823#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3824msgid "Completed before 1970; date not available"
3825msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3826
3827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3832msgid "Completed; date unknown"
3833msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3834
3835#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3836#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3837msgid "Completion date"
3838msgstr "완료 날짜"
3839
3840#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3841msgid "Confirmation"
3842msgstr "견진성사"
3843
3844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3845msgid "Connection to database server"
3846msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3847
3848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3849msgid "Connection type"
3850msgstr ""
3851
3852#. I18N: Name of a module
3853#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3855msgid "Contact information"
3856msgstr "연락처 정보"
3857
3858#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3859msgid "Contact method"
3860msgstr "연락 방법"
3861
3862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3863msgid "Contains"
3864msgstr "포함"
3865
3866#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3867#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3868#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3869msgid "Content"
3870msgstr "컨텐츠"
3871
3872#: app/Gedcom.php:767
3873msgid "Continuation"
3874msgstr ""
3875
3876#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3881#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3884#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3885#: resources/views/admin/components.phtml:30
3886#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3887#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3888#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3890#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3892#: resources/views/admin/media.phtml:23
3893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3895#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3896#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3901#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3903#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3907#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3911#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3912#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3913#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3914#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3916#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3918#: resources/views/admin/users.phtml:17
3919#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3920#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3921#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3923#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3924#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3925#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3926#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3927#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3928#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3929#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3931#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3932#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3933msgid "Control panel"
3934msgstr "제어판"
3935
3936#. I18N: Name of a module
3937#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3939#, php-format
3940msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3941msgstr ""
3942
3943#. I18N: Label for option
3944#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3945msgid "Convert to"
3946msgstr "로 변환하다"
3947
3948#. I18N: Name of a country or state
3949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3950msgid "Cook Islands"
3951msgstr "Cook Islands"
3952
3953#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3954msgid "Cookies"
3955msgstr "쿠키"
3956
3957#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3958#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3959msgid "Coordinates"
3960msgstr "좌표"
3961
3962#. I18N: Location of an LDS church temple
3963#: app/Elements/TempleCode.php:84
3964msgid "Copenhagen, Denmark"
3965msgstr "Copenhagen, Denmark"
3966
3967#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3969#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3971#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3972msgid "Copy"
3973msgstr "복사"
3974
3975#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3977#, php-format
3978msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3979msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3980
3981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
3982msgid "Copy files…"
3983msgstr "파일 복사…"
3984
3985#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3986msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3987msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3988
3989#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
3990msgid "Copyright"
3991msgstr "Copyright"
3992
3993#: app/Gedcom.php:514
3994msgid "Corporation"
3995msgstr "법인"
3996
3997#. I18N: Description of a “Data fix” module
3998#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4000msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4001
4002#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4003msgid "Correspondence"
4004msgstr "서신[편지]"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4008msgid "Costa Rica"
4009msgstr "Costa Rica"
4010
4011#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4012msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4013msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4014
4015#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4016#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4017msgid "Count the visits to each page"
4018msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4019
4020#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4021#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4022#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4023msgid "Country"
4024msgstr "국가"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4027msgid "Create"
4028msgstr "만들기"
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4032msgid "Create a family tree"
4033msgstr "가계도 만들기"
4034
4035#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4036#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4037msgid "Create a location"
4038msgstr "위치 만들기"
4039
4040#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4042#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4043msgid "Create a media object"
4044msgstr "미디어 개체 작성"
4045
4046#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4047#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4048msgid "Create a repository"
4049msgstr "저장소 작성"
4050
4051#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4052#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4053msgid "Create a shared note"
4054msgstr "공유 노트 만들기"
4055
4056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4057msgid "Create a shared note using the census assistant"
4058msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4059
4060#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4061msgid "Create a source"
4062msgstr "출처 작성"
4063
4064#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4065#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4066msgid "Create a submission"
4067msgstr "제출물 만들기"
4068
4069#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4071msgid "Create a submitter"
4072msgstr "제출자 만들기"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4075msgid "Create a temporary folder…"
4076msgstr "임시 폴더 생성…"
4077
4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4079msgid "Create a unique filename"
4080msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4083msgid "Create an individual"
4084msgstr "인물 만들기"
4085
4086#. I18N: %s is a link/URL
4087#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4088#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4089#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4090#, php-format
4091msgid "Create maps using %s."
4092msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4093
4094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4095msgid "Create your own chart"
4096msgstr "나만의 차트 만들기"
4097
4098#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4099msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4100msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4101
4102#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4103#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4107#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4108msgid "Created at"
4109msgstr ""
4110
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4115#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4116msgid "Creation date"
4117msgstr "생성 날짜"
4118
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4123msgid "Creation time"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4132msgid "Cremation"
4133msgstr "화장"
4134
4135#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4136msgid "Cremation of a brother"
4137msgstr "남자형제의 화장"
4138
4139#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4140msgid "Cremation of a child"
4141msgstr "자녀의 화장"
4142
4143#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4144msgid "Cremation of a daughter"
4145msgstr "딸의 화장"
4146
4147#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4148msgid "Cremation of a father"
4149msgstr "아버지의 화장"
4150
4151#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4152msgid "Cremation of a grandchild"
4153msgstr "손주의 화장"
4154
4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "손녀의 화장"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4160msgctxt "daughter’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "외손녀의 화장"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4165msgctxt "son’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "손녀의 화장"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4170msgid "Cremation of a grandfather"
4171msgstr "조부의 화장"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4174msgid "Cremation of a grandmother"
4175msgstr "조모의 화장"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4180msgid "Cremation of a grandparent"
4181msgstr "조부모의 화장"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "손자의 화장"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4188msgctxt "daughter’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "외손자의 화장"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4193msgctxt "son’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "손자의 화장"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4198msgid "Cremation of a half-brother"
4199msgstr "이복형제의 화장"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4202msgid "Cremation of a half-sibling"
4203msgstr "이복형제자매의 화장"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4206msgid "Cremation of a half-sister"
4207msgstr "이복자매의 화장"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4210msgid "Cremation of a husband"
4211msgstr "남편의 화장"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4214msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4215msgstr "외조부의 화장"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4218msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4219msgstr "외조모의 화장"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4222msgid "Cremation of a mother"
4223msgstr "어머니의 화장"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4226msgid "Cremation of a parent"
4227msgstr "부모님의 화장"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4230msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4231msgstr "조부의 화장"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4234msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4235msgstr "조모의 화장"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4238msgid "Cremation of a sibling"
4239msgstr "형제자매의 화장"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4242msgid "Cremation of a sister"
4243msgstr "자매의 화장"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4246msgid "Cremation of a son"
4247msgstr "아들의 화장"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4250msgid "Cremation of a spouse"
4251msgstr "배우자의 화장"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4254msgid "Cremation of a wife"
4255msgstr "부인의 화장"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4259msgid "Croatia"
4260msgstr "Croatia"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4264msgid "Cuba"
4265msgstr "Cuba"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4269msgid "Curaçao"
4270msgstr ""
4271
4272#. I18N: Location of an LDS church temple
4273#: app/Elements/TempleCode.php:87
4274msgid "Curitiba, Brazil"
4275msgstr "Curitiba, Brazil"
4276
4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4278msgid "Custom"
4279msgstr "사용자정의"
4280
4281#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4282msgid "Custom GEDCOM tags"
4283msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4284
4285#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4286msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4287msgstr ""
4288
4289#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4290msgid "Custom event"
4291msgstr "사용자 정의 이벤트"
4292
4293#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4294msgid "Custom module"
4295msgstr "사용자정의 모듈"
4296
4297#. I18N: A configuration setting
4298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4299msgid "Custom welcome text"
4300msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4301
4302#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4303msgid "Customize this page"
4304msgstr "페이지 사용자설정"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4308msgid "Cyprus"
4309msgstr "Cyprus"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4313msgid "Czech Republic"
4314msgstr "Czech Republic"
4315
4316#. I18N: Location of an LDS church temple
4317#: app/Elements/TempleCode.php:85
4318msgid "Córdoba, Argentina"
4319msgstr "Córdoba, Argentina"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4323msgid "Côte d’Ivoire"
4324msgstr "Côte d’Ivoire"
4325
4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4328msgid "DKIM digital signature"
4329msgstr "DKIM 디지털 서명"
4330
4331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4332msgid "DNA markers"
4333msgstr "DNA 표지자"
4334
4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4336#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4338msgid "Daitch-Mokotoff"
4339msgstr "Daitch-Mokotoff"
4340
4341#. I18N: Location of an LDS church temple
4342#: app/Elements/TempleCode.php:88
4343msgid "Dallas, Texas, United States"
4344msgstr "Dallas, Texas, United States"
4345
4346#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4347#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4348#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4349#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4350#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4352msgid "Data"
4353msgstr "데이터"
4354
4355#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4356msgid "Data controller"
4357msgstr "데이터 컨트롤러"
4358
4359#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4360#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4361#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4362#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4363msgid "Data fix"
4364msgstr "데이터 수정"
4365
4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4374#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4375msgid "Data fixes"
4376msgstr "데이터 수정"
4377
4378#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4379msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4380msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4381
4382#. I18N: A configuration setting
4383#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4384msgid "Data folder"
4385msgstr "데이터 폴더"
4386
4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4391msgid "Database connection"
4392msgstr "데이터베이스 연결"
4393
4394#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4399msgid "Database name"
4400msgstr "데이터베이스 이름"
4401
4402#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4406msgid "Database password"
4407msgstr "데이터베이스 암호"
4408
4409#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4410msgid "Database type"
4411msgstr "데이터베이스 유형"
4412
4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4417msgid "Database user account"
4418msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4419
4420#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4421#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4422#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4423#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4424#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4425#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4426#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4427#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4428#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4429#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4430#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4431#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4432#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4440#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4445msgid "Date"
4446msgstr "날짜"
4447
4448#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4449msgid "Date differences"
4450msgstr "날짜 차이"
4451
4452#: app/Gedcom.php:587
4453msgid "Date of LDS baptism"
4454msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4455
4456#: app/Gedcom.php:741
4457msgid "Date of LDS child sealing"
4458msgstr "Date of LDS child sealing"
4459
4460#: app/Gedcom.php:629
4461msgid "Date of LDS confirmation"
4462msgstr "Date of LDS confirmation"
4463
4464#: app/Gedcom.php:649
4465msgid "Date of LDS endowment"
4466msgstr "Date of LDS endowment"
4467
4468#: app/Gedcom.php:481
4469msgid "Date of LDS spouse sealing"
4470msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4471
4472#: app/Gedcom.php:577
4473msgid "Date of adoption"
4474msgstr "입양 날짜"
4475
4476#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4477msgid "Date of baptism"
4478msgstr "침례 날짜"
4479
4480#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4481msgid "Date of bar mitzvah"
4482msgstr "Date of bar mitzvah"
4483
4484#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4485msgid "Date of bat mitzvah"
4486msgstr "Date of bat mitzvah"
4487
4488#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4492msgid "Date of birth"
4493msgstr "출생 날짜"
4494
4495#: app/Gedcom.php:606
4496msgid "Date of blessing"
4497msgstr "축복 날짜"
4498
4499#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4500msgid "Date of brit milah"
4501msgstr "Date of brit milah"
4502
4503#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4505msgid "Date of burial"
4506msgstr "매장 날짜"
4507
4508#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4509msgid "Date of christening"
4510msgstr "세례식 날짜"
4511
4512#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4513msgid "Date of confirmation"
4514msgstr "견진성사 날짜"
4515
4516#: app/Gedcom.php:635
4517msgid "Date of cremation"
4518msgstr "화장 날짜"
4519
4520#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4523msgid "Date of death"
4524msgstr "사망 날짜"
4525
4526#: app/Gedcom.php:454
4527msgid "Date of divorce"
4528msgstr "이혼 날짜"
4529
4530#: app/Gedcom.php:646
4531msgid "Date of emigration"
4532msgstr "이민 간 날짜"
4533
4534#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4535msgid "Date of engagement"
4536msgstr "약혼 날짜"
4537
4538#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4539#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4540#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4541#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4542#: app/Gedcom.php:920
4543msgid "Date of entry in original source"
4544msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4545
4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4547msgid "Date of event"
4548msgstr "사건 날짜"
4549
4550#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4551msgid "Date of first communion"
4552msgstr "첫 영성체 날짜"
4553
4554#: app/Gedcom.php:672
4555msgid "Date of immigration"
4556msgstr "이민 온 날짜"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4559#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4560#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4561msgid "Date of last change"
4562msgstr "마지막 변경 날짜"
4563
4564#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4566msgid "Date of marriage"
4567msgstr "결혼 날짜"
4568
4569#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4570msgid "Date of marriage banns"
4571msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4572
4573#: app/Gedcom.php:714
4574msgid "Date of naturalization"
4575msgstr "귀화 날짜"
4576
4577#: app/Gedcom.php:724
4578msgid "Date of ordination"
4579msgstr "서품(안수) 날짜"
4580
4581#: app/Gedcom.php:732
4582msgid "Date of residence"
4583msgstr "거주 날짜"
4584
4585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4586msgid "Date of status change"
4587msgstr ""
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:107
4590msgid "Date period"
4591msgstr "날짜 기간"
4592
4593#: resources/views/help/date.phtml:100
4594msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4595msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4596
4597#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4599msgid "Date range"
4600msgstr "날짜 범위"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:62
4603msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4604msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4605
4606#: resources/views/admin/users.phtml:33
4607msgid "Date registered"
4608msgstr "등록 날짜"
4609
4610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4611msgid "Date sent"
4612msgstr "보낸 날짜"
4613
4614#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4616#, php-format
4617msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4618msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:24
4621msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4622msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4623
4624#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4628msgid "Daughter"
4629msgstr "딸"
4630
4631#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4632#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4633#, php-format
4634msgid "Daughter of %s"
4635msgstr "%s의 딸"
4636
4637#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4638msgid "Day"
4639msgstr "날짜"
4640
4641#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4642msgid "Day not set"
4643msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4644
4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4648msgid "Day:"
4649msgstr "일:"
4650
4651#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4653msgid "Dead"
4654msgstr "사망"
4655
4656#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4657#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4782msgid "Death"
4783msgstr "사망"
4784
4785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4786msgid "Death by country"
4787msgstr "국가별 사망"
4788
4789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4790#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4791msgid "Death date range end"
4792msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4793
4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4795#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4796msgid "Death date range start"
4797msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4798
4799#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4800msgid "Death of a brother"
4801msgstr "남자형제의 사망"
4802
4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4805msgid "Death of a child"
4806msgstr "자녀의 사망"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4809msgid "Death of a daughter"
4810msgstr "딸의 사망"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4813#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4814msgid "Death of a father"
4815msgstr "아버지의 사망"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4821msgid "Death of a grandchild"
4822msgstr "손주의 사망"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4825msgid "Death of a granddaughter"
4826msgstr "손녀의 사망"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4829msgctxt "daughter’s daughter"
4830msgid "Death of a granddaughter"
4831msgstr "외손녀의 사망"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4834msgctxt "son’s daughter"
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "손녀의 사망"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4839msgid "Death of a grandfather"
4840msgstr "조부의 사망"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4843msgid "Death of a grandmother"
4844msgstr "조모의 사망"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4850msgid "Death of a grandparent"
4851msgstr "조부모의 사망"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4854msgid "Death of a grandson"
4855msgstr "손자의 사망"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4858msgctxt "daughter’s son"
4859msgid "Death of a grandson"
4860msgstr "외손자의 사망"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4863msgctxt "son’s son"
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "손자의 사망"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4868msgid "Death of a half-brother"
4869msgstr "이복형제의 사망"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4872msgid "Death of a half-sibling"
4873msgstr "이복형제자매의 사망"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4876msgid "Death of a half-sister"
4877msgstr "이복자매의 사망"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4880msgid "Death of a husband"
4881msgstr "남편의 사망"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4884msgid "Death of a maternal grandfather"
4885msgstr "외조부의 사망"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4888msgid "Death of a maternal grandmother"
4889msgstr "외조모의 사망"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4893msgid "Death of a mother"
4894msgstr "어머니의 사망"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4899msgid "Death of a parent"
4900msgstr "부모님의 사망"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4903msgid "Death of a paternal grandfather"
4904msgstr "조부의 사망"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4907msgid "Death of a paternal grandmother"
4908msgstr "조모의 사망"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4912msgid "Death of a sibling"
4913msgstr "형제자매의 사망"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4916msgid "Death of a sister"
4917msgstr "자매의 사망"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4920msgid "Death of a son"
4921msgstr "아들의 사망"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4925msgid "Death of a spouse"
4926msgstr "배우자의 사망"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4929msgid "Death of a wife"
4930msgstr "부인의 사망"
4931
4932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4933msgid "Death of one spouse"
4934msgstr "한 배우자의 사망"
4935
4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4937msgid "Death place contains"
4938msgstr "사망 장소 포함"
4939
4940#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4941msgid "Death places"
4942msgstr "사망 장소"
4943
4944#. I18N: Name of a module/report
4945#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4949msgid "Deaths"
4950msgstr "사망"
4951
4952#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4954msgid "Deaths by century"
4955msgstr "세기별 사망"
4956
4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4958msgctxt "Abbreviation for December"
4959msgid "Dec"
4960msgstr "Dec"
4961
4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4963msgctxt "GENITIVE"
4964msgid "December"
4965msgstr "December"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4968msgctxt "INSTRUMENTAL"
4969msgid "December"
4970msgstr "December"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4973msgctxt "LOCATIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "December"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4980msgctxt "NOMINATIVE"
4981msgid "December"
4982msgstr "December"
4983
4984#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4985#: app/Date/FrenchDate.php:319
4986msgid "Decidi"
4987msgstr "Decidi"
4988
4989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
4990msgid "Default chart"
4991msgstr "기본 차트"
4992
4993#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4994msgid "Default family tree"
4995msgstr "기본 가계도"
4996
4997#. I18N: A configuration setting
4998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5001msgid "Default individual"
5002msgstr "기본 인물"
5003
5004#. I18N: A configuration setting
5005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5006msgid "Default theme"
5007msgstr "기본 테마"
5008
5009#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5010#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5011#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5012msgid "Definition"
5013msgstr "정의"
5014
5015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5016msgid "Degree"
5017msgstr "정도(급)"
5018
5019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5023#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5035msgctxt "font name"
5036msgid "DejaVu"
5037msgstr "DejaVu"
5038
5039#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5040#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5042#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5043#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5044#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5048#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5049#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5050#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5051#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5054#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5061#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5062msgid "Delete"
5063msgstr "삭제"
5064
5065#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5067msgid "Delete inactive users"
5068msgstr "비활성 사용자 삭제"
5069
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5071msgid "Delete selected messages"
5072msgstr "선택한 메세지 삭제"
5073
5074#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5075msgid "Delete the preferences for this module."
5076msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5077
5078#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5079#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5080msgid "Delete this name"
5081msgstr "이름 삭제"
5082
5083#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5084msgid "Delete unused locations"
5085msgstr ""
5086
5087#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5088msgid "Delete your account"
5089msgstr "계정 삭제"
5090
5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5092msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5093msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5094
5095#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5096msgid "Deleting…"
5097msgstr ""
5098
5099#. I18N: Name of a country or state
5100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5101msgid "Democratic Republic of the Congo"
5102msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5103
5104#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5105msgid "Demographic data"
5106msgstr ""
5107
5108#. I18N: Name of a country or state
5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5110msgid "Denmark"
5111msgstr "Denmark"
5112
5113#. I18N: Location of an LDS church temple
5114#: app/Elements/TempleCode.php:89
5115msgid "Denver, Colorado, United States"
5116msgstr "Denver, Colorado, United States"
5117
5118#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5119msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5120msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5121
5122#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5123msgid "Descendant generations"
5124msgstr "후손 세대"
5125
5126#. I18N: Name of a module/chart
5127#. I18N: Name of a module/sidebar
5128#. I18N: Name of a module/report
5129#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5130#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5131#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5138msgid "Descendants"
5139msgstr "후손 차트"
5140
5141#: app/Gedcom.php:641
5142msgid "Descendants interest"
5143msgstr "관심 있는 후손"
5144
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5146msgid "Descendants of "
5147msgstr "의 후손 차트 "
5148
5149#. I18N: %s is an individual’s name
5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5151#, php-format
5152msgid "Descendants of %s"
5153msgstr "%s의 후손"
5154
5155#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5156#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5157#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5158#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5159#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5160#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5161#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5162#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5163#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5164msgid "Description"
5165msgstr "설명"
5166
5167#. I18N: A configuration setting
5168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5169msgid "Description META tag"
5170msgstr "META 태그 설명"
5171
5172#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5173msgid "Destination"
5174msgstr "설명"
5175
5176#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5180#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5181msgid "Details"
5182msgstr "상세한"
5183
5184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5185msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5186msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5187
5188#. I18N: Location of an LDS church temple
5189#: app/Elements/TempleCode.php:90
5190msgid "Detroit, Michigan, United States"
5191msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5192
5193#: app/Date/JalaliDate.php:282
5194msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5195msgid "Dey"
5196msgstr "Dey"
5197
5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5199#: app/Date/JalaliDate.php:157
5200msgctxt "GENITIVE"
5201msgid "Dey"
5202msgstr "Dey"
5203
5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5205#: app/Date/JalaliDate.php:247
5206msgctxt "INSTRUMENTAL"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:202
5212msgctxt "LOCATIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:112
5218msgctxt "NOMINATIVE"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5223#: app/Date/HijriDate.php:164
5224msgctxt "GENITIVE"
5225msgid "Dhu al-Hijjah"
5226msgstr "Dhu al-Hijjah"
5227
5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5229#: app/Date/HijriDate.php:254
5230msgctxt "INSTRUMENTAL"
5231msgid "Dhu al-Hijjah"
5232msgstr "Dhu al-Hijjah"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:209
5236msgctxt "LOCATIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "Dhu al-Hijjah"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:119
5242msgctxt "NOMINATIVE"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "Dhu al-Hijjah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5247#: app/Date/HijriDate.php:162
5248msgctxt "GENITIVE"
5249msgid "Dhu al-Qi’dah"
5250msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5253#: app/Date/HijriDate.php:252
5254msgctxt "INSTRUMENTAL"
5255msgid "Dhu al-Qi’dah"
5256msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:207
5260msgctxt "LOCATIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:117
5266msgctxt "NOMINATIVE"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5269
5270#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5271#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5272#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5273#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5274msgid "Died as a child: exempt"
5275msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5278#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5279msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5280msgstr ""
5281
5282#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5283msgid "Differences"
5284msgstr "차이점"
5285
5286#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5288msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5289msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5290
5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5296msgid "Direct line ancestors"
5297msgstr "직계 조상"
5298
5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5304msgid "Direct line ancestors and their families"
5305msgstr "직계 조상과 그 가족"
5306
5307#. I18N: %s is a number of records per page
5308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5309#, php-format
5310msgid "Display %s"
5311msgstr "%s 표시"
5312
5313#. I18N: Description of the “Favorites” module
5314#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5315msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5316msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5317
5318#. I18N: Description of the “Favorites” module
5319#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5320msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5321msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5322
5323#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5324#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5325msgid "Divorce"
5326msgstr "이혼"
5327
5328#: app/Gedcom.php:455
5329msgid "Divorce filed"
5330msgstr "이혼 필드"
5331
5332#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5333#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5334msgid "Divorces by century"
5335msgstr "세기별 이혼"
5336
5337#. I18N: Name of a country or state
5338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5339msgid "Djibouti"
5340msgstr "Djibouti"
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5343#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5344#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5345msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5346msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5347
5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5349#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5350#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5351msgid "Do not seal: unauthorized"
5352msgstr "Do not seal: unauthorized"
5353
5354#. I18N: Type of media object
5355#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5356msgid "Document"
5357msgstr "문서"
5358
5359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5360msgid "Domain name"
5361msgstr "도메인 네임"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5365msgid "Dominica"
5366msgstr "Dominica"
5367
5368#. I18N: Name of a country or state
5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5370msgid "Dominican Republic"
5371msgstr "Dominican Republic"
5372
5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5375#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5376msgid "Download"
5377msgstr "다운로드"
5378
5379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5380#, php-format
5381msgid "Download %s…"
5382msgstr "%s 다운로드…"
5383
5384#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5385msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5386msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5387
5388#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5389msgid "Download file"
5390msgstr "파일 다운로드"
5391
5392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5393msgid "Drag the blocks to change their position."
5394msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5395
5396#. I18N: Location of an LDS church temple
5397#: app/Elements/TempleCode.php:91
5398msgid "Draper, Utah, United States"
5399msgstr "Draper, Utah, United States"
5400
5401#. I18N: The second day in the French republican calendar
5402#: app/Date/FrenchDate.php:303
5403msgid "Duodi"
5404msgstr "Duodi"
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5410msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5411msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5414#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5417msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5418msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5419
5420#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5421msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5422msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5423
5424#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5425msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5426msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5432msgid "Earliest birth"
5433msgstr "가장 빠른 출생"
5434
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5438#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5439msgid "Earliest death"
5440msgstr "가장 빠른 사망"
5441
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5443msgid "Earliest divorce"
5444msgstr "가장 빠른 이혼"
5445
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5447msgid "Earliest marriage"
5448msgstr "가장 빠른 결혼"
5449
5450#. I18N: Name of a country or state
5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5452msgid "Ecuador"
5453msgstr "Ecuador"
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5457#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5459#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5460#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5461#: resources/views/admin/users.phtml:26
5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5465#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5469#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5473#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5474#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5475#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5476#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5477msgid "Edit"
5478msgstr "편집"
5479
5480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5481#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5482msgid "Edit a media file"
5483msgstr "미디어 파일 편집"
5484
5485#. I18N: Options for editing
5486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5487msgid "Edit preferences"
5488msgstr "환경설정 편집"
5489
5490#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5491msgid "Edit the FAQ"
5492msgstr "FAQ 수정"
5493
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5496#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5497#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5498msgid "Edit the gender"
5499msgstr "성별 수정"
5500
5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5503#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5504#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5505msgid "Edit the name"
5506msgstr "이름 수정"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5510#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5511#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5512#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5514msgid "Edit the raw GEDCOM"
5515msgstr "raw GEDCOM 편집"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5518msgid "Edit the shared note"
5519msgstr "공유 노트 편집"
5520
5521#: app/Module/StoriesModule.php:299
5522#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5523msgid "Edit the story"
5524msgstr "이야기 편집"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5527msgid "Edit the user"
5528msgstr "사용자 편집"
5529
5530#: app/Services/TreeService.php:227
5531msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5532msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5533
5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5536msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5537msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5538
5539#. I18N: Listbox entry; name of a role
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5544msgid "Editor"
5545msgstr "편집자"
5546
5547#. I18N: Location of an LDS church temple
5548#: app/Elements/TempleCode.php:92
5549msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5550msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5551
5552#: app/Gedcom.php:643
5553msgid "Education"
5554msgstr "교육"
5555
5556#. I18N: Name of a country or state
5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5558msgid "Egypt"
5559msgstr "Egypt"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5563msgid "El Salvador"
5564msgstr "El Salvador"
5565
5566#. I18N: Type of media object
5567#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5568msgid "Electronic"
5569msgstr "전자"
5570
5571#. I18N: a month in the Jewish calendar
5572#: app/Date/JewishDate.php:217
5573msgctxt "GENITIVE"
5574msgid "Elul"
5575msgstr "Elul"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:321
5579msgctxt "INSTRUMENTAL"
5580msgid "Elul"
5581msgstr "Elul"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:269
5585msgctxt "LOCATIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "Elul"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:165
5591msgctxt "NOMINATIVE"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "Elul"
5594
5595#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5596#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5597#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5598msgid "Email"
5599msgstr "이메일"
5600
5601#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5602#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5603#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5604#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5606#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5611#: resources/views/register-page.phtml:49
5612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5613msgid "Email address"
5614msgstr "이메일 주소"
5615
5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5617msgid "Email verified"
5618msgstr "Email 확인됨"
5619
5620#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5621msgid "Emigration"
5622msgstr "타국으로 이민"
5623
5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5625msgid "Employee"
5626msgstr "직원"
5627
5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5629msgctxt "FEMALE"
5630msgid "Employee"
5631msgstr "직원"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5634msgctxt "MALE"
5635msgid "Employee"
5636msgstr "직원"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5639#: app/Gedcom.php:736
5640msgid "Employer"
5641msgstr "직원"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5644msgctxt "FEMALE"
5645msgid "Employer"
5646msgstr "직원"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5649msgctxt "MALE"
5650msgid "Employer"
5651msgstr "직원"
5652
5653#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5654msgid "Empty the clipboard"
5655msgstr "클립보드 비우기"
5656
5657#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5658msgid "Empty the clippings cart"
5659msgstr "클리핑 카트 비우기"
5660
5661#: resources/views/admin/components.phtml:41
5662#: resources/views/admin/components.phtml:87
5663#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5664msgid "Enabled"
5665msgstr "활성화"
5666
5667#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5669msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5670msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5671
5672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5673msgid "End year"
5674msgstr "종료 연도"
5675
5676#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5677msgid "Ending range of change dates"
5678msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5679
5680#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5681#: app/Elements/TempleCode.php:93
5682msgid "Endowment House"
5683msgstr "Endowment House"
5684
5685#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5686msgid "Engagement"
5687msgstr "약혼"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5691msgid "England"
5692msgstr "England"
5693
5694#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5695msgid "Enter an optional note about this favorite"
5696msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5697
5698#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5699#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5700msgid "Enter fullscreen"
5701msgstr ""
5702
5703#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5704msgid "Entire record"
5705msgstr "전체 레코드"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5709msgid "Equatorial Guinea"
5710msgstr "Equatorial Guinea"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5714msgid "Eritrea"
5715msgstr "Eritrea"
5716
5717#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5718#, php-format
5719msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5720msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5721
5722#: app/Date/JalaliDate.php:284
5723msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5724msgid "Esf"
5725msgstr "Esf"
5726
5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5728#: app/Date/JalaliDate.php:161
5729msgctxt "GENITIVE"
5730msgid "Esfand"
5731msgstr "Esfand"
5732
5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5734#: app/Date/JalaliDate.php:251
5735msgctxt "INSTRUMENTAL"
5736msgid "Esfand"
5737msgstr "Esfand"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:206
5741msgctxt "LOCATIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Esfand"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:116
5747msgctxt "NOMINATIVE"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Esfand"
5750
5751#. I18N: Name of a mapping organisation
5752#: app/Module/EsriMaps.php:38
5753msgid "Esri/ArcGIS"
5754msgstr "Esri/ArcGIS"
5755
5756#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5757msgid "Estate name"
5758msgstr "사유지 이름"
5759
5760#. I18N: A configuration setting
5761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5762msgid "Estimated dates for birth and death"
5763msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5767msgid "Estonia"
5768msgstr "Estonia"
5769
5770#. I18N: Name of a country or state
5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5772msgid "Ethiopia"
5773msgstr "Ethiopia"
5774
5775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5776msgid "Europe"
5777msgstr "Europe"
5778
5779#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5780#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5781#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5782#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5783#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5784#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5788msgid "Event"
5789msgstr "이벤트"
5790
5791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5792msgid "Event did not occur"
5793msgstr ""
5794
5795#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5801msgid "Events"
5802msgstr "이벤트"
5803
5804#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5805msgid "Events in countries"
5806msgstr "국가별 이벤트"
5807
5808#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5809msgid "Events of close relatives"
5810msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5811
5812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5813msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5814msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5815
5816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5817msgid "Exact"
5818msgstr "정확한"
5819
5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5821msgid "Exact date"
5822msgstr "정확한 날짜"
5823
5824#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5825#, php-format
5826msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5827msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5828
5829#: resources/views/admin/media.phtml:73
5830msgid "Exclude subfolders"
5831msgstr "하위 폴더 제외"
5832
5833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5837#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5839msgid "Excluded from this submission"
5840msgstr "이 제출에서 제외됨"
5841
5842#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5843#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5844msgid "Exit fullscreen"
5845msgstr ""
5846
5847#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5848#: resources/views/register-page.phtml:89
5849msgid "Explain why you are requesting an account."
5850msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5851
5852#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5853msgid "Export"
5854msgstr "내보내기"
5855
5856#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5857msgid "Export a GEDCOM file"
5858msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5859
5860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5861msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5862msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5865#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5866msgid "Export preferences"
5867msgstr "환경설정 내보내기"
5868
5869#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5871msgid "Extend privacy to dead individuals"
5872msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5873
5874#. I18N: “External files” are stored on other computers
5875#: resources/views/admin/media.phtml:45
5876msgid "External files"
5877msgstr "외부 파일"
5878
5879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5883msgid "External identifier"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5887msgid "External link"
5888msgstr "외부 링크"
5889
5890#: resources/views/admin/media.phtml:77
5891msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5892msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5893
5894#. I18N: Name of a module/sidebar
5895#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5896msgid "Extra information"
5897msgstr "추가 정보"
5898
5899#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5900msgid "Eye color"
5901msgstr "눈 색깔"
5902
5903#. I18N: Name of a theme.
5904#: app/Module/FabTheme.php:39
5905msgid "F.A.B."
5906msgstr "F.A.B."
5907
5908#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5909#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5910msgid "FAQ"
5911msgstr "FAQ"
5912
5913#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5915msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5916msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5917
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5919msgid "Fact"
5920msgstr "정보"
5921
5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5924msgid "Fact 1"
5925msgstr "정보 1"
5926
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5929msgid "Fact 10"
5930msgstr "정보 10"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5934msgid "Fact 11"
5935msgstr "정보 11"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5939msgid "Fact 12"
5940msgstr "정보 12"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5944msgid "Fact 13"
5945msgstr "정보 13"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5949msgid "Fact 2"
5950msgstr "정보 2"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5954msgid "Fact 3"
5955msgstr "정보 3"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5960msgid "Fact 4"
5961msgstr "정보 4"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5966msgid "Fact 5"
5967msgstr "정보 5"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5972msgid "Fact 6"
5973msgstr "정보 6"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5978msgid "Fact 7"
5979msgstr "정보 7"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5984msgid "Fact 8"
5985msgstr "정보 8"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5990msgid "Fact 9"
5991msgstr "정보 9"
5992
5993#. I18N: A configuration setting
5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5995msgid "Fact icons"
5996msgstr "정보 아이콘"
5997
5998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5999msgid "Fact or event"
6000msgstr "정보 또는 이벤트"
6001
6002#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6005#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6006#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6007#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6010msgid "Facts and events"
6011msgstr "정보 및 이벤트"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6014msgid "Facts for family records"
6015msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6018msgid "Facts for individual records"
6019msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6022msgid "Facts for new families"
6023msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6026msgid "Facts for new individuals"
6027msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6028
6029#. I18N: Name of a country or state
6030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6031msgid "Falkland Islands"
6032msgstr "Falkland Islands"
6033
6034#. I18N: Name of a module/list
6035#. I18N: Name of a module
6036#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6037#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6039#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6046#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6047#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6049#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6050#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6056#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6057#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6058#: resources/views/search-results.phtml:50
6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6061msgid "Families"
6062msgstr "가족"
6063
6064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6065#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6066msgid "Families with sources"
6067msgstr "출처가 있는 가족"
6068
6069#. I18N: Name of a module/report
6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6071#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6072#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6075#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6076#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6085msgid "Family"
6086msgstr "가족"
6087
6088#: app/Gedcom.php:660
6089msgid "Family as a child"
6090msgstr "어린 시절 가족"
6091
6092#: app/Gedcom.php:663
6093msgid "Family as a spouse"
6094msgstr "배우자의 가족"
6095
6096#. I18N: Name of a module/chart
6097#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6098msgid "Family book"
6099msgstr "패밀리북"
6100
6101#. I18N: %s is an individual’s name
6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6103#, php-format
6104msgid "Family book of %s"
6105msgstr "%s의 패밀리북"
6106
6107#: app/Gedcom.php:447
6108msgid "Family census"
6109msgstr "가족 인구조사"
6110
6111#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6112msgid "Family fact"
6113msgstr ""
6114
6115#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6116msgid "Family facts and events"
6117msgstr ""
6118
6119#: app/Gedcom.php:882
6120msgid "Family file"
6121msgstr "가족 파일"
6122
6123#. I18N: Name of a module/sidebar
6124#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6125msgid "Family navigator"
6126msgstr "패밀리 네비게이터"
6127
6128#. I18N: Description of the “News” module
6129#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6130msgid "Family news and site announcements."
6131msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6132
6133#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6134#, php-format
6135msgid "Family of %s"
6136msgstr "%s의 가족"
6137
6138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6139msgid "Family residence"
6140msgstr "가족 거주지"
6141
6142#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6143msgid "Family status"
6144msgstr "가족 상태"
6145
6146#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6150#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6153#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6157#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6158#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6159msgid "Family tree"
6160msgstr "가계도"
6161
6162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6164msgid "Family tree clippings cart"
6165msgstr "가계도 클리핑 카트"
6166
6167#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6169msgid "Family tree title"
6170msgstr "가계도 이름"
6171
6172#. I18N: Name of a module
6173#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6176#: resources/views/search-trees.phtml:19
6177msgid "Family trees"
6178msgstr "가계도"
6179
6180#. I18N: %s is the spouse name
6181#: app/Individual.php:931
6182#, php-format
6183msgid "Family with %s"
6184msgstr "%s가 있는 가족"
6185
6186#: app/Individual.php:860
6187msgid "Family with adoptive parents"
6188msgstr "양부모가 있는 가족"
6189
6190#: app/Individual.php:861
6191msgid "Family with foster parents"
6192msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6193
6194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6196msgid "Family with husband"
6197msgstr "남편이 있는 가족"
6198
6199#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6202msgid "Family with parents"
6203msgstr "부모님이 있는 가족"
6204
6205#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6206#: app/Individual.php:865
6207msgid "Family with rada parents"
6208msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6209
6210#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6211#: app/Individual.php:863
6212msgid "Family with sealing parents"
6213msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6214
6215#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6216msgid "Family with spouse"
6217msgstr "배우자가 있는 가족"
6218
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6222msgid "Family with the most children"
6223msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6224
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6227msgid "Family with wife"
6228msgstr "아내가 있는 가족"
6229
6230#. I18N: familysearch.org
6231#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6232msgid "FamilySearch ID"
6233msgstr "가족검색 ID"
6234
6235#. I18N: Name of a module/chart
6236#: app/Module/FanChartModule.php:135
6237msgid "Fan chart"
6238msgstr "팬차트"
6239
6240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6241#: app/Module/FanChartModule.php:181
6242#, php-format
6243msgid "Fan chart of %s"
6244msgstr "%s의 팬차트"
6245
6246#: app/Date/JalaliDate.php:273
6247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6248msgid "Far"
6249msgstr "Far"
6250
6251#. I18N: Name of a country or state
6252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6253msgid "Faroe Islands"
6254msgstr "Faroe Islands"
6255
6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6257#: app/Date/JalaliDate.php:139
6258msgctxt "GENITIVE"
6259msgid "Farvardin"
6260msgstr "Farvardin"
6261
6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6263#: app/Date/JalaliDate.php:229
6264msgctxt "INSTRUMENTAL"
6265msgid "Farvardin"
6266msgstr "Farvardin"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:184
6270msgctxt "LOCATIVE"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Farvardin"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:94
6276msgctxt "NOMINATIVE"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Farvardin"
6279
6280#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6287msgid "Father"
6288msgstr "아버지"
6289
6290#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6291#, php-format
6292msgid "Father: %s"
6293msgstr "아버지: %s"
6294
6295#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6296msgid "Father’s age"
6297msgstr "아버지의 나이"
6298
6299#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6300#: app/Individual.php:891
6301#, php-format
6302msgid "Father’s family with %s"
6303msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6304
6305#. I18N: A step-family.
6306#: app/Individual.php:895
6307msgid "Father’s family with an unknown individual"
6308msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6309
6310#. I18N: Name of a module
6311#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6313msgid "Favorites"
6314msgstr "즐겨찾기"
6315
6316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6317#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6318#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6319msgid "Fax"
6320msgstr "팩스"
6321
6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6323msgctxt "Abbreviation for February"
6324msgid "Feb"
6325msgstr "Feb"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6328msgctxt "GENITIVE"
6329msgid "February"
6330msgstr "February"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6333msgctxt "INSTRUMENTAL"
6334msgid "February"
6335msgstr "February"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6338msgctxt "LOCATIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "February"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6345msgctxt "NOMINATIVE"
6346msgid "February"
6347msgstr "February"
6348
6349#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6350msgid "Female"
6351msgstr "여성"
6352
6353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6356#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6360#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6362#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6363#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6364msgid "Females"
6365msgstr "여성"
6366
6367#. I18N: Data entry field
6368#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6369msgid "Field"
6370msgstr ""
6371
6372#. I18N: Data entry field
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6375msgid "Field name"
6376msgstr ""
6377
6378#. I18N: Data entry field
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6381msgid "Field value"
6382msgstr ""
6383
6384#. I18N: Name of a country or state
6385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6386msgid "Fiji"
6387msgstr "Fiji"
6388
6389#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6390#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6391msgid "File size"
6392msgstr "파일 크기"
6393
6394#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6395msgid "File successfully uploaded"
6396msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6397
6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6399#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6403msgid "Filename"
6404msgstr "파일이름"
6405
6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6408msgid "Filename on server"
6409msgstr "서버의 파일이름"
6410
6411#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6412#, php-format
6413msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6414msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6415
6416#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6417#, php-format
6418msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6419msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6420
6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6422msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6423msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6424
6425#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6426#, php-format
6427msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6428msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6429
6430#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6432msgid "Filter"
6433msgstr "필터"
6434
6435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6436msgid "Find a source"
6437msgstr "출처 찾기"
6438
6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6440#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6442#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6443msgid "Find a special character"
6444msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6445
6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6447msgid "Find all possible relationships"
6448msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6449
6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6451msgid "Find any relationship"
6452msgstr "관계 찾기"
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6455#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6456msgid "Find duplicates"
6457msgstr "중복 찾기"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6460msgid "Find other relationships"
6461msgstr "다른 관계 찾기"
6462
6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6464#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6465msgid "Find relationships via ancestors"
6466msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6470msgid "Find the closest relationships"
6471msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6474#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6475msgid "Find unrelated individuals"
6476msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6477
6478#. I18N: Name of a country or state
6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6480msgid "Finland"
6481msgstr "Finland"
6482
6483#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6484msgid "First communion"
6485msgstr "첫 영성체"
6486
6487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6488msgid "First event"
6489msgstr "첫번째 이벤트"
6490
6491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6492msgid "First record"
6493msgstr "첫번째 기록"
6494
6495#. I18N: Name of a module
6496#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6497msgid "Fix name slashes and spaces"
6498msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6499
6500#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6501msgid "Flag"
6502msgstr "깃발"
6503
6504#. I18N: Name of a country or state
6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6506msgid "Flanders"
6507msgstr "Flanders"
6508
6509#. I18N: a month in the French republican calendar
6510#: app/Date/FrenchDate.php:163
6511msgctxt "GENITIVE"
6512msgid "Floreal"
6513msgstr "Floreal"
6514
6515#. I18N: a month in the French republican calendar
6516#: app/Date/FrenchDate.php:257
6517msgctxt "INSTRUMENTAL"
6518msgid "Floreal"
6519msgstr "Floreal"
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:210
6523msgctxt "LOCATIVE"
6524msgid "Floreal"
6525msgstr "Floreal"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:116
6529msgctxt "NOMINATIVE"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "Floreal"
6532
6533#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6534#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6535msgid "Folder"
6536msgstr "폴더"
6537
6538#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6539msgid "Folder name on server"
6540msgstr "서버의 폴더 이름"
6541
6542#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6543#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6544msgid "Follow this link to verify your email address."
6545msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6546
6547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6551#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6552#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6563msgid "Font"
6564msgstr "글꼴"
6565
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6567#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6568msgid "Footer"
6569msgstr "Footer"
6570
6571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6574#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6575msgid "Footers"
6576msgstr "Footer"
6577
6578#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6580#, php-format
6581msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6582msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6583
6584#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6585msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6586msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6587
6588#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6589msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6590msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6591
6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6593#, php-format
6594msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6595msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6596
6597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6598#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6599#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6600#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6601#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6602#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6603#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6604#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6605#, php-format
6606msgid "For more information, see %s."
6607msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6608
6609#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6610#, php-format
6611msgid "For technical support and information contact %s."
6612msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6613
6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6615#, php-format
6616msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6617msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6618
6619#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6621msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6622msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6623
6624#: resources/views/login-page.phtml:61
6625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6626msgid "Forgot password?"
6627msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6628
6629#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6630#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6631#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6632#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6633#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6634#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6635msgid "Format"
6636msgstr "서식"
6637
6638#. I18N: A configuration setting
6639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6640msgid "Format text and notes"
6641msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6642
6643#. I18N: Location of an LDS church temple
6644#: app/Elements/TempleCode.php:94
6645msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6646msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6647
6648#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6649msgctxt "Female pedigree"
6650msgid "Foster"
6651msgstr "위탁"
6652
6653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6654msgctxt "Male pedigree"
6655msgid "Foster"
6656msgstr "위탁입양"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6659msgctxt "Pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "위탁입양"
6662
6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6664msgid "Foster child"
6665msgstr "위탁 아동"
6666
6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6668msgid "Foster father"
6669msgstr "위탁입양 아버지"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6672msgid "Foster mother"
6673msgstr "위탁입양 어머니"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6677msgid "France"
6678msgstr "France"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:95
6682msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6683msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/Elements/TempleCode.php:96
6687msgid "Freiburg, Germany"
6688msgstr "Freiburg, Germany"
6689
6690#. I18N: The French calendar
6691#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6692#: resources/views/help/date.phtml:219
6693msgid "French"
6694msgstr "French"
6695
6696#. I18N: Name of a country or state
6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6698msgid "French Guiana"
6699msgstr "French Guiana"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6703msgid "French Polynesia"
6704msgstr "French Polynesia"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6708msgid "French Southern Territories"
6709msgstr "French Southern Territories"
6710
6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6712#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6713#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6714#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6715msgid "Frequently asked questions"
6716msgstr "자주 묻는 질문"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:97
6720msgid "Fresno, California, United States"
6721msgstr "Fresno, California, United States"
6722
6723#. I18N: abbreviation for Friday
6724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6726msgid "Fri"
6727msgstr "Fri"
6728
6729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6730msgid "Friday"
6731msgstr "Friday"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6734msgid "Friend"
6735msgstr "친구"
6736
6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6738msgctxt "FEMALE"
6739msgid "Friend"
6740msgstr "친구"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6743msgctxt "MALE"
6744msgid "Friend"
6745msgstr "친구"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:153
6749msgctxt "GENITIVE"
6750msgid "Frimaire"
6751msgstr "Frimaire"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:247
6755msgctxt "INSTRUMENTAL"
6756msgid "Frimaire"
6757msgstr "Frimaire"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:200
6761msgctxt "LOCATIVE"
6762msgid "Frimaire"
6763msgstr "Frimaire"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:105
6767msgctxt "NOMINATIVE"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "Frimaire"
6770
6771#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6772#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6773#: resources/views/message-page.phtml:29
6774msgctxt "Email sender"
6775msgid "From"
6776msgstr "From"
6777
6778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6780msgctxt "Start of date range"
6781msgid "From"
6782msgstr "에서"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:171
6786msgctxt "GENITIVE"
6787msgid "Fructidor"
6788msgstr "Fructidor"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:265
6792msgctxt "INSTRUMENTAL"
6793msgid "Fructidor"
6794msgstr "Fructidor"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:218
6798msgctxt "LOCATIVE"
6799msgid "Fructidor"
6800msgstr "Fructidor"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:124
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "Fructidor"
6807
6808#. I18N: Location of an LDS church temple
6809#: app/Elements/TempleCode.php:98
6810msgid "Fukuoka, Japan"
6811msgstr "Fukuoka, Japan"
6812
6813#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6814msgid "Funeral"
6815msgstr "장례식"
6816
6817#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6818msgid "GEDCOM"
6819msgstr "GEDCOM"
6820
6821#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6822msgid "GEDCOM 7"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: A configuration setting
6826#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6828msgid "GEDCOM errors"
6829msgstr "GEDCOM 오류"
6830
6831#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6832msgid "GEDCOM file"
6833msgstr "GEDCOM 파일"
6834
6835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6836#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6837#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6838#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6839#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6840#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6841msgid "GEDCOM tag"
6842msgstr "GEDCOM tag"
6843
6844#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6846msgid "GEDCOM tags"
6847msgstr "GEDCOM tags"
6848
6849#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6850#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6851msgid "GEDCOM-L"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: GEDZIP = file format
6855#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6856msgid "GEDZIP"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: https://gov.genealogy.net
6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6862msgid "GOV identifier"
6863msgstr "GOV 식별자"
6864
6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6866msgid "GOV identifier type"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6871msgid "Gabon"
6872msgstr "Gabon"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6876msgid "Gambia"
6877msgstr "Gambia"
6878
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6880#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6886msgid "Gender"
6887msgstr "성별"
6888
6889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6890msgid "Genealogy"
6891msgstr "계보"
6892
6893#. I18N: A configuration setting
6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6895msgid "Genealogy contact"
6896msgstr "계보 연락처"
6897
6898#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6899#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6900msgid "Genealogy data"
6901msgstr "계보 데이터"
6902
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6905msgid "General"
6906msgstr "일반"
6907
6908#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6909#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6910msgid "General search"
6911msgstr "일반 검색"
6912
6913#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6914#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6915msgid "Generate sitemap files for search engines."
6916msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6917
6918#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6919#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6920#, php-format
6921msgid "Generated by %s"
6922msgstr "%s에 의해 생성됨"
6923
6924#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6925msgid "Generation"
6926msgstr "세대"
6927
6928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6930msgid "Generation "
6931msgstr "세대 "
6932
6933#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6934#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6935#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6936#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6937#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6938#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6939#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6944msgid "Generations"
6945msgstr "세대"
6946
6947#: app/Gedcom.php:876
6948msgid "Generations of ancestors"
6949msgstr "조상의 세대"
6950
6951#: app/Gedcom.php:881
6952msgid "Generations of descendants"
6953msgstr "후손의 세대"
6954
6955#. I18N: https://www.geonames.org
6956#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6957#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6958msgid "GeoNames"
6959msgstr "GeoNames"
6960
6961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6963msgid "Geographic area"
6964msgstr "지리적 영역"
6965
6966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6968#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6972msgid "Geographic data"
6973msgstr "지리 데이터"
6974
6975#. I18N: find latitude/longitude for a place
6976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6978msgid "Geolocation"
6979msgstr "지리적 위치"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6983msgid "Georgia"
6984msgstr "Georgia"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6988msgid "Germany"
6989msgstr "Germany"
6990
6991#. I18N: a month in the French republican calendar
6992#: app/Date/FrenchDate.php:161
6993msgctxt "GENITIVE"
6994msgid "Germinal"
6995msgstr "Germinal"
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:255
6999msgctxt "INSTRUMENTAL"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "Germinal"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:208
7005msgctxt "LOCATIVE"
7006msgid "Germinal"
7007msgstr "Germinal"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:114
7012msgctxt "NOMINATIVE"
7013msgid "Germinal"
7014msgstr "Germinal"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7018msgid "Ghana"
7019msgstr "Ghana"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7023msgid "Gibraltar"
7024msgstr "Gibraltar"
7025
7026#. I18N: Location of an LDS church temple
7027#: app/Elements/TempleCode.php:99
7028msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7029msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7030
7031#. I18N: Location of an LDS church temple
7032#: app/Elements/TempleCode.php:100
7033msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7034msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7035
7036#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7038msgid "Given name"
7039msgstr "이름"
7040
7041#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7042#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7043#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7044#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7046msgid "Given names"
7047msgstr "이름"
7048
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7050msgid "Godchild"
7051msgstr "대자녀"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7055msgid "Goddaughter"
7056msgstr "대녀"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7060msgid "Godfather"
7061msgstr "대부"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7065msgid "Godmother"
7066msgstr "대모"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7069msgid "Godparent"
7070msgstr "대부모"
7071
7072#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7073#: app/Gedcom.php:621
7074msgid "Godparents"
7075msgstr "대부모"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7079msgid "Godson"
7080msgstr "대자"
7081
7082#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7083msgid "Google™ analytics"
7084msgstr "Google™ analytics"
7085
7086#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7087msgid "Google™ maps"
7088msgstr "Google™ maps"
7089
7090#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7091msgid "Google™ webmaster tools"
7092msgstr "Google™ webmaster tools"
7093
7094#: app/Gedcom.php:667
7095msgid "Graduation"
7096msgstr "등급 분류"
7097
7098#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7099msgid "Greatest age at death"
7100msgstr "사망한 최고연령"
7101
7102#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7103msgid "Greatest age between siblings"
7104msgstr "형제자매 중 최고연령"
7105
7106#. I18N: Name of a country or state
7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7108msgid "Greece"
7109msgstr "Greece"
7110
7111#. I18N: The name of a colour-scheme
7112#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7113msgid "Green Beam"
7114msgstr "Green Beam"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7118msgid "Greenland"
7119msgstr "Greenland"
7120
7121#. I18N: The gregorian calendar
7122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7123msgid "Gregorian"
7124msgstr "그레고리안"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7128msgid "Grenada"
7129msgstr "Grenada"
7130
7131#. I18N: Location of an LDS church temple
7132#: app/Elements/TempleCode.php:101
7133msgid "Guadalajara, Mexico"
7134msgstr "Guadalajara, Mexico"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7138msgid "Guadeloupe"
7139msgstr "Guadeloupe"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7143msgid "Guam"
7144msgstr "Guam"
7145
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7147msgid "Guardian"
7148msgstr "보호자"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7151msgctxt "FEMALE"
7152msgid "Guardian"
7153msgstr "보호자"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7156msgctxt "MALE"
7157msgid "Guardian"
7158msgstr "보호자"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7162msgid "Guatemala"
7163msgstr "Guatemala"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:102
7167msgid "Guatemala City, Guatemala"
7168msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#: app/Elements/TempleCode.php:103
7172msgid "Guayaquil, Ecuador"
7173msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7177msgid "Guernsey"
7178msgstr "Guernsey"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7182msgid "Guinea"
7183msgstr "Guinea"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7187msgid "Guinea-Bissau"
7188msgstr "Guinea-Bissau"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7192msgid "Guyana"
7193msgstr "Guyana"
7194
7195#. I18N: Name of a module
7196#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7197msgid "HTML"
7198msgstr "HTML"
7199
7200#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7201msgid "Hair color"
7202msgstr "머리 색깔"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7206msgid "Haiti"
7207msgstr "Haiti"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:105
7211msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7212msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:147
7216msgid "Hamilton, New Zealand"
7217msgstr "Hamilton, New Zealand"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:106
7221msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7222msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7223
7224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7225msgid "He "
7226msgstr "그가 "
7227
7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7229msgid "He died"
7230msgstr "그의 죽음은"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7234msgid "He married"
7235msgstr "그의 결혼은"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7238msgid "He resided at"
7239msgstr "그가 거주한"
7240
7241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7242msgid "He was born"
7243msgstr "그가 태어난"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7246msgid "He was buried"
7247msgstr "그가 매장 된"
7248
7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7250msgid "He was christened"
7251msgstr "그의 세례식은"
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7254msgid "He was cremated"
7255msgstr "그가 화장 된"
7256
7257#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7258#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7259msgid "Header"
7260msgstr "Header"
7261
7262#. I18N: Name of a country or state
7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7264msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7265msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7266
7267#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7268msgid "Hebrew"
7269msgstr "유대인"
7270
7271#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7272msgid "Hebrew name"
7273msgstr "히브리어 이름"
7274
7275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7276msgid "Height"
7277msgstr "키"
7278
7279#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7280#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7281#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7282#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7283#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7284#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7285#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7286#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7287#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7288#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7289#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7291#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7292#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7293#, php-format
7294msgid "Hello %s…"
7295msgstr "안녕하세요 %s님…"
7296
7297#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7298#, php-format
7299msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7300msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7301
7302#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7303#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7304#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7305#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7306msgid "Hello administrator…"
7307msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7308
7309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7310#: resources/views/help/link.phtml:15
7311msgid "Help"
7312msgstr "도움말"
7313
7314#. I18N: Location of an LDS church temple
7315#: app/Elements/TempleCode.php:108
7316msgid "Helsinki, Finland"
7317msgstr "Helsinki, Finland"
7318
7319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7323#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7324#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7333#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7335msgctxt "font name"
7336msgid "Helvetica"
7337msgstr "Helvetica"
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7340msgid "Her occupation was"
7341msgstr "그녀의 직업은"
7342
7343#. I18N: https://wego.here.com
7344#: app/Module/HereMaps.php:96
7345msgid "Here maps"
7346msgstr "Here maps"
7347
7348#. I18N: Location of an LDS church temple
7349#: app/Elements/TempleCode.php:109
7350msgid "Hermosillo, Mexico"
7351msgstr "Hermosillo, Mexico"
7352
7353#. I18N: a month in the Jewish calendar
7354#: app/Date/JewishDate.php:195
7355msgctxt "GENITIVE"
7356msgid "Heshvan"
7357msgstr "Heshvan"
7358
7359#. I18N: a month in the Jewish calendar
7360#: app/Date/JewishDate.php:299
7361msgctxt "INSTRUMENTAL"
7362msgid "Heshvan"
7363msgstr "Heshvan"
7364
7365#. I18N: a month in the Jewish calendar
7366#: app/Date/JewishDate.php:247
7367msgctxt "LOCATIVE"
7368msgid "Heshvan"
7369msgstr "Heshvan"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:143
7373msgctxt "NOMINATIVE"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "Heshvan"
7376
7377#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7378#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7379#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7380#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7381#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7382msgid "Hide GEDCOM tags"
7383msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7384
7385#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7387#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7389msgid "Hide from everyone"
7390msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7391
7392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7393#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7395#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7396#: resources/views/login-page.phtml:47
7397#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7398#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7399#: resources/views/register-page.phtml:76
7400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7404msgid "Hide password"
7405msgstr "비밀번호 숨기기"
7406
7407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7409#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7410msgid "Hide these errors"
7411msgstr ""
7412
7413#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7414msgid "Hide unused locations"
7415msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7416
7417#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7418msgid "Hierarchical relationship"
7419msgstr "계층적 관계"
7420
7421#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7422#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7423#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7426msgid "Highlighted image"
7427msgstr "강조 표시된 이미지"
7428
7429#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7430#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7431#: resources/views/help/date.phtml:187
7432msgid "Hijri"
7433msgstr "Hijri"
7434
7435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7436msgid "His occupation was"
7437msgstr "그의 직업은"
7438
7439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7441#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7442#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7443#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7444#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7445#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7446msgid "Historic events"
7447msgstr "역사적 이벤트"
7448
7449#. I18N: Name of a module
7450#. I18N: A configuration setting
7451#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7453msgid "Hit counters"
7454msgstr "Hit counters"
7455
7456#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7457msgid "Holocaust"
7458msgstr "홀로코스트"
7459
7460#. I18N: Name of a module
7461#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7465msgid "Home page"
7466msgstr "홈페이지"
7467
7468#. I18N: Name of a country or state
7469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7470msgid "Honduras"
7471msgstr "Honduras"
7472
7473#. I18N: Location of an LDS church temple
7474#. I18N: Name of a country or state
7475#: app/Elements/TempleCode.php:110
7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7477msgid "Hong Kong"
7478msgstr "Hong Kong"
7479
7480#. I18N: Name of a module/chart
7481#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7482#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7483msgid "Hourglass chart"
7484msgstr "양방향 차트"
7485
7486#. I18N: %s is an individual’s name
7487#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7488#, php-format
7489msgid "Hourglass chart of %s"
7490msgstr "%s의 양방향 차트"
7491
7492#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7493msgid "Household"
7494msgstr "가정"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#: app/Elements/TempleCode.php:111
7498msgid "Houston, Texas, United States"
7499msgstr "Houston, Texas, United States"
7500
7501#. I18N: Configuration option
7502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7503msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7504msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7508msgid "Hungary"
7509msgstr "Hungary"
7510
7511#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7512#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7515#: resources/views/fact-date.phtml:144
7516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7517#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7527msgid "Husband"
7528msgstr "남편"
7529
7530#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7531msgid "Husband’s age"
7532msgstr "남편의 나이"
7533
7534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7536msgid "IP address"
7537msgstr "IP address"
7538
7539#. I18N: Name of a country or state
7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7541msgid "Iceland"
7542msgstr "Iceland"
7543
7544#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7545msgctxt "Surname tradition"
7546msgid "Icelandic"
7547msgstr "Icelandic"
7548
7549#. I18N: Location of an LDS church temple
7550#: app/Elements/TempleCode.php:112
7551msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7552msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7553
7554#: app/Gedcom.php:669
7555msgid "Identification number"
7556msgstr "식별 번호"
7557
7558#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7559msgid "Identifiers"
7560msgstr "식별자"
7561
7562#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7563msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7564msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7565
7566#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7568msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7569msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7570
7571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7572msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7573msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7574
7575#: resources/views/help/name.phtml:24
7576#, php-format
7577msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7578msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7579
7580#: resources/views/help/name.phtml:21
7581#, php-format
7582msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7583msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:30
7586#, php-format
7587msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7588msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:27
7591#, php-format
7592msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7593msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:18
7596#, php-format
7597msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7598msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7599
7600#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7601msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7602msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7603
7604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7605msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7606msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7607
7608#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7610msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7611msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7615msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7616msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7620msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7621msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7622
7623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7624msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7625msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7626
7627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7628msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7629msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7630
7631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7632msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7633msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7634
7635#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7636#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7637msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7638msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7639
7640#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7641#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7642msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7643msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7644
7645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7646msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7647msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7648
7649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7650msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7651msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7652
7653#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7654#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7655msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7656msgstr ""
7657
7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7659msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7660msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7664msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7665msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7669msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7670msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7671
7672#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7673msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7674msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7675
7676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7677msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7678msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7679
7680#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7681msgid "Image dimensions"
7682msgstr "이미지 크기"
7683
7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7685msgid "Images without watermarks"
7686msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7687
7688#: app/Gedcom.php:671
7689msgid "Immigration"
7690msgstr "이민오다"
7691
7692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7693#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7694msgid "Import"
7695msgstr "가져오기"
7696
7697#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7698msgid "Import a GEDCOM file"
7699msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7703msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7704msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7707msgid "Import geographic data"
7708msgstr "지리데이터 가져오기"
7709
7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7711msgid "Import preferences"
7712msgstr "환경설정 가져오기"
7713
7714#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7716msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7717msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7718
7719#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7720msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7721msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7722
7723#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7724msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7725msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7726
7727#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7729msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7730msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7731
7732#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7734msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7735msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7738msgid "In this month…"
7739msgstr "이 달…"
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7742msgid "In this year…"
7743msgstr "올 해…"
7744
7745#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7747msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7748msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7749
7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7751msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7752msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7753
7754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7755msgid "Include aliases"
7756msgstr "별칭 포함"
7757
7758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7759msgid "Include associates"
7760msgstr "동료 포함"
7761
7762#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7763#, php-format
7764msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7765msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7766
7767#. I18N: Label for check-box
7768#: resources/views/admin/media.phtml:68
7769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7770msgid "Include subfolders"
7771msgstr "하위 폴더 포함"
7772
7773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7774msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7775msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7776
7777#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7778msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7779msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7780
7781#. I18N: Label for a configuration option
7782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7783msgid "Include the individual’s immediate family"
7784msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7788msgid "India"
7789msgstr "India"
7790
7791#. I18N: Location of an LDS church temple
7792#: app/Elements/TempleCode.php:113
7793msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7794msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7795
7796#. I18N: Name of a module/report
7797#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7799#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7800#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7802#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7803#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7805#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7806#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7807#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7808#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7809#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7811#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7812#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7813#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7814#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7820#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7822#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7832msgid "Individual"
7833msgstr "인물"
7834
7835#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7836msgid "Individual 1"
7837msgstr "인물 1"
7838
7839#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7840msgid "Individual 2"
7841msgstr "인물 2"
7842
7843#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7844msgid "Individual distribution chart"
7845msgstr "인물 분포도"
7846
7847#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7848msgid "Individual facts and events"
7849msgstr ""
7850
7851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7852msgid "Individual page"
7853msgstr "인물 페이지"
7854
7855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7856msgid "Individual pages"
7857msgstr "인물 페이지"
7858
7859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7860#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7861msgid "Individual record"
7862msgstr "인물 기록"
7863
7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7867msgid "Individual who lived the longest"
7868msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7869
7870#. I18N: Name of a module/list
7871#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7872#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7873#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7874#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7875#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7884#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7885#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7886#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7887#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7888#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7889#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7890#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7891#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7896#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7900#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7901#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7902#: resources/views/search-results.phtml:39
7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7905msgid "Individuals"
7906msgstr "인물"
7907
7908#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7910msgid "Individuals with sources"
7911msgstr "출처가 있는 인물"
7912
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7914#, php-format
7915msgid "Individuals with surname %s"
7916msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7917
7918#. I18N: Name of a country or state
7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7920msgid "Indonesia"
7921msgstr "Indonesia"
7922
7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7924msgid "Informant"
7925msgstr "제보자"
7926
7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7928msgctxt "FEMALE"
7929msgid "Informant"
7930msgstr "제보자"
7931
7932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7933msgctxt "MALE"
7934msgid "Informant"
7935msgstr "제보자"
7936
7937#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7938msgid "Inline-source records are discouraged."
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: Name of a module
7942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7944msgid "Interactive tree"
7945msgstr "범위형 가계도"
7946
7947#. I18N: %s is an individual’s name
7948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7949#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7951#, php-format
7952msgid "Interactive tree of %s"
7953msgstr "%s의 범위형 가계도"
7954
7955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7956msgid "Interment"
7957msgstr "매장"
7958
7959#: app/Services/MessageService.php:229
7960msgid "Internal messaging"
7961msgstr "내부 메시지"
7962
7963#: app/Services/MessageService.php:230
7964msgid "Internal messaging with emails"
7965msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7968msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7969msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7972msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7973msgstr ""
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7976msgid "Invalid GEDCOM level number."
7977msgstr ""
7978
7979#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7980msgid "Invalid GEDCOM record"
7981msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7984msgid "Invalid GEDCOM record."
7985msgstr ""
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7988msgid "Invalid GEDCOM tag."
7989msgstr ""
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7992msgid "Invalid GEDCOM value."
7993msgstr ""
7994
7995#: app/Date.php:224
7996msgid "Invalid date"
7997msgstr "잘못된 날짜"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8001msgid "Iran"
8002msgstr "Iran"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8006msgid "Iraq"
8007msgstr "Iraq"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8011msgid "Ireland"
8012msgstr "Ireland"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8016msgid "Isle of Man"
8017msgstr "Isle of Man"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8021msgid "Israel"
8022msgstr "Israel"
8023
8024#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8025msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8026msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8027
8028#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8029msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8030msgstr ""
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8034msgid "Italy"
8035msgstr "Italy"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:209
8039msgctxt "GENITIVE"
8040msgid "Iyar"
8041msgstr "Iyar"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:313
8045msgctxt "INSTRUMENTAL"
8046msgid "Iyar"
8047msgstr "Iyar"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:261
8051msgctxt "LOCATIVE"
8052msgid "Iyar"
8053msgstr "Iyar"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:157
8057msgctxt "NOMINATIVE"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "Iyar"
8060
8061#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8063#: resources/views/help/date.phtml:203
8064msgid "Jalali"
8065msgstr "Jalali"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8069msgid "Jamaica"
8070msgstr "Jamaica"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8073msgctxt "Abbreviation for January"
8074msgid "Jan"
8075msgstr "Jan"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "January"
8080msgstr "January"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "January"
8085msgstr "January"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "January"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "January"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8101msgid "Japan"
8102msgstr "Japan"
8103
8104#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8105#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8106#: resources/views/help/date.phtml:171
8107msgid "Jewish"
8108msgstr "유대인"
8109
8110#. I18N: Location of an LDS church temple
8111#: app/Elements/TempleCode.php:114
8112msgid "Johannesburg, South Africa"
8113msgstr "Johannesburg, South Africa"
8114
8115#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8116#: app/Services/TreeService.php:226
8117msgid "John /DOE/"
8118msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8122msgid "Jordan"
8123msgstr "Jordan"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:115
8127msgid "Jordan River, Utah, United States"
8128msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8129
8130#. I18N: Name of a module
8131#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8132msgid "Journal"
8133msgstr "저널"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8136msgctxt "Abbreviation for July"
8137msgid "Jul"
8138msgstr "Jul"
8139
8140#. I18N: The julian calendar
8141#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8142#: resources/views/help/date.phtml:155
8143msgid "Julian"
8144msgstr "Julian"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8147msgctxt "GENITIVE"
8148msgid "July"
8149msgstr "July"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8152msgctxt "INSTRUMENTAL"
8153msgid "July"
8154msgstr "July"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8157msgctxt "LOCATIVE"
8158msgid "July"
8159msgstr "July"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8164msgctxt "NOMINATIVE"
8165msgid "July"
8166msgstr "July"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8169#: app/Date/HijriDate.php:150
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "Jumada al-awwal"
8172msgstr "Jumada al-awwal"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8175#: app/Date/HijriDate.php:240
8176msgctxt "INSTRUMENTAL"
8177msgid "Jumada al-awwal"
8178msgstr "Jumada al-awwal"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:195
8182msgctxt "LOCATIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "Jumada al-awwal"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:105
8188msgctxt "NOMINATIVE"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Jumada al-awwal"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8193#: app/Date/HijriDate.php:152
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "Jumada al-thani"
8196msgstr "Jumada al-thani"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8199#: app/Date/HijriDate.php:242
8200msgctxt "INSTRUMENTAL"
8201msgid "Jumada al-thani"
8202msgstr "Jumada al-thani"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:197
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "Jumada al-thani"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:107
8212msgctxt "NOMINATIVE"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Jumada al-thani"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8217msgctxt "Abbreviation for June"
8218msgid "Jun"
8219msgstr "Jun"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "June"
8224msgstr "June"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8227msgctxt "INSTRUMENTAL"
8228msgid "June"
8229msgstr "June"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "June"
8234msgstr "June"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8239msgctxt "NOMINATIVE"
8240msgid "June"
8241msgstr "June"
8242
8243#. I18N: Location of an LDS church temple
8244#: app/Elements/TempleCode.php:116
8245msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8246msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8250msgid "Kazakhstan"
8251msgstr "카자흐스탄"
8252
8253#. I18N: A configuration setting
8254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8255msgid "Keep media objects"
8256msgstr "미디어 개체 유지"
8257
8258#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8259msgid "Keep open"
8260msgstr "열린 상태로 유지"
8261
8262#. I18N: A configuration setting
8263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8264#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8265#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8266msgid "Keep the existing “last change” information"
8267msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8271msgid "Kenya"
8272msgstr "Kenya"
8273
8274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8275msgid "Keyword examples"
8276msgstr "키워드 예제"
8277
8278#: app/Date/JalaliDate.php:275
8279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8280msgid "Khor"
8281msgstr "Khor"
8282
8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8284#: app/Date/JalaliDate.php:143
8285msgctxt "GENITIVE"
8286msgid "Khordad"
8287msgstr "Khordad"
8288
8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8290#: app/Date/JalaliDate.php:233
8291msgctxt "INSTRUMENTAL"
8292msgid "Khordad"
8293msgstr "Khordad"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:188
8297msgctxt "LOCATIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "Khordad"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:98
8303msgctxt "NOMINATIVE"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8309msgid "Kiribati"
8310msgstr "Kiribati"
8311
8312#. I18N: a month in the Jewish calendar
8313#: app/Date/JewishDate.php:197
8314msgctxt "GENITIVE"
8315msgid "Kislev"
8316msgstr "Kislev"
8317
8318#. I18N: a month in the Jewish calendar
8319#: app/Date/JewishDate.php:301
8320msgctxt "INSTRUMENTAL"
8321msgid "Kislev"
8322msgstr "Kislev"
8323
8324#. I18N: a month in the Jewish calendar
8325#: app/Date/JewishDate.php:249
8326msgctxt "LOCATIVE"
8327msgid "Kislev"
8328msgstr "Kislev"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:145
8332msgctxt "NOMINATIVE"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "Kislev"
8335
8336#. I18N: Location of an LDS church temple
8337#: app/Elements/TempleCode.php:117
8338msgid "Kona, Hawaii, United States"
8339msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8343msgid "Korea"
8344msgstr "Korea"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8348msgid "Kuwait"
8349msgstr "Kuwait"
8350
8351#. I18N: Location of an LDS church temple
8352#: app/Elements/TempleCode.php:118
8353msgid "Kyiv, Ukraine"
8354msgstr "Kyiv, Ukraine"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8358msgid "Kyrgyzstan"
8359msgstr "Kyrgyzstan"
8360
8361#: app/Gedcom.php:586
8362msgid "LDS baptism"
8363msgstr "후기 성도 교회 침례"
8364
8365#: app/Gedcom.php:740
8366msgid "LDS child sealing"
8367msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8368
8369#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8370msgid "LDS church"
8371msgstr "LDS church"
8372
8373#: app/Gedcom.php:628
8374msgid "LDS confirmation"
8375msgstr "후기 성도 교회 검증"
8376
8377#: app/Gedcom.php:648
8378msgid "LDS endowment"
8379msgstr "후기 성도 교회 기부"
8380
8381#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8382#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8383msgid "LDS initiatory"
8384msgstr ""
8385
8386#: app/Gedcom.php:480
8387msgid "LDS spouse sealing"
8388msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8389
8390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8391#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8392msgid "Label"
8393msgstr "라벨"
8394
8395#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8396msgid "Label for husband"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8400msgid "Label for wife"
8401msgstr ""
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:107
8405msgid "Laie, Hawaii, United States"
8406msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8407
8408#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8409#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8410msgid "Land purchase"
8411msgstr ""
8412
8413#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8414#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8415msgid "Land sale"
8416msgstr ""
8417
8418#. I18N: page orientation
8419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8422msgid "Landscape"
8423msgstr "풍경"
8424
8425#. I18N: A configuration setting
8426#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8427#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8432#: resources/views/admin/users.phtml:31
8433#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8434#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8436msgid "Language"
8437msgstr "언어"
8438
8439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8443msgid "Languages"
8444msgstr "언어"
8445
8446#. I18N: Name of a country or state
8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8448msgid "Laos"
8449msgstr "Laos"
8450
8451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8452msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8453msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8454
8455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8457msgid "Largest families"
8458msgstr "가장 큰 가족"
8459
8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8461msgid "Largest number of grandchildren"
8462msgstr "가장 많은 수의 손주"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/Elements/TempleCode.php:125
8466msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8467msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8468
8469#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8470#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8471#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8472#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8474#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8475#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8476#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8477#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8478#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8479#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8483#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8484msgid "Last change"
8485msgstr "마지막 변경"
8486
8487#. I18N: Last checked X hours ago.
8488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8490#, php-format
8491msgid "Last checked %s."
8492msgstr ""
8493
8494#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8495msgid "Last email reminder was sent "
8496msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8497
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8499msgid "Last event"
8500msgstr "마지막 이벤트"
8501
8502#: resources/views/admin/users.phtml:35
8503msgid "Last signed in"
8504msgstr "마지막 로그인"
8505
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8510msgid "Latest birth"
8511msgstr "최근 출생"
8512
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8517msgid "Latest death"
8518msgstr "최근 사망"
8519
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8521msgid "Latest divorce"
8522msgstr "최근 이혼"
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8525msgid "Latest marriage"
8526msgstr "최근 결혼"
8527
8528#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8529#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8531#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8534#: resources/views/fact-place.phtml:35
8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8536msgid "Latitude"
8537msgstr "위도"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8541msgid "Latvia"
8542msgstr "Latvia"
8543
8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8552#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8555msgid "Layout"
8556msgstr "레이아웃"
8557
8558#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8559msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8560msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8561
8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8563msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8564msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8565
8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8568msgid "Leaves"
8569msgstr "떠나다"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8573msgid "Lebanon"
8574msgstr "Lebanon"
8575
8576#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8577#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8578msgid "Legacy URLs"
8579msgstr "기존 URL"
8580
8581#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8582msgid "Legatee"
8583msgstr "유산 수취인"
8584
8585#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8586msgid "Length"
8587msgstr ""
8588
8589#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8590msgid "Length of marriage"
8591msgstr "결혼 기간"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8595msgid "Lesotho"
8596msgstr "Lesotho"
8597
8598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8603#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8614msgctxt "paper size"
8615msgid "Letter"
8616msgstr "Letter"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8620msgid "Liberia"
8621msgstr "Liberia"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8625msgid "Libya"
8626msgstr "Libya"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8630msgid "Liechtenstein"
8631msgstr "Liechtenstein"
8632
8633#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8634msgid "Lifespan"
8635msgstr "생애"
8636
8637#. I18N: Name of a module/chart
8638#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8639msgid "Lifespans"
8640msgstr "생애"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/Elements/TempleCode.php:120
8644msgid "Lima, Peru"
8645msgstr "Lima, Peru"
8646
8647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8648msgid "Line endings"
8649msgstr ""
8650
8651#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8652msgid "Line number"
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8657msgid "Link media objects to facts and events"
8658msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8659
8660#. I18N: You need to:
8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8663msgid "Link the user account to an individual."
8664msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8668msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8669msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8673msgid "Link this media object to a family"
8674msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8678msgid "Link this media object to a source"
8679msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8683msgid "Link this media object to an individual"
8684msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8685
8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8687msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8688msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8689
8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8691#: resources/views/chart-box.phtml:126
8692msgid "Links"
8693msgstr "링크"
8694
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8697msgid "List"
8698msgstr "목록"
8699
8700#. I18N: Name of a module
8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8707msgid "Lists"
8708msgstr "목록"
8709
8710#. I18N: Name of a country or state
8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8712msgid "Lithuania"
8713msgstr "Lithuania"
8714
8715#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8716msgctxt "Surname tradition"
8717msgid "Lithuanian"
8718msgstr "Lithuanian"
8719
8720#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8722msgid "Living"
8723msgstr "살아있는"
8724
8725#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8726msgid "Living individuals"
8727msgstr "살아있는 인물"
8728
8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8730msgid "Loading…"
8731msgstr "불러오는중…"
8732
8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8734#: resources/views/admin/media.phtml:40
8735msgid "Local files"
8736msgstr "로컬 파일"
8737
8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8740#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8743msgid "Location"
8744msgstr "위치"
8745
8746#. I18N: Name of a module/list
8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8748#: app/Module/LocationListModule.php:144
8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8752#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8753#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8754#: resources/views/search-results.phtml:94
8755msgid "Locations"
8756msgstr "위치"
8757
8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "동거인"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8763msgctxt "FEMALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "동거인"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8768msgctxt "MALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "동거인"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:121
8774msgid "Logan, Utah, United States"
8775msgstr "Logan, Utah, United States"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:122
8779msgid "London, England"
8780msgstr "London, England"
8781
8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8785msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8786
8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8788msgid "Longest marriage"
8789msgstr "최장 결혼 기간"
8790
8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8792#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8794#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8797#: resources/views/fact-place.phtml:36
8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8799msgid "Longitude"
8800msgstr "경도"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:119
8804msgid "Los Angeles, California, United States"
8805msgstr "Los Angeles, California, United States"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:123
8809msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8810msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:124
8814msgid "Lubbock, Texas, United States"
8815msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8819msgid "Luxembourg"
8820msgstr "Luxembourg"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8824msgid "Macau"
8825msgstr "Macau"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8829msgid "Macedonia"
8830msgstr "Macedonia"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8834msgid "Madagascar"
8835msgstr "Madagascar"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:126
8839msgid "Madrid, Spain"
8840msgstr "Madrid, Spain"
8841
8842#. I18N: Type of media object
8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8844msgid "Magazine"
8845msgstr "잡지"
8846
8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8849#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8850msgid "Maidenhead location code"
8851msgstr "Maidenhead location code"
8852
8853#: app/Services/MessageService.php:232
8854msgid "Mailto link"
8855msgstr "메일 링크"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8859msgid "Malawi"
8860msgstr "Malawi"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8864msgid "Malaysia"
8865msgstr "Malaysia"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8869msgid "Maldives"
8870msgstr "Maldives"
8871
8872#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8873msgid "Male"
8874msgstr "남성"
8875
8876#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8877#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8879#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8884#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8886#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8887msgid "Males"
8888msgstr "남성"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8892msgid "Mali"
8893msgstr "Mali"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8897msgid "Malta"
8898msgstr "Malta"
8899
8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8914msgid "Manage family trees"
8915msgstr "가계도 관리"
8916
8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8920msgid "Manage media"
8921msgstr "미디어 관리"
8922
8923#. I18N: Listbox entry; name of a role
8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8926#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8928msgid "Manager"
8929msgstr "관리자"
8930
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8932msgid "Managers"
8933msgstr "관리자"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:127
8937msgid "Manaus, Brazil"
8938msgstr "Manaus, Brazil"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:128
8942msgid "Manhattan, New York, United States"
8943msgstr "Manhattan, New York, United States"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:129
8947msgid "Manila, Philippines"
8948msgstr "Manila, Philippines"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:130
8952msgid "Manti, Utah, United States"
8953msgstr "Manti, Utah, United States"
8954
8955#. I18N: Type of media object
8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8957msgid "Manuscript"
8958msgstr "원고"
8959
8960#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8961msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8962msgstr ""
8963
8964#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8966msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8967msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8973msgid "Map"
8974msgstr "지도"
8975
8976#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8977msgid "Map link"
8978msgstr "지도 링크"
8979
8980#. I18N: Links to maps
8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
8983msgid "Map links"
8984msgstr "지도 링크"
8985
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8987#: app/Services/LeafletJsService.php:67
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
8989msgid "Map providers"
8990msgstr "지도 제공자"
8991
8992#. I18N: mapbox.com
8993#: app/Module/MapBox.php:96
8994msgid "Mapbox"
8995msgstr "Mapbox"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8998msgctxt "Abbreviation for March"
8999msgid "Mar"
9000msgstr "Mar"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9003msgctxt "GENITIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "March"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9008msgctxt "INSTRUMENTAL"
9009msgid "March"
9010msgstr "March"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9013msgctxt "LOCATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "March"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9020msgctxt "NOMINATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "March"
9023
9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9027msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9028
9029#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9030#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9031#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9035#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9085msgid "Marriage"
9086msgstr "결혼"
9087
9088#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9089msgid "Marriage banns"
9090msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9091
9092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9093msgid "Marriage beginning status"
9094msgstr "결혼 시작 상태"
9095
9096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9097msgid "Marriage bond"
9098msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9099
9100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9101msgid "Marriage by country"
9102msgstr "결혼한 국가"
9103
9104#: app/Gedcom.php:465
9105msgid "Marriage contract"
9106msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9107
9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9109msgid "Marriage date range end"
9110msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9113msgid "Marriage date range start"
9114msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9115
9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9117msgid "Marriage ending status"
9118msgstr "결혼 종결 상태"
9119
9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9121msgid "Marriage intention"
9122msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9123
9124#: app/Gedcom.php:466
9125msgid "Marriage license"
9126msgstr "혼인신고"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9129msgid "Marriage of a brother"
9130msgstr "남자형제의 결혼"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9134msgid "Marriage of a child"
9135msgstr "자녀의 결혼"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9138msgid "Marriage of a daughter"
9139msgstr "딸의 결혼"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9142msgid "Marriage of a father"
9143msgstr "아버지의 결혼"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9149msgid "Marriage of a grandchild"
9150msgstr "손주의 결혼"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "손녀의 결혼"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9157msgctxt "daughter’s daughter"
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "외손녀의 결혼"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9162msgctxt "son’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "손녀의 결혼"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "손자의 결혼"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9171msgctxt "daughter’s son"
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "외손자의 결혼"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9176msgctxt "son’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "손자의 결혼"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9181msgid "Marriage of a half-brother"
9182msgstr "이복형제의 결혼"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9185msgid "Marriage of a half-sibling"
9186msgstr "이복형제자매의 결혼"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9189msgid "Marriage of a half-sister"
9190msgstr "이복자매의 결혼"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9193msgid "Marriage of a mother"
9194msgstr "어머니의 결혼"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9198msgid "Marriage of a parent"
9199msgstr "부모님의 결혼"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9203msgid "Marriage of a sibling"
9204msgstr "형제자매의 결혼"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9207msgid "Marriage of a sister"
9208msgstr "자매의 결혼"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9211msgid "Marriage of a son"
9212msgstr "아들의 결혼"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9215msgid "Marriage of parents"
9216msgstr "부모님의 결혼"
9217
9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9219msgid "Marriage place contains"
9220msgstr "결혼 장소 포함"
9221
9222#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9223msgid "Marriage places"
9224msgstr "결혼 장소"
9225
9226#: app/Gedcom.php:471
9227msgid "Marriage settlement"
9228msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9229
9230#. I18N: Name of a module/report
9231#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9235msgid "Marriages"
9236msgstr "결혼"
9237
9238#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9239#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9240msgid "Marriages by century"
9241msgstr "세기별 결혼"
9242
9243#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9248#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9249msgid "Married name"
9250msgstr "결혼 후 이름"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9254msgid "Marshall Islands"
9255msgstr "Marshall Islands"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9259msgid "Martinique"
9260msgstr "Martinique"
9261
9262#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9263msgid "Masquerade as this user"
9264msgstr "이 사용자로 변경"
9265
9266#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9267msgid "Match both upper and lower case letters."
9268msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9269
9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9271msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9272msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9273
9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9275msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9276msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9277
9278#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9279msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9280msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9284msgid "Mauritania"
9285msgstr "Mauritania"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9289msgid "Mauritius"
9290msgstr "Mauritius"
9291
9292#. I18N: A configuration setting
9293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9294msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9295msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9296
9297#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9299msgid "Maximum upload size: "
9300msgstr "최대 업로드 크기: "
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9303msgctxt "Abbreviation for May"
9304msgid "May"
9305msgstr "May"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9308msgctxt "GENITIVE"
9309msgid "May"
9310msgstr "May"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9313msgctxt "INSTRUMENTAL"
9314msgid "May"
9315msgstr "May"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9318msgctxt "LOCATIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "May"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9325msgctxt "NOMINATIVE"
9326msgid "May"
9327msgstr "May"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9331msgid "Mayotte"
9332msgstr "Mayotte"
9333
9334#. I18N: Location of an LDS church temple
9335#: app/Elements/TempleCode.php:131
9336msgid "Medford, Oregon, United States"
9337msgstr "Medford, Oregon, United States"
9338
9339#. I18N: Name of a module
9340#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9341#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9344#: resources/views/admin/media.phtml:104
9345#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9346#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9347msgid "Media"
9348msgstr "미디어"
9349
9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9351#: resources/views/admin/media.phtml:100
9352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9353#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9356msgid "Media file"
9357msgstr "미디어 파일"
9358
9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9360msgid "Media file to upload"
9361msgstr "업로드할 미디어 파일"
9362
9363#: resources/views/admin/media.phtml:31
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9365msgid "Media files"
9366msgstr "미디어 파일"
9367
9368#. I18N: A configuration setting
9369#: resources/views/admin/media.phtml:61
9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9371msgid "Media folder"
9372msgstr "미디어 폴더"
9373
9374#: resources/views/admin/media.phtml:32
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9376msgid "Media folders"
9377msgstr "미디어 폴더"
9378
9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9382#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9383#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9384#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9385#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9386#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9388#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9389#: resources/views/admin/media.phtml:108
9390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9391#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9393#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9394msgid "Media object"
9395msgstr "미디어 개체"
9396
9397#. I18N: Name of a module/list
9398#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9399#: app/Services/AdminService.php:198
9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9403#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9411#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9412msgid "Media objects"
9413msgstr "미디어 개체"
9414
9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9416msgid "Media objects found"
9417msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9418
9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9420msgid "Media objects per page"
9421msgstr "페이지당 미디어 개체"
9422
9423#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9426msgid "Media type"
9427msgstr "미디어 유형"
9428
9429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9430#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9431msgid "Medical"
9432msgstr "의료 항목"
9433
9434#. I18N: The name of a colour-scheme
9435#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9436msgid "Mediterranio"
9437msgstr "Mediterranio"
9438
9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9441msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9442
9443#: app/Date/JalaliDate.php:279
9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:151
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:241
9456msgctxt "INSTRUMENTAL"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:196
9462msgctxt "LOCATIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:106
9468msgctxt "NOMINATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: Location of an LDS church temple
9473#: app/Elements/TempleCode.php:132
9474msgid "Melbourne, Australia"
9475msgstr "Melbourne, Australia"
9476
9477#. I18N: Listbox entry; name of a role
9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9483msgid "Member"
9484msgstr "회원"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:133
9488msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9489msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9490
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9493msgid "Menu"
9494msgstr "메뉴"
9495
9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9500msgid "Menus"
9501msgstr "메뉴"
9502
9503#. I18N: The name of a colour-scheme
9504#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9505msgid "Mercury"
9506msgstr "Mercury"
9507
9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9509msgid "Merge"
9510msgstr "병합"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9514msgid "Merge family trees"
9515msgstr "가계도 병합"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9519#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9520msgid "Merge records"
9521msgstr "레코드 병합"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:134
9525msgid "Merida, Mexico"
9526msgstr "Merida, Mexico"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:60
9530msgid "Mesa, Arizona, United States"
9531msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9532
9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9537#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9538msgid "Message"
9539msgstr "메세지"
9540
9541#. I18N: Name of a module
9542#. I18N: A configuration setting
9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9545msgid "Messages"
9546msgstr "메세지"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:167
9550msgctxt "GENITIVE"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:261
9556msgctxt "INSTRUMENTAL"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:214
9562msgctxt "LOCATIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:120
9568msgctxt "NOMINATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9574msgid "Mexico"
9575msgstr "Mexico"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:135
9579msgid "Mexico City, Mexico"
9580msgstr "Mexico City, Mexico"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9584msgid "Microfiche"
9585msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9589msgid "Microfilm"
9590msgstr "마이크로필름"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9594msgid "Micronesia"
9595msgstr "Micronesia"
9596
9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9598msgid "Middle East"
9599msgstr "Middle East"
9600
9601#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9602msgid "Military"
9603msgstr "군"
9604
9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9606msgid "Military service"
9607msgstr "입대(군 복무)"
9608
9609#. I18N: Name of a module/report
9610#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9613msgid "Missing data"
9614msgstr "누락된 데이터"
9615
9616#. I18N: Listbox entry; name of a role
9617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9619msgid "Moderator"
9620msgstr "중재자"
9621
9622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9623msgid "Moderators"
9624msgstr "중재자"
9625
9626#: resources/views/admin/components.phtml:40
9627#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9628msgid "Module"
9629msgstr "모듈"
9630
9631#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9632msgid "Module administration"
9633msgstr "모듈 관리"
9634
9635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9649msgid "Modules"
9650msgstr "모듈"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9654msgid "Moldova"
9655msgstr "oldova"
9656
9657#. I18N: abbreviation for Monday
9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9660msgid "Mon"
9661msgstr "Mon"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9665msgid "Monaco"
9666msgstr "Monaco"
9667
9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9669msgid "Monday"
9670msgstr "Monday"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9674msgid "Mongolia"
9675msgstr "Mongolia"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9679msgid "Montenegro"
9680msgstr "Montenegro"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:137
9684msgid "Monterrey, Mexico"
9685msgstr "Monterrey, Mexico"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/Elements/TempleCode.php:136
9689msgid "Montevideo, Uruguay"
9690msgstr "Montevideo, Uruguay"
9691
9692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9698#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9699msgid "Month"
9700msgstr "월"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9704msgid "Month of birth"
9705msgstr "태어난 달"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9709msgid "Month of birth of first child in a relation"
9710msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9714msgid "Month of death"
9715msgstr "사망한 달"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9719msgid "Month of first marriage"
9720msgstr "초혼의 달"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9724msgid "Month of marriage"
9725msgstr "결혼한 달"
9726
9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9730msgid "Month:"
9731msgstr "월:"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:138
9735msgid "Monticello, Utah, United States"
9736msgstr "Monticello, Utah, United States"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:139
9740msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9741msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9745msgid "Montserrat"
9746msgstr "Montserrat"
9747
9748#: app/Date/JalaliDate.php:277
9749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9750msgid "Mor"
9751msgstr "Mor"
9752
9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9754#: app/Date/JalaliDate.php:147
9755msgctxt "GENITIVE"
9756msgid "Mordad"
9757msgstr "Mordad"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:237
9761msgctxt "INSTRUMENTAL"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "Mordad"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:192
9767msgctxt "LOCATIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:102
9773msgctxt "NOMINATIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9779msgid "Morocco"
9780msgstr "Morocco"
9781
9782#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9784msgid "Most SMTP servers require a password."
9785msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9786
9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9790msgid "Most common surnames"
9791msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9792
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9794msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9795msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9796
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9798msgid "Most mail servers require a valid email address."
9799msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9800
9801#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9803msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9804msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9805
9806#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9808msgid "Most servers do not use secure connections."
9809msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9813msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9814msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9818msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9822msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9823
9824#. I18N: Name of a module
9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9826msgid "Most viewed pages"
9827msgstr "많이 본 페이지"
9828
9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9836msgid "Mother"
9837msgstr "어머니"
9838
9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9840#, php-format
9841msgid "Mother: %s"
9842msgstr "어머니: %s"
9843
9844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9845msgid "Mother’s age"
9846msgstr "어머니의 나이"
9847
9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9849#: app/Individual.php:901
9850#, php-format
9851msgid "Mother’s family with %s"
9852msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9853
9854#. I18N: A step-family.
9855#: app/Individual.php:905
9856msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9857msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9858
9859#. I18N: Location of an LDS church temple
9860#: app/Elements/TempleCode.php:140
9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9862msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9863
9864#: resources/views/admin/components.phtml:47
9865#: resources/views/admin/components.phtml:154
9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9867msgid "Move down"
9868msgstr "아래로 이동"
9869
9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9871msgid "Move the media object?"
9872msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9873
9874#: resources/views/admin/components.phtml:46
9875#: resources/views/admin/components.phtml:148
9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9877msgid "Move up"
9878msgstr "위로 이동"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9882msgid "Mozambique"
9883msgstr "Mozambique"
9884
9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9886#: app/Date/HijriDate.php:142
9887msgctxt "GENITIVE"
9888msgid "Muharram"
9889msgstr "Muharram"
9890
9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9892#: app/Date/HijriDate.php:232
9893msgctxt "INSTRUMENTAL"
9894msgid "Muharram"
9895msgstr "Muharram"
9896
9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:187
9899msgctxt "LOCATIVE"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "Muharram"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:97
9905msgctxt "NOMINATIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharram"
9908
9909#. I18N: twin, triplet, etc.
9910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9911msgid "Multiple birth"
9912msgstr ""
9913
9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9915msgid "Multiple marriages"
9916msgstr "다중 결혼"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9920msgid "My account"
9921msgstr "내 계정"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9924msgid "My family tree"
9925msgstr "나의 가족 가계도"
9926
9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9928msgid "My individual record"
9929msgstr "나의 인물 레코드"
9930
9931#. I18N: Name of a module
9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9934#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9936msgid "My page"
9937msgstr "나의 페이지"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9940msgid "My pages"
9941msgstr "나의 페이지"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9944msgid "My pedigree"
9945msgstr "나의 가계"
9946
9947#. I18N: Name of a country or state
9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9949msgid "Myanmar"
9950msgstr "Myanmar"
9951
9952#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9957#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9979msgid "Name"
9980msgstr "이름"
9981
9982#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9983msgctxt "Repository"
9984msgid "Name"
9985msgstr "이름"
9986
9987#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9988msgid "Name in Hebrew"
9989msgstr "히브리어로 된 이름"
9990
9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9993#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
9994#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9995msgid "Name of addressee"
9996msgstr ""
9997
9998#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
9999msgid "Name prefix"
10000msgstr "형제순번"
10001
10002#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10003msgid "Name suffix"
10004msgstr "본관"
10005
10006#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10007#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10008#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10011msgid "Names"
10012msgstr "이름"
10013
10014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10015msgid "Namesake"
10016msgstr "동명"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10020msgid "Namibia"
10021msgstr "Namibia"
10022
10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10024msgid "Nanny"
10025msgstr "유모"
10026
10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10028msgid "Narrative description"
10029msgstr "이야기체의 설명"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:141
10033msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10034msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10035
10036#: app/Gedcom.php:712
10037msgid "Nationality"
10038msgstr "국적"
10039
10040#: app/Gedcom.php:713
10041msgid "Naturalization"
10042msgstr "귀화"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10046msgid "Nauru"
10047msgstr "Nauru"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:142
10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10052msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:143
10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10061msgid "Nepal"
10062msgstr "Nepal"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10066msgid "Netherlands"
10067msgstr "Netherlands"
10068
10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10070#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10071msgid "Never"
10072msgstr "없음"
10073
10074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10075msgid "Never married"
10076msgstr "결혼한 적 없음"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10080msgid "New Caledonia"
10081msgstr "New Caledonia"
10082
10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10085#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10086msgid "New GEDCOM tag"
10087msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:146
10091msgid "New York, New York, United States"
10092msgstr "New York, New York, United States"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10096msgid "New Zealand"
10097msgstr "New Zealand"
10098
10099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10100msgid "New data"
10101msgstr "신규 데이터"
10102
10103#. I18N: %s is a server name/URL
10104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10105#, php-format
10106msgid "New registration at %s"
10107msgstr "%s에서 신규 등록"
10108
10109#. I18N: %s is a server name/URL
10110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10112#, php-format
10113msgid "New user at %s"
10114msgstr "%s의 신규 사용자"
10115
10116#. I18N: Location of an LDS church temple
10117#: app/Elements/TempleCode.php:144
10118msgid "Newport Beach, California, United States"
10119msgstr "Newport Beach, California, United States"
10120
10121#. I18N: Name of a module
10122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10123msgid "News"
10124msgstr "뉴스"
10125
10126#. I18N: Type of media object
10127#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10128msgid "Newspaper"
10129msgstr "신문"
10130
10131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10132msgid "Next email reminder will be sent after "
10133msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10134
10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10137msgid "Next image"
10138msgstr "다음 이미지"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10142msgid "Nicaragua"
10143msgstr "Nicaragua"
10144
10145#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10146msgid "Nickname"
10147msgstr "별명"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10151msgid "Niger"
10152msgstr "Niger"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10156msgid "Nigeria"
10157msgstr "Nigeria"
10158
10159#. I18N: a month in the Jewish calendar
10160#: app/Date/JewishDate.php:207
10161msgctxt "GENITIVE"
10162msgid "Nissan"
10163msgstr "Nissan"
10164
10165#. I18N: a month in the Jewish calendar
10166#: app/Date/JewishDate.php:311
10167msgctxt "INSTRUMENTAL"
10168msgid "Nissan"
10169msgstr "Nissan"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:259
10173msgctxt "LOCATIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:155
10179msgctxt "NOMINATIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10185msgid "Niue"
10186msgstr "Niue"
10187
10188#. I18N: a month in the French republican calendar
10189#: app/Date/FrenchDate.php:155
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nivose"
10192msgstr "Nivose"
10193
10194#. I18N: a month in the French republican calendar
10195#: app/Date/FrenchDate.php:249
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nivose"
10198msgstr "Nivose"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:202
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivose"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:107
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivose"
10211
10212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10213msgid "No"
10214msgstr "아니오"
10215
10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10218msgid "No GEDCOM file was received."
10219msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10220
10221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10222msgid "No GEDCOM files found."
10223msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10224
10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10227msgid "No calendar conversion"
10228msgstr "달력 변환 없음"
10229
10230#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10231#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10232msgid "No children"
10233msgstr "자녀 없음"
10234
10235#: app/Services/MessageService.php:233
10236msgid "No contact"
10237msgstr "연락처 없음"
10238
10239#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10240msgid "No duplicates have been found."
10241msgstr "중복 항목이 없습니다."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10244msgid "No errors have been found."
10245msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10246
10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10248#, php-format
10249msgid "No events exist for the next %s day."
10250msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10251msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10252
10253#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10254msgid "No events exist for today."
10255msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10256
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10258msgid "No events exist for tomorrow."
10259msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10260
10261#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10262msgid "No events for living individuals exist for today."
10263msgstr ""
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10266msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10267msgstr ""
10268
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10270#, php-format
10271msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10272msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10273msgstr[0] ""
10274
10275#: resources/views/family-page.phtml:41
10276msgid "No facts exist for this family."
10277msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10278
10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10281msgid "No file was received."
10282msgstr ""
10283
10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10287msgid "No file was received. Please try again."
10288msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10289
10290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10291msgid "No link between the two individuals could be found."
10292msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10293
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10297msgid "No matching facts found"
10298msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10299
10300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10302msgid "No news articles have been submitted."
10303msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10306msgid "No predefined text"
10307msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10308
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10311msgid "No records to display"
10312msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10313
10314#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10315#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10316#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10317#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10318#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10319#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10320#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10321#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10322#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10323#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10324#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10325msgid "No results found"
10326msgstr ""
10327
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10331#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10333msgid "No results found."
10334msgstr "검색 결과가 없습니다."
10335
10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10337msgid "No signed-in and no anonymous users"
10338msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10339
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10342#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10343msgid "No surname"
10344msgstr ""
10345
10346#: app/Elements/TempleCode.php:211
10347msgid "No temple - living ordinance"
10348msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10349
10350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10352#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10353msgid "No upgrade information is available."
10354msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10355
10356#. I18N: The name of a colour-scheme
10357#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10358msgid "Nocturnal"
10359msgstr "Nocturnal"
10360
10361#. I18N: https://nominatim.org
10362#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10363msgid "Nominatim"
10364msgstr "Nominatim"
10365
10366#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10371msgid "None"
10372msgstr "없음"
10373
10374#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10375#: app/Date/FrenchDate.php:317
10376msgid "Nonidi"
10377msgstr "Nonidi"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10381msgid "Norfolk Island"
10382msgstr "Norfolk Island"
10383
10384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10385msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10386msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10390msgid "North Korea"
10391msgstr "North Korea"
10392
10393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10394msgid "Northern America"
10395msgstr "Northern America"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10399msgid "Northern Ireland"
10400msgstr "Northern Ireland"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10404msgid "Northern Mariana Islands"
10405msgstr "Northern Mariana Islands"
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10409msgid "Norway"
10410msgstr "Norway"
10411
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10413msgid "Not approved by an administrator"
10414msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10415
10416#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10417msgid "Not living"
10418msgstr "거주하지 않음"
10419
10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10421#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10422#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10423msgid "Not married"
10424msgstr "결혼하지 않음"
10425
10426#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10427#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10428#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10429msgid "Not recorded"
10430msgstr ""
10431
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10433msgid "Not verified by the user"
10434msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10435
10436#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10439#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10440#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10441#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10443#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10456msgid "Note"
10457msgstr "노트"
10458
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10460#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10461msgid "Note on association"
10462msgstr ""
10463
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10465#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10466#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10467msgid "Note on last change"
10468msgstr ""
10469
10470#: app/Gedcom.php:688
10471msgid "Note on phonetic name"
10472msgstr ""
10473
10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10475msgid "Note on place"
10476msgstr ""
10477
10478#: app/Gedcom.php:848
10479msgid "Note on repository reference"
10480msgstr ""
10481
10482#: app/Gedcom.php:702
10483msgid "Note on romanized name"
10484msgstr ""
10485
10486#: app/Gedcom.php:840
10487msgid "Note on source"
10488msgstr ""
10489
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10492#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10493#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10494#: app/Gedcom.php:924
10495msgid "Note on source citation"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Gedcom.php:839
10499msgid "Note on source data"
10500msgstr ""
10501
10502#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10503msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10504msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10505
10506#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10507msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10508msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10509
10510#. I18N: Name of a module
10511#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10512#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10516#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10517#: resources/views/search-results.phtml:83
10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10520msgid "Notes"
10521msgstr "노트"
10522
10523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10524msgid "Nothing found to cleanup"
10525msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10526
10527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10528msgid "Nothing found."
10529msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10530
10531#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10532#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10533msgid "Nothing to show"
10534msgstr "표시할 항목 없음"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10537msgctxt "Abbreviation for November"
10538msgid "Nov"
10539msgstr "Nov"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10542msgctxt "GENITIVE"
10543msgid "November"
10544msgstr "November"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10547msgctxt "INSTRUMENTAL"
10548msgid "November"
10549msgstr "November"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10552msgctxt "LOCATIVE"
10553msgid "November"
10554msgstr "November"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10559msgctxt "NOMINATIVE"
10560msgid "November"
10561msgstr "November"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/Elements/TempleCode.php:145
10565msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10566msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10567
10568#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10571#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10573msgid "Number of children"
10574msgstr "자녀의 수"
10575
10576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10579msgid "Number of days to show"
10580msgstr "표시 일수"
10581
10582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10584msgid "Number of families without children"
10585msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10586
10587#. I18N: ... to show in a list
10588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10589msgid "Number of given names"
10590msgstr "이름의 수"
10591
10592#: app/Gedcom.php:717
10593msgid "Number of marriages"
10594msgstr "결혼의 수"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10598msgid "Number of pages"
10599msgstr "페이지의 수"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10604msgid "Number of surnames"
10605msgstr "가문이름의 수"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10608msgid "Nurse"
10609msgstr "유모"
10610
10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10612msgctxt "FEMALE"
10613msgid "Nurse"
10614msgstr "유모"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10617msgctxt "MALE"
10618msgid "Nurse"
10619msgstr "유모"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/Elements/TempleCode.php:148
10623msgid "Oakland, California, United States"
10624msgstr "Oakland, California, United States"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:149
10628msgid "Oaxaca, Mexico"
10629msgstr "Oaxaca, Mexico"
10630
10631#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10634msgid "Occupation"
10635msgstr "직업"
10636
10637#. I18N: Name of a report
10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10641msgid "Occupations"
10642msgstr "직업"
10643
10644#. I18N: Name of a country or state
10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10646msgid "Occupied Palestinian Territory"
10647msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10650msgctxt "Abbreviation for October"
10651msgid "Oct"
10652msgstr "Oct"
10653
10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10655#: app/Date/FrenchDate.php:315
10656msgid "Octidi"
10657msgstr "Octidi"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10660msgctxt "GENITIVE"
10661msgid "October"
10662msgstr "October"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10665msgctxt "INSTRUMENTAL"
10666msgid "October"
10667msgstr "October"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10670msgctxt "LOCATIVE"
10671msgid "October"
10672msgstr "October"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10677msgctxt "NOMINATIVE"
10678msgid "October"
10679msgstr "October"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:150
10683msgid "Ogden, Utah, United States"
10684msgstr "Ogden, Utah, United States"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:151
10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10689msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10690
10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10692msgid "Old data"
10693msgstr "오래된 데이터"
10694
10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10696msgid "Old files found"
10697msgstr "오래된 파일 발견"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10700msgid "Oldest father"
10701msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10704msgid "Oldest female"
10705msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10708msgid "Oldest living individuals"
10709msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10712msgid "Oldest male"
10713msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10716msgid "Oldest mother"
10717msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10718
10719#. I18N: The name of a colour-scheme
10720#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10721msgid "Olivia"
10722msgstr "Olivia"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10726msgid "Oman"
10727msgstr "Oman"
10728
10729#. I18N: Name of a module
10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10731msgid "On this day"
10732msgstr "오늘"
10733
10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10735msgid "On this day…"
10736msgstr "오늘…"
10737
10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10739msgid "Only add new records"
10740msgstr "새 레코드만 추가"
10741
10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10744msgid "Only managers can edit"
10745msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10746
10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10748msgid "Only update existing records"
10749msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10750
10751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10752msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10753msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10754
10755#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10756msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10757msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10758
10759#. I18N: https://openrouteservice.org
10760#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10761#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10762msgid "OpenRouteService"
10763msgstr "OpenRouteService"
10764
10765#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10766msgid "OpenStreetMap™"
10767msgstr "OpenStreetMap™"
10768
10769#. I18N: Location of an LDS church temple
10770#: app/Elements/TempleCode.php:152
10771msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10772msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10773
10774#: app/Date/JalaliDate.php:274
10775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10776msgid "Ord"
10777msgstr "Ord"
10778
10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10780#: app/Date/JalaliDate.php:141
10781msgctxt "GENITIVE"
10782msgid "Ordibehesht"
10783msgstr "Ordibehesht"
10784
10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10786#: app/Date/JalaliDate.php:231
10787msgctxt "INSTRUMENTAL"
10788msgid "Ordibehesht"
10789msgstr "Ordibehesht"
10790
10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10792#: app/Date/JalaliDate.php:186
10793msgctxt "LOCATIVE"
10794msgid "Ordibehesht"
10795msgstr "Ordibehesht"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:96
10799msgctxt "NOMINATIVE"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "Ordibehesht"
10802
10803#: app/Gedcom.php:884
10804msgid "Ordinance"
10805msgstr "법령(조례)"
10806
10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10808msgid "Ordination"
10809msgstr "서품(안수)"
10810
10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10813msgid "Orientation"
10814msgstr "성향"
10815
10816#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10817msgid "Origin"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10822msgid "Original text"
10823msgstr "원본 텍스트"
10824
10825#. I18N: Location of an LDS church temple
10826#: app/Elements/TempleCode.php:153
10827msgid "Orlando, Florida, United States"
10828msgstr "Orlando, Florida, United States"
10829
10830#. I18N: Type of media object
10831#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10832#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10837msgid "Other"
10838msgstr "기타"
10839
10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10841msgid "Other facts to show in charts"
10842msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10843
10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10845msgid "Other preferences"
10846msgstr "기타 환경설정"
10847
10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10849msgid "Owner"
10850msgstr "오너"
10851
10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10853msgctxt "FEMALE"
10854msgid "Owner"
10855msgstr "오너"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10858msgctxt "MALE"
10859msgid "Owner"
10860msgstr "오너"
10861
10862#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10863#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10864msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10865msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10866
10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10869msgid "PHP failed to write to disk."
10870msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10871
10872#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10873msgid "PHP information"
10874msgstr "PHP 정보"
10875
10876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10880#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10891msgid "Page"
10892msgstr "페이지"
10893
10894#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10895#, php-format
10896msgid "Page %s of %s"
10897msgstr "%s 의%s 페이지"
10898
10899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10903#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10904#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10915msgid "Page size"
10916msgstr "종이 크기"
10917
10918#. I18N: Type of media object
10919#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10920msgid "Painting"
10921msgstr "그림"
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10925msgid "Pakistan"
10926msgstr "Pakistan"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10930msgid "Palau"
10931msgstr "Palau"
10932
10933#. I18N: A colour scheme
10934#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10935msgid "Palette"
10936msgstr "Palette"
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/Elements/TempleCode.php:155
10940msgid "Palmyra, New York, United States"
10941msgstr "Palmyra, New York, United States"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10945msgid "Panama"
10946msgstr "Panama"
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:156
10950msgid "Panama City, Panama"
10951msgstr "Panama City, Panama"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:157
10955msgid "Papeete, Tahiti"
10956msgstr "Papeete, Tahiti"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10960msgid "Papua New Guinea"
10961msgstr "Papua New Guinea"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10965msgid "Paraguay"
10966msgstr "Paraguay"
10967
10968#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10969msgid "Parent location"
10970msgstr ""
10971
10972#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10974#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10975#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
10976msgid "Parents"
10977msgstr "부모"
10978
10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10984msgid "Parents and siblings"
10985msgstr "부모와 형제자매"
10986
10987#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10988msgid "Parent’s age"
10989msgstr "부모의 나이"
10990
10991#. I18N: A configuration setting
10992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10993#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10995#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10996#: resources/views/login-page.phtml:44
10997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10999#: resources/views/register-page.phtml:73
11000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11001msgid "Password"
11002msgstr "비밀번호"
11003
11004#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11006#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11007#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11008#: resources/views/register-page.phtml:78
11009msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11010msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/Elements/TempleCode.php:158
11014msgid "Payson, Utah, United States"
11015msgstr "Payson, Utah, United States"
11016
11017#. I18N: Name of a module/chart
11018#. I18N: Name of a report
11019#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11021#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11024msgid "Pedigree"
11025msgstr "가계도"
11026
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11028msgid "Pedigree chart"
11029msgstr "가계 차트"
11030
11031#. I18N: Name of a module
11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11033msgid "Pedigree map"
11034msgstr "가계 지도"
11035
11036#. I18N: %s is an individual’s name
11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11038#, php-format
11039msgid "Pedigree map of %s"
11040msgstr "%s의 가계 지도"
11041
11042#. I18N: %s is an individual’s name
11043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11044#, php-format
11045msgid "Pedigree tree of %s"
11046msgstr "%s의 가계도"
11047
11048#. I18N: Name of a module
11049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11050#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11052#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11056#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11057msgid "Pending changes"
11058msgstr "보류 중인 변경 사항"
11059
11060#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11061msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11062msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11063
11064#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11065msgid "Permanent number"
11066msgstr "영구적인 번호"
11067
11068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11070msgid "Permanently delete these records?"
11071msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11072
11073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11074msgid "Personal data"
11075msgstr "개인 정보"
11076
11077#. I18N: Location of an LDS church temple
11078#: app/Elements/TempleCode.php:159
11079msgid "Perth, Australia"
11080msgstr "Perth, Australia"
11081
11082#. I18N: Name of a country or state
11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11084msgid "Peru"
11085msgstr "Peru"
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11089msgid "Philippines"
11090msgstr "Philippines"
11091
11092#. I18N: Location of an LDS church temple
11093#: app/Elements/TempleCode.php:160
11094msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11095msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11096
11097#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11098#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11099#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11100#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11101msgid "Phone"
11102msgstr "전화"
11103
11104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11105msgid "Phonetic algorithm"
11106msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11107
11108#: app/Gedcom.php:685
11109msgid "Phonetic name"
11110msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11111
11112#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11113msgid "Phonetic place"
11114msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11115
11116#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11117#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11118#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11119msgid "Phonetic search"
11120msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11121
11122#: app/Gedcom.php:694
11123msgid "Phonetic type"
11124msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11125
11126#. I18N: Type of media object
11127#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11128msgid "Photo"
11129msgstr "사진"
11130
11131#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11132msgid "Photograph"
11133msgstr ""
11134
11135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11141msgid "Phrase"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: The name of a colour-scheme
11145#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11146msgid "Pink Plastic"
11147msgstr "Pink Plastic"
11148
11149#. I18N: Name of a country or state
11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11151msgid "Pitcairn"
11152msgstr "Pitcairn"
11153
11154#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11155#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11156#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11160#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11161#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11166#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11171#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11172#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11175msgid "Place"
11176msgstr "장소"
11177
11178#. I18N: Name of a module/list
11179#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11180#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11181#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11182msgid "Place hierarchy"
11183msgstr "기록 된 장소"
11184
11185#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11186msgid "Place in Hebrew"
11187msgstr "유대인의 장소"
11188
11189#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11190msgid "Place list"
11191msgstr "장소 목록"
11192
11193#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11195msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11196msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11197
11198#: resources/views/help/place.phtml:14
11199msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11200msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11201
11202#: resources/views/help/place.phtml:10
11203msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11204msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11205
11206#: app/Gedcom.php:588
11207msgid "Place of LDS baptism"
11208msgstr "Place of LDS baptism"
11209
11210#: app/Gedcom.php:743
11211msgid "Place of LDS child sealing"
11212msgstr "Place of LDS child sealing"
11213
11214#: app/Gedcom.php:630
11215msgid "Place of LDS confirmation"
11216msgstr "Place of LDS confirmation"
11217
11218#: app/Gedcom.php:650
11219msgid "Place of LDS endowment"
11220msgstr "Place of LDS endowment"
11221
11222#: app/Gedcom.php:482
11223msgid "Place of LDS spouse sealing"
11224msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11225
11226#: app/Gedcom.php:580
11227msgid "Place of adoption"
11228msgstr "입양 장소"
11229
11230#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11231msgid "Place of baptism"
11232msgstr "침례 장소"
11233
11234#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11235msgid "Place of bar mitzvah"
11236msgstr "Place of bar mitzvah"
11237
11238#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11239msgid "Place of bat mitzvah"
11240msgstr "Place of bat mitzvah"
11241
11242#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11244msgid "Place of birth"
11245msgstr "출생 장소"
11246
11247#: app/Gedcom.php:607
11248msgid "Place of blessing"
11249msgstr "축복 장소"
11250
11251#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11252msgid "Place of brit milah"
11253msgstr "Place of brit milah"
11254
11255#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11257msgid "Place of burial"
11258msgstr "매장 장소"
11259
11260#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11262msgid "Place of christening"
11263msgstr "세례식 장소"
11264
11265#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11266msgid "Place of confirmation"
11267msgstr "견진성사 장소"
11268
11269#: app/Gedcom.php:636
11270msgid "Place of cremation"
11271msgstr "화장 장소"
11272
11273#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11275msgid "Place of death"
11276msgstr "사망 장소"
11277
11278#: app/Gedcom.php:647
11279msgid "Place of emigration"
11280msgstr "이민 간 장소"
11281
11282#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11283msgid "Place of engagement"
11284msgstr "약혼 장소"
11285
11286#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11287msgid "Place of event"
11288msgstr "이벤트 장소"
11289
11290#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11291msgid "Place of first communion"
11292msgstr "첫 영성체 장소"
11293
11294#: app/Gedcom.php:673
11295msgid "Place of immigration"
11296msgstr "이민 온 장소"
11297
11298#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11300msgid "Place of marriage"
11301msgstr "결혼 장소"
11302
11303#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11304msgid "Place of marriage banns"
11305msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11306
11307#: app/Gedcom.php:715
11308msgid "Place of naturalization"
11309msgstr "귀화 장소"
11310
11311#: app/Gedcom.php:725
11312msgid "Place of ordination"
11313msgstr "서품(안수) 장소"
11314
11315#: app/Gedcom.php:733
11316msgid "Place of residence"
11317msgstr "거주 장소"
11318
11319#. I18N: Name of a module
11320#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11322#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11324msgid "Places"
11325msgstr "장소"
11326
11327#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11330msgid "Play"
11331msgstr "재생"
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11334msgid "Please enter a valid email address."
11335msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11341msgid "Please try again."
11342msgstr "다시 시도해주세요."
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:157
11346msgctxt "GENITIVE"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "Pluviose"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:251
11352msgctxt "INSTRUMENTAL"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr "Pluviose"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:204
11358msgctxt "LOCATIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "Pluviose"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:109
11364msgctxt "NOMINATIVE"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "Pluviose"
11367
11368#. I18N: Name of a country or state
11369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11370msgid "Poland"
11371msgstr "Poland"
11372
11373#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11374msgctxt "Surname tradition"
11375msgid "Polish"
11376msgstr "Polish"
11377
11378#. I18N: A configuration setting
11379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11383msgid "Port number"
11384msgstr "Port 번호"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/Elements/TempleCode.php:162
11388msgid "Portland, Oregon, United States"
11389msgstr "Portland, Oregon, United States"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/Elements/TempleCode.php:154
11393msgid "Porto Alegre, Brazil"
11394msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11395
11396#. I18N: page orientation
11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11400msgid "Portrait"
11401msgstr "초상화"
11402
11403#. I18N: Name of a country or state
11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11405msgid "Portugal"
11406msgstr "Portugal"
11407
11408#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11409msgctxt "Surname tradition"
11410msgid "Portuguese"
11411msgstr "Portuguese"
11412
11413#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11416#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11417#: app/Gedcom.php:859
11418msgid "Postal code"
11419msgstr "우편번호"
11420
11421#. I18N: Name of a module
11422#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11423msgid "Powered by webtrees™"
11424msgstr "Powered by webtrees™"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:165
11428msgctxt "GENITIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Prairial"
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:259
11434msgctxt "INSTRUMENTAL"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr "Prairial"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:212
11440msgctxt "LOCATIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Prairial"
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:118
11446msgctxt "NOMINATIVE"
11447msgid "Prairial"
11448msgstr "Prairial"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11451msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11452msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11455msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11456msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11459msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11460msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11464#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11465#: resources/views/admin/components.phtml:62
11466#: resources/views/admin/components.phtml:65
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11472#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11475msgid "Preferences"
11476msgstr "환경설정"
11477
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11479#, php-format
11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11481msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11482
11483#. I18N: A configuration setting
11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11485msgid "Preferred contact method"
11486msgstr "선호하는 연락 방법"
11487
11488#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11489#: app/Elements/TempleCode.php:161
11490msgid "President’s Office"
11491msgstr "President’s Office"
11492
11493#. I18N: Location of an LDS church temple
11494#: app/Elements/TempleCode.php:163
11495msgid "Preston, England"
11496msgstr "Preston, England"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11500#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11501msgid "Preview"
11502msgstr "미리보기"
11503
11504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11505msgid "Priest"
11506msgstr "성직자"
11507
11508#. I18N: The first day in the French republican calendar
11509#: app/Date/FrenchDate.php:301
11510msgid "Primidi"
11511msgstr "Primidi"
11512
11513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11514msgid "Print basic events when blank"
11515msgstr "Print basic events when blank"
11516
11517#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11518#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11519msgid "Priority"
11520msgstr "우선사항"
11521
11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11523#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11524msgid "Privacy"
11525msgstr "개인정보"
11526
11527#. I18N: Name of a module
11528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11529#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11530msgid "Privacy policy"
11531msgstr "개인정보 정책"
11532
11533#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11535msgid "Privacy restrictions"
11536msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11537
11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11539msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11540msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11541
11542#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11545#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11546#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11548msgid "Private"
11549msgstr "사적인"
11550
11551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11552msgid "Private key"
11553msgstr "개인 키"
11554
11555#: app/Gedcom.php:726
11556msgid "Probate"
11557msgstr "유언 공증"
11558
11559#: app/Gedcom.php:727
11560msgid "Property"
11561msgstr "재산"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:164
11565msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11566msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:165
11570msgid "Provo, Utah, United States"
11571msgstr "Provo, Utah, United States"
11572
11573#. I18N: An individual that represents another
11574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11575msgid "Proxy"
11576msgstr "Proxy"
11577
11578#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11580msgid "Publication"
11581msgstr "Publication"
11582
11583#. I18N: Name of a country or state
11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11585msgid "Puerto Rico"
11586msgstr "Puerto Rico"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11590msgid "Qatar"
11591msgstr "Qatar"
11592
11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11594#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11595#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11596#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11597#: app/Gedcom.php:927
11598msgid "Quality of data"
11599msgstr "데이터 품질"
11600
11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:307
11603msgid "Quartidi"
11604msgstr "Quartidi"
11605
11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11608msgid "Question"
11609msgstr "질문"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:166
11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11614msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11615
11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11617msgid "Quick family facts"
11618msgstr "빠른 가족 정보"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11621msgid "Quick individual facts"
11622msgstr "빠른 인물 정보"
11623
11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11625#: app/Date/FrenchDate.php:309
11626msgid "Quintidi"
11627msgstr "Quintidi"
11628
11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11632msgid "RE: "
11633msgstr "RE: "
11634
11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11636msgid "Rabbi"
11637msgstr "랍비"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:146
11641msgctxt "GENITIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "Rabi’ al-awwal"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:236
11647msgctxt "INSTRUMENTAL"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "Rabi’ al-awwal"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:191
11653msgctxt "LOCATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rabi’ al-awwal"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:101
11659msgctxt "NOMINATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rabi’ al-awwal"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:148
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "Rabi’ al-thani"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:238
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "Rabi’ al-thani"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:193
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rabi’ al-thani"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:103
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rabi’ al-thani"
11686
11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11689msgctxt "Female pedigree"
11690msgid "Rada"
11691msgstr "Rada"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11695msgctxt "Male pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "Rada"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11701msgctxt "Pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Rada"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:154
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "Rajab"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:244
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "Rajab"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:199
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Rajab"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:109
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Rajab"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/Elements/TempleCode.php:167
11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11732msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:158
11736msgctxt "GENITIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "Ramadan"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:248
11742msgctxt "INSTRUMENTAL"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "Ramadan"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:203
11748msgctxt "LOCATIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramadan"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:113
11754msgctxt "NOMINATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramadan"
11757
11758#. I18N: Description of the “Slide show” module
11759#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11760msgid "Random images from the current family tree."
11761msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11764#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11767msgid "Re-order children"
11768msgstr "자녀 재정렬"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11774msgid "Re-order families"
11775msgstr "가족 재정렬"
11776
11777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11780#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11783msgid "Re-order media"
11784msgstr "미디어 재정렬"
11785
11786#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11787msgid "Re-order media files"
11788msgstr ""
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11793msgid "Re-order names"
11794msgstr "이름 재정렬"
11795
11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11798#: resources/views/admin/users.phtml:29
11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11802#: resources/views/register-page.phtml:37
11803msgid "Real name"
11804msgstr "실제 이름"
11805
11806#. I18N: Name of a module
11807#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11808#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11809msgid "Recent changes"
11810msgstr "최근 변경 사항"
11811
11812#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11813msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11814msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/Elements/TempleCode.php:168
11818msgid "Recife, Brazil"
11819msgstr "Recife, Brazil"
11820
11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11823#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11825#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11826#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11828#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11829msgid "Record"
11830msgstr "레코드"
11831
11832#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11834#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11835#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11836#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11837msgid "Record ID number"
11838msgstr "레코드 ID 번호"
11839
11840#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11841msgid "Record file number"
11842msgstr "레코드 파일 번호"
11843
11844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11845#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11846#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11847msgid "Records"
11848msgstr "레코드"
11849
11850#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11851#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11852msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11853msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/Elements/TempleCode.php:169
11857msgid "Redlands, California, United States"
11858msgstr "Redlands, California, United States"
11859
11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11863#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11864#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11865#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11866msgid "Reference number"
11867msgstr "참조 번호"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:170
11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11872msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11873
11874#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11876msgid "Registered partnership"
11877msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "등록 담당자"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11884msgctxt "FEMALE"
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "등록 담당자"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11889msgctxt "MALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "등록 담당자"
11892
11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11895msgid "Regular expression"
11896msgstr "정규식"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11900msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11901
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11904msgid "Reject"
11905msgstr "거부"
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11908msgid "Reject all changes"
11909msgstr "모든 변경사항 거부"
11910
11911#. I18N: Name of a module/report
11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11914msgid "Related families"
11915msgstr "관련 가족"
11916
11917#. I18N: Name of a report
11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11920msgid "Related individuals"
11921msgstr "관련 인물"
11922
11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11924#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11925#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11926#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11927#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11928msgid "Relationship"
11929msgstr "관계"
11930
11931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11933#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11934msgid "Relationship to father"
11935msgstr "아버지와 관계"
11936
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11938msgid "Relationship to me"
11939msgstr "나와 관계"
11940
11941#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11943#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11944msgid "Relationship to mother"
11945msgstr "어머니와 관계"
11946
11947#: app/Gedcom.php:661
11948msgid "Relationship to parents"
11949msgstr "부모님과 관계"
11950
11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11952#, php-format
11953msgid "Relationship: %s"
11954msgstr "관계: %s"
11955
11956#. I18N: Name of a module/chart
11957#. I18N: Configuration option
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11962msgid "Relationships"
11963msgstr "관계"
11964
11965#. I18N: %s are individual’s names
11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11967#, php-format
11968msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11969msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11970
11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11972#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11975msgid "Religion"
11976msgstr "종교"
11977
11978#: app/Gedcom.php:723
11979msgid "Religious institution"
11980msgstr "종교시설"
11981
11982#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11984msgid "Religious marriage"
11985msgstr "종교예식 결혼"
11986
11987#: app/Services/LeafletJsService.php:78
11988msgid "Reload map"
11989msgstr "지도 다시 열기"
11990
11991#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11992#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11993msgid "Reminder date"
11994msgstr "알림 일자"
11995
11996#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11997msgid "Reminder email frequency (days)"
11998msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11999
12000#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12001msgid "Remote server"
12002msgstr "원격 서버"
12003
12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12005#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12007#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12009msgid "Remove"
12010msgstr "제거"
12011
12012#. I18N: Name of a module
12013#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12014msgid "Remove duplicate links"
12015msgstr "중복 링크 제거"
12016
12017#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12018msgid "Remove individual"
12019msgstr "인물 제거"
12020
12021#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12023msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12024msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12025
12026#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12027msgid "Remove this location?"
12028msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12029
12030#. I18N: Location of an LDS church temple
12031#: app/Elements/TempleCode.php:171
12032msgid "Reno, Nevada, United States"
12033msgstr "Reno, Nevada, United States"
12034
12035#. I18N: Renumber the records in a family tree
12036#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12039#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12040msgid "Renumber XREFs"
12041msgstr ""
12042
12043#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12044msgid "Replace"
12045msgstr "변경"
12046
12047#. I18N: Description of a “Data fix” module
12048#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12049msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12050msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12051
12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12053msgid "Replace with"
12054msgstr "으로 변경"
12055
12056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12057msgid "Replacement text"
12058msgstr "변경 된 텍스트"
12059
12060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12062msgid "Reply"
12063msgstr "회신"
12064
12065#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12068#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12069msgid "Report"
12070msgstr "보고서"
12071
12072#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12073#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12074msgid "Report phrase"
12075msgstr ""
12076
12077#. I18N: Name of a module
12078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12079#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12083msgid "Reports"
12084msgstr "보고서"
12085
12086#. I18N: Name of a module/list
12087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12096#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12097#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12098#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12099#: resources/views/search-results.phtml:72
12100msgid "Repositories"
12101msgstr "저장소"
12102
12103#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12104#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12107#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12111msgid "Repository"
12112msgstr "저장소"
12113
12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12115msgid "Repository name"
12116msgstr "저장소 이름"
12117
12118#. I18N: Name of a country or state
12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12120msgid "Republic of the Congo"
12121msgstr "Republic of the Congo"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12125msgid "Request a new password"
12126msgstr "새 암호 요청"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12130#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12132msgid "Request a new user account"
12133msgstr "새 사용자 계정 요청"
12134
12135#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12136msgid "Research"
12137msgstr "연구"
12138
12139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12140#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12141#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12143#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12144msgid "Research task"
12145msgstr "연구 작업"
12146
12147#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12149msgid "Research tasks"
12150msgstr "연구 작업"
12151
12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12153msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12154msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12155
12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12157msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12158msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12159
12160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12161#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12162msgid "Residence"
12163msgstr "거주"
12164
12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12167msgid "Restore the default block layout"
12168msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12172msgid "Restrict to immediate family"
12173msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12174
12175#. I18N: a restriction on viewing data
12176#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12177#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12178#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12179#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12181#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12182msgid "Restriction"
12183msgstr "제한"
12184
12185#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12186msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12187msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12188
12189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12190msgid "Results"
12191msgstr "결과"
12192
12193#: app/Gedcom.php:735
12194msgid "Retirement"
12195msgstr "퇴직"
12196
12197#. I18N: Location of an LDS church temple
12198#: app/Elements/TempleCode.php:172
12199msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12200msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12201
12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12203#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12204#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12205#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12206#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12207#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12208#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12209msgid "Role"
12210msgstr "역할"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12214msgid "Romania"
12215msgstr "Romania"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12218msgid "Romanized"
12219msgstr "로마자"
12220
12221#: app/Gedcom.php:699
12222msgid "Romanized name"
12223msgstr "로마자 이름"
12224
12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12226msgid "Romanized place"
12227msgstr "로마자 장소"
12228
12229#: app/Gedcom.php:708
12230msgid "Romanized type"
12231msgstr "로마자 유형"
12232
12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12235msgid "Roots"
12236msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12237
12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12239msgid "Rufname"
12240msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12241
12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12243#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12245msgid "Russell"
12246msgstr "Russell"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12250msgid "Russia"
12251msgstr "Russia"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12255msgid "Rwanda"
12256msgstr "Rwanda"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12260msgid "Réunion"
12261msgstr "Réunion"
12262
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12264msgid "SMTP mail server"
12265msgstr "SMTP 메일 서버"
12266
12267#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12268msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12269msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12270
12271#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12272#, php-format
12273msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12274msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12275
12276#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12277#: app/Services/EmailService.php:207
12278msgid "SSL/TLS"
12279msgstr ""
12280
12281#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12282#: app/Services/EmailService.php:209
12283msgid "STARTTLS"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: Location of an LDS church temple
12287#: app/Elements/TempleCode.php:173
12288msgid "Sacramento, California, United States"
12289msgstr "Sacramento, California, United States"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:144
12293msgctxt "GENITIVE"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "Safar"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:234
12299msgctxt "INSTRUMENTAL"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "Safar"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:189
12305msgctxt "LOCATIVE"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "Safar"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:99
12311msgctxt "NOMINATIVE"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "Safar"
12314
12315#. I18N: The name of a colour-scheme
12316#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12317msgid "Sage"
12318msgstr "Sage"
12319
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12321msgid "Saint Barthélemy"
12322msgstr ""
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12326msgid "Saint Helena"
12327msgstr "Saint Helena"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12331msgid "Saint Kitts and Nevis"
12332msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12336msgid "Saint Lucia"
12337msgstr "Saint Lucia"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12341msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12342msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12346msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12347msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:183
12351msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12352msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12353
12354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12355msgid "Same as uploaded file"
12356msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12360msgid "Samoa"
12361msgstr "Samoa"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:176
12365msgid "San Antonio, Texas, United States"
12366msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:177
12370msgid "San Diego, California, United States"
12371msgstr "San Diego, California, United States"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:182
12375msgid "San José, Costa Rica"
12376msgstr "San José, Costa Rica"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12380msgid "San Marino"
12381msgstr "San Marino"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:174
12385msgid "San Salvador, El Salvador"
12386msgstr "San Salvador, El Salvador"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:175
12390msgid "Santiago, Chile"
12391msgstr "Santiago, Chile"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:178
12395msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12396msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12400msgid "Sao Tome and Principe"
12401msgstr "Sao Tome and Principe"
12402
12403#. I18N: abbreviation for Saturday
12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12406msgid "Sat"
12407msgstr "Sat"
12408
12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12410msgid "Saturday"
12411msgstr "Saturday"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12415msgid "Saudi Arabia"
12416msgstr "Saudi Arabia"
12417
12418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12419msgid "Schema"
12420msgstr "개요"
12421
12422#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12423msgid "School or college"
12424msgstr "학교 또는 대학"
12425
12426#. I18N: Name of a country or state
12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12428msgid "Scotland"
12429msgstr "Scotland"
12430
12431#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12432msgid "Scrapbook"
12433msgstr "스크랩북"
12434
12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12437msgctxt "Female pedigree"
12438msgid "Sealing"
12439msgstr "Sealing"
12440
12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12443msgctxt "Male pedigree"
12444msgid "Sealing"
12445msgstr "Sealing"
12446
12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12449msgctxt "Pedigree"
12450msgid "Sealing"
12451msgstr "Sealing"
12452
12453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12454#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12456msgid "Sealing canceled (divorce)"
12457msgstr "Sealing"
12458
12459#. I18N: Name of a module
12460#. I18N: A button label.
12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12467#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12472msgid "Search"
12473msgstr "검색"
12474
12475#. I18N: Name of a module
12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12478msgid "Search and replace"
12479msgstr "검색 및 교체"
12480
12481#. I18N: Description of a “Data fix” module
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12484msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12485
12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12489msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12490
12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12492msgid "Search filters"
12493msgstr "검색 필터"
12494
12495#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12497msgid "Search for"
12498msgstr "검색"
12499
12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12501msgid "Search for locations in an external database."
12502msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12505msgid "Search for place names in an external database."
12506msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12507
12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12510#, php-format
12511msgid "Search for place names using %s."
12512msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12513
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12515msgid "Search method"
12516msgstr "검색방법"
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12519msgid "Search text/pattern"
12520msgstr "검색 텍스트/패턴"
12521
12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12524msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12525
12526#. I18N: Location of an LDS church temple
12527#: app/Elements/TempleCode.php:179
12528msgid "Seattle, Washington, United States"
12529msgstr "Seattle, Washington, United States"
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12532msgid "Second record"
12533msgstr "두번째 레코드"
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12537msgid "Secure connection"
12538msgstr "보안접속"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12542msgid "Security code"
12543msgstr "보안코드"
12544
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12546#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12547#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12548#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12549#, php-format
12550msgid "See %s for more information."
12551msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12556msgid "Select"
12557msgstr "선택"
12558
12559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12560msgid "Select a GEDCOM file to import"
12561msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12562
12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12565msgid "Select a date"
12566msgstr "날짜 선택"
12567
12568#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12569msgid "Select individuals by place or date"
12570msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12571
12572#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12573#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12574msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12575msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12576
12577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12578msgid "Select the desired age interval"
12579msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12580
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12582msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12583msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12586msgid "Select two records to merge."
12587msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12588
12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12590msgid "Selector"
12591msgstr "선택요소"
12592
12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12594msgid "Seller"
12595msgstr "판매자"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12598msgctxt "FEMALE"
12599msgid "Seller"
12600msgstr "판매자"
12601
12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12603msgctxt "MALE"
12604msgid "Seller"
12605msgstr "판매자"
12606
12607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12608#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12609#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12611msgid "Send"
12612msgstr "보내기"
12613
12614#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12615#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12616#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12618#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12619msgid "Send a message"
12620msgstr "메시지 보내기"
12621
12622#: app/Services/MessageService.php:215
12623msgid "Send a message to all users"
12624msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12625
12626#: app/Services/MessageService.php:216
12627msgid "Send a message to users who have never signed in"
12628msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:217
12631msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12632msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12633
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12635msgid "Send a test email using these settings"
12636msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12637
12638#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12639msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12640msgstr ""
12641
12642#. I18N: Label for a configuration option
12643#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12644msgid "Send out reminder emails"
12645msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12649msgid "Sender email"
12650msgstr "이메일 보내기"
12651
12652#. I18N: A configuration setting
12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12654msgid "Sender name"
12655msgstr "보낸 사람 이름"
12656
12657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12659msgid "Sending email"
12660msgstr "이메일 보내기"
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12664msgid "Sending server name"
12665msgstr "보내는 서버 이름"
12666
12667#. I18N: Name of a country or state
12668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12669msgid "Senegal"
12670msgstr "Senegal"
12671
12672#. I18N: Location of an LDS church temple
12673#: app/Elements/TempleCode.php:180
12674msgid "Seoul, Korea"
12675msgstr "Seoul, Korea"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12678msgctxt "Abbreviation for September"
12679msgid "Sep"
12680msgstr "Sep"
12681
12682#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12683msgid "Separated"
12684msgstr "분리됨"
12685
12686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12687msgid "Separation"
12688msgstr "분리"
12689
12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12691msgctxt "GENITIVE"
12692msgid "September"
12693msgstr "September"
12694
12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12696msgctxt "INSTRUMENTAL"
12697msgid "September"
12698msgstr "September"
12699
12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12701msgctxt "LOCATIVE"
12702msgid "September"
12703msgstr "September"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12708msgctxt "NOMINATIVE"
12709msgid "September"
12710msgstr "September"
12711
12712#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12713#: app/Date/FrenchDate.php:313
12714msgid "Septidi"
12715msgstr "Septidi"
12716
12717#. I18N: Name of a country or state
12718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12719msgid "Serbia"
12720msgstr "Serbia"
12721
12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12723msgid "Servant"
12724msgstr "하인"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12727msgctxt "FEMALE"
12728msgid "Servant"
12729msgstr "하인"
12730
12731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12732msgctxt "MALE"
12733msgid "Servant"
12734msgstr "하인"
12735
12736#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12738msgid "Server information"
12739msgstr "서버 정보"
12740
12741#. I18N: A configuration setting
12742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12746msgid "Server name"
12747msgstr "서버 이름"
12748
12749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12750msgid "Set a new password"
12751msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12752
12753#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12754msgid "Set as default"
12755msgstr "기본값으로 설정"
12756
12757#. I18N: You need to:
12758#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12759#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12760msgid "Set the access level for each tree."
12761msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12762
12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12765msgid "Set the default blocks for new family trees"
12766msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12770msgid "Set the default blocks for new users"
12771msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12772
12773#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12775msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12776msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12777
12778#. I18N: You need to:
12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12781msgid "Set the status to “approved”."
12782msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12783
12784#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12786msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12787msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12788
12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12791msgid "Setup wizard for webtrees"
12792msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12793
12794#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12795#: app/Date/FrenchDate.php:311
12796msgid "Sextidi"
12797msgstr "Sextidi"
12798
12799#. I18N: Name of a country or state
12800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12801msgid "Seychelles"
12802msgstr "Seychelles"
12803
12804#: app/Date/JalaliDate.php:278
12805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12806msgid "Shah"
12807msgstr "Shah"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:149
12811msgctxt "GENITIVE"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "Shahrivar"
12814
12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12816#: app/Date/JalaliDate.php:239
12817msgctxt "INSTRUMENTAL"
12818msgid "Shahrivar"
12819msgstr "Shahrivar"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:194
12823msgctxt "LOCATIVE"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Shahrivar"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:104
12829msgctxt "NOMINATIVE"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "Shahrivar"
12832
12833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12834#: resources/views/individual-page.phtml:68
12835msgid "Share"
12836msgstr "공유"
12837
12838#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12839msgid "Share the URL"
12840msgstr "URL 공유"
12841
12842#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12843msgid "Share the anniversary of an event"
12844msgstr "이벤트 기념일 공유"
12845
12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12851#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12853#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12854#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12855msgid "Shared note"
12856msgstr "공유 노트"
12857
12858#. I18N: Name of a module/list
12859#: app/Module/NoteListModule.php:62
12860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12861#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12862msgid "Shared notes"
12863msgstr "공유 노트"
12864
12865#. I18N: plural noun - things that can be shared
12866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12868msgid "Shares"
12869msgstr "주식"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:160
12873msgctxt "GENITIVE"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr "Shawwal"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:250
12879msgctxt "INSTRUMENTAL"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr "Shawwal"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12884#: app/Date/HijriDate.php:205
12885msgctxt "LOCATIVE"
12886msgid "Shawwal"
12887msgstr "Shawwal"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12890#: app/Date/HijriDate.php:115
12891msgctxt "NOMINATIVE"
12892msgid "Shawwal"
12893msgstr "Shawwal"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:156
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr "Sha’aban"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:246
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr "Sha’aban"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12908#: app/Date/HijriDate.php:201
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Sha’aban"
12911msgstr "Sha’aban"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12914#: app/Date/HijriDate.php:111
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Sha’aban"
12917msgstr "Sha’aban"
12918
12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12920msgid "She "
12921msgstr "그녀 "
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12924msgid "She died"
12925msgstr "그녀의 사망은"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12929msgid "She married"
12930msgstr "그녀의 결혼은"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12933msgid "She resided at"
12934msgstr "그녀가 거주한"
12935
12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12937msgid "She was born"
12938msgstr "그녀가 태어난"
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12941msgid "She was buried"
12942msgstr "그녀가 매장된"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12945msgid "She was christened"
12946msgstr "그녀가 세레식 받은"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12949msgid "She was cremated"
12950msgstr "그녀가 화장된"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:201
12954msgctxt "GENITIVE"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr "Shevat"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:305
12960msgctxt "INSTRUMENTAL"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr "Shevat"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:253
12966msgctxt "LOCATIVE"
12967msgid "Shevat"
12968msgstr "Shevat"
12969
12970#. I18N: a month in the Jewish calendar
12971#: app/Date/JewishDate.php:149
12972msgctxt "NOMINATIVE"
12973msgid "Shevat"
12974msgstr "Shevat"
12975
12976#. I18N: The name of a colour-scheme
12977#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12978msgid "Shiny Tomato"
12979msgstr "Shiny Tomato"
12980
12981#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12982#: resources/views/help/date.phtml:113
12983msgid "Shortcut"
12984msgstr "바로가기"
12985
12986#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12987msgid "Shortest marriage"
12988msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12989
12990#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12991msgid "Show"
12992msgstr "표시"
12993
12994#. I18N: A configuration setting
12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12996msgid "Show a download link in the media viewer"
12997msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12998
12999#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13000#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13001msgid "Show a privacy policy."
13002msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13006msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13007msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
13008
13009#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13010msgid "Show all media"
13011msgstr ""
13012
13013#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13014msgid "Show all notes"
13015msgstr "모든 노트 표시"
13016
13017#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13018msgid "Show all places in a list"
13019msgstr "모든 장소 목록 표시"
13020
13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13022msgid "Show all sources"
13023msgstr "모든 출처 표시"
13024
13025#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13027msgid "Show an age cursor"
13028msgstr "연령 커서 표시"
13029
13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13031msgid "Show children of ancestors"
13032msgstr "조상의 자녀 표시"
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13035msgid "Show couples where either partner married more than once."
13036msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13039msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13040msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13043msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13044msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13047msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13048msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13051msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13052msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13055msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13056msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13057
13058#. I18N: label for yes/no option
13059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13060msgid "Show date of last update"
13061msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13062
13063#. I18N: A configuration setting
13064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13065msgid "Show dead individuals"
13066msgstr "사망한 인물 표시"
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13069msgid "Show divorced couples."
13070msgstr "이혼 한 커플 표시."
13071
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13073msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13074msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13075
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13077msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13078msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13081msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13082msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13086msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13087msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13088
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13090msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13091msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13094msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13095msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13099msgid "Show list of family trees"
13100msgstr "가계도 목록 표시"
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13104msgid "Show living individuals"
13105msgstr "살아있는 인물 표시"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13109msgid "Show names of private individuals"
13110msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13111
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13116msgid "Show notes"
13117msgstr "노트 표시"
13118
13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13120msgid "Show occupations"
13121msgstr "직업 표시"
13122
13123#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13125msgid "Show only events of living individuals"
13126msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13129msgid "Show only females."
13130msgstr "여성만 표시합니다."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13133msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13134msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13135
13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13137msgid "Show only individuals, events, or all"
13138msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13141msgid "Show only males."
13142msgstr "남성만 표시합니다."
13143
13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13146msgid "Show parents"
13147msgstr "부모 표시"
13148
13149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13150#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13152#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13153#: resources/views/login-page.phtml:47
13154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13155#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13156#: resources/views/register-page.phtml:76
13157#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13158#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13161msgid "Show password"
13162msgstr "비밀번호 표시"
13163
13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13165msgid "Show pending changes"
13166msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13167
13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13171msgid "Show photos"
13172msgstr "사진 표시"
13173
13174#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13175msgid "Show place hierarchy"
13176msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13177
13178#. I18N: A configuration setting
13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13180msgid "Show private relationships"
13181msgstr "사적인 관계 표시"
13182
13183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13184msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13185msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13186
13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13188msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13189msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13190
13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13192msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13193msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13194
13195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13196msgid "Show residences"
13197msgstr "거주지 표시"
13198
13199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13200msgid "Show slide show controls"
13201msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13202
13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13208msgid "Show sources"
13209msgstr "출처 표시"
13210
13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13212#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13214msgid "Show spouses"
13215msgstr "배우자 표시"
13216
13217#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13219#, php-format
13220msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13221msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13222
13223#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13224#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13225msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13226msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13227
13228#. I18N: label for a yes/no option
13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13230msgid "Show the date and time"
13231msgstr "날짜와 시간 표시"
13232
13233#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13234msgid "Show the date and time of update"
13235msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13236
13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13238msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13239msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13240
13241#. I18N: A configuration setting
13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13243msgid "Show the family tree"
13244msgstr "가계도 표시"
13245
13246#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13247msgid "Show the list of individuals"
13248msgstr "인물 목록 표시"
13249
13250#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13251msgid "Show the list of surnames"
13252msgstr "가문 목록 표시"
13253
13254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13256msgid "Show the location of an event on an external map."
13257msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13258
13259#. I18N: Description of the “Places” module
13260#: app/Module/PlacesModule.php:94
13261msgid "Show the location of events on a map."
13262msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13263
13264#. I18N: label for a yes/no option
13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13266msgid "Show the user who made the change"
13267msgstr "변경한 사용자 표시"
13268
13269#. I18N: Label for a configuration option
13270#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13273msgid "Show this block for which languages"
13274msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13275
13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13277msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13278msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13279
13280#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13284msgid "Show to managers"
13285msgstr "관리자에게 표시"
13286
13287#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13293msgid "Show to members"
13294msgstr "회원에게 표시"
13295
13296#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13302msgid "Show to visitors"
13303msgstr "방문자에게 표시"
13304
13305#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13307msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13308msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13309
13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13312msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13313msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13314
13315#. I18N: %s are placeholders for numbers
13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13318#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13319#, php-format
13320msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13321msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13322
13323#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13324msgid "Sibling"
13325msgstr "형제자매"
13326
13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13328msgid "Siblings"
13329msgstr "형제자매"
13330
13331#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13332#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13333msgid "Sidebar"
13334msgstr "사이드바"
13335
13336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13338#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13339#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13340msgid "Sidebars"
13341msgstr "사이드바"
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13345msgid "Sierra Leone"
13346msgstr "Sierra Leone"
13347
13348#. I18N: Name of a module
13349#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13350#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13351msgid "Sign in"
13352msgstr "로그인"
13353
13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13355#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13356msgid "Sign out"
13357msgstr "로그아웃"
13358
13359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13361msgid "Sign-in and registration"
13362msgstr "로그인 및 등록"
13363
13364#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13365msgid "Signature"
13366msgstr ""
13367
13368#: resources/views/help/date.phtml:138
13369msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13370msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13374msgid "Singapore"
13375msgstr "Singapore"
13376
13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13379msgid "Sister"
13380msgstr "자매"
13381
13382#. I18N: A configuration setting
13383#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13384#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13385#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13386#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13387msgid "Site identification code"
13388msgstr "사이트 식별 코드"
13389
13390#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13392#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13393msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13394msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13395
13396#. I18N: A configuration setting
13397#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13398#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13399msgid "Site verification code"
13400msgstr "사이트 인증 코드"
13401
13402#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13403#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13404msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13405msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13406
13407#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13408#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13409msgid "Sitemaps"
13410msgstr "사이트맵"
13411
13412#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13414msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13415msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13416
13417#. I18N: a month in the Jewish calendar
13418#: app/Date/JewishDate.php:211
13419msgctxt "GENITIVE"
13420msgid "Sivan"
13421msgstr "Sivan"
13422
13423#. I18N: a month in the Jewish calendar
13424#: app/Date/JewishDate.php:315
13425msgctxt "INSTRUMENTAL"
13426msgid "Sivan"
13427msgstr "Sivan"
13428
13429#. I18N: a month in the Jewish calendar
13430#: app/Date/JewishDate.php:263
13431msgctxt "LOCATIVE"
13432msgid "Sivan"
13433msgstr "Sivan"
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:159
13437msgctxt "NOMINATIVE"
13438msgid "Sivan"
13439msgstr "Sivan"
13440
13441#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13442#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13443#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13444msgid "Skip to content"
13445msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13446
13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13448msgid "Slave"
13449msgstr "노예"
13450
13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13452msgctxt "FEMALE"
13453msgid "Slave"
13454msgstr "노예"
13455
13456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13457msgctxt "MALE"
13458msgid "Slave"
13459msgstr "노예"
13460
13461#. I18N: Name of a module
13462#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13463msgid "Slide show"
13464msgstr "슬라이드 쇼"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13468msgid "Slovakia"
13469msgstr "Slovakia"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13473msgid "Slovenia"
13474msgstr "Slovenia"
13475
13476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13477msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13478msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/Elements/TempleCode.php:185
13482msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13483msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13484
13485#: app/Gedcom.php:757
13486msgid "Social security number"
13487msgstr "주민등록번호"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13491msgid "Solomon Islands"
13492msgstr "Solomon Islands"
13493
13494#. I18N: Name of a country or state
13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13496msgid "Somalia"
13497msgstr "Somalia"
13498
13499#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13501msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13502msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13503
13504#. I18N: Description of a “Data fix” module
13505#: app/Module/FixNameTags.php:93
13506msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13507msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13508
13509#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13510msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13511msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13512
13513#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13515msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13516msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13517
13518#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13520msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13521msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13522
13523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13527msgid "Son"
13528msgstr "아들"
13529
13530#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13532#, php-format
13533msgid "Son of %s"
13534msgstr "%s의 아들"
13535
13536#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13537#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13538msgid "Sort date"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Label for a configuration option
13542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13546#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13550#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13557msgid "Sort order"
13558msgstr "정렬 순서"
13559
13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13561msgid "Sort time"
13562msgstr ""
13563
13564#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13566msgid "Sosa"
13567msgstr "Sosa"
13568
13569#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13570msgid "Sosa-Stradonitz number"
13571msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13572
13573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13574msgid "Sounds like"
13575msgstr "처럼 들린다"
13576
13577#. I18N: Name of a module/report
13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13582#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13583#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13585#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13586#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13587#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13588#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13589#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13591#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13596#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13612msgid "Source"
13613msgstr "출처"
13614
13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13617#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13618#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13619#: app/Gedcom.php:918
13620msgid "Source citation"
13621msgstr "출처 인용"
13622
13623#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13624msgid "Source citations"
13625msgstr "출처 인용"
13626
13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13628msgid "Source type"
13629msgstr "출처 유형"
13630
13631#. I18N: Name of a module/list
13632#. I18N: Name of a module
13633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13634#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13635#: app/Services/AdminService.php:195
13636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13638#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13639#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13642#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13643#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13647#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13648#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13649#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13650#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13651#: resources/views/search-results.phtml:61
13652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13657msgid "Sources"
13658msgstr "출처"
13659
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13661msgid "Sources to the events"
13662msgstr "이벤트 출처"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13666msgid "South Africa"
13667msgstr "South Africa"
13668
13669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13670msgid "South America"
13671msgstr "South America"
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13675msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13676msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13680msgid "South Sudan"
13681msgstr "South Sudan"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13685msgid "Spain"
13686msgstr "Spain"
13687
13688#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13689msgctxt "Surname tradition"
13690msgid "Spanish"
13691msgstr "Spanish"
13692
13693#. I18N: Location of an LDS church temple
13694#: app/Elements/TempleCode.php:188
13695msgid "Spokane, Washington, United States"
13696msgstr "Spokane, Washington, United States"
13697
13698#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13700#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13705msgid "Spouse"
13706msgstr "배우자"
13707
13708#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13709#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13712msgid "Spouses"
13713msgstr "배우자"
13714
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13720msgid "Spouses and children"
13721msgstr "배우자와 자녀들"
13722
13723#. I18N: Name of a country or state
13724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13725msgid "Sri Lanka"
13726msgstr "Sri Lanka"
13727
13728#. I18N: Location of an LDS church temple
13729#: app/Elements/TempleCode.php:181
13730msgid "St. George, Utah, United States"
13731msgstr "St. George, Utah, United States"
13732
13733#. I18N: Location of an LDS church temple
13734#: app/Elements/TempleCode.php:184
13735msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13736msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:187
13740msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13741msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13742
13743#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13744msgid "Standard GEDCOM tags"
13745msgstr ""
13746
13747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13748msgid "Start slide show on page load"
13749msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13750
13751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13752msgid "Start year"
13753msgstr "시작년도"
13754
13755#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13756msgid "Starting range of change dates"
13757msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13758
13759#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13760msgid "Statcounter™"
13761msgstr "Statcounter™"
13762
13763#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13764#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13765#: app/Gedcom.php:860
13766msgid "State"
13767msgstr "주"
13768
13769#. I18N: Name of a module
13770#. I18N: Name of a module/chart
13771#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13772#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13776msgid "Statistics"
13777msgstr "통계"
13778
13779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13780#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13781#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13782#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13785msgid "Status"
13786msgstr "상태"
13787
13788#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13789#: app/Gedcom.php:745
13790msgid "Status change date"
13791msgstr "날짜 변경 상태"
13792
13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13797#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13798msgid "Stillborn: exempt"
13799msgstr "사산 : 면제"
13800
13801#. I18N: Location of an LDS church temple
13802#: app/Elements/TempleCode.php:189
13803msgid "Stockholm, Sweden"
13804msgstr "Stockholm, Sweden"
13805
13806#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13809msgid "Stop"
13810msgstr "정지"
13811
13812#. I18N: Name of a module
13813#: app/Module/StoriesModule.php:204
13814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13816msgid "Stories"
13817msgstr "스토리"
13818
13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13820msgid "Story"
13821msgstr "스토리"
13822
13823#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13824#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13825#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13826msgid "Story title"
13827msgstr "스토리 제목"
13828
13829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13830#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13831#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13832#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13833msgid "Subject"
13834msgstr "제목"
13835
13836#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13838#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13839msgid "Submission"
13840msgstr "제출"
13841
13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13848msgid "Submitted but not yet cleared"
13849msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13850
13851#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13852#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13853#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13854#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13856msgid "Submitter"
13857msgstr "제출자"
13858
13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13860msgid "Submitter name"
13861msgstr "제출자 이름"
13862
13863#. I18N: Name of a module/list
13864#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13865#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13868#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13870#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13871msgid "Submitters"
13872msgstr "제출자"
13873
13874#. I18N: Name of a country or state
13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13876msgid "Sudan"
13877msgstr "Sudan"
13878
13879#. I18N: abbreviation for Sunday
13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13882msgid "Sun"
13883msgstr "Sun"
13884
13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13886msgid "Sunday"
13887msgstr "Sunday"
13888
13889#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13891#, php-format
13892msgid "Support and documentation can be found at %s."
13893msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13896msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13897msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13898
13899#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13900msgid "Support for SQL Server is experimental."
13901msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13902
13903#. I18N: Name of a country or state
13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13905msgid "Suriname"
13906msgstr "Suriname"
13907
13908#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13910#: resources/views/branches-page.phtml:27
13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13917msgid "Surname"
13918msgstr "가문이름"
13919
13920#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13921msgid "Surname distribution chart"
13922msgstr "가문이름 분포도"
13923
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13925msgid "Surname list style"
13926msgstr "가문이름 목록 스타일"
13927
13928#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13929msgid "Surname option"
13930msgstr "가문이름 옵션"
13931
13932#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13933msgid "Surname prefix"
13934msgstr "본관 분파"
13935
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13937msgid "Surname tradition"
13938msgstr "가문이름 전통"
13939
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13944msgid "Surnames"
13945msgstr "가문이름"
13946
13947#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13949msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13950
13951#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13953msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13954
13955#. I18N: Location of an LDS church temple
13956#: app/Elements/TempleCode.php:190
13957msgid "Suva, Fiji"
13958msgstr "Suva, Fiji"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13962msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13963msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13964
13965#. I18N: Reverse the order of two individuals
13966#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13967msgid "Swap individuals"
13968msgstr "인물 교환"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13972msgid "Swaziland"
13973msgstr "Swaziland"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13977msgid "Sweden"
13978msgstr "Sweden"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13982msgid "Switzerland"
13983msgstr "Switzerland"
13984
13985#. I18N: Location of an LDS church temple
13986#: app/Elements/TempleCode.php:192
13987msgid "Sydney, Australia"
13988msgstr "Sydney, Australia"
13989
13990#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13991msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13992msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
13996msgid "Syria"
13997msgstr "Syria"
13998
13999#. I18N: Location of an LDS church temple
14000#: app/Elements/TempleCode.php:186
14001msgid "São Paulo, Brazil"
14002msgstr "São Paulo, Brazil"
14003
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14005#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14006msgid "Tab"
14007msgstr "탭"
14008
14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14013msgid "Table prefix"
14014msgstr "테이블 접두사"
14015
14016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14031msgctxt "paper size"
14032msgid "Tabloid"
14033msgstr "Tabloid"
14034
14035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14038#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14039msgid "Tabs"
14040msgstr "탭"
14041
14042#. I18N: Location of an LDS church temple
14043#: app/Elements/TempleCode.php:193
14044msgid "Taipei, Taiwan"
14045msgstr "Taipei, Taiwan"
14046
14047#. I18N: Name of a country or state
14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14049msgid "Taiwan"
14050msgstr "Taiwan"
14051
14052#. I18N: Name of a country or state
14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14054msgid "Tajikistan"
14055msgstr "Tajikistan"
14056
14057#. I18N: Location of an LDS church temple
14058#: app/Elements/TempleCode.php:194
14059msgid "Tampico, Mexico"
14060msgstr "Tampico, Mexico"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:213
14064msgctxt "GENITIVE"
14065msgid "Tamuz"
14066msgstr "Tamuz"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:317
14070msgctxt "INSTRUMENTAL"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr "Tamuz"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:265
14076msgctxt "LOCATIVE"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "Tamuz"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:161
14082msgctxt "NOMINATIVE"
14083msgid "Tamuz"
14084msgstr "Tamuz"
14085
14086#. I18N: Name of a country or state
14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14088msgid "Tanzania"
14089msgstr "Tanzania"
14090
14091#. I18N: The name of a colour-scheme
14092#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14093msgid "Teal Top"
14094msgstr "Teal Top"
14095
14096#. I18N: A configuration setting
14097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14098msgid "Technical help contact"
14099msgstr "기술 지원 문의"
14100
14101#. I18N: Location of an LDS church temple
14102#: app/Elements/TempleCode.php:195
14103msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14104msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14105
14106#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14107msgid "Template"
14108msgstr ""
14109
14110#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14111msgid "Templates"
14112msgstr "템플릿"
14113
14114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14116#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14118msgid "Temple"
14119msgstr "사원"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:199
14123msgctxt "GENITIVE"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "Tevet"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:303
14129msgctxt "INSTRUMENTAL"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "Tevet"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:251
14135msgctxt "LOCATIVE"
14136msgid "Tevet"
14137msgstr "Tevet"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:147
14141msgctxt "NOMINATIVE"
14142msgid "Tevet"
14143msgstr "Tevet"
14144
14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14146#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14147#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14148#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14149#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14152msgid "Text"
14153msgstr "텍스트"
14154
14155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14156msgid "Text direction"
14157msgstr ""
14158
14159#. I18N: Name of a country or state
14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14161msgid "Thailand"
14162msgstr "Thailand"
14163
14164#: resources/views/help/name.phtml:10
14165msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14166msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14167
14168#: resources/views/help/surname.phtml:10
14169msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14170msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14173#, php-format
14174msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14175msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14176
14177#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14178msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14179msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14180
14181#. I18N: Location of an LDS church temple
14182#: app/Elements/TempleCode.php:104
14183msgid "The Hague, Netherlands"
14184msgstr "The Hague, Netherlands"
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14187#, php-format
14188msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14189msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14192#, php-format
14193msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14194msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14195
14196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14198msgid "The PHP temporary folder is missing."
14199msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14202#, php-format
14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14204msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14205
14206#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14207#, php-format
14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14209msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14210
14211#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14212msgid "The URL was copied to the clipboard"
14213msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14214
14215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14217#, php-format
14218msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14219msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14220
14221#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14222msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14223msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14224
14225#. I18N: Description of the “Calendar” module
14226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14227msgid "The calendar menu."
14228msgstr "달력 메뉴."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14233#, php-format
14234msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14235msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14236
14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14240#, php-format
14241msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14242msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14243
14244#. I18N: Description of the “Charts” module
14245#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14246msgid "The charts menu."
14247msgstr "차트 메뉴."
14248
14249#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14250msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14251msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14252
14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14254msgid "The date and time of the last update"
14255msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14259#, php-format
14260msgid "The details for “%s” have been updated."
14261msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14262
14263#. I18N: %s is a filename
14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14265#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14266#, php-format
14267msgid "The family tree has been exported to %s."
14268msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14271#, php-format
14272msgid "The family tree “%s” already exists."
14273msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” has been created."
14278msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14279
14280#. I18N: %s is the name of a family tree
14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14282#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14285msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a family tree
14288#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14289#, php-format
14290msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14291msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14294msgid "The family trees have been merged successfully."
14295msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14296
14297#. I18N: Description of the “Family trees” module
14298#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14299msgid "The family trees menu."
14300msgstr "가계도 메뉴."
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14304#, php-format
14305msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14306msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14309#, php-format
14310msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14311msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14314#, php-format
14315msgid "The file %s could not be created."
14316msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14320#, php-format
14321msgid "The file %s could not be deleted."
14322msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14325#, php-format
14326msgid "The file %s has been deleted."
14327msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14330#, php-format
14331msgid "The file %s has been uploaded."
14332msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14333
14334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14336msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14337msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14338
14339#. I18N: %s is a filename
14340#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14342#, php-format
14343msgid "The file “%s” does not exist."
14344msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14345
14346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14347msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14348msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14351#, php-format
14352msgid "The folder %s could not be deleted."
14353msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14356#, php-format
14357msgid "The folder %s has been created."
14358msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s has been deleted."
14363msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14364
14365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14366msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14367msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14370#, php-format
14371msgid "The folder “%s” does not exist."
14372msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14373
14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14375msgid "The following facts and events were found in both records."
14376msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14377
14378#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14381#, php-format
14382msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14383msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14384
14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14386msgid "The following list shows typical requirements."
14387msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14388
14389#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14390msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14391msgstr ""
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14394msgid "The help text has not been written for this item."
14395msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14399msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14400msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14404msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14405msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14406
14407#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14409#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14410#, php-format
14411msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14412msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14415#, php-format
14416msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14417msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14418
14419#. I18N: Description of the “Lists” module
14420#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14421msgid "The lists menu."
14422msgstr "목록 메뉴."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14426msgid "The location has been created"
14427msgstr "위치가 생성되었습니다"
14428
14429#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14430msgid "The location of this place is not known."
14431msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14434#, php-format
14435msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14436msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14439#, php-format
14440msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14441msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14444msgid "The media object has been created"
14445msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14446
14447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14448msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14449msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14452#, php-format
14453msgid "The message was not sent to %s."
14454msgstr ""
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14459msgid "The message was not sent."
14460msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14464#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14465#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14466#, php-format
14467msgid "The message was successfully sent to %s."
14468msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14474#, php-format
14475msgid "The module “%s” has been disabled."
14476msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14480#, php-format
14481msgid "The module “%s” has been enabled."
14482msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14486msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14487msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14491msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14492msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14493
14494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14495msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14496msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14497
14498#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14499msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14503msgid "The note has been created"
14504msgstr "노트가 생성되었습니다"
14505
14506#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14507#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14508#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14509#, php-format
14510msgid "The parameter “%s” is missing."
14511msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14514#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14515msgid "The parameter “path” is invalid."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14519msgid "The password needs to be at least six characters long."
14520msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14521
14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14525msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14529msgid "The password reset link has expired."
14530msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14531
14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14534msgid "The place hierarchy."
14535msgstr "기록 된 장소."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14539msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14540msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14544msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14545msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14551msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14556msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14557
14558#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14560#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14567msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14568
14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14574msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14577#, php-format
14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14579msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14580
14581#. I18N: Description of the “Reports” module
14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14583msgid "The reports menu."
14584msgstr "보고서 메뉴."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14587msgid "The repository has been created"
14588msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14589
14590#. I18N: Description of the “Search” module
14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14592msgid "The search menu."
14593msgstr "검색 메뉴."
14594
14595#: app/Services/SearchService.php:1178
14596msgid "The search returned too many results."
14597msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14598
14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14600msgid "The server configuration is OK."
14601msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14602
14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14604msgid "The server could not understand this request."
14605msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14606
14607#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14609msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14612#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14614msgid "The server’s time limit has been reached."
14615msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14616
14617#. I18N: Description of “Statistics” module
14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14620msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14621
14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14623msgid "The solution"
14624msgstr "해결방법"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14627msgid "The source has been created"
14628msgstr "출처가 생성되었습니다"
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14631msgid "The submission has been created"
14632msgstr "제안이 생성되었습니다"
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14635msgid "The submitter has been created"
14636msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14637
14638#: resources/views/help/name.phtml:15
14639#, php-format
14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14641msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14642
14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14647msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14648
14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14651#, php-format
14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14654msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14657msgid "The upgrade is complete."
14658msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14659
14660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14661#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14662msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14663msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14666#, php-format
14667msgid "The user %s has been deleted."
14668msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14669
14670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14672msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14673msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14677msgid "The username or password is incorrect."
14678msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14679
14680#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14682msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14683msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14705#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14707msgid "The website preferences have been updated."
14708msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14709
14710#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14711#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14712msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14713msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14714
14715#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14717#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14719msgid "Theme"
14720msgstr "테마"
14721
14722#. I18N: Name of a module
14723#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14724msgid "Theme change"
14725msgstr "테마 변경"
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14729#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14730#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14731msgid "Themes"
14732msgstr "테마"
14733
14734#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14735msgid "There are no facts for this individual."
14736msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14737
14738#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14739#, php-format
14740msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14741msgstr ""
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14744msgid "There are no links to this media object."
14745msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14746
14747#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14748msgid "There are no media objects for this individual."
14749msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14750
14751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14752msgid "There are no notes for this individual."
14753msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14757msgid "There are no pending changes."
14758msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14759
14760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14761msgid "There are no research tasks in this family tree."
14762msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14763
14764#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14765msgid "There are no source citations for this individual."
14766msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14767
14768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14769#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14770#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14771msgid "There are pending changes for you to moderate."
14772msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14773
14774#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14775#, php-format
14776msgid "There have been no changes within the last %s day."
14777msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14778msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14779
14780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14781msgid "There was an error checking for a new version."
14782msgstr ""
14783
14784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14785#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14786#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14788#: app/Services/MediaFileService.php:221
14789msgid "There was an error uploading your file."
14790msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:169
14794msgctxt "GENITIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr "Thermidor"
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:263
14800msgctxt "INSTRUMENTAL"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr "Thermidor"
14803
14804#. I18N: a month in the French republican calendar
14805#: app/Date/FrenchDate.php:216
14806msgctxt "LOCATIVE"
14807msgid "Thermidor"
14808msgstr "Thermidor"
14809
14810#. I18N: a month in the French republican calendar
14811#: app/Date/FrenchDate.php:122
14812msgctxt "NOMINATIVE"
14813msgid "Thermidor"
14814msgstr "Thermidor"
14815
14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14817msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14818msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14819
14820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14821#, php-format
14822msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14823msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14824
14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14826msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14827msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14828
14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14830msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14831msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14832
14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14834msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14835msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14836
14837#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14838msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14839msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14840
14841#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14844#: resources/views/register-page.phtml:54
14845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14846msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14847msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14848
14849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14850msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14851msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14852
14853#: app/Auth.php:228
14854msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14855msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14856
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14858msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14863#, php-format
14864msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14865msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14866
14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14868msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14869msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14870
14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14873#, php-format
14874msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14875msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14876
14877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14878#, php-format
14879msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14880msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14881msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14882
14883#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14884msgid "This family tree has no images to display."
14885msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14886
14887#. I18N: do not translate the #keywords#
14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14890msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14891
14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14894#, php-format
14895msgid "This family tree was last updated on %s."
14896msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14897
14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14900msgstr ""
14901
14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14905msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14910msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14911
14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14913msgid "This form has expired. Try again."
14914msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14915
14916#: app/Auth.php:287
14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14918msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14928msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14929
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14932msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14933
14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14936#, php-format
14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14938msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14944msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14945
14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14966msgid "This information is not available."
14967msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14968
14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
14983msgid "This information is private and cannot be shown."
14984msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14985
14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14988msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14994msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14995
14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14999msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
15000
15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15004#: resources/views/register-page.phtml:42
15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15007msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
15008
15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15010msgid "This link is valid for one hour."
15011msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
15012
15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15015msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
15016
15017#: app/Auth.php:349
15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15019msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15020
15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15023msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15024
15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15027#, php-format
15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15029msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15030
15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15033msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15034
15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15037#, php-format
15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15039msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15040
15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15046msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15047
15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15050msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15056msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15057
15058#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15060msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15061
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15064msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15065
15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15068#, php-format
15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15070msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15071
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15078#, php-format
15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15080msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15085msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15090msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15095msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15099msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15100msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15104msgid "This option will make it easier for users to download images."
15105msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15110msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15115msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15116
15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15120msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15121
15122#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15123msgid "This page has been deleted."
15124msgstr ""
15125
15126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15127#, php-format
15128msgid "This page has been viewed %s time."
15129msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15130msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15131
15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15134msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15135
15136#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15137#: app/Auth.php:552
15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15140
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15142msgid "This record does not exist."
15143msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15144
15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15147msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15148
15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15151#, php-format
15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15153msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15154
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15157msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15158
15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15161#, php-format
15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15163msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15164
15165#: app/Auth.php:465
15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15167msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15168
15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15171msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15175msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15179msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15183msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15187msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15191msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15192
15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15194#, php-format
15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15196msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15197
15198#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15199#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15200msgid "This service requires an API key."
15201msgstr ""
15202
15203#: app/Auth.php:494
15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15205msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15206
15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15210msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15211
15212#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15213msgid "This user account does not have access to any tree."
15214msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15215
15216#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15217msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15218msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15219
15220#: app/Services/UpgradeService.php:312
15221msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15222msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15223
15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15225msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15226msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15229msgid "This website is operated by the following individuals."
15230msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15231
15232#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15233#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15235msgid "This website is temporarily unavailable"
15236msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15239msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15240msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15243msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15244msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15245
15246#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15247msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15248msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15249
15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15251msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15252msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15253
15254#. I18N: %s is the name of a family tree
15255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15256#, php-format
15257msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15258msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15259
15260#. I18N: abbreviation for Thursday
15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15263msgid "Thu"
15264msgstr "Thu"
15265
15266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15268msgid "Thumbnail image"
15269msgstr "썸네일 이미지"
15270
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15273msgid "Thumbnail images"
15274msgstr "썸네일 이미지"
15275
15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15277msgid "Thursday"
15278msgstr "Thursday"
15279
15280#. I18N: Location of an LDS church temple
15281#: app/Elements/TempleCode.php:197
15282msgid "Tijuana, Mexico"
15283msgstr "Tijuana, Mexico"
15284
15285#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15286#: app/Gedcom.php:503
15287msgid "Time"
15288msgstr "시간"
15289
15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15291#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15292msgid "Time of birth"
15293msgstr ""
15294
15295#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15296msgid "Time of birth and time of death"
15297msgstr ""
15298
15299#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15300#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15301msgid "Time of death"
15302msgstr ""
15303
15304#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15305#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15306#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15307msgid "Time of last change"
15308msgstr "마지막 변경 시간"
15309
15310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15311msgid "Time of status change"
15312msgstr ""
15313
15314#. I18N: A configuration setting
15315#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15318#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15319msgid "Time zone"
15320msgstr "타임존"
15321
15322#. I18N: Name of a module/chart
15323#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15324msgid "Timeline"
15325msgstr "타임라인"
15326
15327#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15329msgid "Timestamp"
15330msgstr "타임스탬프"
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15334msgid "Timor-Leste"
15335msgstr "Timor-Leste"
15336
15337#: app/Date/JalaliDate.php:276
15338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15339msgid "Tir"
15340msgstr "Tir"
15341
15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15343#: app/Date/JalaliDate.php:145
15344msgctxt "GENITIVE"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "Tir"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:235
15350msgctxt "INSTRUMENTAL"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15355#: app/Date/JalaliDate.php:190
15356msgctxt "LOCATIVE"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "Tir"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:100
15362msgctxt "NOMINATIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "Tir"
15365
15366#. I18N: a month in the Jewish calendar
15367#: app/Date/JewishDate.php:193
15368msgctxt "GENITIVE"
15369msgid "Tishrei"
15370msgstr "Tishrei"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:297
15374msgctxt "INSTRUMENTAL"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "Tishrei"
15377
15378#. I18N: a month in the Jewish calendar
15379#: app/Date/JewishDate.php:245
15380msgctxt "LOCATIVE"
15381msgid "Tishrei"
15382msgstr "Tishrei"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:141
15386msgctxt "NOMINATIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "Tishrei"
15389
15390#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15391#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15392#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15393#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15394#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15397#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15401#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15402#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15403#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15404msgid "Title"
15405msgstr "제목"
15406
15407#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15408#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15409#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15410msgctxt "Email recipient"
15411msgid "To"
15412msgstr "To"
15413
15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15416msgctxt "End of date range"
15417msgid "To"
15418msgstr "까지"
15419
15420#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15421msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15422msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15423
15424#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15425msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15426msgstr ""
15427
15428#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15429msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15430msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15431
15432#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15433msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15434msgstr ""
15435
15436#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15438msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15439msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15440
15441#. I18N: “Apache” is a software program.
15442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15443msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15444msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15445
15446#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15447#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15448msgid "To set a new password, follow this link."
15449msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15450
15451#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15453msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15454msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15455
15456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15457msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15458msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15459
15460#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15461#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15462#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15465msgid "To use this service, you need an API key."
15466msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15467
15468#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15469msgid "To use this service, you need an account."
15470msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15471
15472#. I18N: Name of a country or state
15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15474msgid "Togo"
15475msgstr "Togo"
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15479msgid "Tokelau"
15480msgstr "Tokelau"
15481
15482#. I18N: Location of an LDS church temple
15483#: app/Elements/TempleCode.php:198
15484msgid "Tokyo, Japan"
15485msgstr "Tokyo, Japan"
15486
15487#. I18N: Type of media object
15488#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15489msgid "Tombstone"
15490msgstr "Tombstone"
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15494msgid "Tonga"
15495msgstr "Tonga"
15496
15497#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15498msgid "Too many requests. Try again later."
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15503#, php-format
15504msgid "Top %s given name"
15505msgid_plural "Top %s given names"
15506msgstr[0] "상위 %s 이름"
15507
15508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15510#, php-format
15511msgid "Top %s surname"
15512msgid_plural "Top %s surnames"
15513msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15514
15515#. I18N: i.e. most popular given name.
15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15517msgid "Top given name"
15518msgstr "제일 많은 이름"
15519
15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15522#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15523msgid "Top given names"
15524msgstr "제일 많은 이름"
15525
15526#. I18N: i.e. most popular surname.
15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15528msgid "Top surname"
15529msgstr "제일 많은 가문이름"
15530
15531#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15533#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15534msgid "Top surnames"
15535msgstr "제일 많은 가문이름"
15536
15537#. I18N: Location of an LDS church temple
15538#: app/Elements/TempleCode.php:199
15539msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15540msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15541
15542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15543#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15544#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15546#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15548#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15552#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15553#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15555#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15558msgid "Total"
15559msgstr "전체"
15560
15561#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15562msgid "Total accepted changes: "
15563msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15564
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15566msgid "Total births"
15567msgstr "전체 출생"
15568
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15570msgid "Total dead"
15571msgstr "전체 사망"
15572
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15574msgid "Total deaths"
15575msgstr "전체 사망"
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15578msgid "Total divorces"
15579msgstr "전체 이혼"
15580
15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15584msgid "Total events"
15585msgstr "전체 이벤트"
15586
15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15594msgid "Total families"
15595msgstr "전체 가족"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15598msgid "Total females"
15599msgstr "전체 가족"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15602msgid "Total given names"
15603msgstr "전체 이름"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15609#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15617msgid "Total individuals"
15618msgstr "전체 인물"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15621msgid "Total living"
15622msgstr "전체 생존자"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15625msgid "Total males"
15626msgstr "전체 남성"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15629msgid "Total marriages"
15630msgstr "전체 결혼"
15631
15632#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15633msgid "Total pending changes: "
15634msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15635
15636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15639msgid "Total surnames"
15640msgstr "전체 가문이름"
15641
15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15643msgid "Total users"
15644msgstr "전체 사용자"
15645
15646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15647#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15650#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15651#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15652#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15653#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15655msgid "Tracking and analytics"
15656msgstr "추적 및 분석"
15657
15658#: app/Gedcom.php:888
15659msgid "Trailer"
15660msgstr "트레일러"
15661
15662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15666msgid "Tree"
15667msgstr "트리"
15668
15669#. I18N: The third day in the French republican calendar
15670#: app/Date/FrenchDate.php:305
15671msgid "Tridi"
15672msgstr "Tridi"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15676msgid "Trinidad and Tobago"
15677msgstr "Trinidad and Tobago"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:200
15681msgid "Trujillo, Peru"
15682msgstr "Trujillo, Peru"
15683
15684#. I18N: abbreviation for Tuesday
15685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15687msgid "Tue"
15688msgstr "Tue"
15689
15690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15691msgid "Tuesday"
15692msgstr "Tuesday"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15696msgid "Tunisia"
15697msgstr "Tunisia"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15701msgid "Turkey"
15702msgstr "Turkey"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15706msgid "Turkmenistan"
15707msgstr "Turkmenistan"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15711msgid "Turks and Caicos Islands"
15712msgstr "Turks and Caicos Island"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15716msgid "Tuvalu"
15717msgstr "Tuvalu"
15718
15719#. I18N: Location of an LDS church temple
15720#: app/Elements/TempleCode.php:196
15721msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15722msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15723
15724#. I18N: Location of an LDS church temple
15725#: app/Elements/TempleCode.php:201
15726msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15727msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15728
15729#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15730#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15736#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15737#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15738#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15739#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15742#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15744#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15747#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15750msgid "Type"
15751msgstr "유형"
15752
15753#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15754msgid "Type of abbreviation"
15755msgstr "약어 유형"
15756
15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15758msgid "Type of administrative ID"
15759msgstr "관리자 ID 유형"
15760
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15762msgid "Type of demographic data"
15763msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15764
15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15766msgid "Type of event"
15767msgstr "이벤트 유형"
15768
15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15770msgid "Type of fact"
15771msgstr "정보 유형"
15772
15773#: app/Gedcom.php:670
15774msgid "Type of identification number"
15775msgstr "식별 번호 유형"
15776
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15778msgid "Type of location"
15779msgstr "위치 유형"
15780
15781#: app/Gedcom.php:470
15782msgid "Type of marriage"
15783msgstr "결혼 유형"
15784
15785#: app/Gedcom.php:711
15786msgid "Type of name"
15787msgstr "이름 유형"
15788
15789#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15790#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15791msgid "Type of reference number"
15792msgstr "참조 번호의 유형"
15793
15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15795msgid "Type of research task"
15796msgstr "연구 과제의 유형"
15797
15798#. I18N: A configuration setting
15799#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15801#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15803#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15804#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15805#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15807#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15808#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15811#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15812#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15813#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15814msgid "URL"
15815msgstr "URL"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15819msgid "US Minor Outlying Islands"
15820msgstr "US Minor Outlying Islands"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15824msgid "US Virgin Islands"
15825msgstr "US Virgin Islands"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15829msgid "Uganda"
15830msgstr "Uganda"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15834msgid "Ukraine"
15835msgstr "Ukraine"
15836
15837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15843msgid "Uncleared: insufficient data"
15844msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15845
15846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15855#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15856#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15859#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15864#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15865#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15866#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15867#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15868#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15869msgid "Unique identifier"
15870msgstr "고유 식별자"
15871
15872#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15874msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15875msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15879msgid "United Arab Emirates"
15880msgstr "United Arab Emirate"
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15884msgid "United Kingdom"
15885msgstr "United Kingdom"
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15889msgid "United States"
15890msgstr "United States"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15894#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15897msgid "Unknown"
15898msgstr "알 수 없음"
15899
15900#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15901msgctxt "unknown century"
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "알 수 없는"
15904
15905#: app/Elements/SexValue.php:87
15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15911msgctxt "unknown gender"
15912msgid "Unknown"
15913msgstr "알 수 없음"
15914
15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15916msgctxt "unknown people"
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "알 수 없는"
15919
15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15921#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15922msgid "Unlink"
15923msgstr "링크 해제"
15924
15925#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15926msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15927msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15928
15929#: resources/views/admin/media.phtml:50
15930msgid "Unused files"
15931msgstr "사용하지 않는 파일"
15932
15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15934#, php-format
15935msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15936msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15937
15938#. I18N: Name of a module
15939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15940msgid "Upcoming events"
15941msgstr "다가오는 이벤트"
15942
15943#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15944msgid "Update"
15945msgstr "업데이트"
15946
15947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15948msgid "Update all"
15949msgstr "전부 업데이트"
15950
15951#. I18N: Name of a module
15952#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15953msgid "Update place names"
15954msgstr "장소이름 업데이트"
15955
15956#. I18N: Description of a “Data fix” module
15957#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15958msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15959msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15960
15961#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15962#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15963msgid "Updated at"
15964msgstr ""
15965
15966#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15967#. I18N: %s is a version number
15968#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15971#, php-format
15972msgid "Upgrade to webtrees %s."
15973msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
15977msgid "Upgrade wizard"
15978msgstr "Upgrade wizard"
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
15981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15982msgid "Upload media files"
15983msgstr "미디어 파일 업로드"
15984
15985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15986msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15987msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15988
15989#. I18N: Name of a country or state
15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15991msgid "Uruguay"
15992msgstr "Uruguay"
15993
15994#: app/Services/EmailService.php:223
15995msgid "Use SMTP to send messages"
15996msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15997
15998#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
15999msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16000msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
16001
16002#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16003msgid "Use an external service to find locations."
16004msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
16005
16006#. I18N: placeholder text for new-password field
16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16009#: resources/views/register-page.phtml:76
16010#, php-format
16011msgid "Use at least %s character."
16012msgid_plural "Use at least %s characters."
16013msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
16014
16015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16018msgid "Use colors"
16019msgstr "색상 사용"
16020
16021#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16022msgid "Use compact layout"
16023msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
16024
16025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16030msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16031msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16034msgid "Use maps in webtrees."
16035msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
16036
16037#. I18N: A configuration setting
16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16039msgid "Use password"
16040msgstr "비밀번호 사용"
16041
16042#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16043#: app/Services/EmailService.php:222
16044msgid "Use sendmail to send messages"
16045msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16046
16047#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16049msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16050msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16051
16052#. I18N: A configuration setting
16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16054msgid "Use silhouettes"
16055msgstr "실루엣 사용"
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16058msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16059msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16060
16061#: resources/views/register-page.phtml:91
16062msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16063msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16064
16065#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16070msgid "User"
16071msgstr "사용자"
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16075#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16079msgid "User administration"
16080msgstr "사용자 관리"
16081
16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16083msgid "User didn’t verify within 7 days."
16084msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16085
16086#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16087msgid "User not verified by administrator."
16088msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16091msgid "User verification"
16092msgstr "사용자 확인"
16093
16094#. I18N: A configuration setting
16095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16096#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16098#: resources/views/admin/users.phtml:28
16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16102#: resources/views/login-page.phtml:35
16103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16105#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16106#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16107#: resources/views/register-page.phtml:61
16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16109msgid "Username"
16110msgstr "사용자 이름"
16111
16112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16113msgid "Username or email address"
16114msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16115
16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16119#: resources/views/register-page.phtml:66
16120msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16121msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16122
16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16126msgid "Users"
16127msgstr "사용자"
16128
16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16130msgid "User’s account has been inactive too long: "
16131msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16135msgid "Uzbekistan"
16136msgstr "Uzbekistan"
16137
16138#. I18N: Location of an LDS church temple
16139#: app/Elements/TempleCode.php:202
16140msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16141msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16145msgid "Vanuatu"
16146msgstr "Vanuatu"
16147
16148#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16150msgid "Various statistics charts."
16151msgstr "다양한 통계 차트."
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16155msgid "Vatican City"
16156msgstr "Vatican City"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:149
16160msgctxt "GENITIVE"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr "Vendemiaire"
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:243
16166msgctxt "INSTRUMENTAL"
16167msgid "Vendemiaire"
16168msgstr "Vendemiaire"
16169
16170#. I18N: a month in the French republican calendar
16171#: app/Date/FrenchDate.php:196
16172msgctxt "LOCATIVE"
16173msgid "Vendemiaire"
16174msgstr "Vendemiaire"
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:101
16178msgctxt "NOMINATIVE"
16179msgid "Vendemiaire"
16180msgstr "Vendemiaire"
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16184msgid "Venezuela"
16185msgstr "Vendemiaire"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:159
16189msgctxt "GENITIVE"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr "Ventose"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:253
16195msgctxt "INSTRUMENTAL"
16196msgid "Ventose"
16197msgstr "Ventose"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:206
16201msgctxt "LOCATIVE"
16202msgid "Ventose"
16203msgstr "Ventose"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:111
16207msgctxt "NOMINATIVE"
16208msgid "Ventose"
16209msgstr "Ventose"
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:203
16213msgid "Veracruz, Mexico"
16214msgstr "Veracruz, Mexico"
16215
16216#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16217#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16218#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16219msgid "Verified"
16220msgstr "검증"
16221
16222#. I18N: Location of an LDS church temple
16223#: app/Elements/TempleCode.php:204
16224msgid "Vernal, Utah, United States"
16225msgstr "Vernal, Utah, United States"
16226
16227#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16228#: app/Gedcom.php:531
16229msgid "Version"
16230msgstr "버젼"
16231
16232#. I18N: Type of media object
16233#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16234msgid "Video"
16235msgstr "영상"
16236
16237#. I18N: Name of a country or state
16238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16239msgid "Vietnam"
16240msgstr "Vietnam"
16241
16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16243#, php-format
16244msgid "View table of events occurring in %s"
16245msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16246
16247#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16248msgid "View this day"
16249msgstr "오늘 보기"
16250
16251#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16252#: resources/views/fact.phtml:110
16253#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16255msgid "View this family"
16256msgstr "가족 보기"
16257
16258#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16259#, php-format
16260msgid "View this location using %s"
16261msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16262
16263#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16264msgid "View this month"
16265msgstr "월 보기"
16266
16267#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16268msgid "View this year"
16269msgstr "년 보기"
16270
16271#. I18N: Location of an LDS church temple
16272#: app/Elements/TempleCode.php:205
16273msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16274msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16275
16276#. I18N: A configuration setting
16277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16278#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16279msgid "Visible online"
16280msgstr "온라인으로 표시"
16281
16282#. I18N: A configuration setting
16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16284#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16285msgid "Visible to other users when online"
16286msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16287
16288#. I18N: Listbox entry; name of a role
16289#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16290#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16291#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16292#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16294msgid "Visitor"
16295msgstr "방문자"
16296
16297#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16298#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16299#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16302msgid "Vital records"
16303msgstr "중요한 기록"
16304
16305#. I18N: Name of a country or state
16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16307msgid "Wales"
16308msgstr "Wales"
16309
16310#. I18N: Name of a country or state
16311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16312msgid "Wallis and Futuna"
16313msgstr "Wallis and Futuna"
16314
16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16316msgid "Ward"
16317msgstr "후견인"
16318
16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16320msgctxt "FEMALE"
16321msgid "Ward"
16322msgstr "후견인"
16323
16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16325msgctxt "MALE"
16326msgid "Ward"
16327msgstr "후견인"
16328
16329#. I18N: Location of an LDS church temple
16330#: app/Elements/TempleCode.php:206
16331msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16332msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16333
16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16335msgid "Watermarks"
16336msgstr "워터마크"
16337
16338#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16340msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16341msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16342
16343#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16344#, php-format
16345msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16346msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16347
16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16351msgid "Website"
16352msgstr "웹사이트"
16353
16354#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16356msgid "Website logs"
16357msgstr "웹사이트 로그"
16358
16359#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16361msgid "Website preferences"
16362msgstr "웹사이트 환경설정"
16363
16364#. I18N: abbreviation for Wednesday
16365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16367msgid "Wed"
16368msgstr "Wed"
16369
16370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16371msgid "Wednesday"
16372msgstr "Wednesday"
16373
16374#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16375msgid "Weight"
16376msgstr "무게"
16377
16378#. I18N: A %s is the user’s name
16379#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16380#, php-format
16381msgid "Welcome %s"
16382msgstr "환영합니다 %s"
16383
16384#. I18N: A configuration setting
16385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16386msgid "Welcome text on sign-in page"
16387msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16388
16389#: resources/views/login-page.phtml:23
16390msgid "Welcome to this genealogy website"
16391msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16392
16393#. I18N: Name of a country or state
16394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16395msgid "Western Sahara"
16396msgstr "Western Sahara"
16397
16398#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16400msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16401msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16402
16403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16404msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16405msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16406
16407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16408msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16409msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16410
16411#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16413msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16414msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16415
16416#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16417msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16418msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16419
16420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16421msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16422msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16423
16424#. I18N: Label for a configuration option
16425#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16426msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16427msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16428
16429#. I18N: A configuration setting
16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16431msgid "Who can upload new media files"
16432msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16433
16434#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16435#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16436msgid "Who is online"
16437msgstr "온라인 상태 인 사람"
16438
16439#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16440msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16441msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16442
16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16444msgid "Widow"
16445msgstr "배우자와 사별한 부인"
16446
16447#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16448msgid "Widower"
16449msgstr "배우자와 사별한 남편"
16450
16451#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16452#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16453#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16455#: resources/views/fact-date.phtml:145
16456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16465msgid "Wife"
16466msgstr "부인"
16467
16468#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16469msgid "Wife’s age"
16470msgstr "부인의 나이"
16471
16472#: app/Gedcom.php:760
16473msgid "Will"
16474msgstr "유언"
16475
16476#. I18N: Location of an LDS church temple
16477#: app/Elements/TempleCode.php:207
16478msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16479msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16480
16481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16482#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16483msgid "With sources"
16484msgstr "출처와 함께"
16485
16486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16488msgid "Without sources"
16489msgstr "출처 없이"
16490
16491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16492msgid "Witness"
16493msgstr "증인"
16494
16495#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16496msgid "Witnesses"
16497msgstr ""
16498
16499#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16500#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16501#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16502msgid "Wives take their husband’s surname."
16503msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16504
16505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16506#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16507#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16509msgid "World"
16510msgstr "세계"
16511
16512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16513#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16514msgid "Yahrzeit"
16515msgstr "Yahrzeit"
16516
16517#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16518#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16519msgid "Yahrzeiten"
16520msgstr "Yahrzeiten"
16521
16522#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16523msgid "Year"
16524msgstr "년"
16525
16526#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16528msgid "Year:"
16529msgstr "년도:"
16530
16531#. I18N: Name of a country or state
16532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16533msgid "Yemen"
16534msgstr "Yemen"
16535
16536#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16537#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16538#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16539#, php-format
16540msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16541msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16545msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16546msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16547
16548#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16549#, php-format
16550msgid "You are signed in as %s."
16551msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16554msgid "You can apply for an account using the link below."
16555msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16556
16557#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16559msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16560msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16561
16562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16563#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16564msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16565msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16566
16567#. I18N: %s is a URL
16568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16570#, php-format
16571msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16572msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16573
16574#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16575msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16576msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16577
16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16579msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16580msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16581
16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16583msgid "You can renumber this family tree."
16584msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16585
16586#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16588msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16589msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16590
16591#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16592msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16593msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16594
16595#. I18N: Description of a “Data fix” module
16596#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16597msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16598msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16601msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16602msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16603
16604#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16605#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16606msgid "You do not have permission to view this page."
16607msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16608
16609#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16610msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16611msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16612
16613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16614msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16615msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16618msgid "You have signed out."
16619msgstr "로그아웃 했습니다."
16620
16621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16622msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16623msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16624
16625#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16626msgid "You must enter all the administrator account fields."
16627msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16628
16629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16630msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16631msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16632
16633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16634msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16635msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16636
16637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16638msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16639msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16640
16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16642msgid "You need to be a family member to access this website."
16643msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16646msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16647msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16648
16649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16650#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16651msgid "You need to create a family tree."
16652msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16653
16654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16656msgid "You need to review the account details."
16657msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16658
16659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16660msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16661msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16662
16663#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16664#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16665msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16666msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16669msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16670msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16671
16672#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16673#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16675#, php-format
16676msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16677msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16678
16679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16680msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16681msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16682
16683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16685msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16686msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16687
16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16689msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16690msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16691
16692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16693msgid "Youngest father"
16694msgstr "가장 어린 아버지"
16695
16696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16697msgid "Youngest female"
16698msgstr "가장 어린 여성"
16699
16700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16701msgid "Youngest male"
16702msgstr "가장 어린 남성"
16703
16704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16705msgid "Youngest mother"
16706msgstr "가장 어린 어머니"
16707
16708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16709msgid "Your clippings cart is empty."
16710msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16711
16712#: resources/views/contact-page.phtml:43
16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16714msgid "Your name"
16715msgstr "당신의 이름"
16716
16717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16718msgid "Your password has been updated."
16719msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16720
16721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16722#, php-format
16723msgid "Your registration at %s"
16724msgstr "%s에 등록"
16725
16726#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16727#, php-format
16728msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16729msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16730
16731#. I18N: ZIP = file format
16732#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16733#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16734msgid "ZIP"
16735msgstr ""
16736
16737#. I18N: Name of a country or state
16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16739msgid "Zambia"
16740msgstr "Zambia"
16741
16742#. I18N: Name of a country or state
16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16744msgid "Zimbabwe"
16745msgstr "Zimbabwe"
16746
16747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16748msgid "Zoom"
16749msgstr "Zoom"
16750
16751#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16753msgid "Zoom in"
16754msgstr "확대"
16755
16756#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16758msgid "Zoom out"
16759msgstr "축소"
16760
16761#. I18N: Description of a “Data fix” module
16762#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16763msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16764msgstr ""
16765
16766#. I18N: Gedcom ABT dates
16767#: app/Date.php:185
16768#, php-format
16769msgid "about %s"
16770msgstr "약 %s"
16771
16772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16773#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16775#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16776#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16777#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16778msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16779msgid "accept"
16780msgstr "동의"
16781
16782#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16783#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16784#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16785#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16786#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16787#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16788msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16789msgid "accept"
16790msgstr "동의"
16791
16792#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16793#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16794msgid "accepted"
16795msgstr "인정됨"
16796
16797#. I18N: A button label.
16798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16800#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16804msgid "add"
16805msgstr "추가"
16806
16807#. I18N: A button label.
16808#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16809msgid "add place"
16810msgstr "장소 추가"
16811
16812#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16813#: app/Elements/NameType.php:71
16814msgid "adopted name"
16815msgstr "입양 된 이름"
16816
16817#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16818msgid "after"
16819msgstr ""
16820
16821#. I18N: Gedcom AFT dates
16822#: app/Date.php:205
16823#, php-format
16824msgid "after %s"
16825msgstr "%s 이후"
16826
16827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16830msgid "age"
16831msgstr "나이"
16832
16833#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16834#: app/Elements/NameType.php:73
16835msgid "also known as"
16836msgstr "~으로 알려진"
16837
16838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16839#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16840#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16841#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16849msgid "and"
16850msgstr "그리고"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:782
16853msgctxt "father’s brother’s wife"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "숙모"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:540
16858msgctxt "father’s sister"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "고모"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:862
16863msgctxt "mother’s brother’s wife"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "외숙모"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:578
16868msgctxt "mother’s sister"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "이모"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:914
16873msgctxt "parent’s brother’s wife"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "숙모(외숙모)"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:596
16878msgctxt "parent’s sister"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "고모(이모)"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:538
16883msgctxt "father’s sibling"
16884msgid "aunt/uncle"
16885msgstr "고모/숙부"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:576
16888msgctxt "mother’s sibling"
16889msgid "aunt/uncle"
16890msgstr "이모/외숙"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:594
16893msgctxt "parent’s sibling"
16894msgid "aunt/uncle"
16895msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16896
16897#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16898msgid "automatic"
16899msgstr ""
16900
16901#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16902msgid "back to top"
16903msgstr "맨 위로"
16904
16905#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16906msgid "before"
16907msgstr ""
16908
16909#. I18N: Gedcom BEF dates
16910#: app/Date.php:201
16911#, php-format
16912msgid "before %s"
16913msgstr "%s 이전"
16914
16915#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16916#: app/Date.php:217
16917#, php-format
16918msgid "between %s and %s"
16919msgstr "%s와 %s 사이"
16920
16921#. I18N: The name given to an individual at their birth
16922#: app/Elements/NameType.php:75
16923msgid "birth name"
16924msgstr "출생 이름"
16925
16926#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16928#, php-format
16929msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16930msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:452
16933msgid "brother"
16934msgstr "남자형제"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:720
16937msgctxt "brother’s wife’s brother"
16938msgid "brother-in-law"
16939msgstr "사돈(査頓)총각"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:546
16942msgctxt "husband’s brother"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "시숙(媤叔)"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:836
16947msgctxt "husband’s sister’s husband"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:614
16952msgctxt "sister’s husband"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "매부(妹夫)"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16957msgctxt "sister’s husband’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "사돈(査頓)총각"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:626
16962msgctxt "spouse’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:644
16967msgctxt "wife’s brother"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "처남(妻男)"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16972msgctxt "wife’s sister’s husband"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "동서"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:722
16977msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16978msgid "brother/sister-in-law"
16979msgstr "사돈(査頓)"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:556
16982msgctxt "husband’s sibling"
16983msgid "brother/sister-in-law"
16984msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:608
16987msgctxt "sibling’s spouse"
16988msgid "brother/sister-in-law"
16989msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:1022
16992msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr "매제/매형/처형/처제"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:642
16997msgctxt "spouse’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:654
17002msgctxt "wife’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "사돈(査頓)"
17005
17006#. I18N: An option in a list-box
17007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17008msgid "bullet list"
17009msgstr "글 머리 기호 목록"
17010
17011#. I18N: Gedcom CAL dates
17012#: app/Date.php:189
17013#, php-format
17014msgid "calculated %s"
17015msgstr "계산 된 %s"
17016
17017#. I18N: A button label.
17018#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17019#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17020#: resources/views/admin/components.phtml:171
17021#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17022#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17027#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17030#: resources/views/contact-page.phtml:83
17031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17032#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17033#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17034#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17036#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17037#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17040#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17041#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17042#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17043#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17044#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17045#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17046#: resources/views/message-page.phtml:71
17047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17050#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17052#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17053#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17055#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17056#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17063msgid "cancel"
17064msgstr "취소"
17065
17066#. I18N: Status of child-parent link
17067#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17068msgid "challenged"
17069msgstr "장애가 있는"
17070
17071#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17072#: app/Elements/NameType.php:77
17073msgid "change of name"
17074msgstr "이름 변경"
17075
17076#. I18N: button label
17077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17079msgid "check now"
17080msgstr ""
17081
17082#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17083#: app/Services/RelationshipService.php:431
17084msgid "child"
17085msgstr "자녀"
17086
17087#. I18N: Type of demographic data
17088#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17089msgid "citizen"
17090msgstr "시민"
17091
17092#: resources/views/admin/components.phtml:108
17093#: resources/views/admin/components.phtml:129
17094#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17095#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17096#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17097#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17099#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17100#: resources/views/modals/header.phtml:17
17101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17102#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17103msgid "close"
17104msgstr "닫기"
17105
17106#. I18N: Name of a theme.
17107#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17108msgid "clouds"
17109msgstr "clouds"
17110
17111#. I18N: Name of a theme.
17112#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17113msgid "colors"
17114msgstr "colors"
17115
17116#. I18N: An option in a list-box
17117#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17118msgid "compact list"
17119msgstr "컴팩트 목록"
17120
17121#. I18N: A button label.
17122#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17123#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17124#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17126#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17128#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17129#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17131#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17132#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17133#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17134#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17136#: resources/views/register-page.phtml:101
17137#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17138msgid "continue"
17139msgstr "계속"
17140
17141#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17142msgctxt "NOUN"
17143msgid "copy"
17144msgstr ""
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17148msgid "create"
17149msgstr "만들기"
17150
17151#. I18N: Type of location hierarchy
17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17153msgid "cultural"
17154msgstr "cultural"
17155
17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17157msgid "date periods"
17158msgstr "날짜 기간"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:429
17161msgid "daughter"
17162msgstr "딸"
17163
17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17165msgid "daughter of"
17166msgstr "의 딸"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:516
17169msgctxt "child’s wife"
17170msgid "daughter-in-law"
17171msgstr "며느리-자부(子婦)"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:624
17174msgctxt "son’s wife"
17175msgid "daughter-in-law"
17176msgstr "며느리-자부(子婦)"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17179msgctxt "son’s wife’s father"
17180msgid "daughter-in-law’s father"
17181msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17184msgctxt "son’s wife’s mother"
17185msgid "daughter-in-law’s mother"
17186msgstr "안 사돈(査頓)"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17189msgctxt "son’s wife’s parent"
17190msgid "daughter-in-law’s parent"
17191msgstr "사돈(査頓)"
17192
17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17195msgid "degrees"
17196msgstr "계급"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17200#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17201#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17205msgid "delete"
17206msgstr "삭제"
17207
17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17210msgctxt "FEMALE"
17211msgid "died"
17212msgstr "사망"
17213
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17216msgctxt "MALE"
17217msgid "died"
17218msgstr "사망"
17219
17220#. I18N: Status of child-parent link
17221#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17222msgid "disproven"
17223msgstr "입증되지않은"
17224
17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17228msgid "down"
17229msgstr "아래"
17230
17231#. I18N: A button label.
17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17237#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17238msgid "download"
17239msgstr "다운로드"
17240
17241#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17242msgid "d’Aboville number"
17243msgstr "d 'Aboville 번호"
17244
17245#: resources/views/admin/components.phtml:141
17246#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17247#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17248#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17249#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17250msgid "edit"
17251msgstr "편집"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17254msgid "eighth cousin"
17255msgstr "팔종형제"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17258msgctxt "FEMALE"
17259msgid "eighth cousin"
17260msgstr "팔종형제"
17261
17262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17264msgctxt "MALE"
17265msgid "eighth cousin"
17266msgstr "팔종형제"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:447
17269msgid "elder brother"
17270msgstr "손윗남자형제"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:489
17273msgid "elder sibling"
17274msgstr "손윗 형제자매"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:468
17277msgid "elder sister"
17278msgstr "손윗여자형제"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17281msgid "eleventh cousin"
17282msgstr "십일종형제"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17285msgctxt "FEMALE"
17286msgid "eleventh cousin"
17287msgstr "십일종형제"
17288
17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17291msgctxt "MALE"
17292msgid "eleventh cousin"
17293msgstr "십일종형제"
17294
17295#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17296#: app/Elements/NameType.php:79
17297msgid "estate name"
17298msgstr "부동산 이름"
17299
17300#. I18N: Gedcom EST dates
17301#: app/Date.php:193
17302#, php-format
17303msgid "estimated %s"
17304msgstr "예상 %s"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:366
17307msgid "ex-husband"
17308msgstr "전 남편"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:413
17311msgid "ex-spouse"
17312msgstr "전 배우자"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:390
17315msgid "ex-wife"
17316msgstr "전 부인"
17317
17318#. I18N: A button label.
17319#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17320msgid "export file"
17321msgstr "파일 내보내기"
17322
17323#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17324msgctxt "NOUN"
17325msgid "extract"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17330msgid "facts"
17331msgstr "정보"
17332
17333#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17334msgid "father"
17335msgstr "아버지"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:552
17338msgctxt "husband’s father"
17339msgid "father-in-law"
17340msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:632
17343msgctxt "spouse’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:650
17348msgctxt "wife’s father"
17349msgid "father-in-law"
17350msgstr "장인(丈人)"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:370
17353msgid "fiancé"
17354msgstr "약혼자"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:417
17357msgid "fiancé(e)"
17358msgstr "약혼자"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:394
17361msgid "fiancée"
17362msgstr "약혼자"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17365msgid "fifteenth cousin"
17366msgstr "십오종형제"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "fifteenth cousin"
17371msgstr "십오종형제"
17372
17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "십오종형제"
17378
17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17381#, php-format
17382msgid "fifth %s"
17383msgstr "다섯 번째 %s"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17387#, php-format
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "fifth %s"
17390msgstr "다섯 번째 %s"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17394#, php-format
17395msgctxt "MALE"
17396msgid "fifth %s"
17397msgstr "조카고손 %s"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17400msgid "fifth cousin"
17401msgstr "오종형제"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17404msgctxt "FEMALE"
17405msgid "fifth cousin"
17406msgstr "오종자매"
17407
17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17410msgctxt "MALE"
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "오종형제"
17413
17414#. I18N: A button label, first page
17415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17416#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17418#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17419msgid "first"
17420msgstr "첫번째"
17421
17422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17423msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17424msgid "first"
17425msgstr "첫번째"
17426
17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17429#, php-format
17430msgid "first %s"
17431msgstr "첫번째 %s"
17432
17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17435#, php-format
17436msgctxt "FEMALE"
17437msgid "first %s"
17438msgstr "첫번째 %s"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17442#, php-format
17443msgctxt "MALE"
17444msgid "first %s"
17445msgstr "첫번째 %s"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "종형제(사촌)"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17452msgctxt "FEMALE"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "종자매(사촌)"
17455
17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "종조"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:776
17463msgctxt "father’s brother’s child"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "종형제자매(사촌)"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:778
17468msgctxt "father’s brother’s daughter"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "종자매(사촌)"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:780
17473msgctxt "father’s brother’s son"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "종형제(사촌)"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:820
17478msgctxt "father’s sister’s child"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:822
17483msgctxt "father’s sister’s daughter"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "고종자매(고종사촌)"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:826
17488msgctxt "father’s sister’s son"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "고종형제(고종사촌)"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:856
17493msgctxt "mother’s brother’s child"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:858
17498msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "외종자매(외사촌)"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:860
17503msgctxt "mother’s brother’s son"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "외종형제(외사촌)"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:906
17508msgctxt "mother’s sister’s child"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:908
17513msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "이종자매(이종사촌)"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:912
17518msgctxt "mother’s sister’s son"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "이종형제(이종사촌)"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17523msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "당숙/당고모"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17528msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "당고모"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17533msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "당숙"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17538msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "내종숙/내종고모"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17543msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "내종고모"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17548msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "내종숙"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17553msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "진외종고모/진외종숙"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "진외종고모"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17563msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "진외종숙"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17568msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "진외이종고모"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17578msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "진외이종숙"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17583msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "외종이모,외종숙"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "외종이모"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17593msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "외종숙"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17598msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "외내종숙/외내종이모"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "외내종이모"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17608msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "외내종숙"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "외외종숙/외외종이모"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "외외종이모"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "외외종숙"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "외외이종이모"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "외외이종숙"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17643msgid "fourteenth cousin"
17644msgstr "십사종형제"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "fourteenth cousin"
17649msgstr "십사종자매"
17650
17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17653msgctxt "MALE"
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "십사종형제"
17656
17657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17659#, php-format
17660msgid "fourth %s"
17661msgstr "종현손 %s"
17662
17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17665#, php-format
17666msgctxt "FEMALE"
17667msgid "fourth %s"
17668msgstr "종현손 %s"
17669
17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17672#, php-format
17673msgctxt "MALE"
17674msgid "fourth %s"
17675msgstr "현종손자 %s"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17678msgid "fourth cousin"
17679msgstr "사종형제"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17682msgctxt "FEMALE"
17683msgid "fourth cousin"
17684msgstr "사종자매"
17685
17686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17688msgctxt "MALE"
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "사종자매"
17691
17692#. I18N: from 1700 interval 50 years
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17699#, php-format
17700msgid "from %1$s interval %2$s year"
17701msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17702msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17703
17704#. I18N: Gedcom FROM dates
17705#: app/Date.php:209
17706#, php-format
17707msgid "from %s"
17708msgstr "%s 에서"
17709
17710#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17711#: app/Date.php:221
17712#, php-format
17713msgid "from %s to %s"
17714msgstr "%s에서 %s까지"
17715
17716#. I18N: layout option for the fan chart
17717#: app/Module/FanChartModule.php:515
17718msgid "full circle"
17719msgstr "full circle"
17720
17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17722msgid "gender"
17723msgstr "성별"
17724
17725#. I18N: Type of location hierarchy
17726#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17727msgid "geographic"
17728msgstr "지리정보"
17729
17730#. I18N: A button label.
17731#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17732msgid "go to new individual"
17733msgstr "새로운 인물로 이동"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:506
17736msgctxt "child’s child"
17737msgid "grandchild"
17738msgstr "손주,외손주"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:518
17741msgctxt "daughter’s child"
17742msgid "grandchild"
17743msgstr "외손주"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:618
17746msgctxt "son’s child"
17747msgid "grandchild"
17748msgstr "손주"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:508
17751msgctxt "child’s daughter"
17752msgid "granddaughter"
17753msgstr "손녀/외손녀"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:520
17756msgctxt "daughter’s daughter"
17757msgid "granddaughter"
17758msgstr "외손녀"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:620
17761msgctxt "son’s daughter"
17762msgid "granddaughter"
17763msgstr "손녀"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:736
17766msgctxt "child’s daughter’s husband"
17767msgid "granddaughter’s husband"
17768msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:758
17771msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17772msgid "granddaughter’s husband"
17773msgstr "외손녀"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17776msgctxt "son’s daughter’s husband"
17777msgid "granddaughter’s husband"
17778msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:588
17781msgctxt "parent’s father"
17782msgid "grandfather"
17783msgstr "조부/외조부"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:590
17786msgctxt "parent’s mother"
17787msgid "grandmother"
17788msgstr "조모/외조모"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:592
17791msgctxt "parent’s parent"
17792msgid "grandparent"
17793msgstr "조부모/외조부모"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:512
17796msgctxt "child’s son"
17797msgid "grandson"
17798msgstr "손자/외손자"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:524
17801msgctxt "daughter’s son"
17802msgid "grandson"
17803msgstr "외손녀"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:622
17806msgctxt "son’s son"
17807msgid "grandson"
17808msgstr "손자"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:746
17811msgctxt "child’s son’s wife"
17812msgid "grandson’s wife"
17813msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:774
17816msgctxt "daughter’s son’s wife"
17817msgid "grandson’s wife"
17818msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17821msgctxt "son’s son’s wife"
17822msgid "grandson’s wife"
17823msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s aunt"
17833msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s aunt/uncle"
17843msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17850#, php-format
17851msgid "great ×%s grandchild"
17852msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17853
17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s granddaughter"
17861msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17862
17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s grandfather"
17872msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s grandmother"
17883msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17884
17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s grandparent"
17894msgstr "%s대조(代祖)"
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s grandson"
17903msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s nephew"
17911msgstr "%s종손(從孫)"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17916#, php-format
17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17918msgid "great ×%s nephew"
17919msgstr "%s종손자(從孫子)"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17926msgid "great ×%s nephew"
17927msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17932#, php-format
17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17934msgid "great ×%s nephew"
17935msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s nephew/niece"
17942msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17947#, php-format
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17949msgid "great ×%s nephew/niece"
17950msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17957msgid "great ×%s nephew/niece"
17958msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17963#, php-format
17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17965msgid "great ×%s nephew/niece"
17966msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17971#, php-format
17972msgid "great ×%s niece"
17973msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17978#, php-format
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1689
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1724
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17988msgid "great ×%s niece"
17989msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1692
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1727
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1760
17994#, php-format
17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17996msgid "great ×%s niece"
17997msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17998
17999#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18005#, php-format
18006msgid "great ×%s uncle"
18007msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18010#, php-format
18011msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18012msgid "great ×%s uncle"
18013msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18016#, php-format
18017msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18018msgid "great ×%s uncle"
18019msgstr "진외종%s대조부"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18022#, php-format
18023msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18024msgid "great ×%s uncle"
18025msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18028msgid "great ×4 aunt"
18029msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18032msgid "great ×4 aunt/uncle"
18033msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18036msgid "great ×4 grandchild"
18037msgstr "내손(來孫)"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18040msgid "great ×4 granddaughter"
18041msgstr "내손녀(來孫女)"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18044msgid "great ×4 grandfather"
18045msgstr "6대조부(代祖父)"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18048msgid "great ×4 grandmother"
18049msgstr "6대조모(代祖母)"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18052msgid "great ×4 grandparent"
18053msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18056msgid "great ×4 grandson"
18057msgstr "내손자(來孫子)"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18061msgid "great ×4 nephew"
18062msgstr "내종손(來從孫)"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18066msgid "great ×4 nephew"
18067msgstr "내이손(來離孫)"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18070msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18071msgid "great ×4 nephew"
18072msgstr "내이손(來離孫)"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18076msgid "great ×4 nephew/niece"
18077msgstr "내종손(來從孫)"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18081msgid "great ×4 nephew/niece"
18082msgstr "내이손(來離孫)"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18085msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18086msgid "great ×4 nephew/niece"
18087msgstr "내종손(來從孫)"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18091msgid "great ×4 niece"
18092msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18096msgid "great ×4 niece"
18097msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18101msgid "great ×4 niece"
18102msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18105msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18106msgid "great ×4 uncle"
18107msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18110msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18111msgid "great ×4 uncle"
18112msgstr "진외종현조부"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18115msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18116msgid "great ×4 uncle"
18117msgstr "종현조부/진외종현조부"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18120msgid "great ×5 aunt"
18121msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18124msgid "great ×5 aunt/uncle"
18125msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18128msgid "great ×5 grandchild"
18129msgstr "곤손(昆孫)"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18132msgid "great ×5 granddaughter"
18133msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18136msgid "great ×5 grandfather"
18137msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18140msgid "great ×5 grandmother"
18141msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18144msgid "great ×5 grandparent"
18145msgstr "7代祖대조)"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18148msgid "great ×5 grandson"
18149msgstr "곤손자(昆孫子)"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18152msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18153msgid "great ×5 nephew"
18154msgstr "5종손자"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18158msgid "great ×5 nephew"
18159msgstr "내5종손"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18162msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18163msgid "great ×5 nephew"
18164msgstr "5종손/내5종손"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18168msgid "great ×5 nephew/niece"
18169msgstr "5종손"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18173msgid "great ×5 nephew/niece"
18174msgstr "내5종손"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18177msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18178msgid "great ×5 nephew/niece"
18179msgstr "5종손/내5종손"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18183msgid "great ×5 niece"
18184msgstr "5종손녀"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18188msgid "great ×5 niece"
18189msgstr "내5종손녀"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18193msgid "great ×5 niece"
18194msgstr "5종손녀"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18197msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18198msgid "great ×5 uncle"
18199msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18202msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18203msgid "great ×5 uncle"
18204msgstr "진외종현조부"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18207msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18208msgid "great ×5 uncle"
18209msgstr "종현조부/진외종현조부"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18212msgid "great ×6 aunt"
18213msgstr "6대 대고모"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18216msgid "great ×6 aunt/uncle"
18217msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18220msgid "great ×6 grandchild"
18221msgstr "잉손(仍孫)"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18224msgid "great ×6 granddaughter"
18225msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18228msgid "great ×6 grandfather"
18229msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18232msgid "great ×6 grandmother"
18233msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18236msgid "great ×6 grandparent"
18237msgstr "8代祖(8대조)"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18240msgid "great ×6 grandson"
18241msgstr "잉손자(仍孫子)"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18244msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18245msgid "great ×6 uncle"
18246msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18249msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18250msgid "great ×6 uncle"
18251msgstr "진외6대종조부"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18254msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18255msgid "great ×6 uncle"
18256msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18259msgid "great ×7 aunt"
18260msgstr "7대 대고모"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18263msgid "great ×7 aunt/uncle"
18264msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18267msgid "great ×7 grandchild"
18268msgstr "9代孫(9대손)"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18271msgid "great ×7 granddaughter"
18272msgstr "9代 손녀"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18275msgid "great ×7 grandfather"
18276msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18279msgid "great ×7 grandmother"
18280msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18283msgid "great ×7 grandparent"
18284msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18287msgid "great ×7 grandson"
18288msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18291msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18292msgid "great ×7 uncle"
18293msgstr "종9대조부"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18296msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18297msgid "great ×7 uncle"
18298msgstr "진외종9대조부"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18301msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18302msgid "great ×7 uncle"
18303msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18306msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "종증조모"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:794
18311msgctxt "father’s father’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "대고모"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18316msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "진외종조모"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:806
18321msgctxt "father’s mother’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "진외존이모"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18326msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "종조모/진외종조모"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:818
18331msgctxt "father’s parent’s sister"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "대고모/진외존이모"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18336msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "외종조모"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:874
18341msgctxt "mother’s father’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "외존고모"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18346msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "외외종조모"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:892
18351msgctxt "mother’s mother’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "외외존이모"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18356msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "외종조모/외외종조모"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:904
18361msgctxt "mother’s parent’s sister"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "외존고모/외외존이모"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18366msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "종조모/외종조모"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:926
18371msgctxt "parent’s father’s sister"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18376msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:938
18381msgctxt "parent’s mother’s sister"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18386msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:950
18391msgctxt "parent’s parent’s sister"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:792
18396msgctxt "father’s father’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "종조부/대고모"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18401msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "종조모/대고모부"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:804
18406msgctxt "father’s mother’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "진외종조부/진외존이모"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18411msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:816
18416msgctxt "father’s parent’s sibling"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18421msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:872
18426msgctxt "mother’s father’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "외종조/외존고모"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18431msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "외종조모/외존고모부"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:890
18436msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "외외종조부/외외존이모"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18441msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:902
18446msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18451msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:924
18456msgctxt "parent’s father’s sibling"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18461msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:936
18466msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18471msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:948
18476msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18481msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:726
18486msgctxt "child’s child’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:732
18491msgctxt "child’s daughter’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "진외증손/외외증손"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:740
18496msgctxt "child’s son’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "증손자/증손녀"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:748
18501msgctxt "daughter’s child’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "외증손/외외증손"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:754
18506msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "외외증손"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:768
18511msgctxt "daughter’s son’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "외증손"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18516msgctxt "son’s child’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "증손/진외증손"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18521msgctxt "son’s daughter’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "진외증손"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18526msgctxt "son’s son’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "증손"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:728
18531msgctxt "child’s child’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:734
18536msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:742
18541msgctxt "child’s son’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "증손녀/외증손녀"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:750
18546msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:756
18551msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "외외증손녀"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:770
18556msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "외증손녀"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18561msgctxt "son’s child’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "증손녀/진외증손녀"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18566msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "진외증손녀"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18571msgctxt "son’s son’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "증손녀"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:786
18576msgctxt "father’s father’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "증조부"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:798
18581msgctxt "father’s mother’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "진외증조부"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:810
18586msgctxt "father’s parent’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "증조부/진외증조부"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:866
18591msgctxt "mother’s father’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "외증조부"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:884
18596msgctxt "mother’s mother’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "외외증조부"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:896
18601msgctxt "mother’s parent’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "외증조부/외외증조부"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:918
18606msgctxt "parent’s father’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "증조부/외증조부"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:930
18611msgctxt "parent’s mother’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "진외증조부/외외증조부"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:942
18616msgctxt "parent’s parent’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:788
18621msgctxt "father’s father’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "증조모"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:800
18626msgctxt "father’s mother’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "진외증조모"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:812
18631msgctxt "father’s parent’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "증조모/진외증조모"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:868
18636msgctxt "mother’s father’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "외증조모"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:886
18641msgctxt "mother’s mother’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "외외증조모"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:898
18646msgctxt "mother’s parent’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "외증조모/외외증조모"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:920
18651msgctxt "parent’s father’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "증조모/외증조모"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:932
18656msgctxt "parent’s mother’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "진외증조모/외외증조모"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:944
18661msgctxt "parent’s parent’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:790
18666msgctxt "father’s father’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "증조부모"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:802
18671msgctxt "father’s mother’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "진외증조부모"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:814
18676msgctxt "father’s parent’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "증조부모/진증조부모"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:870
18681msgctxt "mother’s father’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "외증조부모"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:888
18686msgctxt "mother’s mother’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "외외증조부모"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:900
18691msgctxt "mother’s parent’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:922
18696msgctxt "parent’s father’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "증조부모/외증조부모"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:934
18701msgctxt "parent’s mother’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:946
18706msgctxt "parent’s parent’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:730
18711msgctxt "child’s child’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:738
18716msgctxt "child’s daughter’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "진외증손자/외외증손자"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:744
18721msgctxt "child’s son’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "증손자/외증손자"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:752
18726msgctxt "daughter’s child’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "외증손자/외외증손자"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:760
18731msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "외외증손자"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:772
18736msgctxt "daughter’s son’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "외증손자"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18741msgctxt "son’s child’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "증손자/진외증손자"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18746msgctxt "son’s daughter’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18751msgctxt "son’s son’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "증손자(曾孫子)"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18756msgid "great-great-aunt"
18757msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18760msgid "great-great-aunt/uncle"
18761msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18764msgid "great-great-grandchild"
18765msgstr "현손(玄孫)"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18768msgid "great-great-granddaughter"
18769msgstr "현손녀(玄孫女)"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18772msgid "great-great-grandfather"
18773msgstr "고조부(高祖父)"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18776msgid "great-great-grandmother"
18777msgstr "고조모(高祖母)"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18780msgid "great-great-grandparent"
18781msgstr "고조부모(高祖父母)"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18784msgid "great-great-grandson"
18785msgstr "현손자(玄孫子)"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18788msgid "great-great-great-aunt"
18789msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18792msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18793msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18796msgid "great-great-great-grandchild"
18797msgstr "내손(來孫)"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18800msgid "great-great-great-granddaughter"
18801msgstr "내손녀(來孫女)"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18804msgid "great-great-great-grandfather"
18805msgstr "현조부(玄祖父)"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18808msgid "great-great-great-grandmother"
18809msgstr "현조모(玄祖母)"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18812msgid "great-great-great-grandparent"
18813msgstr "현조(玄祖)"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18816msgid "great-great-great-grandson"
18817msgstr "내손자(來孫子)"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18821msgid "great-great-great-nephew"
18822msgstr "삼종손자"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18826msgid "great-great-great-nephew"
18827msgstr "내삼종손자"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18831msgid "great-great-great-nephew"
18832msgstr "내삼종손자"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18836msgid "great-great-great-nephew/niece"
18837msgstr "삼종손"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18841msgid "great-great-great-nephew/niece"
18842msgstr "내삼종손"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18846msgid "great-great-great-nephew/niece"
18847msgstr "내삼종손"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18851msgid "great-great-great-niece"
18852msgstr "삼종손녀"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18856msgid "great-great-great-niece"
18857msgstr "내삼종손녀"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18861msgid "great-great-great-niece"
18862msgstr "내삼종손녀"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18865msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18866msgid "great-great-great-uncle"
18867msgstr "종고조부"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18870msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18871msgid "great-great-great-uncle"
18872msgstr "진외종고조부"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18875msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18876msgid "great-great-great-uncle"
18877msgstr "종조부/진외종조부"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18881msgid "great-great-nephew"
18882msgstr "재종손자"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18886msgid "great-great-nephew"
18887msgstr "내재종손자"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18890msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18891msgid "great-great-nephew"
18892msgstr "내재종손자"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18895msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18896msgid "great-great-nephew/niece"
18897msgstr "내종손"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18900msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18901msgid "great-great-nephew/niece"
18902msgstr "내재종손"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18905msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18906msgid "great-great-nephew/niece"
18907msgstr "내재종손"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18911msgid "great-great-niece"
18912msgstr "재종손녀"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18916msgid "great-great-niece"
18917msgstr "내재종손녀"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18920msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18921msgid "great-great-niece"
18922msgstr "내재종손"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18925msgctxt "great-grandfather’s brother"
18926msgid "great-great-uncle"
18927msgstr "종중조부"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18930msgctxt "great-grandmother’s brother"
18931msgid "great-great-uncle"
18932msgstr "진외종조부"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18935msgctxt "great-grandparent’s brother"
18936msgid "great-great-uncle"
18937msgstr "종증조부"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:675
18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "종손자(從孫子)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:695
18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "종손자(從孫子)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:713
18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "종손자(從孫子)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:995
18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "이손자(離孫子)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "이손자(離孫子)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "이손자(離孫子)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:678
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "종손자(從孫子)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:698
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "종손자(從孫子)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:716
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "종손자(從孫子)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:998
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "이손자(離孫子)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1018
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "이손자(離孫子)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "이손자(離孫子)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:964
19000msgctxt "sibling’s child’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:972
19005msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:978
19010msgctxt "sibling’s son’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:663
19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "종손(從孫)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:681
19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "종손(從孫)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:701
19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "종손(從孫)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:983
19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "이손(離孫)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "이손(離孫)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "이손(離孫)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:666
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "종손(從孫)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:684
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "종손(從孫)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:704
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "종손(從孫)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:986
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "이손(離孫)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "이손(離孫)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "이손(離孫)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:960
19075msgctxt "sibling’s child’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:966
19080msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:974
19085msgctxt "sibling’s son’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:669
19090msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "종손녀(從孫女)"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:687
19095msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "종손녀(從孫女)"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:707
19100msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "종손녀(從孫女)"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:989
19105msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "이손녀(離孫女)"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19110msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "이손녀(離孫女)"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19115msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "이손녀(離孫女)"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:672
19120msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "종손녀(從孫女)"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:690
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "종손녀(從孫女)"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:710
19130msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "종손녀(從孫女)"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:992
19135msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "이손녀(離孫女)"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "이손녀(離孫女)"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19145msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "이손녀(離孫女)"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:962
19150msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:968
19155msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:976
19160msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:784
19165msgctxt "father’s father’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "종조부(從祖父)"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19170msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:796
19175msgctxt "father’s mother’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "진외종조부"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19180msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "진외존이모부"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:808
19185msgctxt "father’s parent’s brother"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "종조부/진외종조부"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19190msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "대고모부/진외존이모부"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:864
19195msgctxt "mother’s father’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "외종조부"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19200msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "외존고모부"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:882
19205msgctxt "mother’s mother’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "외외종조부"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19210msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "외외존이모부"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:894
19215msgctxt "mother’s parent’s brother"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "외종조부/외외종조부"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19220msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:916
19225msgctxt "parent’s father’s brother"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "종조부/외종조부"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19230msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "대고모부/외존고모부"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:928
19235msgctxt "parent’s mother’s brother"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "진외종조부/외외종조부"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19240msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:940
19245msgctxt "parent’s parent’s brother"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19250msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19253
19254#. I18N: layout option for the fan chart
19255#: app/Module/FanChartModule.php:511
19256msgid "half circle"
19257msgstr "half circle"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:542
19260msgctxt "father’s son"
19261msgid "half-brother"
19262msgstr "이복형제"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:580
19265msgctxt "mother’s son"
19266msgid "half-brother"
19267msgstr "이부형제"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:598
19270msgctxt "parent’s son"
19271msgid "half-brother"
19272msgstr "이복형제/이부형제"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:528
19275msgctxt "father’s child"
19276msgid "half-sibling"
19277msgstr "이부형제자매"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:564
19280msgctxt "mother’s child"
19281msgid "half-sibling"
19282msgstr "이부형제자매"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:584
19285msgctxt "parent’s child"
19286msgid "half-sibling"
19287msgstr "이복/이부 형제자매"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:530
19290msgctxt "father’s daughter"
19291msgid "half-sister"
19292msgstr "이복자매"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:566
19295msgctxt "mother’s daughter"
19296msgid "half-sister"
19297msgstr "이부자매"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:586
19300msgctxt "parent’s daughter"
19301msgid "half-sister"
19302msgstr "이복/이부 자매"
19303
19304#. I18N: reflexive pronoun
19305#: app/Services/RelationshipService.php:245
19306msgid "herself"
19307msgstr "그녀 자신"
19308
19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19341#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19343#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19344#: resources/views/login-page.phtml:47
19345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19346#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19347#: resources/views/register-page.phtml:76
19348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19351#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19352msgid "hide"
19353msgstr "숨김"
19354
19355#. I18N: reflexive pronoun
19356#: app/Services/RelationshipService.php:242
19357msgid "himself"
19358msgstr "그 자신"
19359
19360#. I18N: Type of demographic data
19361#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19362msgid "household"
19363msgstr "일가"
19364
19365#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19366msgid "husband"
19367msgstr "남편"
19368
19369#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19370#: app/Elements/NameType.php:81
19371msgid "immigration name"
19372msgstr "이민 온 이름"
19373
19374#. I18N: A button label.
19375#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19376msgid "import file"
19377msgstr "파일 가져오기"
19378
19379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19380msgid "infant"
19381msgstr "유아"
19382
19383#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19384msgid "inline note"
19385msgstr "인라인 노트"
19386
19387#. I18N: Gedcom INT dates
19388#: app/Date.php:197
19389#, php-format
19390msgid "interpreted %s (%s)"
19391msgstr "설명 %s(%s)"
19392
19393#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19394#: resources/views/search-trees.phtml:54
19395msgid "invert selection"
19396msgstr "반전 선택"
19397
19398#. I18N: a month in the French republican calendar
19399#: app/Date/FrenchDate.php:173
19400msgctxt "GENITIVE"
19401msgid "jours complementaires"
19402msgstr "jours complementaires"
19403
19404#. I18N: a month in the French republican calendar
19405#: app/Date/FrenchDate.php:267
19406msgctxt "INSTRUMENTAL"
19407msgid "jours complementaires"
19408msgstr "jours complementaires"
19409
19410#. I18N: a month in the French republican calendar
19411#: app/Date/FrenchDate.php:220
19412msgctxt "LOCATIVE"
19413msgid "jours complementaires"
19414msgstr "jours complementaires"
19415
19416#. I18N: a month in the French republican calendar
19417#: app/Date/FrenchDate.php:126
19418msgctxt "NOMINATIVE"
19419msgid "jours complementaires"
19420msgstr "jours complementaires"
19421
19422#. I18N: A button label, last page
19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19424#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19425#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19426#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19427msgid "last"
19428msgstr "마지막"
19429
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19431msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19432msgid "last"
19433msgstr "마지막"
19434
19435#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19436#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19437msgid "left"
19438msgstr "왼쪽"
19439
19440#. I18N: Layout option for lists of names
19441#. I18N: An option in a list-box
19442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19443#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19446#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19447msgid "list"
19448msgstr "목록"
19449
19450#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19452msgid "local"
19453msgstr ""
19454
19455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19456#, php-format
19457msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19458msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19459
19460#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19461#: app/Elements/NameType.php:83
19462msgid "maiden name"
19463msgstr "결혼 전의 성"
19464
19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19466msgid "managers"
19467msgstr "관리자"
19468
19469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19471msgid "markdown"
19472msgstr "마크다운"
19473
19474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19475msgctxt "FEMALE"
19476msgid "married"
19477msgstr "기혼"
19478
19479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19480msgctxt "MALE"
19481msgid "married"
19482msgstr "기혼"
19483
19484#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19485#: app/Elements/NameType.php:85
19486msgid "married name"
19487msgstr "결혼한 이름"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:568
19490msgctxt "mother’s father"
19491msgid "maternal grandfather"
19492msgstr "외조부"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:572
19495msgctxt "mother’s mother"
19496msgid "maternal grandmother"
19497msgstr "외조모"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:574
19500msgctxt "mother’s parent"
19501msgid "maternal grandparent"
19502msgstr "외조부모"
19503
19504#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19505#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19506msgid "matrilineal"
19507msgstr "모계"
19508
19509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19512#, php-format
19513msgid "maximum %s day"
19514msgid_plural "maximum %s days"
19515msgstr[0] "최대 %s일"
19516
19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19522msgid "members"
19523msgstr "회원"
19524
19525#. I18N: Name of a theme.
19526#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19527msgid "minimal"
19528msgstr "minimal"
19529
19530#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19531msgid "mother"
19532msgstr "어머니"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:554
19535msgctxt "husband’s mother"
19536msgid "mother-in-law"
19537msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:634
19540msgctxt "spouse’s mother"
19541msgid "mother-in-law"
19542msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:652
19545msgctxt "wife’s mother"
19546msgid "mother-in-law"
19547msgstr "장모(丈母)"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:640
19550msgctxt "spouse’s parent"
19551msgid "mother/father-in-law"
19552msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:502
19555msgctxt "brother’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "조카-질(姪)"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:854
19560msgctxt "husband’s brother’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:850
19565msgctxt "husband’s sibling’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "시조카-질/생질"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:852
19570msgctxt "husband’s sister’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "시조카-시생질"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:606
19575msgctxt "sibling’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "조카-질/생질"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:616
19580msgctxt "sister’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "조카-생질(甥姪)"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19585msgctxt "wife’s brother’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19590msgctxt "wife’s sibling’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19595msgctxt "wife’s sister’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:692
19600msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19601msgid "nephew-in-law"
19602msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:970
19605msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19606msgid "nephew-in-law"
19607msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19610msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19611msgid "nephew-in-law"
19612msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:498
19615msgctxt "brother’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:842
19620msgctxt "husband’s brother’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:838
19625msgctxt "husband’s sibling’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:840
19630msgctxt "husband’s sister’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:602
19635msgctxt "sibling’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:610
19640msgctxt "sister’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19645msgctxt "wife’s brother’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19650msgctxt "wife’s sibling’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19655msgctxt "wife’s sister’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19658
19659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19660msgid "network"
19661msgstr ""
19662
19663#. I18N: A button label, next page
19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19666#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19677msgid "next"
19678msgstr "다음"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:500
19681msgctxt "brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "질녀(姪女)"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:848
19686msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:844
19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:846
19696msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:604
19701msgctxt "sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:612
19706msgctxt "sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19711msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19721msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:718
19726msgctxt "brother’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:980
19731msgctxt "sibling’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19736msgctxt "sisters’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19741msgid "ninth cousin"
19742msgstr "구종형제"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "구종자매"
19748
19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19750#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19751msgctxt "MALE"
19752msgid "ninth cousin"
19753msgstr "구종형제"
19754
19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19789msgid "no"
19790msgstr "아니오"
19791
19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19794#: app/Services/EmailService.php:205
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19796msgid "none"
19797msgstr "없음"
19798
19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19800msgctxt "Surname tradition"
19801msgid "none"
19802msgstr "없음"
19803
19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19805msgid "numbers"
19806msgstr "수"
19807
19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19821msgid "of"
19822msgstr "의"
19823
19824#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19825msgid "online"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:354
19829msgid "parent"
19830msgstr "부모님"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:424
19833msgid "partner"
19834msgstr "파트너"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:401
19837msgctxt "FEMALE"
19838msgid "partner"
19839msgstr "파트너"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:377
19842msgctxt "MALE"
19843msgid "partner"
19844msgstr "파트너"
19845
19846#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19847msgctxt "Surname tradition"
19848msgid "paternal"
19849msgstr "부계"
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:532
19852msgctxt "father’s father"
19853msgid "paternal grandfather"
19854msgstr "조부"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:534
19857msgctxt "father’s mother"
19858msgid "paternal grandmother"
19859msgstr "조모"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:536
19862msgctxt "father’s parent"
19863msgid "paternal grandparent"
19864msgstr "조부모"
19865
19866#. I18N: A system where children take their father’s surname
19867#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19868msgid "patrilineal"
19869msgstr "부계"
19870
19871#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19873msgid "pending"
19874msgstr "보류 중"
19875
19876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19877msgid "percentage"
19878msgstr "백분율"
19879
19880#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19881msgid "photocopy"
19882msgstr ""
19883
19884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19885#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19886msgid "plain text"
19887msgstr ""
19888
19889#. I18N: Type of location hierarchy
19890#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19891msgid "political"
19892msgstr "행정적인"
19893
19894#. I18N: A button label, previous page
19895#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19896#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19897#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19901#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19902#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19904#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19906msgid "previous"
19907msgstr "이전"
19908
19909#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19910#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19911msgid "primary evidence"
19912msgstr "1차 증거"
19913
19914#. I18N: Status of child-parent link
19915#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19916msgid "proven"
19917msgstr "입증된"
19918
19919#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19920#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19921msgid "questionable evidence"
19922msgstr "의심스러운 증거"
19923
19924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19926msgid "records"
19927msgstr "레코드"
19928
19929#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19931#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19932#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19933#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19934msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19935msgid "reject"
19936msgstr "거부"
19937
19938#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19940#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19941#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19942#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19943msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19944msgid "reject"
19945msgstr "거부"
19946
19947#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19949msgid "rejected"
19950msgstr "거부"
19951
19952#. I18N: Type of location hierarchy
19953#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19954msgid "religious"
19955msgstr "종교적인"
19956
19957#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19958#: app/Elements/NameType.php:87
19959msgid "religious name"
19960msgstr "종교적 이름"
19961
19962#. I18N: A button label.
19963#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19964msgid "replace"
19965msgstr "교체"
19966
19967#. I18N: A button label.
19968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19970#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19971#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19972#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19973msgid "reset"
19974msgstr "재설정"
19975
19976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19978msgid "right"
19979msgstr "오른쪽"
19980
19981#. I18N: A button label.
19982#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19983#: resources/views/admin/components.phtml:166
19984#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19986#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19989#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19990#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
19993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19994#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19996#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
19999#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20000#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20002#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20003#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20004#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20005#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20006#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20008#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20009#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20010#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20011#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20013#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20014#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20015#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20016#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20019#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20020#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20021#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20022#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20023#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20024#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20026#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20027#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20028#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20029msgid "save"
20030msgstr "저장"
20031
20032#. I18N: A button label.
20033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20035#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20036#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20037#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20039msgid "search"
20040msgstr "검색"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20044#, php-format
20045msgid "second %s"
20046msgstr "당숙 %s"
20047
20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20050#, php-format
20051msgctxt "FEMALE"
20052msgid "second %s"
20053msgstr "당숙 %s"
20054
20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20056#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20057#, php-format
20058msgctxt "MALE"
20059msgid "second %s"
20060msgstr "당숙 %s"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "재종형제"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20067msgctxt "FEMALE"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "재종자매"
20070
20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20073msgctxt "MALE"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "재종형제"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20078msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20083msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20088msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "재종형제/내재종형제"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20093msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20098msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20103msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20108msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20113msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20118msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20123msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20128msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20133msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20138msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20143msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20148msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20153msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20158msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20163msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20168msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20173msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20178msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20183msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20188msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20193msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20198msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20203msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20208msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20211
20212#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20213#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20214msgid "secondary evidence"
20215msgstr "2번째 증거"
20216
20217#. I18N: select all (of a list of options)
20218#: resources/views/search-trees.phtml:47
20219msgid "select all"
20220msgstr "모두선택"
20221
20222#. I18N: select none (of a list of options)
20223#: resources/views/search-trees.phtml:50
20224msgid "select none"
20225msgstr "선택하지 않음"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:347
20228msgid "self"
20229msgstr "본인"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20232msgid "seventh cousin"
20233msgstr "칠종형제"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20236msgctxt "FEMALE"
20237msgid "seventh cousin"
20238msgstr "칠종자매"
20239
20240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20242msgctxt "MALE"
20243msgid "seventh cousin"
20244msgstr "칠종형제"
20245
20246#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20247msgid "shared note"
20248msgstr "공유 노트"
20249
20250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20251#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20252#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20253#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20261#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20263#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20264#: resources/views/login-page.phtml:47
20265#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20267#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20268#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20269#: resources/views/register-page.phtml:76
20270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20274msgid "show"
20275msgstr "표시"
20276
20277#. I18N: An option in a list-box
20278#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20279msgid "show changes made in webtrees"
20280msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20281
20282#. I18N: An option in a list-box
20283#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20284msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20285msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20286
20287#. I18N: button label
20288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20289#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20291#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20293#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20294msgid "show more"
20295msgstr "자세히 보기"
20296
20297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20298msgid "show the chart"
20299msgstr "차트 표시"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:494
20302msgid "sibling"
20303msgstr "형제자매"
20304
20305#. I18N: A button label.
20306#: resources/views/login-page.phtml:57
20307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20308msgid "sign in"
20309msgstr "로그인"
20310
20311#. I18N: A button label.
20312#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20313msgid "sign out"
20314msgstr "로그아웃"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:473
20317msgid "sister"
20318msgstr "자매"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:504
20321msgctxt "brother’s wife"
20322msgid "sister-in-law"
20323msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:724
20326msgctxt "brother’s wife’s sister"
20327msgid "sister-in-law"
20328msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:834
20331msgctxt "husband’s brother’s wife"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "동서"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:558
20336msgctxt "husband’s sister"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "시누이"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20341msgctxt "sister’s husband’s sister"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:636
20346msgctxt "spouse’s sister"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "시누이/처형/처제"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20351msgctxt "wife’s brother’s wife"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "처남댁"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:656
20356msgctxt "wife’s sister"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "처형/처제"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20361msgid "sixth cousin"
20362msgstr "육종형제"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20365msgctxt "FEMALE"
20366msgid "sixth cousin"
20367msgstr "육종자매"
20368
20369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20370#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20371msgctxt "MALE"
20372msgid "sixth cousin"
20373msgstr "육종형제"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:427
20376msgid "son"
20377msgstr "아들"
20378
20379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20380msgid "son of"
20381msgstr "아들의"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:510
20384msgctxt "child’s husband"
20385msgid "son-in-law"
20386msgstr "사위-여서(女壻)"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:522
20389msgctxt "daughter’s husband"
20390msgid "son-in-law"
20391msgstr "사위-여서(女壻)"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:762
20394msgctxt "daughter’s husband’s father"
20395msgid "son-in-law’s father"
20396msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:764
20399msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20400msgid "son-in-law’s mother"
20401msgstr "안 사돈(査頓)"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:766
20404msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20405msgid "son-in-law’s parent"
20406msgstr "사돈(査頓)"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:514
20409msgctxt "child’s spouse"
20410msgid "son/daughter-in-law"
20411msgstr "사돈(査頓)"
20412
20413#. I18N: An option in a list-box
20414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20416msgid "sort by date"
20417msgstr "날짜순으로 정렬"
20418
20419#. I18N: A button label.
20420#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20428msgid "sort by date of birth"
20429msgstr "출생일순으로 정렬"
20430
20431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20433#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20435msgid "sort by date of death"
20436msgstr "사망일 순으로 정렬"
20437
20438#. I18N: A button label.
20439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20441msgid "sort by date of marriage"
20442msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20443
20444#. I18N: An option in a list-box
20445#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20446msgid "sort by date, newest first"
20447msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20448
20449#. I18N: An option in a list-box
20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20451msgid "sort by date, oldest first"
20452msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20453
20454#. I18N: An option in a list-box
20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20456#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20461#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20467msgid "sort by name"
20468msgstr "이름으로 정렬"
20469
20470#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20471msgid "spouse"
20472msgstr "배우자"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:832
20475msgctxt "father’s wife’s son"
20476msgid "step-brother"
20477msgstr "step-brother"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:880
20480msgctxt "mother’s husband’s son"
20481msgid "step-brother"
20482msgstr "step-brother"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:958
20485msgctxt "parent’s spouse’s son"
20486msgid "step-brother"
20487msgstr "step-brother"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:548
20490msgctxt "husband’s child"
20491msgid "step-child"
20492msgstr "step-child"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:628
20495msgctxt "spouse’s child"
20496msgid "step-child"
20497msgstr "step-child"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:646
20500msgctxt "wife’s child"
20501msgid "step-child"
20502msgstr "step-child"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:550
20505msgctxt "husband’s daughter"
20506msgid "step-daughter"
20507msgstr "step-daughter"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:630
20510msgctxt "spouse’s daughter"
20511msgid "step-daughter"
20512msgstr "step-daughter"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:648
20515msgctxt "wife’s daughter"
20516msgid "step-daughter"
20517msgstr "step-daughter"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:570
20520msgctxt "mother’s husband"
20521msgid "step-father"
20522msgstr "step-father"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:544
20525msgctxt "father’s wife"
20526msgid "step-mother"
20527msgstr "step-mother"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:600
20530msgctxt "parent’s spouse"
20531msgid "step-parent"
20532msgstr "step-parent"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:828
20535msgctxt "father’s wife’s child"
20536msgid "step-sibling"
20537msgstr "step-sibling"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:876
20540msgctxt "mother’s husband’s child"
20541msgid "step-sibling"
20542msgstr "step-sibling"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:954
20545msgctxt "parent’s spouse’s child"
20546msgid "step-sibling"
20547msgstr "step-sibling"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:830
20550msgctxt "father’s wife’s daughter"
20551msgid "step-sister"
20552msgstr "step-sister"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:878
20555msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20556msgid "step-sister"
20557msgstr "step-sister"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:956
20560msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20561msgid "step-sister"
20562msgstr "step-sister"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:560
20565msgctxt "husband’s son"
20566msgid "step-son"
20567msgstr "step-son"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:638
20570msgctxt "spouse’s son"
20571msgid "step-son"
20572msgstr "step-son"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:658
20575msgctxt "wife’s son"
20576msgid "step-son"
20577msgstr "step-son"
20578
20579#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20580msgid "stillborn"
20581msgstr "사산"
20582
20583#. I18N: Layout option for lists of names
20584#. I18N: An option in a list-box
20585#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20586#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20587#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20588#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20589#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20590msgid "table"
20591msgstr "테이블"
20592
20593#. I18N: Layout option for lists of names
20594#. I18N: An option in a list-box
20595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20596#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20597msgid "tag cloud"
20598msgstr "tag cloud"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20601msgid "tenth cousin"
20602msgstr "십종형제"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20605msgctxt "FEMALE"
20606msgid "tenth cousin"
20607msgstr "십종자매"
20608
20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20611msgctxt "MALE"
20612msgid "tenth cousin"
20613msgstr "십종형제"
20614
20615#. I18N: [you should check that:] ...
20616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20617msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20618msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20619
20620#. I18N: [you should check that:] ...
20621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20622msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20623msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20624
20625#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20626#: app/Services/RelationshipService.php:248
20627msgid "themself"
20628msgstr "자신"
20629
20630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20632#, php-format
20633msgid "third %s"
20634msgstr "당숙 %s"
20635
20636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20638#, php-format
20639msgctxt "FEMALE"
20640msgid "third %s"
20641msgstr "당숙 %s"
20642
20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20645#, php-format
20646msgctxt "MALE"
20647msgid "third %s"
20648msgstr "당숙 %s"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20651msgid "third cousin"
20652msgstr "삼종형제"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20655msgctxt "FEMALE"
20656msgid "third cousin"
20657msgstr "삼종자매"
20658
20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20661msgctxt "MALE"
20662msgid "third cousin"
20663msgstr "삼종형제"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20666msgid "thirteenth cousin"
20667msgstr "십삼종형제"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20670msgctxt "FEMALE"
20671msgid "thirteenth cousin"
20672msgstr "십삼종자매"
20673
20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20676msgctxt "MALE"
20677msgid "thirteenth cousin"
20678msgstr "십삼종형제"
20679
20680#. I18N: layout option for the fan chart
20681#: app/Module/FanChartModule.php:513
20682msgid "three-quarter circle"
20683msgstr "three-quarter circle"
20684
20685#. I18N: Gedcom TO dates
20686#: app/Date.php:213
20687#, php-format
20688msgid "to %s"
20689msgstr "%s까지"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20692msgid "twelfth cousin"
20693msgstr "십이종형제"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20696msgctxt "FEMALE"
20697msgid "twelfth cousin"
20698msgstr "십이종자매"
20699
20700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20701#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20702msgctxt "MALE"
20703msgid "twelfth cousin"
20704msgstr "십이종형제"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:439
20707msgid "twin brother"
20708msgstr "쌍둥이 남자형제"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:481
20711msgid "twin sibling"
20712msgstr "쌍둥이 남매"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:460
20715msgid "twin sister"
20716msgstr "쌍둥이 자매"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:526
20719msgctxt "father’s brother"
20720msgid "uncle"
20721msgstr "백숙부/숙부"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:824
20724msgctxt "father’s sister’s husband"
20725msgid "uncle"
20726msgstr "고모부"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:562
20729msgctxt "mother’s brother"
20730msgid "uncle"
20731msgstr "외숙부"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:910
20734msgctxt "mother’s sister’s husband"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "이모부"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:582
20739msgctxt "parent’s brother"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:952
20744msgctxt "parent’s sister’s husband"
20745msgid "uncle"
20746msgstr "고모부/이모부"
20747
20748#: app/Place.php:246
20749msgid "unknown"
20750msgstr "알수없음"
20751
20752#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20753msgctxt "unknown family"
20754msgid "unknown"
20755msgstr "알 수 없음"
20756
20757#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20758msgid "unlimited"
20759msgstr "제한없음"
20760
20761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20763msgid "unreliable evidence"
20764msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20765
20766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20768#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20769msgid "up"
20770msgstr "위로"
20771
20772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20773msgid "update"
20774msgstr "업데이트"
20775
20776#. I18N: A button label.
20777#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20778msgid "upload"
20779msgstr "업로드"
20780
20781#. I18N: A button label.
20782#: resources/views/branches-page.phtml:51
20783#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20784#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20785#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20786#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20787#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20788#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20789#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20790#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20791#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20792#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20793#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20794#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20795msgid "view"
20796msgstr "보기"
20797
20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20803msgid "visitors"
20804msgstr "방문자"
20805
20806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20808msgctxt "FEMALE"
20809msgid "was born"
20810msgstr "태어난"
20811
20812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20814msgctxt "MALE"
20815msgid "was born"
20816msgstr "태어난"
20817
20818#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20819msgid "webtrees"
20820msgstr "webtrees"
20821
20822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20823msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20824msgstr ""
20825
20826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20827msgid "webtrees does not recognise this file format."
20828msgstr ""
20829
20830#: app/Services/MessageService.php:134
20831msgid "webtrees message"
20832msgstr "webtrees 메세지"
20833
20834#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20835msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20836msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20837
20838#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20840msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20841msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20842
20843#: app/Services/MessageService.php:231
20844msgid "webtrees sends emails with no storage"
20845msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20846
20847#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20848msgid "wife"
20849msgstr "부인"
20850
20851#. I18N: Name of a theme.
20852#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20853msgid "xenea"
20854msgstr "xenea"
20855
20856#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20857msgid "years"
20858msgstr "세"
20859
20860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20861#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20862#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20863#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20864#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20865#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20867#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20876#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20878#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20881#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20882#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20884#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20888#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20889#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20896msgid "yes"
20897msgstr "예"
20898
20899#. I18N: [you should check that:] ...
20900#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20901msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20902msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20903
20904#: app/Services/RelationshipService.php:443
20905msgid "younger brother"
20906msgstr "손아래 남자형제"
20907
20908#: app/Services/RelationshipService.php:485
20909msgid "younger sibling"
20910msgstr "손아래 형제자매"
20911
20912#: app/Services/RelationshipService.php:464
20913msgid "younger sister"
20914msgstr "손아래 여자형제"
20915
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20921#, php-format
20922msgid "±%s year"
20923msgid_plural "±%s years"
20924msgstr[0] "±%s 년"
20925
20926#. I18N: Name of a country or state
20927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20928msgid "Åland Islands"
20929msgstr "Åland Islands"
20930
20931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20932#, php-format
20933msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20934msgstr ""
20935
20936#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20937#, php-format
20938msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20939msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20940
20941#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20942#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20943#: app/Services/MapDataService.php:199
20944#, php-format
20945msgid "“%s” has been deleted."
20946msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20947
20948#. I18N: Description of a “Data fix” module
20949#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20950msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20951msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20952
20953#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20954#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20955#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20956msgid "…"
20957msgstr "…"
20958
20959#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20960#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20961#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20963msgctxt "Unknown given name"
20964msgid "…"
20965msgstr "…"
20966
20967#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20968#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20969#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20970#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20971#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20972#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20973#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20974#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20975#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20977#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20978msgctxt "Unknown surname"
20979msgid "…"
20980msgstr "…"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "#%s"
20984#~ msgstr "#%s"
20985
20986#, php-format
20987#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20988#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "%1$s does not exist."
20992#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20993
20994#, php-format
20995#~ msgid "%s location has been imported."
20996#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20997#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20998
20999#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21000#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21004#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21005
21006#~ msgid "Add a restriction"
21007#~ msgstr "제한 추가"
21008
21009#~ msgid "Add a shared note"
21010#~ msgstr "공유 노트 추가"
21011
21012#~ msgid "Add an event"
21013#~ msgstr "사건 추가"
21014
21015#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21016#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
21017
21018#~ msgid "Additional information"
21019#~ msgstr "추가 정보"
21020
21021#~ msgid "Advanced fact preferences"
21022#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
21023
21024#~ msgid "Advanced name facts"
21025#~ msgstr "확장된 이름"
21026
21027#~ msgid "Advanced place name facts"
21028#~ msgstr "확장된 장소 이름"
21029
21030#~ msgid "Age related to death year"
21031#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
21032
21033#~ msgid "All family facts"
21034#~ msgstr "가족의 모든 정보"
21035
21036#~ msgid "All individual facts"
21037#~ msgstr "인물의 모든 사실"
21038
21039#~ msgid "All repository facts"
21040#~ msgstr "모든 저장소 정보"
21041
21042#~ msgid "All source facts"
21043#~ msgstr "모든 출처 사실"
21044
21045#~ msgid "Alternative place name"
21046#~ msgstr "대체 지명"
21047
21048#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21049#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
21050
21051#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21052#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
21053
21054#~ msgid "Batch update"
21055#~ msgstr "일괄 업데이트"
21056
21057#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21058#~ msgstr "Brit milah of a brother"
21059
21060#~ msgid "Case insensitive"
21061#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
21062
21063#~ msgid "Certificate number"
21064#~ msgstr "자격증 번호"
21065
21066#~ msgid "Cohabitation"
21067#~ msgstr "동거"
21068
21069#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21070#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
21071
21072#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21073#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21074
21075#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21076#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
21077
21078#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21079#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21080
21081#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21082#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
21083
21084#~ msgid "Count"
21085#~ msgstr "카운트"
21086
21087#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21088#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
21089
21090#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21091#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
21092
21093#~ msgid "Custom fact"
21094#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21095
21096#~ msgid "Decade of birth"
21097#~ msgstr "출생의 10 년"
21098
21099#~ msgid "Decade of death"
21100#~ msgstr "사망의 10 년"
21101
21102#~ msgid "Decade of marriage"
21103#~ msgstr "결혼 10년"
21104
21105#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21106#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21107
21108#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21109#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21110
21111#~ msgid "Editing restriction"
21112#~ msgstr "편집 제한"
21113
21114#~ msgid "FOKO country"
21115#~ msgstr "FOKO country"
21116
21117#~ msgid "Facts for repository records"
21118#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21119
21120#~ msgid "Facts for source records"
21121#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21122
21123#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21124#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21125
21126#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21127#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21128
21129#~ msgid "House number"
21130#~ msgstr "상세주소"
21131
21132#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21133#~ msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
21134
21135#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21136#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21137
21138#~ msgid "Joint family name"
21139#~ msgstr "공동 성"
21140
21141#~ msgid "Mailing name"
21142#~ msgstr "메일링 이름"
21143
21144#~ msgid "Marriage type unknown"
21145#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21146
21147#, php-format
21148#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21149#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21150
21151#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21152#~ msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
21153
21154#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21155#~ msgstr "병기 조사 역사 지도"
21156
21157#~ msgid "Parent"
21158#~ msgstr "부모"
21159
21160#~ msgid "Place of citizenship"
21161#~ msgstr "시민권의 장소"
21162
21163#~ msgid "Presentation style"
21164#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21165
21166#~ msgid "Privacy restriction"
21167#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21168
21169#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21170#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21171
21172#~ msgid "Reliability of the information"
21173#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21174
21175#~ msgid "Religious name"
21176#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21177
21178#~ msgid "Renumber"
21179#~ msgstr "재정렬"
21180
21181#~ msgid "Renumber family tree"
21182#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21183
21184#~ msgid "Show statistics charts"
21185#~ msgstr "통계 차트 표시"
21186
21187#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21188#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
21189
21190#~ msgid "Spouse census date"
21191#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21192
21193#~ msgid "Spouse census place"
21194#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21195
21196#~ msgid "Spouse note"
21197#~ msgstr "배우자 노트"
21198
21199#~ msgid "Street name"
21200#~ msgstr "Street name"
21201
21202#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21203#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21204
21205#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21206#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21207
21208#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21209#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21210
21211#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21212#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21213
21214#~ msgid "The problem"
21215#~ msgstr "문제점"
21216
21217#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21218#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21219
21220#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21221#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21222
21223#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21224#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21225
21226#, php-format
21227#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21228#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21229
21230#, php-format
21231#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21232#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21233
21234#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21235#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21236
21237#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21238#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21239
21240#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21241#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21242
21243#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21244#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21245
21246#~ msgid "This is case sensitive."
21247#~ msgstr "대소문자를 구분합니다."
21248
21249#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21250#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21251
21252#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21253#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21254
21255#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21256#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21257
21258#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21259#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21260
21261#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21262#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21263
21264#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21265#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21266
21267#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21268#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21269
21270#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21271#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21272
21273#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21274#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21275
21276#, php-format
21277#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21278#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21279
21280#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21281#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21282
21283#, php-format
21284#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21285#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21286
21287#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21288#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21289
21290#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21291#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21292
21293#, php-format
21294#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21295#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21296
21297#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21298#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21299
21300#, php-format
21301#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21302#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21303
21304#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21305#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21306
21307#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21308#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21309
21310#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21311#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21312
21313#~ msgid "Unique family facts"
21314#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21315
21316#~ msgid "Unique individual facts"
21317#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21318
21319#~ msgid "Unique repository facts"
21320#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21321
21322#~ msgid "Unique source facts"
21323#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21324
21325#~ msgid "Up"
21326#~ msgstr "위"
21327
21328#~ msgid "Use full source citations"
21329#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"
21330
21331#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21332#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21333
21334#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21335#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21336
21337#~ msgid "View"
21338#~ msgstr "보기"
21339
21340#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21341#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
21342
21343#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21344#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21345
21346#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21347#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21348
21349#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21350#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21351
21352#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21353#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21354
21355#~ msgid "Zoom level"
21356#~ msgstr "Zoom level"
21357
21358#~ msgctxt "FEMALE"
21359#~ msgid "adopted name"
21360#~ msgstr "입양 된 이름"
21361
21362#~ msgctxt "MALE"
21363#~ msgid "adopted name"
21364#~ msgstr "입양 된 이름"
21365
21366#~ msgid "adoption"
21367#~ msgstr "양자"
21368
21369#~ msgid "after death"
21370#~ msgstr "사망 후"
21371
21372#~ msgctxt "FEMALE"
21373#~ msgid "also known as"
21374#~ msgstr "~으로 알려진"
21375
21376#~ msgctxt "MALE"
21377#~ msgid "also known as"
21378#~ msgstr "~으로 알려진"
21379
21380#~ msgid "always"
21381#~ msgstr "항상"
21382
21383#~ msgid "birth"
21384#~ msgstr "출생"
21385
21386#~ msgctxt "FEMALE"
21387#~ msgid "birth name"
21388#~ msgstr "출생 이름"
21389
21390#~ msgctxt "MALE"
21391#~ msgid "birth name"
21392#~ msgstr "출생 이름"
21393
21394#~ msgid "burial"
21395#~ msgstr "매장"
21396
21397#~ msgid "by"
21398#~ msgstr "으로"
21399
21400#~ msgid "census added"
21401#~ msgstr "인구 조사 추가"
21402
21403#~ msgctxt "FEMALE"
21404#~ msgid "change of name"
21405#~ msgstr "이름 변경"
21406
21407#~ msgctxt "MALE"
21408#~ msgid "change of name"
21409#~ msgstr "이름 변경"
21410
21411#~ msgid "death"
21412#~ msgstr "사망"
21413
21414#~ msgctxt "FEMALE"
21415#~ msgid "estate name"
21416#~ msgstr "부동산 이름"
21417
21418#~ msgctxt "MALE"
21419#~ msgid "estate name"
21420#~ msgstr "부동산 이름"
21421
21422#~ msgid "ex-partner"
21423#~ msgstr "전 파트너"
21424
21425#~ msgctxt "FEMALE"
21426#~ msgid "ex-partner"
21427#~ msgstr "전 파트너"
21428
21429#~ msgctxt "MALE"
21430#~ msgid "ex-partner"
21431#~ msgstr "전 파트너"
21432
21433#~ msgid "ssl"
21434#~ msgstr "ssl"
21435
21436#~ msgid "tls"
21437#~ msgstr "tls"
21438
21439#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21440#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21441