1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s's %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:616 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:261 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s BCE" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 168#: app/Services/MediaFileService.php:98 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s 와 그녀의 조상" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s 와 그의 조상" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s 와 그들의 자녀" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s 와 그들의 자손" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:19 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s 자녀들" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s 일" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 228#, php-format 229msgid "%s does not exist." 230msgstr "%s 존재하지 않음." 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:23 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s 가족" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:109 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s 가계도" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s 손주들" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 260#: resources/views/calendar-list.phtml:18 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s 인물" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 273 274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 275#, php-format 276msgid "%s message" 277msgid_plural "%s messages" 278msgstr[0] "%s 메시지들" 279 280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 284#, php-format 285msgid "%s month" 286msgid_plural "%s months" 287msgstr[0] "%s 월" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 294 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 297#, php-format 298msgid "%s occurs too many times." 299msgstr "" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 302#: app/Services/RelationshipService.php:2151 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Services/RelationshipService.php:2156 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2169 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2174 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2160 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2165 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 361 362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 363#, php-format 364msgid "%s week" 365msgid_plural "%s weeks" 366msgstr[0] "%s 주" 367 368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s 세" 378 379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "%s 년 기념일" 384 385#: app/Services/RelationshipService.php:2354 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × 종형제" 389 390#: app/Services/RelationshipService.php:2318 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s종 자매" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2281 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s 종형제" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 460 461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 464msgid "<select>" 465msgstr "<선택>" 466 467#: resources/views/fact-date.phtml:120 468#, php-format 469msgid "(%s after death)" 470msgstr "(%s 사망 이후)" 471 472#. I18N: The current age of a living individual 473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 474#, php-format 475msgid "(age %s)" 476msgstr "(나이 %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 481#: resources/views/fact-date.phtml:102 482#, php-format 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(나이 %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 489#: resources/views/fact-date.phtml:98 490#, php-format 491msgctxt "Female" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(나이 %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 498#: resources/views/fact-date.phtml:94 499#, php-format 500msgctxt "Male" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(나이 %s)" 503 504#. I18N: %s is a number 505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 506#, php-format 507msgid "(filtered from %s total entries)" 508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 509 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 512msgid "(includes media files)" 513msgstr "" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:116 516msgid "(on the date of death)" 517msgstr "(사망 날짜)" 518 519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 520#: app/I18N.php:334 521msgid ", " 522msgstr ", " 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "10th" 527msgstr "10세기" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "11th" 532msgstr "11세기" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "12th" 537msgstr "12세기" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "13th" 542msgstr "13세기" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "14th" 547msgstr "14세기" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "15th" 552msgstr "15번째" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "16th" 557msgstr "16세기" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "17th" 562msgstr "17세기" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "18th" 567msgstr "18세기" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "19th" 572msgstr "19세기" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "1st" 577msgstr "1세기" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "20th" 582msgstr "20세기" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "21st" 587msgstr "21세기" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "2nd" 592msgstr "2세기" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "3rd" 597msgstr "3번째" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "4th" 602msgstr "4세기" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "5th" 607msgstr "5세기" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "6th" 612msgstr "6세기" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "7th" 617msgstr "7세기" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "8th" 622msgstr "8세기" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "9th" 627msgstr "9세기" 628 629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 631msgid "<default theme>" 632msgstr "<기본 테마>" 633 634#: resources/views/register-page.phtml:26 635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 637 638#. I18N: URL = web address 639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 640msgid "A URL" 641msgstr "A URL" 642 643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 645msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 647 648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 652 653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 657 658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 662 663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 665msgid "A chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "인물의 조상 차트." 667 668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 670msgid "A chart of an individual’s descendants." 671msgstr "인물의 후손 차트." 672 673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 675msgid "A chart of individuals’ lifespans." 676msgstr "인물의 생애 차트." 677 678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 681 682#. I18N: Description of a “Data fix” module 683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 686 687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 688#: app/Module/FanChartModule.php:149 689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 691 692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 697msgid "A file on the server" 698msgstr "서버에 저장된 파일" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 705msgid "A file on your computer" 706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 707 708#. I18N: Description of the “My page” module 709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 710msgid "A greeting message and useful links for a user." 711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 712 713#. I18N: Description of the “Home page” module 714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 715msgid "A greeting message for site visitors." 716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 717 718#. I18N: Description of the “Contact information” module 719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 720msgid "A link to the site contacts." 721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 722 723#. I18N: Description of the “webtrees” module 724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 725msgid "A link to the webtrees home page." 726msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 727 728#. I18N: Description of the “Branches” module 729#: app/Module/BranchesListModule.php:112 730msgid "A list of branches of a family." 731msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 732 733#. I18N: Description of the “Pending changes” module 734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 737 738#. I18N: Description of the “Families” module 739#: app/Module/FamilyListModule.php:54 740msgid "A list of families." 741msgstr "가족 목록 입니다." 742 743#. I18N: Description of the “FAQ” module 744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 745msgid "A list of frequently asked questions and answers." 746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 747 748#. I18N: Description of the “Individuals” module 749#: app/Module/IndividualListModule.php:105 750msgid "A list of individuals." 751msgstr "인물 목록." 752 753#. I18N: Description of the “Locations” module 754#: app/Module/LocationListModule.php:78 755msgid "A list of locations." 756msgstr "위치 목록." 757 758#. I18N: Description of the “Media objects” module 759#: app/Module/MediaListModule.php:98 760msgid "A list of media objects." 761msgstr "미디어 개체 목록." 762 763#. I18N: Description of the “Recent changes” module 764#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 765msgid "A list of records that have been updated recently." 766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 767 768#. I18N: Description of the “Repositories” module 769#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 770msgid "A list of repositories." 771msgstr "저장소 목록." 772 773#. I18N: Description of the “Shared notes” module 774#: app/Module/NoteListModule.php:75 775msgid "A list of shared notes." 776msgstr "공유 노트 목록." 777 778#. I18N: Description of the “Sources” module 779#: app/Module/SourceListModule.php:77 780msgid "A list of sources." 781msgstr "출처 목록." 782 783#. I18N: Description of the “Submitters” module 784#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 785msgid "A list of submitters." 786msgstr "제출자 목록." 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "오늘의 주요 기념일." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "가장 많은 이름의 목록." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:8 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 831 832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 835#, php-format 836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 845msgid "A new version of webtrees is available." 846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 849#, php-format 850msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:66 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "가족 및 세부 보고서." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:71 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1060msgid "API key" 1061msgstr "API key" 1062 1063#. I18N: Location of an LDS church temple 1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 1065msgid "Aba, Nigeria" 1066msgstr "나이지리아 아바" 1067 1068#: app/Date/JalaliDate.php:280 1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:153 1075msgctxt "GENITIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:243 1081msgctxt "INSTRUMENTAL" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:198 1087msgctxt "LOCATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:108 1093msgctxt "NOMINATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: A configuration setting 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1101msgid "Abbreviate place names" 1102msgstr "장소 이름을 축약" 1103 1104#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1105#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1107msgid "Abbreviation" 1108msgstr "약어" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1112msgid "Accept" 1113msgstr "승인" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1116msgid "Accept all changes" 1117msgstr "모든 변경사항 승인" 1118 1119#: resources/views/admin/components.phtml:41 1120#: resources/views/admin/components.phtml:104 1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1122msgid "Access level" 1123msgstr "접근 레벨" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1126msgid "Access to family trees" 1127msgstr "가계도 이용" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1130msgid "Account approval and email verification" 1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1132 1133#. I18N: Location of an LDS church temple 1134#: app/Elements/TempleCode.php:54 1135msgid "Accra, Ghana" 1136msgstr "Accra, Ghana" 1137 1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1139msgid "Action" 1140msgstr "동작" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:205 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:309 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:257 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:153 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:203 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:307 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:255 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:151 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:223 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:327 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:275 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:171 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1216msgid "Add" 1217msgstr "추가" 1218 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1227#, php-format 1228msgid "Add %s to the clippings cart" 1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1230 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1232msgid "Add a brother" 1233msgstr "형제 추가" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1238msgid "Add a child" 1239msgstr "자녀 추가" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1243msgid "Add a child to create a one-parent family" 1244msgstr "한 부모 자녀 추가" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1247#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1249msgid "Add a daughter" 1250msgstr "딸 추가" 1251 1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "정보 추가" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "아버지 추가" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "즐겨찾기 추가" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "남편 추가" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "저널 기입 추가" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "미디어 파일 추가" 1293 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "어머니 추가" 1306 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "이름 추가" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1312msgid "Add a news article" 1313msgstr "뉴스 기사 추가" 1314 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "노트 추가" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1320msgid "Add a sibling" 1321msgstr "형제자매 추가" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1324msgid "Add a sister" 1325msgstr "자매 추가" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1328#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1330msgid "Add a son" 1331msgstr "아들 추가" 1332 1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1334msgid "Add a source citation" 1335msgstr "출처 인용 추가" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1338msgid "Add a spouse" 1339msgstr "배우자 추가" 1340 1341#: app/Module/StoriesModule.php:292 1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1344msgid "Add a story" 1345msgstr "스토리 추가" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1349msgid "Add a user" 1350msgstr "사용자 추가" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1358msgid "Add a wife" 1359msgstr "부인 추가" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1363msgid "Add a wife using an existing individual" 1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1365 1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1369msgid "Add an FAQ" 1370msgstr "FAQ 추가" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1379 1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "클립보드에 추가" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "인물 추가" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1398msgid "Add missing death records" 1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1400 1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1402msgid "Add more blocks from the following list." 1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1404 1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1406msgid "Add more fields" 1407msgstr "더 많은 필드 추가" 1408 1409#. I18N: Description of the “Stories” module 1410#: app/Module/StoriesModule.php:75 1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1413 1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1415msgid "Add new, and update existing records" 1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1417 1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1421 1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1424msgid "Add styling and scripts to every page." 1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "클리핑 카트에 추가" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "고유 식별자 추가" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1454 1455#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1456#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1457#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1458#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1459msgid "Additional information" 1460msgstr "추가 정보" 1461 1462#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1463#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1464#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1465#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1466#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1467msgid "Address" 1468msgstr "주소" 1469 1470#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1471#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1472msgid "Address line 1" 1473msgstr "주소 라인 1" 1474 1475#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1476#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1477msgid "Address line 2" 1478msgstr "주소 라인 2" 1479 1480#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1481#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1482msgid "Address line 3" 1483msgstr "주소 라인 3" 1484 1485#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1486msgid "Addresses" 1487msgstr "주소" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/Elements/TempleCode.php:55 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "Adelaide, Australia" 1493 1494#: app/Gedcom.php:1444 1495msgid "Administrative ID" 1496msgstr "" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1500msgid "Administrator" 1501msgstr "관리자" 1502 1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1504msgid "Administrator account" 1505msgstr "관리자 계정" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1508msgid "Administrator comments on user" 1509msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1510 1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1512msgid "Administrators" 1513msgstr "관리자" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1516msgctxt "Female pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1521msgctxt "Male pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "입양" 1524 1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1526msgctxt "Pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "입양" 1529 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "부모에 의해 입양" 1533 1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "아버지에 의해 입양" 1537 1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "어머니에 의해 입양" 1541 1542#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1543msgid "Adopted name" 1544msgstr "입양 된 이름" 1545 1546#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1548msgid "Adoption" 1549msgstr "양자" 1550 1551#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1552msgid "Adoption of a brother" 1553msgstr "양자의 형제" 1554 1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1556msgid "Adoption of a child" 1557msgstr "양자의 자녀" 1558 1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1560msgid "Adoption of a daughter" 1561msgstr "양자의 딸" 1562 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1566msgid "Adoption of a grandchild" 1567msgstr "양자의 손주" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "양자의 손녀" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1574msgctxt "daughter’s daughter" 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "양자의 외손녀" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1579msgctxt "son’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "양자의 손녀" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "양자의 손자" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1588msgctxt "daughter’s son" 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "양자의 외손자" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1593msgctxt "son’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "양자의 손자" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1598msgid "Adoption of a half-brother" 1599msgstr "양자의 이복형제" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1602msgid "Adoption of a half-sibling" 1603msgstr "양자의 이복형제자매" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1606msgid "Adoption of a half-sister" 1607msgstr "양자의 이복자매" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1610msgid "Adoption of a sibling" 1611msgstr "양자의 형제자매" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1614msgid "Adoption of a sister" 1615msgstr "양자의 자매" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1618msgid "Adoption of a son" 1619msgstr "양자의 아들" 1620 1621#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1622msgid "Adoptive parents" 1623msgstr "양부모" 1624 1625#: app/Gedcom.php:628 1626msgid "Adult christening" 1627msgstr "성인 세례식" 1628 1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1631msgid "Advanced search" 1632msgstr "확장 검색" 1633 1634#. I18N: Name of a country or state 1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1636msgid "Afghanistan" 1637msgstr "아프가니스탄" 1638 1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1640msgid "Africa" 1641msgstr "아프리카" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1645msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1646 1647#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1649#: resources/views/fact-date.phtml:137 1650#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1657msgid "Age" 1658msgstr "나이" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1661msgid "Age at birth of child" 1662msgstr "자녀가 태어난 나이" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1665msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1666msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1669msgid "Age between husband and wife" 1670msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1673msgid "Age between siblings" 1674msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1677msgid "Age between wife and husband" 1678msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1681msgid "Age difference" 1682msgstr "나이 차이" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1686msgid "Age in year of first marriage" 1687msgstr "첫 결혼 연도" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1694msgid "Age in year of marriage" 1695msgstr "결혼한 나이" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1700msgid "Age interval" 1701msgstr "나이 간격" 1702 1703#. I18N: A configuration setting 1704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1705msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1706msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1707 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1710msgid "Age related to death year" 1711msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1712 1713#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1714msgid "Agency" 1715msgstr "중개" 1716 1717#. I18N: Name of a country or state 1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1719msgid "Aland Islands" 1720msgstr "Aland Islands" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1724msgid "Albania" 1725msgstr "Albania" 1726 1727#. I18N: Name of a module 1728#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1729msgid "Album" 1730msgstr "앨범" 1731 1732#. I18N: Location of an LDS church temple 1733#: app/Elements/TempleCode.php:57 1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1739msgid "Algeria" 1740msgstr "Algeria" 1741 1742#: app/Gedcom.php:587 1743msgid "Alias" 1744msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1745 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1747msgid "Alive" 1748msgstr "살아있는" 1749 1750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1751#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1752#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1757#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1773msgid "All" 1774msgstr "전체" 1775 1776#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1778msgid "All facts and events" 1779msgstr "모든 정보와 이벤트" 1780 1781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1782msgid "All fields must be completed." 1783msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1784 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1787msgid "All individuals" 1788msgstr "모든 인물" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1791#: resources/views/admin/components.phtml:28 1792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1793msgid "All modules" 1794msgstr "모든 모듈" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1798msgid "All records" 1799msgstr "모든 레코드" 1800 1801#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1802#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1803msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1804msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1805 1806#. I18N: A configuration setting 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1808msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1809msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1810 1811#. I18N: A configuration setting 1812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1813msgid "Allow visitors to request a new user account" 1814msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1815 1816#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1817#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1818#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1819msgid "Also known as" 1820msgstr "으로 알려진" 1821 1822#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1823msgid "Alternative place name" 1824msgstr "대체 지명" 1825 1826#: app/Gedcom.php:1035 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "American Samoa" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "조상 차트" 1899 1900#: app/Gedcom.php:588 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "관심 있는 조상" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "의 조상 차트 " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "%s의 조상" 1913 1914#: app/Gedcom.php:586 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "조상 파일 번호" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/Gedcom.php:1063 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "조상 PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/Gedcom.php:1237 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Andorra" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Angola" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Anguilla" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "기념일" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "기념일 달력" 1960 1961#: app/Gedcom.php:451 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1966msgid "Answer" 1967msgstr "답변" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "남극" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Antigua and Barbuda" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Apia, Samoa" 1987 1988#: app/Gedcom.php:518 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "" 1991 1992#: app/Gedcom.php:535 1993msgid "Application name" 1994msgstr "" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "개인 정보 설정 적용" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:35 2013msgid "Approved" 2014msgstr "승인됨" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "관리자 승인" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "Apr" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "April" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "April" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "April" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "April" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Aqua Marine" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Argentina" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Armenia" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2133msgid "Ash" 2134msgstr "Ash" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asia" 2139 2140#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2141#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2142#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2143#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2146msgid "Associate" 2147msgstr "관련" 2148 2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2150msgid "Associate events with this source" 2151msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2152 2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2154msgid "Associated events" 2155msgstr "관련 이벤트" 2156 2157#. I18N: Location of an LDS church temple 2158#: app/Elements/TempleCode.php:61 2159msgid "Asuncion, Paraguay" 2160msgstr "Asuncion, Paraguay" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2164msgid "At sea" 2165msgstr "At sea" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/Elements/TempleCode.php:62 2169msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2170msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2173msgid "Attendant" 2174msgstr "참석자" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2177msgctxt "FEMALE" 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "참석자" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2182msgctxt "MALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "참석자" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2187msgid "Attending" 2188msgstr "참석" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2191msgctxt "FEMALE" 2192msgid "Attending" 2193msgstr "참석" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2196msgctxt "MALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "참석" 2199 2200#. I18N: Type of media object 2201#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2202msgid "Audio" 2203msgstr "오디오" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2206msgctxt "Abbreviation for August" 2207msgid "Aug" 2208msgstr "Aug" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2211msgctxt "GENITIVE" 2212msgid "August" 2213msgstr "August" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2216msgctxt "INSTRUMENTAL" 2217msgid "August" 2218msgstr "August" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2221msgctxt "LOCATIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "August" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2228msgctxt "NOMINATIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "August" 2231 2232#. I18N: Name of a country or state 2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2234msgid "Australia" 2235msgstr "Australia" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2239msgid "Austria" 2240msgstr "Austria" 2241 2242#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2244msgid "Author" 2245msgstr "작성자" 2246 2247#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2248#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2249#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2250#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2251#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2252msgid "Author of last change" 2253msgstr "마지막 변경의 작성자" 2254 2255#. I18N: Automatic suggestions when you type 2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2258msgid "Autocomplete" 2259msgstr "자동완성" 2260 2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2262msgid "Automatically accept changes made by this user" 2263msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2267msgid "Automatically expand notes" 2268msgstr "노트 자동 확장" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2272msgid "Automatically expand sources" 2273msgstr "출처 자동 확장" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:215 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:319 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:267 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:163 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2303msgid "Average age" 2304msgstr "평균 연령" 2305 2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2313msgid "Average age at death" 2314msgstr "사망 평균 연령" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2317msgid "Average age at marriage" 2318msgstr "결혼 평균 연령" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2329msgid "Average number" 2330msgstr "평균 수" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2337msgid "Average number of children per family" 2338msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2339 2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2344msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2345 2346#: app/Date/JalaliDate.php:281 2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:155 2353msgctxt "GENITIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:245 2359msgctxt "INSTRUMENTAL" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:200 2365msgctxt "LOCATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:110 2371msgctxt "NOMINATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2377msgid "Azerbaijan" 2378msgstr "Azerbaijan" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2382msgid "Azores" 2383msgstr "Azores" 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:283 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2387msgid "Bah" 2388msgstr "Bah" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2392msgid "Bahamas" 2393msgstr "Bahamas" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:159 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:249 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:204 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:114 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2421msgid "Bahrain" 2422msgstr "Bahrain" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2426msgid "Bangladesh" 2427msgstr "Bangladesh" 2428 2429#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2431msgid "Baptism" 2432msgstr "침례" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2435msgid "Baptism of a brother" 2436msgstr "형제의 침례" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2439msgid "Baptism of a child" 2440msgstr "자녀의 침례" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2443msgid "Baptism of a daughter" 2444msgstr "딸의 침례" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2451msgid "Baptism of a grandchild" 2452msgstr "손주의 침례" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "손녀의 침례" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2459msgctxt "daughter’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "외손녀의 침례" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2464msgctxt "son’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "손녀의 침례" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "손자의 침례" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2473msgctxt "daughter’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "외손자의 침례" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2478msgctxt "son’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "손자의 침례" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2483msgid "Baptism of a half-brother" 2484msgstr "이복형제의 침례" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2487msgid "Baptism of a half-sibling" 2488msgstr "이복형제자매의 침례" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2491msgid "Baptism of a half-sister" 2492msgstr "이복자매의 침례" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2495msgid "Baptism of a sibling" 2496msgstr "형제자매의 침례" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2499msgid "Baptism of a sister" 2500msgstr "자매의 침례" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2503msgid "Baptism of a son" 2504msgstr "아들의 침례" 2505 2506#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2507msgid "Bar mitzvah" 2508msgstr "Bar mitzvah" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2512msgid "Barbados" 2513msgstr "Barbados" 2514 2515#: app/Gedcom.php:1319 2516msgid "Base GEDCOM tag" 2517msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2518 2519#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2520msgid "Bat mitzvah" 2521msgstr "Bat mitzvah" 2522 2523#. I18N: Location of an LDS church temple 2524#: app/Elements/TempleCode.php:73 2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2527 2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2529msgid "Begins with" 2530msgstr "시작" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2534msgid "Belarus" 2535msgstr "Belarus" 2536 2537#. I18N: The name of a colour-scheme 2538#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2539msgid "Belgian Chocolate" 2540msgstr "Belgian Chocolate" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2544msgid "Belgium" 2545msgstr "Belgium" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2549msgid "Belize" 2550msgstr "Belize" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2554msgid "Benin" 2555msgstr "Benin" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2559msgid "Bermuda" 2560msgstr "Bermuda" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/Elements/TempleCode.php:191 2564msgid "Bern, Switzerland" 2565msgstr "Bern, Switzerland" 2566 2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2568msgid "Best man" 2569msgstr "신랑 들러리" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2573msgid "Bhutan" 2574msgstr "Bhutan" 2575 2576#: app/Gedcom.php:1848 2577msgid "Bibliography" 2578msgstr "관계 서적" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:64 2582msgid "Billings, Montana, United States" 2583msgstr "Billings, Montana, United States" 2584 2585#: app/Gedcom.php:787 2586msgid "Binary data object" 2587msgstr "바이너리 데이터 객체" 2588 2589#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2590msgid "Bing™ maps" 2591msgstr "Bing™ maps" 2592 2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2594msgid "Bing™ webmaster tools" 2595msgstr "Bing™ webmaster tools" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/Elements/TempleCode.php:65 2599msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2600msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2601 2602#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2603#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2727msgid "Birth" 2728msgstr "출생" 2729 2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2731msgctxt "Female pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "출생" 2734 2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2736msgctxt "Male pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "출생" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2741msgctxt "Pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "출생" 2744 2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2746msgid "Birth by country" 2747msgstr "출생 국가" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2751msgid "Birth date range end" 2752msgstr "생년월일 범위 종료" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2756msgid "Birth date range start" 2757msgstr "생년월일 범위 시작" 2758 2759#: app/Gedcom.php:1100 2760msgid "Birth name" 2761msgstr "출생 이름" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2764msgid "Birth of a brother" 2765msgstr "남자형제의 출생" 2766 2767#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2769msgid "Birth of a child" 2770msgstr "자녀의 출생" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2773msgid "Birth of a daughter" 2774msgstr "딸의 출생" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2780msgid "Birth of a grandchild" 2781msgstr "손주의 출생" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "손녀의 출생" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2788msgctxt "daughter’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "외손녀의 출생" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2793msgctxt "son’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "손녀의 출생" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "손자의 출생" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2802msgctxt "daughter’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "외손자의 출생" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2807msgctxt "son’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "손자의 출생" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2812msgid "Birth of a half-brother" 2813msgstr "이복형제의 출생" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2816msgid "Birth of a half-sibling" 2817msgstr "이복형제자매의 출생" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2820msgid "Birth of a half-sister" 2821msgstr "이복자매의 출생" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2825msgid "Birth of a sibling" 2826msgstr "형제자매의 출생" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2829msgid "Birth of a sister" 2830msgstr "자매의 출생" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2833msgid "Birth of a son" 2834msgstr "아들의 출생" 2835 2836#: app/Gedcom.php:608 2837msgid "Birth parents" 2838msgstr "부모님의 출생" 2839 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "출생 장소" 2843 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "출생지 포함" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2853msgid "Births" 2854msgstr "출생" 2855 2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2858msgid "Births by century" 2859msgstr "세기별 출생" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/Elements/TempleCode.php:66 2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2864msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2865 2866#: app/Gedcom.php:610 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "축복" 2869 2870#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2871msgid "Block" 2872msgstr "블록" 2873 2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2878msgid "Blocks" 2879msgstr "블록" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2883msgid "Blue Lagoon" 2884msgstr "Blue Lagoon" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2888msgid "Blue Marine" 2889msgstr "Blue Marine" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:67 2893msgid "Bogota, Colombia" 2894msgstr "Bogota, Colombia" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/Elements/TempleCode.php:68 2898msgid "Boise, Idaho, United States" 2899msgstr "Boise, Idaho, United States" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2903msgid "Bolivia" 2904msgstr "Bolivia" 2905 2906#. I18N: Type of media object 2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2908msgid "Book" 2909msgstr "서적" 2910 2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2914msgid "Born in the covenant" 2915msgstr "Born in the covenant" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2919msgid "Bosnia and Herzegovina" 2920msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:69 2924msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2925msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2928msgid "Both alive" 2929msgstr "부부 모두 생존" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2932msgid "Both dead" 2933msgstr "부부 모두 사망" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2937msgid "Botswana" 2938msgstr "Botswana" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:70 2942msgid "Bountiful, Utah, United States" 2943msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2947msgid "Bouvet Island" 2948msgstr "Bouvet Island" 2949 2950#. I18N: Name of a module/list 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2953msgid "Branches" 2954msgstr "분기점" 2955 2956#. I18N: %s is a surname 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2958#, php-format 2959msgid "Branches of the %s family" 2960msgstr "%s 가문의 분기점" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2964msgid "Brazil" 2965msgstr "Brazil" 2966 2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2968msgid "Bridesmaid" 2969msgstr "신부 들러리" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:71 2973msgid "Brigham City, Utah, United States" 2974msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:72 2978msgid "Brisbane, Australia" 2979msgstr "Brisbane, Australia" 2980 2981#: app/Gedcom.php:1121 2982msgid "Brit milah" 2983msgstr "Brit milah" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2987msgid "British Indian Ocean Territory" 2988msgstr "British Indian Ocean Territory" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2992msgid "British Virgin Islands" 2993msgstr "British Virgin Islands" 2994 2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2997msgid "Brother" 2998msgstr "남자형제" 2999 3000#. I18N: a month in the French republican calendar 3001#: app/Date/FrenchDate.php:151 3002msgctxt "GENITIVE" 3003msgid "Brumaire" 3004msgstr "Brumaire" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:245 3008msgctxt "INSTRUMENTAL" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "Brumaire" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:198 3014msgctxt "LOCATIVE" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "Brumaire" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:103 3020msgctxt "NOMINATIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3026msgid "Brunei Darussalam" 3027msgstr "Brunei Darussalam" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:63 3031msgid "Buenos Aires, Argentina" 3032msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3036msgid "Bulgaria" 3037msgstr "Bulgaria" 3038 3039#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3044msgid "Burial" 3045msgstr "매장" 3046 3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3048msgid "Burial of a brother" 3049msgstr "남자형제의 매장" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3052msgid "Burial of a child" 3053msgstr "자녀의 매장" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3056msgid "Burial of a daughter" 3057msgstr "딸의 매장" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3060msgid "Burial of a father" 3061msgstr "아버지의 매장" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3066msgid "Burial of a grandchild" 3067msgstr "손주의 매장" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "손녀의 매장" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3074msgctxt "daughter’s daughter" 3075msgid "Burial of a granddaughter" 3076msgstr "외손녀의 매장" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3079msgctxt "son’s daughter" 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "손녀의 매장" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3084msgid "Burial of a grandfather" 3085msgstr "조부의 매장" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3088msgid "Burial of a grandmother" 3089msgstr "조모의 매장" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3094msgid "Burial of a grandparent" 3095msgstr "조부모의 매장" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "손자의 매장" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3102msgctxt "daughter’s son" 3103msgid "Burial of a grandson" 3104msgstr "외손자의 매장" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3107msgctxt "son’s son" 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "손자의 매장" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3112msgid "Burial of a half-brother" 3113msgstr "이복형제의 매장" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3116msgid "Burial of a half-sibling" 3117msgstr "이복형제자매의 매장" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3120msgid "Burial of a half-sister" 3121msgstr "이복자매의 매장" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3124msgid "Burial of a husband" 3125msgstr "남편의 매장" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3128msgid "Burial of a maternal grandfather" 3129msgstr "외조부의 매장" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3132msgid "Burial of a maternal grandmother" 3133msgstr "외조모의 매장" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3136msgid "Burial of a mother" 3137msgstr "어머니의 매장" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3140msgid "Burial of a parent" 3141msgstr "부모님의 매장" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3144msgid "Burial of a paternal grandfather" 3145msgstr "조부의 매장" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3148msgid "Burial of a paternal grandmother" 3149msgstr "조모의 매장" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3152msgid "Burial of a sibling" 3153msgstr "형제자매의 매장" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3156msgid "Burial of a sister" 3157msgstr "자매의 매장" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3160msgid "Burial of a son" 3161msgstr "아들의 매장" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3164msgid "Burial of a spouse" 3165msgstr "배우자의 매장" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3168msgid "Burial of a wife" 3169msgstr "아내의 매장" 3170 3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3172msgid "Burial place contains" 3173msgstr "매장 장소 포함" 3174 3175#. I18N: Name of a module/report 3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3179msgid "Burials" 3180msgstr "매장" 3181 3182#. I18N: Name of a country or state 3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3184msgid "Burkina Faso" 3185msgstr "Burkina Faso" 3186 3187#. I18N: Name of a country or state 3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3189msgid "Burundi" 3190msgstr "Burundi" 3191 3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "구매자" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3197msgctxt "FEMALE" 3198msgid "Buyer" 3199msgstr "구매자" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3202msgctxt "MALE" 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "구매자" 3205 3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3208msgid "By default, SMTP works on port 25." 3209msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3210 3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3213msgid "CKEditor™" 3214msgstr "CKEditor™" 3215 3216#. I18N: Name of a module. 3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3218msgid "CSS and JS" 3219msgstr "CSS and JS" 3220 3221#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3223msgid "Calculating…" 3224msgstr "계산중…" 3225 3226#. I18N: Name of a module 3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3229msgid "Calendar" 3230msgstr "달력" 3231 3232#. I18N: A configuration setting 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3236msgid "Calendar conversion" 3237msgstr "달력 변환" 3238 3239#. I18N: Location of an LDS church temple 3240#: app/Elements/TempleCode.php:74 3241msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3242msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3243 3244#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3245msgid "Call number" 3246msgstr "전화번호" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3250msgid "Cambodia" 3251msgstr "Cambodia" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3255msgid "Cameroon" 3256msgstr "Cameroon" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:75 3260msgid "Campinas, Brazil" 3261msgstr "Campinas, Brazil" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3265msgid "Canada" 3266msgstr "Canada" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3270msgid "Cape Verde" 3271msgstr "Cape Verde" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:76 3275msgid "Caracas, Venezuela" 3276msgstr "Caracas, Venezuela" 3277 3278#. I18N: Type of media object 3279#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3280msgid "Card" 3281msgstr "카드" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:56 3285msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3286msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3287 3288#: app/Gedcom.php:616 3289msgid "Caste" 3290msgstr "카스트" 3291 3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3293msgid "Categories" 3294msgstr "카테고리" 3295 3296#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3297msgid "Category" 3298msgstr "카테고리" 3299 3300#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3301msgid "Cause" 3302msgstr "원인" 3303 3304#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3305msgid "Cause of death" 3306msgstr "사망 원인" 3307 3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3312msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3316msgid "Cayman Islands" 3317msgstr "Cayman Islands" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/Elements/TempleCode.php:77 3321msgid "Cebu City, Philippines" 3322msgstr "Cebu City, Philippines" 3323 3324#: app/Gedcom.php:1791 3325msgid "Cemetery" 3326msgstr "묘지" 3327 3328#: app/Gedcom.php:617 3329msgid "Census" 3330msgstr "인구조사" 3331 3332#. I18N: Name of a module 3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3334msgid "Census assistant" 3335msgstr "인구조사 도우미" 3336 3337#: app/Gedcom.php:618 3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3339msgid "Census date" 3340msgstr "인구조사 날짜" 3341 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3343msgid "Census date and place" 3344msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3345 3346#: app/Gedcom.php:619 3347msgid "Census place" 3348msgstr "인구조사 장소" 3349 3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3351msgid "Census transcript" 3352msgstr "인구조사 기록" 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3356msgid "Central African Republic" 3357msgstr "Central African Republic" 3358 3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3373#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3374#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3375#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3377#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3378msgid "Century" 3379msgstr "세기" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3383msgid "Certificate" 3384msgstr "자격증" 3385 3386#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3387msgid "Certificate number" 3388msgstr "자격증 번호" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3392msgid "Chad" 3393msgstr "Chad" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3397msgid "Change family members" 3398msgstr "가족 구성원 변경" 3399 3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3401msgid "Change the “Home page” blocks" 3402msgstr "“Home page” 블록 변경" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3405msgid "Change the “My page” blocks" 3406msgstr "“My page” 블록 변경" 3407 3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3410#, php-format 3411msgid "Changed by %1$s" 3412msgstr "%1$s 변경됨" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3416#, php-format 3417msgid "Changed on %1$s" 3418msgstr "%1$s 변경됨" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3424msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3425 3426#. I18N: Name of a module/report 3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3433msgid "Changes" 3434msgstr "변경" 3435 3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3437#, php-format 3438msgid "Changes in the last %s day" 3439msgid_plural "Changes in the last %s days" 3440msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3443#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3444msgid "Changes log" 3445msgstr "변경 기록" 3446 3447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3449msgid "Character encoding" 3450msgstr "" 3451 3452#: app/Gedcom.php:504 3453msgid "Character set" 3454msgstr "문자셋" 3455 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3458msgid "Chart" 3459msgstr "차트" 3460 3461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3462msgid "Chart preferences" 3463msgstr "차트 환경설정" 3464 3465#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3469msgid "Chart type" 3470msgstr "차트 유형" 3471 3472#. I18N: Name of a module/block 3473#. I18N: Name of a module 3474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3476#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3481msgid "Charts" 3482msgstr "차트" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3486msgid "Check for errors" 3487msgstr "오류 확인" 3488 3489#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3490msgid "Check for new version" 3491msgstr "" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3494msgid "Check for pending changes…" 3495msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3498msgid "Checking server capacity" 3499msgstr "서버 용량 확인" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3502msgid "Checking server configuration" 3503msgstr "서버 환경설정 확인" 3504 3505#. I18N: Location of an LDS church temple 3506#: app/Elements/TempleCode.php:78 3507msgid "Chicago, Illinois, United States" 3508msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3509 3510#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3513msgid "Child" 3514msgstr "자녀" 3515 3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3518msgid "Child of " 3519msgstr "의 자녀 " 3520 3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3523#, php-format 3524msgid "Child of %s" 3525msgstr "%s의 자녀" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3531#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3534#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3537msgid "Children" 3538msgstr "자녀" 3539 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3541msgid "Children in family" 3542msgstr "가족의 자녀들" 3543 3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3546msgid "Children of " 3547msgstr "의 자녀들 " 3548 3549#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3551msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3552msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3553 3554#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3556msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3557msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3558 3559#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3561msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3562msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3563 3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3567#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3568#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3569msgid "Children take their father’s surname." 3570msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3571 3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3574msgid "Children take their mother’s surname." 3575msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3579msgid "Chile" 3580msgstr "Chile" 3581 3582#. I18N: Name of a country or state 3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3584msgid "China" 3585msgstr "China" 3586 3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3588msgid "Choose a report to run" 3589msgstr "실행할 보고서 선택" 3590 3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3594msgid "Choose relatives" 3595msgstr "친척을 선택하십시오" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3598msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3599msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3600 3601#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3605msgid "Christening" 3606msgstr "세례식" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3609msgid "Christening of a brother" 3610msgstr "남자형제의 세례식" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3613msgid "Christening of a child" 3614msgstr "자녀의 세례식" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3617msgid "Christening of a daughter" 3618msgstr "딸의 세례식" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3623msgid "Christening of a grandchild" 3624msgstr "손주의 세례식" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "손녀의 세례식" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3631msgctxt "daughter’s daughter" 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "외손녀의 세례식" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3636msgctxt "son’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "손녀의 세례식" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "손자의 세례식" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3645msgctxt "daughter’s son" 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "외손자의 세례식" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3650msgctxt "son’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "손자의 세례식" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3655msgid "Christening of a half-brother" 3656msgstr "이복형제의 세례식" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3659msgid "Christening of a half-sibling" 3660msgstr "이복형제자매의 세례식" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3663msgid "Christening of a half-sister" 3664msgstr "이복자매의 세례식" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3667msgid "Christening of a sibling" 3668msgstr "형제자매의 세례식" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3671msgid "Christening of a sister" 3672msgstr "자매의 세례식" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3675msgid "Christening of a son" 3676msgstr "아들의 세례식" 3677 3678#. I18N: Name of a country or state 3679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3680msgid "Christmas Island" 3681msgstr "Christmas Island" 3682 3683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3684msgid "Circumciser" 3685msgstr "할례" 3686 3687#: app/Gedcom.php:1241 3688msgid "Circumcision" 3689msgstr "" 3690 3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3692msgid "Citation" 3693msgstr "인용" 3694 3695#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3696#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3697#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3698#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "인용 세부정보" 3705 3706#: app/Gedcom.php:1821 3707msgid "Citizenship" 3708msgstr "시민권" 3709 3710#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3711#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3712msgid "City" 3713msgstr "도시" 3714 3715#. I18N: Location of an LDS church temple 3716#: app/Elements/TempleCode.php:79 3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3718msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3719 3720#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3722msgid "Civil marriage" 3723msgstr "시민 결혼" 3724 3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "주민등록" 3728 3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3730msgctxt "FEMALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "주민등록" 3733 3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3735msgctxt "MALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "주민등록" 3738 3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3741msgid "Clean up data folder" 3742msgstr "데이터 폴더 정리" 3743 3744#. I18N: Name of a module 3745#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3746msgid "Clippings cart" 3747msgstr "클리핑 카트" 3748 3749#. I18N: Type of media object 3750#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3751msgid "Coat of arms" 3752msgstr "가문 문장" 3753 3754#. I18N: Location of an LDS church temple 3755#: app/Elements/TempleCode.php:80 3756msgid "Cochabamba, Bolivia" 3757msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3758 3759#. I18N: Name of a country or state 3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3761msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3762msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3763 3764#. I18N: The name of a colour-scheme 3765#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3766msgid "Coffee and Cream" 3767msgstr "Coffee and Cream" 3768 3769#: app/Gedcom.php:1548 3770msgid "Cohabitation" 3771msgstr "동거" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3775msgid "Cold Day" 3776msgstr "Cold Day" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3780msgid "Colombia" 3781msgstr "Colombia" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:81 3785msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3786msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:86 3790msgid "Columbia River, Washington, United States" 3791msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:82 3795msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3796msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:83 3800msgid "Columbus, Ohio, United States" 3801msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3802 3803#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3804#: app/Gedcom.php:1793 3805msgid "Comment" 3806msgstr "답변" 3807 3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3811#: resources/views/register-page.phtml:83 3812msgid "Comments" 3813msgstr "답변" 3814 3815#: app/Gedcom.php:1090 3816msgid "Common law marriage" 3817msgstr "사실혼" 3818 3819#. I18N: Description of the “Messages” module 3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3822msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3826msgid "Comoros" 3827msgstr "Comoros" 3828 3829#. I18N: Name of a module/chart 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3831msgid "Compact tree" 3832msgstr "컴팩트 트리" 3833 3834#. I18N: %s is an individual’s name 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3836#, php-format 3837msgid "Compact tree of %s" 3838msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3839 3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3841msgid "Comparison" 3842msgstr "비교" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3850msgid "Completed before 1970; date not available" 3851msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3852 3853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3858msgid "Completed; date unknown" 3859msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3860 3861#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3862msgid "Completion date" 3863msgstr "완료 날짜" 3864 3865#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3866msgid "Confirmation" 3867msgstr "견진성사" 3868 3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3870msgid "Connection to database server" 3871msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3872 3873#. I18N: Name of a module 3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3876msgid "Contact information" 3877msgstr "연락처 정보" 3878 3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3880msgid "Contact method" 3881msgstr "연락 방법" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3884msgid "Contains" 3885msgstr "포함" 3886 3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3890msgid "Content" 3891msgstr "컨텐츠" 3892 3893#: app/Gedcom.php:772 3894msgid "Continuation" 3895msgstr "" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3906#: resources/views/admin/components.phtml:28 3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3913#: resources/views/admin/media.phtml:21 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3922#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3939#: resources/views/admin/users.phtml:15 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3954msgid "Control panel" 3955msgstr "제어판" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3960#, php-format 3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "" 3963 3964#. I18N: Label for option 3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3966msgid "Convert to" 3967msgstr "로 변환하다" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "Cook Islands" 3973 3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3975msgid "Cookies" 3976msgstr "쿠키" 3977 3978#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 3979#: app/Gedcom.php:1418 3980msgid "Coordinates" 3981msgstr "좌표" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/Elements/TempleCode.php:84 3985msgid "Copenhagen, Denmark" 3986msgstr "Copenhagen, Denmark" 3987 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3993msgid "Copy" 3994msgstr "복사" 3995 3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3998#, php-format 3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4000msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 4001 4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4003msgid "Copy files…" 4004msgstr "파일 복사…" 4005 4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4008msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 4009 4010#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "Copyright" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/Elements/TempleCode.php:85 4016msgid "Cordoba, Argentina" 4017msgstr "Cordoba, Argentina" 4018 4019#: app/Gedcom.php:519 4020msgid "Corporation" 4021msgstr "법인" 4022 4023#. I18N: Description of a “Data fix” module 4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4026msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4027 4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4029msgid "Correspondence" 4030msgstr "서신[편지]" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4034msgid "Costa Rica" 4035msgstr "Costa Rica" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4039msgid "Cote d’Ivoire" 4040msgstr "Cote d’Ivoire" 4041 4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4044msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4045 4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4048msgid "Count the visits to each page" 4049msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4050 4051#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4052#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4054msgid "Country" 4055msgstr "국가" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4058msgid "Create" 4059msgstr "만들기" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "가계도 만들기" 4065 4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4068msgid "Create a location" 4069msgstr "위치 만들기" 4070 4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "미디어 개체 작성" 4076 4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "저장소 작성" 4081 4082#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "공유 노트 만들기" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4090 4091#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4092msgid "Create a source" 4093msgstr "출처 작성" 4094 4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4097msgid "Create a submission" 4098msgstr "제출물 만들기" 4099 4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4102msgid "Create a submitter" 4103msgstr "제출자 만들기" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4106msgid "Create a temporary folder…" 4107msgstr "임시 폴더 생성…" 4108 4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4110msgid "Create a unique filename" 4111msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4114msgid "Create an individual" 4115msgstr "인물 만들기" 4116 4117#. I18N: %s is a link/URL 4118#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4119#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4120#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4122#, php-format 4123msgid "Create maps using %s." 4124msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "나만의 차트 만들기" 4129 4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4133 4134#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4135#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4136#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4137msgid "Created at" 4138msgstr "" 4139 4140#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4141#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4142#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4143#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4144#: app/Gedcom.php:1593 4145msgid "Creation date" 4146msgstr "생성 날짜" 4147 4148#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4149#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4150msgid "Creation time" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4159msgid "Cremation" 4160msgstr "화장" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4163msgid "Cremation of a brother" 4164msgstr "남자형제의 화장" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4167msgid "Cremation of a child" 4168msgstr "자녀의 화장" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4171msgid "Cremation of a daughter" 4172msgstr "딸의 화장" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4175msgid "Cremation of a father" 4176msgstr "아버지의 화장" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4179msgid "Cremation of a grandchild" 4180msgstr "손주의 화장" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "손녀의 화장" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4187msgctxt "daughter’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "외손녀의 화장" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4192msgctxt "son’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "손녀의 화장" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4197msgid "Cremation of a grandfather" 4198msgstr "조부의 화장" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4201msgid "Cremation of a grandmother" 4202msgstr "조모의 화장" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4207msgid "Cremation of a grandparent" 4208msgstr "조부모의 화장" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "손자의 화장" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4215msgctxt "daughter’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "외손자의 화장" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4220msgctxt "son’s son" 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "손자의 화장" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4225msgid "Cremation of a half-brother" 4226msgstr "이복형제의 화장" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4229msgid "Cremation of a half-sibling" 4230msgstr "이복형제자매의 화장" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4233msgid "Cremation of a half-sister" 4234msgstr "이복자매의 화장" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4237msgid "Cremation of a husband" 4238msgstr "남편의 화장" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4241msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4242msgstr "외조부의 화장" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4245msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4246msgstr "외조모의 화장" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4249msgid "Cremation of a mother" 4250msgstr "어머니의 화장" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4253msgid "Cremation of a parent" 4254msgstr "부모님의 화장" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4257msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4258msgstr "조부의 화장" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4261msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4262msgstr "조모의 화장" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4265msgid "Cremation of a sibling" 4266msgstr "형제자매의 화장" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4269msgid "Cremation of a sister" 4270msgstr "자매의 화장" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4273msgid "Cremation of a son" 4274msgstr "아들의 화장" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4277msgid "Cremation of a spouse" 4278msgstr "배우자의 화장" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4281msgid "Cremation of a wife" 4282msgstr "부인의 화장" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4286msgid "Croatia" 4287msgstr "Croatia" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4291msgid "Cuba" 4292msgstr "Cuba" 4293 4294#. I18N: Location of an LDS church temple 4295#: app/Elements/TempleCode.php:87 4296msgid "Curitiba, Brazil" 4297msgstr "Curitiba, Brazil" 4298 4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4300msgid "Custom" 4301msgstr "사용자정의" 4302 4303#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4304msgid "Custom GEDCOM tags" 4305msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4306 4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4309msgstr "" 4310 4311#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4312msgid "Custom event" 4313msgstr "사용자 정의 이벤트" 4314 4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4316msgid "Custom module" 4317msgstr "사용자정의 모듈" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4321msgid "Custom welcome text" 4322msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4323 4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4325msgid "Customize this page" 4326msgstr "페이지 사용자설정" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4330msgid "Cyprus" 4331msgstr "Cyprus" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4335msgid "Czech Republic" 4336msgstr "Czech Republic" 4337 4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4340msgid "DKIM digital signature" 4341msgstr "DKIM 디지털 서명" 4342 4343#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4344msgid "DNA markers" 4345msgstr "DNA 표지자" 4346 4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4348#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4350msgid "Daitch-Mokotoff" 4351msgstr "Daitch-Mokotoff" 4352 4353#. I18N: Location of an LDS church temple 4354#: app/Elements/TempleCode.php:88 4355msgid "Dallas, Texas, United States" 4356msgstr "Dallas, Texas, United States" 4357 4358#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4359#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4360#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4361#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4362#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4363msgid "Data" 4364msgstr "데이터" 4365 4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4367msgid "Data controller" 4368msgstr "데이터 컨트롤러" 4369 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "데이터 수정" 4376 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4385msgid "Data fixes" 4386msgstr "데이터 수정" 4387 4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4390msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4391 4392#. I18N: A configuration setting 4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4394msgid "Data folder" 4395msgstr "데이터 폴더" 4396 4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4401msgid "Database connection" 4402msgstr "데이터베이스 연결" 4403 4404#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4408msgid "Database name" 4409msgstr "데이터베이스 이름" 4410 4411#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4414msgid "Database password" 4415msgstr "데이터베이스 암호" 4416 4417#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4418msgid "Database type" 4419msgstr "데이터베이스 유형" 4420 4421#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4424msgid "Database user account" 4425msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4426 4427#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4428#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4429#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4430#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4431#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4432#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4433#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4436#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4437#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4438#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4444#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4449msgid "Date" 4450msgstr "날짜" 4451 4452#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4453msgid "Date differences" 4454msgstr "날짜 차이" 4455 4456#: app/Gedcom.php:592 4457msgid "Date of LDS baptism" 4458msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4459 4460#: app/Gedcom.php:746 4461msgid "Date of LDS child sealing" 4462msgstr "Date of LDS child sealing" 4463 4464#: app/Gedcom.php:634 4465msgid "Date of LDS confirmation" 4466msgstr "Date of LDS confirmation" 4467 4468#: app/Gedcom.php:654 4469msgid "Date of LDS endowment" 4470msgstr "Date of LDS endowment" 4471 4472#: app/Gedcom.php:486 4473msgid "Date of LDS spouse sealing" 4474msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4475 4476#: app/Gedcom.php:582 4477msgid "Date of adoption" 4478msgstr "입양 날짜" 4479 4480#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4481msgid "Date of baptism" 4482msgstr "침례 날짜" 4483 4484#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4485msgid "Date of bar mitzvah" 4486msgstr "Date of bar mitzvah" 4487 4488#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4489msgid "Date of bat mitzvah" 4490msgstr "Date of bat mitzvah" 4491 4492#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4496msgid "Date of birth" 4497msgstr "출생 날짜" 4498 4499#: app/Gedcom.php:611 4500msgid "Date of blessing" 4501msgstr "축복 날짜" 4502 4503#: app/Gedcom.php:1122 4504msgid "Date of brit milah" 4505msgstr "Date of brit milah" 4506 4507#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4508msgid "Date of burial" 4509msgstr "매장 날짜" 4510 4511#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4512msgid "Date of christening" 4513msgstr "세례식 날짜" 4514 4515#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4516msgid "Date of confirmation" 4517msgstr "견진성사 날짜" 4518 4519#: app/Gedcom.php:640 4520msgid "Date of cremation" 4521msgstr "화장 날짜" 4522 4523#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4526msgid "Date of death" 4527msgstr "사망 날짜" 4528 4529#: app/Gedcom.php:459 4530msgid "Date of divorce" 4531msgstr "이혼 날짜" 4532 4533#: app/Gedcom.php:651 4534msgid "Date of emigration" 4535msgstr "이민 간 날짜" 4536 4537#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4538msgid "Date of engagement" 4539msgstr "약혼 날짜" 4540 4541#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4542#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4543#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4544#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4545msgid "Date of entry in original source" 4546msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4547 4548#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4549msgid "Date of event" 4550msgstr "사건 날짜" 4551 4552#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4553msgid "Date of first communion" 4554msgstr "첫 영성체 날짜" 4555 4556#: app/Gedcom.php:677 4557msgid "Date of immigration" 4558msgstr "이민 온 날짜" 4559 4560#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4561#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4562#: app/Gedcom.php:1386 4563msgid "Date of last change" 4564msgstr "마지막 변경 날짜" 4565 4566#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4568msgid "Date of marriage" 4569msgstr "결혼 날짜" 4570 4571#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4572msgid "Date of marriage banns" 4573msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4574 4575#: app/Gedcom.php:719 4576msgid "Date of naturalization" 4577msgstr "귀화 날짜" 4578 4579#: app/Gedcom.php:729 4580msgid "Date of ordination" 4581msgstr "서품(안수) 날짜" 4582 4583#: app/Gedcom.php:737 4584msgid "Date of residence" 4585msgstr "거주 날짜" 4586 4587#: app/Gedcom.php:960 4588msgid "Date of status change" 4589msgstr "" 4590 4591#: resources/views/help/date.phtml:105 4592msgid "Date period" 4593msgstr "날짜 기간" 4594 4595#: resources/views/help/date.phtml:98 4596msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4597msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4598 4599#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4601msgid "Date range" 4602msgstr "날짜 범위" 4603 4604#: resources/views/help/date.phtml:60 4605msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4606msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4607 4608#: resources/views/admin/users.phtml:31 4609msgid "Date registered" 4610msgstr "등록 날짜" 4611 4612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4613msgid "Date sent" 4614msgstr "보낸 날짜" 4615 4616#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4618#, php-format 4619msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4620msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:22 4623msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4624msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4625 4626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4630msgid "Daughter" 4631msgstr "딸" 4632 4633#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4634#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4635#, php-format 4636msgid "Daughter of %s" 4637msgstr "%s의 딸" 4638 4639#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4640msgid "Day" 4641msgstr "날짜" 4642 4643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4644msgid "Day not set" 4645msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4646 4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4650msgid "Day:" 4651msgstr "일:" 4652 4653#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4655msgid "Dead" 4656msgstr "사망" 4657 4658#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4659#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4663#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4784msgid "Death" 4785msgstr "사망" 4786 4787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4788msgid "Death by country" 4789msgstr "국가별 사망" 4790 4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4792#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4793msgid "Death date range end" 4794msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4795 4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4798msgid "Death date range start" 4799msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4800 4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4802msgid "Death of a brother" 4803msgstr "남자형제의 사망" 4804 4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4807msgid "Death of a child" 4808msgstr "자녀의 사망" 4809 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4811msgid "Death of a daughter" 4812msgstr "딸의 사망" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4815#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4816msgid "Death of a father" 4817msgstr "아버지의 사망" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4823msgid "Death of a grandchild" 4824msgstr "손주의 사망" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4827msgid "Death of a granddaughter" 4828msgstr "손녀의 사망" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4831msgctxt "daughter’s daughter" 4832msgid "Death of a granddaughter" 4833msgstr "외손녀의 사망" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4836msgctxt "son’s daughter" 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "손녀의 사망" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4841msgid "Death of a grandfather" 4842msgstr "조부의 사망" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4845msgid "Death of a grandmother" 4846msgstr "조모의 사망" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4852msgid "Death of a grandparent" 4853msgstr "조부모의 사망" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4856msgid "Death of a grandson" 4857msgstr "손자의 사망" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4860msgctxt "daughter’s son" 4861msgid "Death of a grandson" 4862msgstr "외손자의 사망" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4865msgctxt "son’s son" 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "손자의 사망" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4870msgid "Death of a half-brother" 4871msgstr "이복형제의 사망" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4874msgid "Death of a half-sibling" 4875msgstr "이복형제자매의 사망" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4878msgid "Death of a half-sister" 4879msgstr "이복자매의 사망" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4882msgid "Death of a husband" 4883msgstr "남편의 사망" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4886msgid "Death of a maternal grandfather" 4887msgstr "외조부의 사망" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4890msgid "Death of a maternal grandmother" 4891msgstr "외조모의 사망" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4895msgid "Death of a mother" 4896msgstr "어머니의 사망" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4901msgid "Death of a parent" 4902msgstr "부모님의 사망" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4905msgid "Death of a paternal grandfather" 4906msgstr "조부의 사망" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4909msgid "Death of a paternal grandmother" 4910msgstr "조모의 사망" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4914msgid "Death of a sibling" 4915msgstr "형제자매의 사망" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4918msgid "Death of a sister" 4919msgstr "자매의 사망" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4922msgid "Death of a son" 4923msgstr "아들의 사망" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4927msgid "Death of a spouse" 4928msgstr "배우자의 사망" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4931msgid "Death of a wife" 4932msgstr "부인의 사망" 4933 4934#: app/Gedcom.php:1183 4935msgid "Death of one spouse" 4936msgstr "한 배우자의 사망" 4937 4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4939msgid "Death place contains" 4940msgstr "사망 장소 포함" 4941 4942#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4943msgid "Death places" 4944msgstr "사망 장소" 4945 4946#. I18N: Name of a module/report 4947#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4951msgid "Deaths" 4952msgstr "사망" 4953 4954#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4956msgid "Deaths by century" 4957msgstr "세기별 사망" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4960msgctxt "Abbreviation for December" 4961msgid "Dec" 4962msgstr "Dec" 4963 4964#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4965#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4968msgid "Decade of birth" 4969msgstr "출생의 10 년" 4970 4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4973msgid "Decade of death" 4974msgstr "사망의 10 년" 4975 4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4978msgid "Decade of marriage" 4979msgstr "결혼 10년" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4982msgctxt "GENITIVE" 4983msgid "December" 4984msgstr "December" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4987msgctxt "INSTRUMENTAL" 4988msgid "December" 4989msgstr "December" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4992msgctxt "LOCATIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "December" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4999msgctxt "NOMINATIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "December" 5002 5003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5004#: app/Date/FrenchDate.php:319 5005msgid "Decidi" 5006msgstr "Decidi" 5007 5008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5009msgid "Default chart" 5010msgstr "기본 차트" 5011 5012#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5013msgid "Default family tree" 5014msgstr "기본 가계도" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5019#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5020msgid "Default individual" 5021msgstr "기본 인물" 5022 5023#. I18N: A configuration setting 5024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5025msgid "Default theme" 5026msgstr "기본 테마" 5027 5028#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5029#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5030msgid "Definition" 5031msgstr "정의" 5032 5033#: app/Gedcom.php:1243 5034msgid "Degree" 5035msgstr "정도(급)" 5036 5037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5053msgctxt "font name" 5054msgid "DejaVu" 5055msgstr "DejaVu" 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5060#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5062#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5067#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5068#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5069#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5080msgid "Delete" 5081msgstr "삭제" 5082 5083#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5085msgid "Delete inactive users" 5086msgstr "비활성 사용자 삭제" 5087 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5089msgid "Delete selected messages" 5090msgstr "선택한 메세지 삭제" 5091 5092#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5093msgid "Delete the preferences for this module." 5094msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5095 5096#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5098msgid "Delete this name" 5099msgstr "이름 삭제" 5100 5101#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5102msgid "Delete unused locations" 5103msgstr "" 5104 5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5106msgid "Delete your account" 5107msgstr "계정 삭제" 5108 5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5110msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5111msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5112 5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5114msgid "Deleting…" 5115msgstr "" 5116 5117#. I18N: Name of a country or state 5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5119msgid "Democratic Republic of the Congo" 5120msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5121 5122#: app/Gedcom.php:1448 5123msgid "Demographic data" 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: Name of a country or state 5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5128msgid "Denmark" 5129msgstr "Denmark" 5130 5131#. I18N: Location of an LDS church temple 5132#: app/Elements/TempleCode.php:89 5133msgid "Denver, Colorado, United States" 5134msgstr "Denver, Colorado, United States" 5135 5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5138msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5139 5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5141msgid "Descendant generations" 5142msgstr "후손 세대" 5143 5144#. I18N: Name of a module/chart 5145#. I18N: Name of a module/sidebar 5146#. I18N: Name of a module/report 5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5156msgid "Descendants" 5157msgstr "후손 차트" 5158 5159#: app/Gedcom.php:646 5160msgid "Descendants interest" 5161msgstr "관심 있는 후손" 5162 5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5164msgid "Descendants of " 5165msgstr "의 후손 차트 " 5166 5167#. I18N: %s is an individual’s name 5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5169#, php-format 5170msgid "Descendants of %s" 5171msgstr "%s의 후손" 5172 5173#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5174#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5175#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5180#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5181msgid "Description" 5182msgstr "설명" 5183 5184#. I18N: A configuration setting 5185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5186msgid "Description META tag" 5187msgstr "META 태그 설명" 5188 5189#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5190msgid "Destination" 5191msgstr "설명" 5192 5193#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5197#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5198msgid "Details" 5199msgstr "상세한" 5200 5201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5202msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5203msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5204 5205#. I18N: Location of an LDS church temple 5206#: app/Elements/TempleCode.php:90 5207msgid "Detroit, Michigan, United States" 5208msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5209 5210#: app/Date/JalaliDate.php:282 5211msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Dey" 5214 5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5216#: app/Date/JalaliDate.php:157 5217msgctxt "GENITIVE" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:247 5223msgctxt "INSTRUMENTAL" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:202 5229msgctxt "LOCATIVE" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:112 5235msgctxt "NOMINATIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5240#: app/Date/HijriDate.php:164 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dhu al-Hijjah" 5243msgstr "Dhu al-Hijjah" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:254 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "Dhu al-Hijjah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:209 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "Dhu al-Hijjah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:119 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Dhu al-Hijjah" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5264#: app/Date/HijriDate.php:162 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:252 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:207 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:117 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5288#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5289#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5291msgid "Died as a child: exempt" 5292msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5296msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5297msgstr "" 5298 5299#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5300msgid "Differences" 5301msgstr "차이점" 5302 5303#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5305msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5306msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5307 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5313msgid "Direct line ancestors" 5314msgstr "직계 조상" 5315 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5321msgid "Direct line ancestors and their families" 5322msgstr "직계 조상과 그 가족" 5323 5324#. I18N: %s is a number of records per page 5325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5326#, php-format 5327msgid "Display %s" 5328msgstr "%s 표시" 5329 5330#. I18N: Description of the “Favorites” module 5331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5332msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5333msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5334 5335#. I18N: Description of the “Favorites” module 5336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5337msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5338msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5339 5340#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5341#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5342msgid "Divorce" 5343msgstr "이혼" 5344 5345#: app/Gedcom.php:460 5346msgid "Divorce filed" 5347msgstr "이혼 필드" 5348 5349#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5350#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5351msgid "Divorces by century" 5352msgstr "세기별 이혼" 5353 5354#. I18N: Name of a country or state 5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5356msgid "Djibouti" 5357msgstr "Djibouti" 5358 5359#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5360#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5362msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5363msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5368msgid "Do not seal: unauthorized" 5369msgstr "Do not seal: unauthorized" 5370 5371#. I18N: Type of media object 5372#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5373msgid "Document" 5374msgstr "문서" 5375 5376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5377msgid "Domain name" 5378msgstr "도메인 네임" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5382msgid "Dominica" 5383msgstr "Dominica" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5387msgid "Dominican Republic" 5388msgstr "Dominican Republic" 5389 5390#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5392#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5393msgid "Download" 5394msgstr "다운로드" 5395 5396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5397#, php-format 5398msgid "Download %s…" 5399msgstr "%s 다운로드…" 5400 5401#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5402msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5403msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5404 5405#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5406msgid "Download file" 5407msgstr "파일 다운로드" 5408 5409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5410msgid "Drag the blocks to change their position." 5411msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5412 5413#. I18N: Location of an LDS church temple 5414#: app/Elements/TempleCode.php:91 5415msgid "Draper, Utah, United States" 5416msgstr "Draper, Utah, United States" 5417 5418#. I18N: The second day in the French republican calendar 5419#: app/Date/FrenchDate.php:303 5420msgid "Duodi" 5421msgstr "Duodi" 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5427msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5428msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5434msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5435msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5436 5437#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5438msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5439msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5440 5441#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5442msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5443msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5444 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5449msgid "Earliest birth" 5450msgstr "가장 빠른 출생" 5451 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5456msgid "Earliest death" 5457msgstr "가장 빠른 사망" 5458 5459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5460msgid "Earliest divorce" 5461msgstr "가장 빠른 이혼" 5462 5463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5464msgid "Earliest marriage" 5465msgstr "가장 빠른 결혼" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5469msgid "Ecuador" 5470msgstr "Ecuador" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5474#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5475#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5477#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5478#: resources/views/admin/users.phtml:24 5479#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5481#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5486#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5490#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5491#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5492#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5493#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5494msgid "Edit" 5495msgstr "편집" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5498#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5499msgid "Edit a media file" 5500msgstr "미디어 파일 편집" 5501 5502#. I18N: Options for editing 5503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5504msgid "Edit preferences" 5505msgstr "환경설정 편집" 5506 5507#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5508msgid "Edit the FAQ" 5509msgstr "FAQ 수정" 5510 5511#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5513#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5515msgid "Edit the gender" 5516msgstr "성별 수정" 5517 5518#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5520#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5522msgid "Edit the name" 5523msgstr "이름 수정" 5524 5525#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5529#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5531msgid "Edit the raw GEDCOM" 5532msgstr "raw GEDCOM 편집" 5533 5534#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5535msgid "Edit the shared note" 5536msgstr "공유 노트 편집" 5537 5538#: app/Module/StoriesModule.php:302 5539#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5540msgid "Edit the story" 5541msgstr "이야기 편집" 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5544msgid "Edit the user" 5545msgstr "사용자 편집" 5546 5547#: app/Services/TreeService.php:227 5548msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5549msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5550 5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5553msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5554msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5555 5556#. I18N: Listbox entry; name of a role 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5561msgid "Editor" 5562msgstr "편집자" 5563 5564#. I18N: Location of an LDS church temple 5565#: app/Elements/TempleCode.php:92 5566msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5567msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5568 5569#: app/Gedcom.php:648 5570msgid "Education" 5571msgstr "교육" 5572 5573#. I18N: Name of a country or state 5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5575msgid "Egypt" 5576msgstr "Egypt" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5580msgid "El Salvador" 5581msgstr "El Salvador" 5582 5583#. I18N: Type of media object 5584#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5585msgid "Electronic" 5586msgstr "전자" 5587 5588#. I18N: a month in the Jewish calendar 5589#: app/Date/JewishDate.php:217 5590msgctxt "GENITIVE" 5591msgid "Elul" 5592msgstr "Elul" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:321 5596msgctxt "INSTRUMENTAL" 5597msgid "Elul" 5598msgstr "Elul" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:269 5602msgctxt "LOCATIVE" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "Elul" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:165 5608msgctxt "NOMINATIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "Elul" 5611 5612#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5613#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5614#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5615msgid "Email" 5616msgstr "이메일" 5617 5618#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5619#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5620#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5622#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5623#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5627#: resources/views/register-page.phtml:47 5628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5629msgid "Email address" 5630msgstr "이메일 주소" 5631 5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5633msgid "Email verified" 5634msgstr "Email 확인됨" 5635 5636#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5637msgid "Emigration" 5638msgstr "타국으로 이민" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5641msgid "Employee" 5642msgstr "직원" 5643 5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5645msgctxt "FEMALE" 5646msgid "Employee" 5647msgstr "직원" 5648 5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5650msgctxt "MALE" 5651msgid "Employee" 5652msgstr "직원" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5655#: app/Gedcom.php:741 5656msgid "Employer" 5657msgstr "직원" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5660msgctxt "FEMALE" 5661msgid "Employer" 5662msgstr "직원" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5665msgctxt "MALE" 5666msgid "Employer" 5667msgstr "직원" 5668 5669#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5670msgid "Empty the clipboard" 5671msgstr "클립보드 비우기" 5672 5673#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5674msgid "Empty the clippings cart" 5675msgstr "클리핑 카트 비우기" 5676 5677#: resources/views/admin/components.phtml:39 5678#: resources/views/admin/components.phtml:85 5679#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5680msgid "Enabled" 5681msgstr "활성화" 5682 5683#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5685msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5686msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5687 5688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5689msgid "End year" 5690msgstr "종료 연도" 5691 5692#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5693msgid "Ending range of change dates" 5694msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5695 5696#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5697#: app/Elements/TempleCode.php:93 5698msgid "Endowment House" 5699msgstr "Endowment House" 5700 5701#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5702msgid "Engagement" 5703msgstr "약혼" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5707msgid "England" 5708msgstr "England" 5709 5710#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5711msgid "Enter an optional note about this favorite" 5712msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5713 5714#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5715msgid "Entire record" 5716msgstr "전체 레코드" 5717 5718#. I18N: Name of a country or state 5719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5720msgid "Equatorial Guinea" 5721msgstr "Equatorial Guinea" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5725msgid "Eritrea" 5726msgstr "Eritrea" 5727 5728#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5729#, php-format 5730msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5731msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5732 5733#: app/Date/JalaliDate.php:284 5734msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5735msgid "Esf" 5736msgstr "Esf" 5737 5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5739#: app/Date/JalaliDate.php:161 5740msgctxt "GENITIVE" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "Esfand" 5743 5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5745#: app/Date/JalaliDate.php:251 5746msgctxt "INSTRUMENTAL" 5747msgid "Esfand" 5748msgstr "Esfand" 5749 5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5751#: app/Date/JalaliDate.php:206 5752msgctxt "LOCATIVE" 5753msgid "Esfand" 5754msgstr "Esfand" 5755 5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5757#: app/Date/JalaliDate.php:116 5758msgctxt "NOMINATIVE" 5759msgid "Esfand" 5760msgstr "Esfand" 5761 5762#. I18N: Name of a mapping organisation 5763#: app/Module/EsriMaps.php:38 5764msgid "Esri/ArcGIS" 5765msgstr "Esri/ArcGIS" 5766 5767#: app/Gedcom.php:1104 5768msgid "Estate name" 5769msgstr "사유지 이름" 5770 5771#. I18N: A configuration setting 5772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5773msgid "Estimated dates for birth and death" 5774msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5775 5776#. I18N: Name of a country or state 5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5778msgid "Estonia" 5779msgstr "Estonia" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5783msgid "Ethiopia" 5784msgstr "Ethiopia" 5785 5786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5787msgid "Europe" 5788msgstr "Europe" 5789 5790#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5791#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5792#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5793#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5794#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5795#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5799msgid "Event" 5800msgstr "이벤트" 5801 5802#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5805#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5808msgid "Events" 5809msgstr "이벤트" 5810 5811#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5812msgid "Events in countries" 5813msgstr "국가별 이벤트" 5814 5815#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5816msgid "Events of close relatives" 5817msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5818 5819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5820msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5821msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5824msgid "Exact" 5825msgstr "정확한" 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5828msgid "Exact date" 5829msgstr "정확한 날짜" 5830 5831#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5832#, php-format 5833msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5834msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5835 5836#: resources/views/admin/media.phtml:71 5837msgid "Exclude subfolders" 5838msgstr "하위 폴더 제외" 5839 5840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5846msgid "Excluded from this submission" 5847msgstr "이 제출에서 제외됨" 5848 5849#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5850#: resources/views/register-page.phtml:87 5851msgid "Explain why you are requesting an account." 5852msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5853 5854#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5855msgid "Export" 5856msgstr "내보내기" 5857 5858#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5859msgid "Export a GEDCOM file" 5860msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5863msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5864msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5867#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5868msgid "Export preferences" 5869msgstr "환경설정 내보내기" 5870 5871#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5873msgid "Extend privacy to dead individuals" 5874msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5875 5876#. I18N: “External files” are stored on other computers 5877#: resources/views/admin/media.phtml:43 5878msgid "External files" 5879msgstr "외부 파일" 5880 5881#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5882#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5883msgid "External identifier" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5887msgid "External link" 5888msgstr "외부 링크" 5889 5890#: resources/views/admin/media.phtml:75 5891msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5892msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5893 5894#. I18N: Name of a module/sidebar 5895#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5896#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5897msgid "Extra information" 5898msgstr "추가 정보" 5899 5900#: app/Gedcom.php:1125 5901msgid "Eye color" 5902msgstr "눈 색깔" 5903 5904#. I18N: Name of a theme. 5905#: app/Module/FabTheme.php:39 5906msgid "F.A.B." 5907msgstr "F.A.B." 5908 5909#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5910#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5911msgid "FAQ" 5912msgstr "FAQ" 5913 5914#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5916msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5917msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5918 5919#. I18N: https://foko.genealogy.net 5920#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5921#: app/Gedcom.php:1559 5922msgid "FOKO country" 5923msgstr "FOKO country" 5924 5925#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5926msgid "Fact" 5927msgstr "정보" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5930#: app/Gedcom.php:1248 5931msgid "Fact 1" 5932msgstr "정보 1" 5933 5934#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5935#: app/Gedcom.php:1249 5936msgid "Fact 10" 5937msgstr "정보 10" 5938 5939#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5940#: app/Gedcom.php:1250 5941msgid "Fact 11" 5942msgstr "정보 11" 5943 5944#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5945#: app/Gedcom.php:1251 5946msgid "Fact 12" 5947msgstr "정보 12" 5948 5949#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5950#: app/Gedcom.php:1252 5951msgid "Fact 13" 5952msgstr "정보 13" 5953 5954#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5955#: app/Gedcom.php:1253 5956msgid "Fact 2" 5957msgstr "정보 2" 5958 5959#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5960#: app/Gedcom.php:1254 5961msgid "Fact 3" 5962msgstr "정보 3" 5963 5964#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5965#: app/Gedcom.php:1255 5966msgid "Fact 4" 5967msgstr "정보 4" 5968 5969#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5970#: app/Gedcom.php:1256 5971msgid "Fact 5" 5972msgstr "정보 5" 5973 5974#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 5975#: app/Gedcom.php:1257 5976msgid "Fact 6" 5977msgstr "정보 6" 5978 5979#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 5980#: app/Gedcom.php:1258 5981msgid "Fact 7" 5982msgstr "정보 7" 5983 5984#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 5985#: app/Gedcom.php:1259 5986msgid "Fact 8" 5987msgstr "정보 8" 5988 5989#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 5990#: app/Gedcom.php:1260 5991msgid "Fact 9" 5992msgstr "정보 9" 5993 5994#. I18N: A configuration setting 5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 5996msgid "Fact icons" 5997msgstr "정보 아이콘" 5998 5999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6000msgid "Fact or event" 6001msgstr "정보 또는 이벤트" 6002 6003#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6005#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6006#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6007#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6008#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6011msgid "Facts and events" 6012msgstr "정보 및 이벤트" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6015msgid "Facts for family records" 6016msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6019msgid "Facts for individual records" 6020msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6023msgid "Facts for new families" 6024msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6027msgid "Facts for new individuals" 6028msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6029 6030#. I18N: Name of a country or state 6031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6032msgid "Falkland Islands" 6033msgstr "Falkland Islands" 6034 6035#. I18N: Name of a module/list 6036#. I18N: Name of a module 6037#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6038#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6040#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6047#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6048#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6051#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6056#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6057#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6058#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6059#: resources/views/search-results.phtml:48 6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6062msgid "Families" 6063msgstr "가족" 6064 6065#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6066#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6067msgid "Families with sources" 6068msgstr "출처가 있는 가족" 6069 6070#. I18N: Name of a module/report 6071#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6072#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6073#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6076#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6077#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6079#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6086msgid "Family" 6087msgstr "가족" 6088 6089#: app/Gedcom.php:665 6090msgid "Family as a child" 6091msgstr "어린 시절 가족" 6092 6093#: app/Gedcom.php:668 6094msgid "Family as a spouse" 6095msgstr "배우자의 가족" 6096 6097#. I18N: Name of a module/chart 6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6099msgid "Family book" 6100msgstr "패밀리북" 6101 6102#. I18N: %s is an individual’s name 6103#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6104#, php-format 6105msgid "Family book of %s" 6106msgstr "%s의 패밀리북" 6107 6108#: app/Gedcom.php:452 6109msgid "Family census" 6110msgstr "가족 인구조사" 6111 6112#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6113msgid "Family facts and events" 6114msgstr "" 6115 6116#: app/Gedcom.php:887 6117msgid "Family file" 6118msgstr "가족 파일" 6119 6120#. I18N: Name of a module/sidebar 6121#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6122msgid "Family navigator" 6123msgstr "패밀리 네비게이터" 6124 6125#. I18N: Description of the “News” module 6126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6127msgid "Family news and site announcements." 6128msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6129 6130#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6131#, php-format 6132msgid "Family of %s" 6133msgstr "%s의 가족" 6134 6135#: app/Gedcom.php:482 6136msgid "Family residence" 6137msgstr "가족 거주지" 6138 6139#: app/Gedcom.php:1300 6140msgid "Family status" 6141msgstr "가족 상태" 6142 6143#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6147#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6150#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6155#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6156msgid "Family tree" 6157msgstr "가계도" 6158 6159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6161msgid "Family tree clippings cart" 6162msgstr "가계도 클리핑 카트" 6163 6164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6166msgid "Family tree title" 6167msgstr "가계도 이름" 6168 6169#. I18N: Name of a module 6170#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6173#: resources/views/search-trees.phtml:17 6174msgid "Family trees" 6175msgstr "가계도" 6176 6177#. I18N: %s is the spouse name 6178#: app/Individual.php:920 6179#, php-format 6180msgid "Family with %s" 6181msgstr "%s가 있는 가족" 6182 6183#: app/Individual.php:850 6184msgid "Family with adoptive parents" 6185msgstr "양부모가 있는 가족" 6186 6187#: app/Individual.php:851 6188msgid "Family with foster parents" 6189msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6190 6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6193msgid "Family with husband" 6194msgstr "남편이 있는 가족" 6195 6196#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6199msgid "Family with parents" 6200msgstr "부모님이 있는 가족" 6201 6202#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6203#: app/Individual.php:855 6204msgid "Family with rada parents" 6205msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6206 6207#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6208#: app/Individual.php:853 6209msgid "Family with sealing parents" 6210msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6211 6212#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6213msgid "Family with spouse" 6214msgstr "배우자가 있는 가족" 6215 6216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6219msgid "Family with the most children" 6220msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6221 6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6224msgid "Family with wife" 6225msgstr "아내가 있는 가족" 6226 6227#. I18N: familysearch.org 6228#: app/Gedcom.php:1151 6229msgid "FamilySearch ID" 6230msgstr "가족검색 ID" 6231 6232#. I18N: Name of a module/chart 6233#: app/Module/FanChartModule.php:138 6234msgid "Fan chart" 6235msgstr "팬차트" 6236 6237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6238#: app/Module/FanChartModule.php:184 6239#, php-format 6240msgid "Fan chart of %s" 6241msgstr "%s의 팬차트" 6242 6243#: app/Date/JalaliDate.php:273 6244msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6245msgid "Far" 6246msgstr "Far" 6247 6248#. I18N: Name of a country or state 6249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6250msgid "Faroe Islands" 6251msgstr "Faroe Islands" 6252 6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6254#: app/Date/JalaliDate.php:139 6255msgctxt "GENITIVE" 6256msgid "Farvardin" 6257msgstr "Farvardin" 6258 6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6260#: app/Date/JalaliDate.php:229 6261msgctxt "INSTRUMENTAL" 6262msgid "Farvardin" 6263msgstr "Farvardin" 6264 6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6266#: app/Date/JalaliDate.php:184 6267msgctxt "LOCATIVE" 6268msgid "Farvardin" 6269msgstr "Farvardin" 6270 6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6272#: app/Date/JalaliDate.php:94 6273msgctxt "NOMINATIVE" 6274msgid "Farvardin" 6275msgstr "Farvardin" 6276 6277#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6284msgid "Father" 6285msgstr "아버지" 6286 6287#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6288#, php-format 6289msgid "Father: %s" 6290msgstr "아버지: %s" 6291 6292#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6293msgid "Father’s age" 6294msgstr "아버지의 나이" 6295 6296#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6297#: app/Individual.php:881 6298#, php-format 6299msgid "Father’s family with %s" 6300msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6301 6302#. I18N: A step-family. 6303#: app/Individual.php:885 6304msgid "Father’s family with an unknown individual" 6305msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6306 6307#. I18N: Name of a module 6308#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6309#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6310msgid "Favorites" 6311msgstr "즐겨찾기" 6312 6313#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6314#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6315msgid "Fax" 6316msgstr "팩스" 6317 6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6319msgctxt "Abbreviation for February" 6320msgid "Feb" 6321msgstr "Feb" 6322 6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6324msgctxt "GENITIVE" 6325msgid "February" 6326msgstr "February" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6329msgctxt "INSTRUMENTAL" 6330msgid "February" 6331msgstr "February" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6334msgctxt "LOCATIVE" 6335msgid "February" 6336msgstr "February" 6337 6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6341msgctxt "NOMINATIVE" 6342msgid "February" 6343msgstr "February" 6344 6345#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6346msgid "Female" 6347msgstr "여성" 6348 6349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6351#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6352#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6354#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6355#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6362#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6363#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6364#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6365#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6366msgid "Females" 6367msgstr "여성" 6368 6369#. I18N: Name of a country or state 6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6371msgid "Fiji" 6372msgstr "Fiji" 6373 6374#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6375#: app/MediaFile.php:315 6376msgid "File size" 6377msgstr "파일 크기" 6378 6379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6380msgid "File successfully uploaded" 6381msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6382 6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6384#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6385#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6388msgid "Filename" 6389msgstr "파일이름" 6390 6391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6393msgid "Filename on server" 6394msgstr "서버의 파일이름" 6395 6396#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6397#, php-format 6398msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6399msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6400 6401#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6402#, php-format 6403msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6404msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6405 6406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6407msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6408msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6409 6410#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6411#, php-format 6412msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6413msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6414 6415#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6417msgid "Filter" 6418msgstr "필터" 6419 6420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6421msgid "Find a source" 6422msgstr "출처 찾기" 6423 6424#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6425#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6427#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6428msgid "Find a special character" 6429msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6430 6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6432msgid "Find all possible relationships" 6433msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6436msgid "Find any relationship" 6437msgstr "관계 찾기" 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6440#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6441msgid "Find duplicates" 6442msgstr "중복 찾기" 6443 6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6445msgid "Find other relationships" 6446msgstr "다른 관계 찾기" 6447 6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6450msgid "Find relationships via ancestors" 6451msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6452 6453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6454#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6455msgid "Find the closest relationships" 6456msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6457 6458#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6459#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6460msgid "Find unrelated individuals" 6461msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6462 6463#. I18N: Name of a country or state 6464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6465msgid "Finland" 6466msgstr "Finland" 6467 6468#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6469msgid "First communion" 6470msgstr "첫 영성체" 6471 6472#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6473msgid "First event" 6474msgstr "첫번째 이벤트" 6475 6476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6477msgid "First record" 6478msgstr "첫번째 기록" 6479 6480#. I18N: Name of a module 6481#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6482msgid "Fix name slashes and spaces" 6483msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6484 6485#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6486msgid "Flag" 6487msgstr "깃발" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6491msgid "Flanders" 6492msgstr "Flanders" 6493 6494#. I18N: a month in the French republican calendar 6495#: app/Date/FrenchDate.php:163 6496msgctxt "GENITIVE" 6497msgid "Floreal" 6498msgstr "Floreal" 6499 6500#. I18N: a month in the French republican calendar 6501#: app/Date/FrenchDate.php:257 6502msgctxt "INSTRUMENTAL" 6503msgid "Floreal" 6504msgstr "Floreal" 6505 6506#. I18N: a month in the French republican calendar 6507#: app/Date/FrenchDate.php:210 6508msgctxt "LOCATIVE" 6509msgid "Floreal" 6510msgstr "Floreal" 6511 6512#. I18N: a month in the French republican calendar 6513#: app/Date/FrenchDate.php:116 6514msgctxt "NOMINATIVE" 6515msgid "Floreal" 6516msgstr "Floreal" 6517 6518#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6520msgid "Folder" 6521msgstr "폴더" 6522 6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6524msgid "Folder name on server" 6525msgstr "서버의 폴더 이름" 6526 6527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6529msgid "Follow this link to verify your email address." 6530msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6531 6532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6534#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6536#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6537#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6548msgid "Font" 6549msgstr "글꼴" 6550 6551#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6552#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6553msgid "Footer" 6554msgstr "Footer" 6555 6556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6558#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6560msgid "Footers" 6561msgstr "Footer" 6562 6563#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6565#, php-format 6566msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6567msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6568 6569#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6570msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6571msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6572 6573#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6574msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6575msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6576 6577#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6578#, php-format 6579msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6580msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6581 6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6583#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6584#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6585#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6586#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6587#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6588#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6589#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6590#, php-format 6591msgid "For more information, see %s." 6592msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6593 6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6595#, php-format 6596msgid "For technical support and information contact %s." 6597msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6598 6599#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6600#, php-format 6601msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6602msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6603 6604#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6606msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6607msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6608 6609#: resources/views/login-page.phtml:59 6610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6611msgid "Forgot password?" 6612msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6613 6614#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6615#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6616#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6617#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6618#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6619#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6620msgid "Format" 6621msgstr "서식" 6622 6623#. I18N: A configuration setting 6624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6625msgid "Format text and notes" 6626msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6627 6628#. I18N: Location of an LDS church temple 6629#: app/Elements/TempleCode.php:94 6630msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6631msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6632 6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6634msgctxt "Female pedigree" 6635msgid "Foster" 6636msgstr "위탁" 6637 6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6639msgctxt "Male pedigree" 6640msgid "Foster" 6641msgstr "위탁입양" 6642 6643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6644msgctxt "Pedigree" 6645msgid "Foster" 6646msgstr "위탁입양" 6647 6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6649msgid "Foster child" 6650msgstr "위탁 아동" 6651 6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6653msgid "Foster father" 6654msgstr "위탁입양 아버지" 6655 6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6657msgid "Foster mother" 6658msgstr "위탁입양 어머니" 6659 6660#. I18N: Name of a country or state 6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6662msgid "France" 6663msgstr "France" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/Elements/TempleCode.php:95 6667msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6668msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/Elements/TempleCode.php:96 6672msgid "Freiburg, Germany" 6673msgstr "Freiburg, Germany" 6674 6675#. I18N: The French calendar 6676#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6677#: resources/views/help/date.phtml:217 6678msgid "French" 6679msgstr "French" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6683msgid "French Guiana" 6684msgstr "French Guiana" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6688msgid "French Polynesia" 6689msgstr "French Polynesia" 6690 6691#. I18N: Name of a country or state 6692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6693msgid "French Southern Territories" 6694msgstr "French Southern Territories" 6695 6696#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6697#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6700msgid "Frequently asked questions" 6701msgstr "자주 묻는 질문" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:97 6705msgid "Fresno, California, United States" 6706msgstr "Fresno, California, United States" 6707 6708#. I18N: abbreviation for Friday 6709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6711msgid "Fri" 6712msgstr "Fri" 6713 6714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6715msgid "Friday" 6716msgstr "Friday" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6719msgid "Friend" 6720msgstr "친구" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6723msgctxt "FEMALE" 6724msgid "Friend" 6725msgstr "친구" 6726 6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6728msgctxt "MALE" 6729msgid "Friend" 6730msgstr "친구" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:153 6734msgctxt "GENITIVE" 6735msgid "Frimaire" 6736msgstr "Frimaire" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#: app/Date/FrenchDate.php:247 6740msgctxt "INSTRUMENTAL" 6741msgid "Frimaire" 6742msgstr "Frimaire" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:200 6746msgctxt "LOCATIVE" 6747msgid "Frimaire" 6748msgstr "Frimaire" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:105 6752msgctxt "NOMINATIVE" 6753msgid "Frimaire" 6754msgstr "Frimaire" 6755 6756#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6757#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6758#: resources/views/message-page.phtml:27 6759msgctxt "Email sender" 6760msgid "From" 6761msgstr "From" 6762 6763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6765msgctxt "Start of date range" 6766msgid "From" 6767msgstr "에서" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:171 6771msgctxt "GENITIVE" 6772msgid "Fructidor" 6773msgstr "Fructidor" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:265 6777msgctxt "INSTRUMENTAL" 6778msgid "Fructidor" 6779msgstr "Fructidor" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:218 6783msgctxt "LOCATIVE" 6784msgid "Fructidor" 6785msgstr "Fructidor" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:124 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Fructidor" 6791msgstr "Fructidor" 6792 6793#. I18N: Location of an LDS church temple 6794#: app/Elements/TempleCode.php:98 6795msgid "Fukuoka, Japan" 6796msgstr "Fukuoka, Japan" 6797 6798#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6799msgid "Funeral" 6800msgstr "장례식" 6801 6802#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6803msgid "GEDCOM" 6804msgstr "GEDCOM" 6805 6806#. I18N: A configuration setting 6807#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6809msgid "GEDCOM errors" 6810msgstr "GEDCOM 오류" 6811 6812#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6813msgid "GEDCOM file" 6814msgstr "GEDCOM 파일" 6815 6816#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6817#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6818#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6819#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6820#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6821msgid "GEDCOM tag" 6822msgstr "GEDCOM tag" 6823 6824#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6826msgid "GEDCOM tags" 6827msgstr "GEDCOM tags" 6828 6829#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6830#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6831msgid "GEDCOM-L" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: GEDZIP = file format 6835#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6836msgid "GEDZIP" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: https://gov.genealogy.net 6840#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6841#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6842msgid "GOV identifier" 6843msgstr "GOV 식별자" 6844 6845#: app/Gedcom.php:1443 6846msgid "GOV identifier type" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6851msgid "Gabon" 6852msgstr "Gabon" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6856msgid "Gambia" 6857msgstr "Gambia" 6858 6859#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6860#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6866msgid "Gender" 6867msgstr "성별" 6868 6869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6870msgid "Genealogy" 6871msgstr "계보" 6872 6873#. I18N: A configuration setting 6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6875msgid "Genealogy contact" 6876msgstr "계보 연락처" 6877 6878#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6879#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6880msgid "Genealogy data" 6881msgstr "계보 데이터" 6882 6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6885msgid "General" 6886msgstr "일반" 6887 6888#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6889#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6890msgid "General search" 6891msgstr "일반 검색" 6892 6893#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6894#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6895msgid "Generate sitemap files for search engines." 6896msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6897 6898#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6899#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6900#, php-format 6901msgid "Generated by %s" 6902msgstr "%s에 의해 생성됨" 6903 6904#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6905msgid "Generation" 6906msgstr "세대" 6907 6908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6910msgid "Generation " 6911msgstr "세대 " 6912 6913#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6914#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6915#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6916#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6917#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6918#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6919#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6924msgid "Generations" 6925msgstr "세대" 6926 6927#: app/Gedcom.php:881 6928msgid "Generations of ancestors" 6929msgstr "조상의 세대" 6930 6931#: app/Gedcom.php:886 6932msgid "Generations of descendants" 6933msgstr "후손의 세대" 6934 6935#. I18N: https://www.geonames.org 6936#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6937#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6938msgid "GeoNames" 6939msgstr "GeoNames" 6940 6941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6943msgid "Geographic area" 6944msgstr "지리적 영역" 6945 6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6952msgid "Geographic data" 6953msgstr "지리 데이터" 6954 6955#. I18N: find latitude/longitude for a place 6956#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6958msgid "Geolocation" 6959msgstr "지리적 위치" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6963msgid "Georgia" 6964msgstr "Georgia" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6968msgid "Germany" 6969msgstr "Germany" 6970 6971#. I18N: a month in the French republican calendar 6972#: app/Date/FrenchDate.php:161 6973msgctxt "GENITIVE" 6974msgid "Germinal" 6975msgstr "Germinal" 6976 6977#. I18N: a month in the French republican calendar 6978#: app/Date/FrenchDate.php:255 6979msgctxt "INSTRUMENTAL" 6980msgid "Germinal" 6981msgstr "Germinal" 6982 6983#. I18N: a month in the French republican calendar 6984#: app/Date/FrenchDate.php:208 6985msgctxt "LOCATIVE" 6986msgid "Germinal" 6987msgstr "Germinal" 6988 6989#. I18N: a month in the French republican calendar 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:114 6992msgctxt "NOMINATIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "Germinal" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6998msgid "Ghana" 6999msgstr "Ghana" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7003msgid "Gibraltar" 7004msgstr "Gibraltar" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/Elements/TempleCode.php:99 7008msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7009msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7010 7011#. I18N: Location of an LDS church temple 7012#: app/Elements/TempleCode.php:100 7013msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7014msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7015 7016#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7018msgid "Given name" 7019msgstr "이름" 7020 7021#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7022#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7023#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7024#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7026msgid "Given names" 7027msgstr "이름" 7028 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7030msgid "Godchild" 7031msgstr "대자녀" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7035msgid "Goddaughter" 7036msgstr "대녀" 7037 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7040msgid "Godfather" 7041msgstr "대부" 7042 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7045msgid "Godmother" 7046msgstr "대모" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7049msgid "Godparent" 7050msgstr "대부모" 7051 7052#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7053#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7054msgid "Godparents" 7055msgstr "대부모" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7059msgid "Godson" 7060msgstr "대자" 7061 7062#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7063msgid "Google™ analytics" 7064msgstr "Google™ analytics" 7065 7066#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7067msgid "Google™ maps" 7068msgstr "Google™ maps" 7069 7070#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7071msgid "Google™ webmaster tools" 7072msgstr "Google™ webmaster tools" 7073 7074#: app/Gedcom.php:672 7075msgid "Graduation" 7076msgstr "등급 분류" 7077 7078#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7079msgid "Greatest age at death" 7080msgstr "사망한 최고연령" 7081 7082#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7083msgid "Greatest age between siblings" 7084msgstr "형제자매 중 최고연령" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7088msgid "Greece" 7089msgstr "Greece" 7090 7091#. I18N: The name of a colour-scheme 7092#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7093msgid "Green Beam" 7094msgstr "Green Beam" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7098msgid "Greenland" 7099msgstr "Greenland" 7100 7101#. I18N: The gregorian calendar 7102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7103msgid "Gregorian" 7104msgstr "그레고리안" 7105 7106#. I18N: Name of a country or state 7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7108msgid "Grenada" 7109msgstr "Grenada" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/Elements/TempleCode.php:101 7113msgid "Guadalajara, Mexico" 7114msgstr "Guadalajara, Mexico" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7118msgid "Guadeloupe" 7119msgstr "Guadeloupe" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7123msgid "Guam" 7124msgstr "Guam" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7127msgid "Guardian" 7128msgstr "보호자" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7131msgctxt "FEMALE" 7132msgid "Guardian" 7133msgstr "보호자" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7136msgctxt "MALE" 7137msgid "Guardian" 7138msgstr "보호자" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7142msgid "Guatemala" 7143msgstr "Guatemala" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/Elements/TempleCode.php:102 7147msgid "Guatemala City, Guatemala" 7148msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/Elements/TempleCode.php:103 7152msgid "Guayaquil, Ecuador" 7153msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7157msgid "Guernsey" 7158msgstr "Guernsey" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7162msgid "Guinea" 7163msgstr "Guinea" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7167msgid "Guinea-Bissau" 7168msgstr "Guinea-Bissau" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7172msgid "Guyana" 7173msgstr "Guyana" 7174 7175#. I18N: Name of a module 7176#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7177msgid "HTML" 7178msgstr "HTML" 7179 7180#: app/Gedcom.php:1127 7181msgid "Hair color" 7182msgstr "머리 색깔" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7186msgid "Haiti" 7187msgstr "Haiti" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:105 7191msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7192msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:147 7196msgid "Hamilton, New Zealand" 7197msgstr "Hamilton, New Zealand" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:106 7201msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7202msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7203 7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7205msgid "He " 7206msgstr "그가 " 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7209msgid "He died" 7210msgstr "그의 죽음은" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7214msgid "He married" 7215msgstr "그의 결혼은" 7216 7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7218msgid "He resided at" 7219msgstr "그가 거주한" 7220 7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7222msgid "He was born" 7223msgstr "그가 태어난" 7224 7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7226msgid "He was buried" 7227msgstr "그가 매장 된" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7230msgid "He was christened" 7231msgstr "그의 세례식은" 7232 7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7234msgid "He was cremated" 7235msgstr "그가 화장 된" 7236 7237#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7239msgid "Header" 7240msgstr "Header" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7244msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7245msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7246 7247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7248msgid "Hebrew" 7249msgstr "유대인" 7250 7251#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7252msgid "Hebrew name" 7253msgstr "히브리어 이름" 7254 7255#: app/Gedcom.php:1128 7256msgid "Height" 7257msgstr "키" 7258 7259#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7260#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7261#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7262#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7263#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7264#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7265#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7266#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7267#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7268#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7269#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7270#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7271#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7272#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7273#, php-format 7274msgid "Hello %s…" 7275msgstr "안녕하세요 %s님…" 7276 7277#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7278#, php-format 7279msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7280msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7281 7282#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7283#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7286msgid "Hello administrator…" 7287msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7288 7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7290#: resources/views/help/link.phtml:13 7291msgid "Help" 7292msgstr "도움말" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/Elements/TempleCode.php:108 7296msgid "Helsinki, Finland" 7297msgstr "Helsinki, Finland" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7303#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7304#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7310#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7312#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7315msgctxt "font name" 7316msgid "Helvetica" 7317msgstr "Helvetica" 7318 7319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7320msgid "Her occupation was" 7321msgstr "그녀의 직업은" 7322 7323#. I18N: https://wego.here.com 7324#: app/Module/HereMaps.php:82 7325msgid "Here maps" 7326msgstr "Here maps" 7327 7328#. I18N: Location of an LDS church temple 7329#: app/Elements/TempleCode.php:109 7330msgid "Hermosillo, Mexico" 7331msgstr "Hermosillo, Mexico" 7332 7333#. I18N: a month in the Jewish calendar 7334#: app/Date/JewishDate.php:195 7335msgctxt "GENITIVE" 7336msgid "Heshvan" 7337msgstr "Heshvan" 7338 7339#. I18N: a month in the Jewish calendar 7340#: app/Date/JewishDate.php:299 7341msgctxt "INSTRUMENTAL" 7342msgid "Heshvan" 7343msgstr "Heshvan" 7344 7345#. I18N: a month in the Jewish calendar 7346#: app/Date/JewishDate.php:247 7347msgctxt "LOCATIVE" 7348msgid "Heshvan" 7349msgstr "Heshvan" 7350 7351#. I18N: a month in the Jewish calendar 7352#: app/Date/JewishDate.php:143 7353msgctxt "NOMINATIVE" 7354msgid "Heshvan" 7355msgstr "Heshvan" 7356 7357#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7358#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7359#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7360#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7361#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7362msgid "Hide GEDCOM tags" 7363msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7364 7365#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7367#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7369msgid "Hide from everyone" 7370msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7371 7372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7373#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7375#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7376#: resources/views/login-page.phtml:45 7377#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7378#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7379#: resources/views/register-page.phtml:74 7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7383#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7384msgid "Hide password" 7385msgstr "비밀번호 숨기기" 7386 7387#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7388#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7389#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7390msgid "Hide these errors" 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7394msgid "Hide unused locations" 7395msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7396 7397#: app/Gedcom.php:1457 7398msgid "Hierarchical relationship" 7399msgstr "계층적 관계" 7400 7401#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7402#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7403#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7406msgid "Highlighted image" 7407msgstr "강조 표시된 이미지" 7408 7409#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7410#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7411#: resources/views/help/date.phtml:185 7412msgid "Hijri" 7413msgstr "Hijri" 7414 7415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7416msgid "His occupation was" 7417msgstr "그의 직업은" 7418 7419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7421#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7422#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7423#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7424#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7425#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7426msgid "Historic events" 7427msgstr "역사적 이벤트" 7428 7429#. I18N: Name of a module 7430#. I18N: A configuration setting 7431#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7433msgid "Hit counters" 7434msgstr "Hit counters" 7435 7436#: app/Gedcom.php:1795 7437msgid "Holocaust" 7438msgstr "홀로코스트" 7439 7440#. I18N: Name of a module 7441#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7443#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7444#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7445msgid "Home page" 7446msgstr "홈페이지" 7447 7448#. I18N: Name of a country or state 7449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7450msgid "Honduras" 7451msgstr "Honduras" 7452 7453#. I18N: Location of an LDS church temple 7454#. I18N: Name of a country or state 7455#: app/Elements/TempleCode.php:110 7456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7457msgid "Hong Kong" 7458msgstr "Hong Kong" 7459 7460#. I18N: Name of a module/chart 7461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7462#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7463msgid "Hourglass chart" 7464msgstr "양방향 차트" 7465 7466#. I18N: %s is an individual’s name 7467#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7468#, php-format 7469msgid "Hourglass chart of %s" 7470msgstr "%s의 양방향 차트" 7471 7472#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7473msgid "House number" 7474msgstr "상세주소" 7475 7476#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7477msgid "Household" 7478msgstr "가정" 7479 7480#. I18N: Location of an LDS church temple 7481#: app/Elements/TempleCode.php:111 7482msgid "Houston, Texas, United States" 7483msgstr "Houston, Texas, United States" 7484 7485#. I18N: Configuration option 7486#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7487msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7488msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7489 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7492msgid "Hungary" 7493msgstr "Hungary" 7494 7495#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7496#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7499#: resources/views/fact-date.phtml:138 7500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7501#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7511msgid "Husband" 7512msgstr "남편" 7513 7514#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7515msgid "Husband’s age" 7516msgstr "남편의 나이" 7517 7518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7520msgid "IP address" 7521msgstr "IP address" 7522 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7525msgid "Iceland" 7526msgstr "Iceland" 7527 7528#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7529msgctxt "Surname tradition" 7530msgid "Icelandic" 7531msgstr "Icelandic" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#: app/Elements/TempleCode.php:112 7535msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7536msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7537 7538#: app/Gedcom.php:674 7539msgid "Identification number" 7540msgstr "식별 번호" 7541 7542#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7543msgid "Identifiers" 7544msgstr "식별자" 7545 7546#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7547msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7548msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7549 7550#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7552msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7553msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7554 7555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7556msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7557msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7558 7559#: resources/views/help/name.phtml:22 7560#, php-format 7561msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7562msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7563 7564#: resources/views/help/name.phtml:19 7565#, php-format 7566msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7567msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7568 7569#: resources/views/help/name.phtml:28 7570#, php-format 7571msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7572msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7573 7574#: resources/views/help/name.phtml:25 7575#, php-format 7576msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7577msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7578 7579#: resources/views/help/name.phtml:16 7580#, php-format 7581msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7582msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7583 7584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7585msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7586msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7587 7588#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7589msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7590msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7594msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7595msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7599msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7600msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7601 7602#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7604msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7605msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7606 7607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7608msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7609msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7610 7611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7612msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7613msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7614 7615#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7616msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7617msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7618 7619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7620msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7621msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7622 7623#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7624#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7625msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7626msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7627 7628#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7629#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7630msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7631msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7632 7633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7634msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7635msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7636 7637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7638msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7639msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7640 7641#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7642#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7643msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7644msgstr "" 7645 7646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7647msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7648msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7652msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7653msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7657msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7658msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7659 7660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7661msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7662msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7663 7664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7665msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7666msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7669msgid "Image dimensions" 7670msgstr "이미지 크기" 7671 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7673msgid "Images without watermarks" 7674msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7675 7676#: app/Gedcom.php:676 7677msgid "Immigration" 7678msgstr "이민오다" 7679 7680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7681#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7682msgid "Import" 7683msgstr "가져오기" 7684 7685#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7686msgid "Import a GEDCOM file" 7687msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7691msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7692msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7695msgid "Import geographic data" 7696msgstr "지리데이터 가져오기" 7697 7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7699msgid "Import preferences" 7700msgstr "환경설정 가져오기" 7701 7702#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7703#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7704msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7705msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7706 7707#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7708msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7709msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7710 7711#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7712msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7713msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7714 7715#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7717msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7718msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7719 7720#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7722msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7723msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7726msgid "In this month…" 7727msgstr "이 달…" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7730msgid "In this year…" 7731msgstr "올 해…" 7732 7733#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7734#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7735msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7736msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7737 7738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7739msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7740msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7741 7742#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7743msgid "Include aliases" 7744msgstr "별칭 포함" 7745 7746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7747msgid "Include associates" 7748msgstr "동료 포함" 7749 7750#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7751#, php-format 7752msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7753msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7754 7755#. I18N: Label for check-box 7756#: resources/views/admin/media.phtml:66 7757#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7758msgid "Include subfolders" 7759msgstr "하위 폴더 포함" 7760 7761#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7762msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7763msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7764 7765#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7766msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7767msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7768 7769#. I18N: Label for a configuration option 7770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7771msgid "Include the individual’s immediate family" 7772msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7773 7774#. I18N: Name of a country or state 7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7776msgid "India" 7777msgstr "India" 7778 7779#. I18N: Location of an LDS church temple 7780#: app/Elements/TempleCode.php:113 7781msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7782msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7783 7784#. I18N: Name of a module/report 7785#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7787#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7788#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7790#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7791#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7792#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7793#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7794#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7795#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7796#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7797#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7799#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7800#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7801#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7802#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7808#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7809#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7810#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7820msgid "Individual" 7821msgstr "인물" 7822 7823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7824msgid "Individual 1" 7825msgstr "인물 1" 7826 7827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7828msgid "Individual 2" 7829msgstr "인물 2" 7830 7831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7832msgid "Individual distribution chart" 7833msgstr "인물 분포도" 7834 7835#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7836msgid "Individual facts and events" 7837msgstr "" 7838 7839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7840msgid "Individual page" 7841msgstr "인물 페이지" 7842 7843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7844msgid "Individual pages" 7845msgstr "인물 페이지" 7846 7847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7848#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7849msgid "Individual record" 7850msgstr "인물 기록" 7851 7852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7855msgid "Individual who lived the longest" 7856msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7857 7858#. I18N: Name of a module/list 7859#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7860#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7861#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7862#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7863#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7872#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7873#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7874#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7875#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7876#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7879#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7883#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7884#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7888#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7889#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7890#: resources/views/search-results.phtml:37 7891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7893msgid "Individuals" 7894msgstr "인물" 7895 7896#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7897#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7898msgid "Individuals with sources" 7899msgstr "출처가 있는 인물" 7900 7901#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7902#, php-format 7903msgid "Individuals with surname %s" 7904msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7905 7906#. I18N: Name of a country or state 7907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7908msgid "Indonesia" 7909msgstr "Indonesia" 7910 7911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7912msgid "Informant" 7913msgstr "제보자" 7914 7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7916msgctxt "FEMALE" 7917msgid "Informant" 7918msgstr "제보자" 7919 7920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7921msgctxt "MALE" 7922msgid "Informant" 7923msgstr "제보자" 7924 7925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7926msgid "Inline-source records are discouraged." 7927msgstr "" 7928 7929#. I18N: Name of a module 7930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7932msgid "Interactive tree" 7933msgstr "범위형 가계도" 7934 7935#. I18N: %s is an individual’s name 7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7937#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7939#, php-format 7940msgid "Interactive tree of %s" 7941msgstr "%s의 범위형 가계도" 7942 7943#: app/Gedcom.php:1129 7944msgid "Interment" 7945msgstr "매장" 7946 7947#: app/Services/MessageService.php:231 7948msgid "Internal messaging" 7949msgstr "내부 메시지" 7950 7951#: app/Services/MessageService.php:232 7952msgid "Internal messaging with emails" 7953msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7956msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7957msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7960msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7961msgstr "" 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7964msgid "Invalid GEDCOM level number." 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7968msgid "Invalid GEDCOM record" 7969msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7972msgid "Invalid GEDCOM record." 7973msgstr "" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7976msgid "Invalid GEDCOM tag." 7977msgstr "" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7980msgid "Invalid GEDCOM value." 7981msgstr "" 7982 7983#: app/Date.php:224 7984msgid "Invalid date" 7985msgstr "잘못된 날짜" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7989msgid "Iran" 7990msgstr "Iran" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7994msgid "Iraq" 7995msgstr "Iraq" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7999msgid "Ireland" 8000msgstr "Ireland" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8004msgid "Isle of Man" 8005msgstr "Isle of Man" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8009msgid "Israel" 8010msgstr "Israel" 8011 8012#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8013msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8014msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8015 8016#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8017msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8018msgstr "" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8022msgid "Italy" 8023msgstr "Italy" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:209 8027msgctxt "GENITIVE" 8028msgid "Iyar" 8029msgstr "Iyar" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:313 8033msgctxt "INSTRUMENTAL" 8034msgid "Iyar" 8035msgstr "Iyar" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:261 8039msgctxt "LOCATIVE" 8040msgid "Iyar" 8041msgstr "Iyar" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:157 8045msgctxt "NOMINATIVE" 8046msgid "Iyar" 8047msgstr "Iyar" 8048 8049#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8050#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8051#: resources/views/help/date.phtml:201 8052msgid "Jalali" 8053msgstr "Jalali" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8057msgid "Jamaica" 8058msgstr "Jamaica" 8059 8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8061msgctxt "Abbreviation for January" 8062msgid "Jan" 8063msgstr "Jan" 8064 8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8066msgctxt "GENITIVE" 8067msgid "January" 8068msgstr "January" 8069 8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "January" 8073msgstr "January" 8074 8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8076msgctxt "LOCATIVE" 8077msgid "January" 8078msgstr "January" 8079 8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "January" 8085msgstr "January" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8089msgid "Japan" 8090msgstr "Japan" 8091 8092#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8094#: resources/views/help/date.phtml:169 8095msgid "Jewish" 8096msgstr "유대인" 8097 8098#. I18N: Location of an LDS church temple 8099#: app/Elements/TempleCode.php:114 8100msgid "Johannesburg, South Africa" 8101msgstr "Johannesburg, South Africa" 8102 8103#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8104#: app/Services/TreeService.php:226 8105msgid "John /DOE/" 8106msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8107 8108#: app/Gedcom.php:1549 8109msgid "Joint family name" 8110msgstr "공동 성" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8114msgid "Jordan" 8115msgstr "Jordan" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/Elements/TempleCode.php:115 8119msgid "Jordan River, Utah, United States" 8120msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8121 8122#. I18N: Name of a module 8123#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8124msgid "Journal" 8125msgstr "저널" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8128msgctxt "Abbreviation for July" 8129msgid "Jul" 8130msgstr "Jul" 8131 8132#. I18N: The julian calendar 8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8134#: resources/views/help/date.phtml:153 8135msgid "Julian" 8136msgstr "Julian" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8139msgctxt "GENITIVE" 8140msgid "July" 8141msgstr "July" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8144msgctxt "INSTRUMENTAL" 8145msgid "July" 8146msgstr "July" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8149msgctxt "LOCATIVE" 8150msgid "July" 8151msgstr "July" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8156msgctxt "NOMINATIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "July" 8159 8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8161#: app/Date/HijriDate.php:150 8162msgctxt "GENITIVE" 8163msgid "Jumada al-awwal" 8164msgstr "Jumada al-awwal" 8165 8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8167#: app/Date/HijriDate.php:240 8168msgctxt "INSTRUMENTAL" 8169msgid "Jumada al-awwal" 8170msgstr "Jumada al-awwal" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:195 8174msgctxt "LOCATIVE" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "Jumada al-awwal" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:105 8180msgctxt "NOMINATIVE" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "Jumada al-awwal" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8185#: app/Date/HijriDate.php:152 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "Jumada al-thani" 8188msgstr "Jumada al-thani" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8191#: app/Date/HijriDate.php:242 8192msgctxt "INSTRUMENTAL" 8193msgid "Jumada al-thani" 8194msgstr "Jumada al-thani" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:197 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "Jumada al-thani" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:107 8204msgctxt "NOMINATIVE" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "Jumada al-thani" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8209msgctxt "Abbreviation for June" 8210msgid "Jun" 8211msgstr "Jun" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "June" 8216msgstr "June" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "June" 8221msgstr "June" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "June" 8226msgstr "June" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "June" 8234 8235#. I18N: Location of an LDS church temple 8236#: app/Elements/TempleCode.php:116 8237msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8238msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8242msgid "Kazakhstan" 8243msgstr "카자흐스탄" 8244 8245#. I18N: A configuration setting 8246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8247msgid "Keep media objects" 8248msgstr "미디어 개체 유지" 8249 8250#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8251msgid "Keep open" 8252msgstr "열린 상태로 유지" 8253 8254#. I18N: A configuration setting 8255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8256#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8257#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8258msgid "Keep the existing “last change” information" 8259msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8263msgid "Kenya" 8264msgstr "Kenya" 8265 8266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8267msgid "Keyword examples" 8268msgstr "키워드 예제" 8269 8270#: app/Date/JalaliDate.php:275 8271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8272msgid "Khor" 8273msgstr "Khor" 8274 8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8276#: app/Date/JalaliDate.php:143 8277msgctxt "GENITIVE" 8278msgid "Khordad" 8279msgstr "Khordad" 8280 8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8282#: app/Date/JalaliDate.php:233 8283msgctxt "INSTRUMENTAL" 8284msgid "Khordad" 8285msgstr "Khordad" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:188 8289msgctxt "LOCATIVE" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "Khordad" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:98 8295msgctxt "NOMINATIVE" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Khordad" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8301msgid "Kiribati" 8302msgstr "Kiribati" 8303 8304#. I18N: a month in the Jewish calendar 8305#: app/Date/JewishDate.php:197 8306msgctxt "GENITIVE" 8307msgid "Kislev" 8308msgstr "Kislev" 8309 8310#. I18N: a month in the Jewish calendar 8311#: app/Date/JewishDate.php:301 8312msgctxt "INSTRUMENTAL" 8313msgid "Kislev" 8314msgstr "Kislev" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:249 8318msgctxt "LOCATIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:145 8324msgctxt "NOMINATIVE" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: Location of an LDS church temple 8329#: app/Elements/TempleCode.php:117 8330msgid "Kona, Hawaii, United States" 8331msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8335msgid "Korea" 8336msgstr "Korea" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8340msgid "Kuwait" 8341msgstr "Kuwait" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/Elements/TempleCode.php:118 8345msgid "Kyiv, Ukraine" 8346msgstr "Kyiv, Ukraine" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8350msgid "Kyrgyzstan" 8351msgstr "Kyrgyzstan" 8352 8353#: app/Gedcom.php:591 8354msgid "LDS baptism" 8355msgstr "후기 성도 교회 침례" 8356 8357#: app/Gedcom.php:745 8358msgid "LDS child sealing" 8359msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8360 8361#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8362msgid "LDS church" 8363msgstr "LDS church" 8364 8365#: app/Gedcom.php:633 8366msgid "LDS confirmation" 8367msgstr "후기 성도 교회 검증" 8368 8369#: app/Gedcom.php:653 8370msgid "LDS endowment" 8371msgstr "후기 성도 교회 기부" 8372 8373#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8374#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8375msgid "LDS initiatory" 8376msgstr "" 8377 8378#: app/Gedcom.php:485 8379msgid "LDS spouse sealing" 8380msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8381 8382#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8383#: app/Gedcom.php:1235 8384msgid "Label" 8385msgstr "라벨" 8386 8387#: app/Gedcom.php:1633 8388msgid "Label for husband" 8389msgstr "" 8390 8391#: app/Gedcom.php:1637 8392msgid "Label for wife" 8393msgstr "" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:107 8397msgid "Laie, Hawaii, United States" 8398msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8399 8400#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8401#: app/Gedcom.php:1825 8402msgid "Land purchase" 8403msgstr "" 8404 8405#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8406#: app/Gedcom.php:1826 8407msgid "Land sale" 8408msgstr "" 8409 8410#. I18N: page orientation 8411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8414msgid "Landscape" 8415msgstr "풍경" 8416 8417#. I18N: A configuration setting 8418#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8419#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8420#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8421#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8424#: resources/views/admin/users.phtml:29 8425#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8426#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8427#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8428msgid "Language" 8429msgstr "언어" 8430 8431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8433#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8434#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8435msgid "Languages" 8436msgstr "언어" 8437 8438#. I18N: Name of a country or state 8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8440msgid "Laos" 8441msgstr "Laos" 8442 8443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8444msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8445msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8446 8447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8449msgid "Largest families" 8450msgstr "가장 큰 가족" 8451 8452#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8453msgid "Largest number of grandchildren" 8454msgstr "가장 많은 수의 손주" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/Elements/TempleCode.php:125 8458msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8459msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8460 8461#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8462#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8463#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8465#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8466#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8467#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8468#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8469#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8470#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8475msgid "Last change" 8476msgstr "마지막 변경" 8477 8478#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8479msgid "Last email reminder was sent " 8480msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8483msgid "Last event" 8484msgstr "마지막 이벤트" 8485 8486#: resources/views/admin/users.phtml:33 8487msgid "Last signed in" 8488msgstr "마지막 로그인" 8489 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8494msgid "Latest birth" 8495msgstr "최근 출생" 8496 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8501msgid "Latest death" 8502msgstr "최근 사망" 8503 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8505msgid "Latest divorce" 8506msgstr "최근 이혼" 8507 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8509msgid "Latest marriage" 8510msgstr "최근 결혼" 8511 8512#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8513#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8514#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8515#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8516#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8517#: resources/views/fact-place.phtml:33 8518#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8519msgid "Latitude" 8520msgstr "위도" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8524msgid "Latvia" 8525msgstr "Latvia" 8526 8527#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8530#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8531#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8533#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8534#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8535#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8536#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8537#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8538msgid "Layout" 8539msgstr "레이아웃" 8540 8541#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8542msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8543msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8544 8545#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8546msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8547msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8548 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8551msgid "Leaves" 8552msgstr "떠나다" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8556msgid "Lebanon" 8557msgstr "Lebanon" 8558 8559#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8560#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8561msgid "Legacy URLs" 8562msgstr "기존 URL" 8563 8564#: app/Gedcom.php:1823 8565msgid "Legatee" 8566msgstr "유산 수취인" 8567 8568#: app/Gedcom.php:1028 8569msgid "Length" 8570msgstr "" 8571 8572#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8573msgid "Length of marriage" 8574msgstr "결혼 기간" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8578msgid "Lesotho" 8579msgstr "Lesotho" 8580 8581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8585#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8586#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8597msgctxt "paper size" 8598msgid "Letter" 8599msgstr "Letter" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8603msgid "Liberia" 8604msgstr "Liberia" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8608msgid "Libya" 8609msgstr "Libya" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8613msgid "Liechtenstein" 8614msgstr "Liechtenstein" 8615 8616#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8617msgid "Lifespan" 8618msgstr "생애" 8619 8620#. I18N: Name of a module/chart 8621#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8622msgid "Lifespans" 8623msgstr "생애" 8624 8625#. I18N: Location of an LDS church temple 8626#: app/Elements/TempleCode.php:120 8627msgid "Lima, Peru" 8628msgstr "Lima, Peru" 8629 8630#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8631msgid "Line endings" 8632msgstr "" 8633 8634#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8635msgid "Line number" 8636msgstr "" 8637 8638#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8640msgid "Link media objects to facts and events" 8641msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8642 8643#. I18N: You need to: 8644#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8645#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8646msgid "Link the user account to an individual." 8647msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8648 8649#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8650#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8651msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8652msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8653 8654#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8655#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8656msgid "Link this media object to a family" 8657msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8658 8659#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8660#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8661msgid "Link this media object to a source" 8662msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8663 8664#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8665#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8666msgid "Link this media object to an individual" 8667msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8668 8669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8670msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8671msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8672 8673#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8674#: resources/views/chart-box.phtml:126 8675msgid "Links" 8676msgstr "링크" 8677 8678#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8679#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8680msgid "List" 8681msgstr "목록" 8682 8683#. I18N: Name of a module 8684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8685#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8687#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8688#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8690msgid "Lists" 8691msgstr "목록" 8692 8693#. I18N: Name of a country or state 8694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8695msgid "Lithuania" 8696msgstr "Lithuania" 8697 8698#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8699msgctxt "Surname tradition" 8700msgid "Lithuanian" 8701msgstr "Lithuanian" 8702 8703#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8704msgid "Living" 8705msgstr "살아있는" 8706 8707#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8708msgid "Living individuals" 8709msgstr "살아있는 인물" 8710 8711#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8712msgid "Loading…" 8713msgstr "불러오는중…" 8714 8715#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8716#: resources/views/admin/media.phtml:38 8717msgid "Local files" 8718msgstr "로컬 파일" 8719 8720#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8721#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8724msgid "Location" 8725msgstr "위치" 8726 8727#. I18N: Name of a module/list 8728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8729#: app/Module/LocationListModule.php:160 8730#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8733#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8734#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8735#: resources/views/search-results.phtml:92 8736msgid "Locations" 8737msgstr "위치" 8738 8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8740msgid "Lodger" 8741msgstr "동거인" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8744msgctxt "FEMALE" 8745msgid "Lodger" 8746msgstr "동거인" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8749msgctxt "MALE" 8750msgid "Lodger" 8751msgstr "동거인" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:121 8755msgid "Logan, Utah, United States" 8756msgstr "Logan, Utah, United States" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:122 8760msgid "London, England" 8761msgstr "London, England" 8762 8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8766msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8767 8768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8769msgid "Longest marriage" 8770msgstr "최장 결혼 기간" 8771 8772#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8773#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8774#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8775#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8777#: resources/views/fact-place.phtml:34 8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8779msgid "Longitude" 8780msgstr "경도" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:119 8784msgid "Los Angeles, California, United States" 8785msgstr "Los Angeles, California, United States" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:123 8789msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8790msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:124 8794msgid "Lubbock, Texas, United States" 8795msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8799msgid "Luxembourg" 8800msgstr "Luxembourg" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8804msgid "Macau" 8805msgstr "Macau" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8809msgid "Macedonia" 8810msgstr "Macedonia" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8814msgid "Madagascar" 8815msgstr "Madagascar" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:126 8819msgid "Madrid, Spain" 8820msgstr "Madrid, Spain" 8821 8822#. I18N: Type of media object 8823#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8824msgid "Magazine" 8825msgstr "잡지" 8826 8827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8828#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8829#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8830msgid "Maidenhead location code" 8831msgstr "Maidenhead location code" 8832 8833#: app/Services/MessageService.php:234 8834msgid "Mailto link" 8835msgstr "메일 링크" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8839msgid "Malawi" 8840msgstr "Malawi" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8844msgid "Malaysia" 8845msgstr "Malaysia" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8849msgid "Maldives" 8850msgstr "Maldives" 8851 8852#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8853msgid "Male" 8854msgstr "남성" 8855 8856#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8857#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8858#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8859#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8862#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8869#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8870#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8871#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8872#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8873msgid "Males" 8874msgstr "남성" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8878msgid "Mali" 8879msgstr "Mali" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8883msgid "Malta" 8884msgstr "Malta" 8885 8886#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8889#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8892#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8893#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8899#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8900msgid "Manage family trees" 8901msgstr "가계도 관리" 8902 8903#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8906msgid "Manage media" 8907msgstr "미디어 관리" 8908 8909#. I18N: Listbox entry; name of a role 8910#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8911#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8912#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8914msgid "Manager" 8915msgstr "관리자" 8916 8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8918msgid "Managers" 8919msgstr "관리자" 8920 8921#. I18N: Location of an LDS church temple 8922#: app/Elements/TempleCode.php:127 8923msgid "Manaus, Brazil" 8924msgstr "Manaus, Brazil" 8925 8926#. I18N: Location of an LDS church temple 8927#: app/Elements/TempleCode.php:128 8928msgid "Manhattan, New York, United States" 8929msgstr "Manhattan, New York, United States" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:129 8933msgid "Manila, Philippines" 8934msgstr "Manila, Philippines" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:130 8938msgid "Manti, Utah, United States" 8939msgstr "Manti, Utah, United States" 8940 8941#. I18N: Type of media object 8942#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8943msgid "Manuscript" 8944msgstr "원고" 8945 8946#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8947msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8948msgstr "" 8949 8950#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8952msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8953msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8954 8955#. I18N: Type of media object 8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8959msgid "Map" 8960msgstr "지도" 8961 8962#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8963msgid "Map link" 8964msgstr "지도 링크" 8965 8966#. I18N: Links to maps 8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8969msgid "Map links" 8970msgstr "지도 링크" 8971 8972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8973#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8975msgid "Map providers" 8976msgstr "지도 제공자" 8977 8978#. I18N: mapbox.com 8979#: app/Module/MapBox.php:82 8980msgid "Mapbox" 8981msgstr "Mapbox" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8984msgctxt "Abbreviation for March" 8985msgid "Mar" 8986msgstr "Mar" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8989msgctxt "GENITIVE" 8990msgid "March" 8991msgstr "March" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8994msgctxt "INSTRUMENTAL" 8995msgid "March" 8996msgstr "March" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8999msgctxt "LOCATIVE" 9000msgid "March" 9001msgstr "March" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9006msgctxt "NOMINATIVE" 9007msgid "March" 9008msgstr "March" 9009 9010#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9012msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9013msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9014 9015#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9016#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9020#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9021#: resources/views/selects/family.phtml:13 9022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9071msgid "Marriage" 9072msgstr "결혼" 9073 9074#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9075msgid "Marriage banns" 9076msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9077 9078#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9079msgid "Marriage beginning status" 9080msgstr "결혼 시작 상태" 9081 9082#: app/Gedcom.php:1092 9083msgid "Marriage bond" 9084msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9085 9086#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9087msgid "Marriage by country" 9088msgstr "결혼한 국가" 9089 9090#: app/Gedcom.php:470 9091msgid "Marriage contract" 9092msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9093 9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9095msgid "Marriage date range end" 9096msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9097 9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9099msgid "Marriage date range start" 9100msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9101 9102#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9103msgid "Marriage ending status" 9104msgstr "결혼 종결 상태" 9105 9106#: app/Gedcom.php:1091 9107msgid "Marriage intention" 9108msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9109 9110#: app/Gedcom.php:471 9111msgid "Marriage license" 9112msgstr "혼인신고" 9113 9114#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9115msgid "Marriage of a brother" 9116msgstr "남자형제의 결혼" 9117 9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9120msgid "Marriage of a child" 9121msgstr "자녀의 결혼" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9124msgid "Marriage of a daughter" 9125msgstr "딸의 결혼" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9128msgid "Marriage of a father" 9129msgstr "아버지의 결혼" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9135msgid "Marriage of a grandchild" 9136msgstr "손주의 결혼" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9139msgid "Marriage of a granddaughter" 9140msgstr "손녀의 결혼" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9143msgctxt "daughter’s daughter" 9144msgid "Marriage of a granddaughter" 9145msgstr "외손녀의 결혼" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9148msgctxt "son’s daughter" 9149msgid "Marriage of a granddaughter" 9150msgstr "손녀의 결혼" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9153msgid "Marriage of a grandson" 9154msgstr "손자의 결혼" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9157msgctxt "daughter’s son" 9158msgid "Marriage of a grandson" 9159msgstr "외손자의 결혼" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9162msgctxt "son’s son" 9163msgid "Marriage of a grandson" 9164msgstr "손자의 결혼" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9167msgid "Marriage of a half-brother" 9168msgstr "이복형제의 결혼" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9171msgid "Marriage of a half-sibling" 9172msgstr "이복형제자매의 결혼" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9175msgid "Marriage of a half-sister" 9176msgstr "이복자매의 결혼" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9179msgid "Marriage of a mother" 9180msgstr "어머니의 결혼" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9184msgid "Marriage of a parent" 9185msgstr "부모님의 결혼" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9189msgid "Marriage of a sibling" 9190msgstr "형제자매의 결혼" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9193msgid "Marriage of a sister" 9194msgstr "자매의 결혼" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9197msgid "Marriage of a son" 9198msgstr "아들의 결혼" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9201msgid "Marriage of parents" 9202msgstr "부모님의 결혼" 9203 9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9205msgid "Marriage place contains" 9206msgstr "결혼 장소 포함" 9207 9208#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9209msgid "Marriage places" 9210msgstr "결혼 장소" 9211 9212#: app/Gedcom.php:476 9213msgid "Marriage settlement" 9214msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9215 9216#. I18N: Name of a module/report 9217#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9221msgid "Marriages" 9222msgstr "결혼" 9223 9224#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9225#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9226msgid "Marriages by century" 9227msgstr "세기별 결혼" 9228 9229#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9233#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9234msgid "Married name" 9235msgstr "결혼 후 이름" 9236 9237#. I18N: Name of a country or state 9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9239msgid "Marshall Islands" 9240msgstr "Marshall Islands" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9244msgid "Martinique" 9245msgstr "Martinique" 9246 9247#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9248msgid "Masquerade as this user" 9249msgstr "이 사용자로 변경" 9250 9251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9252msgid "Match both upper and lower case letters." 9253msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9254 9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9256msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9257msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9258 9259#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9260msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9261msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9262 9263#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9264msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9265msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9269msgid "Mauritania" 9270msgstr "Mauritania" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9274msgid "Mauritius" 9275msgstr "Mauritius" 9276 9277#. I18N: A configuration setting 9278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9279msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9280msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9281 9282#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9283#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9284msgid "Maximum upload size: " 9285msgstr "최대 업로드 크기: " 9286 9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9288msgctxt "Abbreviation for May" 9289msgid "May" 9290msgstr "May" 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9293msgctxt "GENITIVE" 9294msgid "May" 9295msgstr "May" 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9298msgctxt "INSTRUMENTAL" 9299msgid "May" 9300msgstr "May" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9303msgctxt "LOCATIVE" 9304msgid "May" 9305msgstr "May" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9310msgctxt "NOMINATIVE" 9311msgid "May" 9312msgstr "May" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9316msgid "Mayotte" 9317msgstr "Mayotte" 9318 9319#. I18N: Location of an LDS church temple 9320#: app/Elements/TempleCode.php:131 9321msgid "Medford, Oregon, United States" 9322msgstr "Medford, Oregon, United States" 9323 9324#. I18N: Name of a module 9325#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9326#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9329#: resources/views/admin/media.phtml:102 9330#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9332msgid "Media" 9333msgstr "미디어" 9334 9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9336#: resources/views/admin/media.phtml:98 9337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9338#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9339#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9341msgid "Media file" 9342msgstr "미디어 파일" 9343 9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9345msgid "Media file to upload" 9346msgstr "업로드할 미디어 파일" 9347 9348#: resources/views/admin/media.phtml:29 9349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9350msgid "Media files" 9351msgstr "미디어 파일" 9352 9353#. I18N: A configuration setting 9354#: resources/views/admin/media.phtml:59 9355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9356msgid "Media folder" 9357msgstr "미디어 폴더" 9358 9359#: resources/views/admin/media.phtml:30 9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9361msgid "Media folders" 9362msgstr "미디어 폴더" 9363 9364#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9365#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9366#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9367#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9368#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9369#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9370#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9371#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9372#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9373#: resources/views/admin/media.phtml:106 9374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9375#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9378msgid "Media object" 9379msgstr "미디어 개체" 9380 9381#. I18N: Name of a module/list 9382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9383#: app/Services/AdminService.php:186 9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9385#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9388#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9393#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9395#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9396msgid "Media objects" 9397msgstr "미디어 개체" 9398 9399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9400msgid "Media objects found" 9401msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9402 9403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9404msgid "Media objects per page" 9405msgstr "페이지당 미디어 개체" 9406 9407#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9408#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9410msgid "Media type" 9411msgstr "미디어 유형" 9412 9413#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9414msgid "Medical" 9415msgstr "의료 항목" 9416 9417#. I18N: The name of a colour-scheme 9418#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9419msgid "Mediterranio" 9420msgstr "Mediterranio" 9421 9422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9423msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9424msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9425 9426#: app/Date/JalaliDate.php:279 9427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9428msgid "Mehr" 9429msgstr "Mehr" 9430 9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:151 9433msgctxt "GENITIVE" 9434msgid "Mehr" 9435msgstr "Mehr" 9436 9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:241 9439msgctxt "INSTRUMENTAL" 9440msgid "Mehr" 9441msgstr "Mehr" 9442 9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:196 9445msgctxt "LOCATIVE" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "Mehr" 9448 9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:106 9451msgctxt "NOMINATIVE" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "Mehr" 9454 9455#. I18N: Location of an LDS church temple 9456#: app/Elements/TempleCode.php:132 9457msgid "Melbourne, Australia" 9458msgstr "Melbourne, Australia" 9459 9460#. I18N: Listbox entry; name of a role 9461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9466msgid "Member" 9467msgstr "회원" 9468 9469#. I18N: Location of an LDS church temple 9470#: app/Elements/TempleCode.php:133 9471msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9472msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9473 9474#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9475#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9476msgid "Menu" 9477msgstr "메뉴" 9478 9479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9481#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9483msgid "Menus" 9484msgstr "메뉴" 9485 9486#. I18N: The name of a colour-scheme 9487#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9488msgid "Mercury" 9489msgstr "Mercury" 9490 9491#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9492msgid "Merge" 9493msgstr "병합" 9494 9495#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9497msgid "Merge family trees" 9498msgstr "가계도 병합" 9499 9500#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9501#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9502#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9503msgid "Merge records" 9504msgstr "레코드 병합" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:134 9508msgid "Merida, Mexico" 9509msgstr "Merida, Mexico" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/Elements/TempleCode.php:60 9513msgid "Mesa, Arizona, United States" 9514msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9515 9516#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9517#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9520#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9521msgid "Message" 9522msgstr "메세지" 9523 9524#. I18N: Name of a module 9525#. I18N: A configuration setting 9526#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9528msgid "Messages" 9529msgstr "메세지" 9530 9531#. I18N: a month in the French republican calendar 9532#: app/Date/FrenchDate.php:167 9533msgctxt "GENITIVE" 9534msgid "Messidor" 9535msgstr "Messidor" 9536 9537#. I18N: a month in the French republican calendar 9538#: app/Date/FrenchDate.php:261 9539msgctxt "INSTRUMENTAL" 9540msgid "Messidor" 9541msgstr "Messidor" 9542 9543#. I18N: a month in the French republican calendar 9544#: app/Date/FrenchDate.php:214 9545msgctxt "LOCATIVE" 9546msgid "Messidor" 9547msgstr "Messidor" 9548 9549#. I18N: a month in the French republican calendar 9550#: app/Date/FrenchDate.php:120 9551msgctxt "NOMINATIVE" 9552msgid "Messidor" 9553msgstr "Messidor" 9554 9555#. I18N: Name of a country or state 9556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9557msgid "Mexico" 9558msgstr "Mexico" 9559 9560#. I18N: Location of an LDS church temple 9561#: app/Elements/TempleCode.php:135 9562msgid "Mexico City, Mexico" 9563msgstr "Mexico City, Mexico" 9564 9565#. I18N: Type of media object 9566#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9567msgid "Microfiche" 9568msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9569 9570#. I18N: Type of media object 9571#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9572msgid "Microfilm" 9573msgstr "마이크로필름" 9574 9575#. I18N: Name of a country or state 9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9577msgid "Micronesia" 9578msgstr "Micronesia" 9579 9580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9581msgid "Middle East" 9582msgstr "Middle East" 9583 9584#: app/Gedcom.php:1796 9585msgid "Military" 9586msgstr "군" 9587 9588#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9589msgid "Military service" 9590msgstr "입대(군 복무)" 9591 9592#. I18N: Name of a module/report 9593#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9596msgid "Missing data" 9597msgstr "누락된 데이터" 9598 9599#. I18N: Listbox entry; name of a role 9600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9602msgid "Moderator" 9603msgstr "중재자" 9604 9605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9606msgid "Moderators" 9607msgstr "중재자" 9608 9609#: resources/views/admin/components.phtml:38 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9611msgid "Module" 9612msgstr "모듈" 9613 9614#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9615msgid "Module administration" 9616msgstr "모듈 관리" 9617 9618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9620#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9622#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9628#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9629#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9630#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9631#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9632msgid "Modules" 9633msgstr "모듈" 9634 9635#. I18N: Name of a country or state 9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9637msgid "Moldova" 9638msgstr "oldova" 9639 9640#. I18N: abbreviation for Monday 9641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9643msgid "Mon" 9644msgstr "Mon" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9648msgid "Monaco" 9649msgstr "Monaco" 9650 9651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9652msgid "Monday" 9653msgstr "Monday" 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9657msgid "Mongolia" 9658msgstr "Mongolia" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9662msgid "Montenegro" 9663msgstr "Montenegro" 9664 9665#. I18N: Location of an LDS church temple 9666#: app/Elements/TempleCode.php:137 9667msgid "Monterrey, Mexico" 9668msgstr "Monterrey, Mexico" 9669 9670#. I18N: Location of an LDS church temple 9671#: app/Elements/TempleCode.php:136 9672msgid "Montevideo, Uruguay" 9673msgstr "Montevideo, Uruguay" 9674 9675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9681#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9682msgid "Month" 9683msgstr "월" 9684 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9687msgid "Month of birth" 9688msgstr "태어난 달" 9689 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9692msgid "Month of birth of first child in a relation" 9693msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9694 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9697msgid "Month of death" 9698msgstr "사망한 달" 9699 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9702msgid "Month of first marriage" 9703msgstr "초혼의 달" 9704 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9707msgid "Month of marriage" 9708msgstr "결혼한 달" 9709 9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9713msgid "Month:" 9714msgstr "월:" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/Elements/TempleCode.php:138 9718msgid "Monticello, Utah, United States" 9719msgstr "Monticello, Utah, United States" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/Elements/TempleCode.php:139 9723msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9724msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9728msgid "Montserrat" 9729msgstr "Montserrat" 9730 9731#: app/Date/JalaliDate.php:277 9732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9733msgid "Mor" 9734msgstr "Mor" 9735 9736#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9737#: app/Date/JalaliDate.php:147 9738msgctxt "GENITIVE" 9739msgid "Mordad" 9740msgstr "Mordad" 9741 9742#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9743#: app/Date/JalaliDate.php:237 9744msgctxt "INSTRUMENTAL" 9745msgid "Mordad" 9746msgstr "Mordad" 9747 9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9749#: app/Date/JalaliDate.php:192 9750msgctxt "LOCATIVE" 9751msgid "Mordad" 9752msgstr "Mordad" 9753 9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9755#: app/Date/JalaliDate.php:102 9756msgctxt "NOMINATIVE" 9757msgid "Mordad" 9758msgstr "Mordad" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9762msgid "Morocco" 9763msgstr "Morocco" 9764 9765#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9767msgid "Most SMTP servers require a password." 9768msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9769 9770#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9773msgid "Most common surnames" 9774msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9775 9776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9777msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9778msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9779 9780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9781msgid "Most mail servers require a valid email address." 9782msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9783 9784#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9786msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9787msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9788 9789#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9791msgid "Most servers do not use secure connections." 9792msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9793 9794#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9797msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9798msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9799 9800#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9801msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9802msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9803 9804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9805msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9806msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9807 9808#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9809msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9810msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9811 9812#. I18N: Name of a module 9813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9814msgid "Most viewed pages" 9815msgstr "많이 본 페이지" 9816 9817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9824msgid "Mother" 9825msgstr "어머니" 9826 9827#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9828#, php-format 9829msgid "Mother: %s" 9830msgstr "어머니: %s" 9831 9832#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9833msgid "Mother’s age" 9834msgstr "어머니의 나이" 9835 9836#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9837#: app/Individual.php:891 9838#, php-format 9839msgid "Mother’s family with %s" 9840msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9841 9842#. I18N: A step-family. 9843#: app/Individual.php:895 9844msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9845msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9846 9847#. I18N: Location of an LDS church temple 9848#: app/Elements/TempleCode.php:140 9849msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9850msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9851 9852#: resources/views/admin/components.phtml:45 9853#: resources/views/admin/components.phtml:152 9854#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9855msgid "Move down" 9856msgstr "아래로 이동" 9857 9858#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9859msgid "Move the media object?" 9860msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9861 9862#: resources/views/admin/components.phtml:44 9863#: resources/views/admin/components.phtml:146 9864#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9865msgid "Move up" 9866msgstr "위로 이동" 9867 9868#. I18N: Name of a country or state 9869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9870msgid "Mozambique" 9871msgstr "Mozambique" 9872 9873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9874#: app/Date/HijriDate.php:142 9875msgctxt "GENITIVE" 9876msgid "Muharram" 9877msgstr "Muharram" 9878 9879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9880#: app/Date/HijriDate.php:232 9881msgctxt "INSTRUMENTAL" 9882msgid "Muharram" 9883msgstr "Muharram" 9884 9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9886#: app/Date/HijriDate.php:187 9887msgctxt "LOCATIVE" 9888msgid "Muharram" 9889msgstr "Muharram" 9890 9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9892#: app/Date/HijriDate.php:97 9893msgctxt "NOMINATIVE" 9894msgid "Muharram" 9895msgstr "Muharram" 9896 9897#. I18N: twin, triplet, etc. 9898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9899msgid "Multiple birth" 9900msgstr "" 9901 9902#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9903msgid "Multiple marriages" 9904msgstr "다중 결혼" 9905 9906#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9908msgid "My account" 9909msgstr "내 계정" 9910 9911#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9912msgid "My family tree" 9913msgstr "나의 가족 가계도" 9914 9915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9916msgid "My individual record" 9917msgstr "나의 인물 레코드" 9918 9919#. I18N: Name of a module 9920#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9921#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9922#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9923#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9924msgid "My page" 9925msgstr "나의 페이지" 9926 9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9928msgid "My pages" 9929msgstr "나의 페이지" 9930 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9932msgid "My pedigree" 9933msgstr "나의 가계" 9934 9935#. I18N: Name of a country or state 9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9937msgid "Myanmar" 9938msgstr "Myanmar" 9939 9940#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9942#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9943#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9944#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9945#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9946#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9947#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9948#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9954#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9955#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9956#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9957#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9967msgid "Name" 9968msgstr "이름" 9969 9970#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9971msgctxt "Repository" 9972msgid "Name" 9973msgstr "이름" 9974 9975#: app/Gedcom.php:1794 9976msgid "Name in Hebrew" 9977msgstr "히브리어로 된 이름" 9978 9979#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 9980#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 9981#: app/Gedcom.php:1768 9982msgid "Name of addressee" 9983msgstr "" 9984 9985#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 9986msgid "Name prefix" 9987msgstr "형제순번" 9988 9989#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 9990msgid "Name suffix" 9991msgstr "본관" 9992 9993#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9994#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9995#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9998msgid "Names" 9999msgstr "이름" 10000 10001#: app/Gedcom.php:1265 10002msgid "Namesake" 10003msgstr "동명" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10007msgid "Namibia" 10008msgstr "Namibia" 10009 10010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10011msgid "Nanny" 10012msgstr "유모" 10013 10014#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10015msgid "Narrative description" 10016msgstr "이야기체의 설명" 10017 10018#. I18N: Location of an LDS church temple 10019#: app/Elements/TempleCode.php:141 10020msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10021msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10022 10023#: app/Gedcom.php:717 10024msgid "Nationality" 10025msgstr "국적" 10026 10027#: app/Gedcom.php:718 10028msgid "Naturalization" 10029msgstr "귀화" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10033msgid "Nauru" 10034msgstr "Nauru" 10035 10036#. I18N: Location of an LDS church temple 10037#: app/Elements/TempleCode.php:142 10038msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10039msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:143 10043msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10044msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10048msgid "Nepal" 10049msgstr "Nepal" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10053msgid "Netherlands" 10054msgstr "Netherlands" 10055 10056#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10057#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10058msgid "Never" 10059msgstr "없음" 10060 10061#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10062msgid "Never married" 10063msgstr "결혼한 적 없음" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10067msgid "New Caledonia" 10068msgstr "New Caledonia" 10069 10070#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10071#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10072msgid "New GEDCOM tag" 10073msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:146 10077msgid "New York, New York, United States" 10078msgstr "New York, New York, United States" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10082msgid "New Zealand" 10083msgstr "New Zealand" 10084 10085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10086msgid "New data" 10087msgstr "신규 데이터" 10088 10089#. I18N: %s is a server name/URL 10090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10091#, php-format 10092msgid "New registration at %s" 10093msgstr "%s에서 신규 등록" 10094 10095#. I18N: %s is a server name/URL 10096#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10097#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10098#, php-format 10099msgid "New user at %s" 10100msgstr "%s의 신규 사용자" 10101 10102#. I18N: Location of an LDS church temple 10103#: app/Elements/TempleCode.php:144 10104msgid "Newport Beach, California, United States" 10105msgstr "Newport Beach, California, United States" 10106 10107#. I18N: Name of a module 10108#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10109msgid "News" 10110msgstr "뉴스" 10111 10112#. I18N: Type of media object 10113#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10114msgid "Newspaper" 10115msgstr "신문" 10116 10117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10118msgid "Next email reminder will be sent after " 10119msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10120 10121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10123msgid "Next image" 10124msgstr "다음 이미지" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10128msgid "Nicaragua" 10129msgstr "Nicaragua" 10130 10131#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10132msgid "Nickname" 10133msgstr "별명" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10137msgid "Niger" 10138msgstr "Niger" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10142msgid "Nigeria" 10143msgstr "Nigeria" 10144 10145#. I18N: a month in the Jewish calendar 10146#: app/Date/JewishDate.php:207 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "Nissan" 10149msgstr "Nissan" 10150 10151#. I18N: a month in the Jewish calendar 10152#: app/Date/JewishDate.php:311 10153msgctxt "INSTRUMENTAL" 10154msgid "Nissan" 10155msgstr "Nissan" 10156 10157#. I18N: a month in the Jewish calendar 10158#: app/Date/JewishDate.php:259 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "Nissan" 10161msgstr "Nissan" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:155 10165msgctxt "NOMINATIVE" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "Nissan" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10171msgid "Niue" 10172msgstr "Niue" 10173 10174#. I18N: a month in the French republican calendar 10175#: app/Date/FrenchDate.php:155 10176msgctxt "GENITIVE" 10177msgid "Nivose" 10178msgstr "Nivose" 10179 10180#. I18N: a month in the French republican calendar 10181#: app/Date/FrenchDate.php:249 10182msgctxt "INSTRUMENTAL" 10183msgid "Nivose" 10184msgstr "Nivose" 10185 10186#. I18N: a month in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:202 10188msgctxt "LOCATIVE" 10189msgid "Nivose" 10190msgstr "Nivose" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:107 10194msgctxt "NOMINATIVE" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "Nivose" 10197 10198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10199msgid "No" 10200msgstr "아니오" 10201 10202#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10204msgid "No GEDCOM file was received." 10205msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10206 10207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10208msgid "No GEDCOM files found." 10209msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10210 10211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10213msgid "No calendar conversion" 10214msgstr "달력 변환 없음" 10215 10216#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10217#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10218msgid "No children" 10219msgstr "자녀 없음" 10220 10221#: app/Services/MessageService.php:235 10222msgid "No contact" 10223msgstr "연락처 없음" 10224 10225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10226msgid "No duplicates have been found." 10227msgstr "중복 항목이 없습니다." 10228 10229#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10230msgid "No errors have been found." 10231msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10232 10233#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10235#, php-format 10236msgid "No events exist for the next %s day." 10237msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10238msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10239 10240#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10241msgid "No events exist for today." 10242msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10243 10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10245msgid "No events exist for tomorrow." 10246msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10247 10248#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10249msgid "No events for living individuals exist for today." 10250msgstr "" 10251 10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10253msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10254msgstr "" 10255 10256#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10258#, php-format 10259msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10260msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10261msgstr[0] "" 10262 10263#: resources/views/family-page.phtml:39 10264msgid "No facts exist for this family." 10265msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10266 10267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10269#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10270msgid "No file was received. Please try again." 10271msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10272 10273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10274msgid "No link between the two individuals could be found." 10275msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10276 10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10280msgid "No matching facts found" 10281msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10282 10283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10285msgid "No news articles have been submitted." 10286msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10287 10288#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10289msgid "No predefined text" 10290msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10291 10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10294msgid "No records to display" 10295msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10296 10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10300#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10302msgid "No results found." 10303msgstr "검색 결과가 없습니다." 10304 10305#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10306msgid "No signed-in and no anonymous users" 10307msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10308 10309#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10310#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10311#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10312#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10313#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10314msgid "No surname" 10315msgstr "" 10316 10317#: app/Elements/TempleCode.php:211 10318msgid "No temple - living ordinance" 10319msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10320 10321#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10323#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10324msgid "No upgrade information is available." 10325msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10326 10327#. I18N: The name of a colour-scheme 10328#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10329msgid "Nocturnal" 10330msgstr "Nocturnal" 10331 10332#. I18N: https://nominatim.org 10333#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10334msgid "Nominatim" 10335msgstr "Nominatim" 10336 10337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10338#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10339#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10342msgid "None" 10343msgstr "없음" 10344 10345#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10346#: app/Date/FrenchDate.php:317 10347msgid "Nonidi" 10348msgstr "Nonidi" 10349 10350#. I18N: Name of a country or state 10351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10352msgid "Norfolk Island" 10353msgstr "Norfolk Island" 10354 10355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10356msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10357msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10358 10359#. I18N: Name of a country or state 10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10361msgid "North Korea" 10362msgstr "North Korea" 10363 10364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10365msgid "Northern America" 10366msgstr "Northern America" 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10370msgid "Northern Ireland" 10371msgstr "Northern Ireland" 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10375msgid "Northern Mariana Islands" 10376msgstr "Northern Mariana Islands" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10380msgid "Norway" 10381msgstr "Norway" 10382 10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10384msgid "Not approved by an administrator" 10385msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10386 10387#: app/Gedcom.php:1132 10388msgid "Not living" 10389msgstr "거주하지 않음" 10390 10391#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10392#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10393#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10394msgid "Not married" 10395msgstr "결혼하지 않음" 10396 10397#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10398#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10399#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10400msgid "Not recorded" 10401msgstr "" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10404msgid "Not verified by the user" 10405msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10406 10407#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10408#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10409#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10410#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10411#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10412#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10415#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10416#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10418#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10425msgid "Note" 10426msgstr "노트" 10427 10428#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10429#: app/Gedcom.php:1891 10430msgid "Note on association" 10431msgstr "" 10432 10433#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10434#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10435#: app/Gedcom.php:1388 10436msgid "Note on last change" 10437msgstr "" 10438 10439#: app/Gedcom.php:693 10440msgid "Note on phonetic name" 10441msgstr "" 10442 10443#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10444msgid "Note on place" 10445msgstr "" 10446 10447#: app/Gedcom.php:853 10448msgid "Note on repository reference" 10449msgstr "" 10450 10451#: app/Gedcom.php:707 10452msgid "Note on romanized name" 10453msgstr "" 10454 10455#: app/Gedcom.php:845 10456msgid "Note on source" 10457msgstr "" 10458 10459#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10460#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10461#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10462#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10463msgid "Note on source citation" 10464msgstr "" 10465 10466#: app/Gedcom.php:844 10467msgid "Note on source data" 10468msgstr "" 10469 10470#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10471msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10472msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10473 10474#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10475msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10476msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10477 10478#. I18N: Name of a module 10479#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10480#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10483#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10484#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10485#: resources/views/search-results.phtml:81 10486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10488msgid "Notes" 10489msgstr "노트" 10490 10491#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10492msgid "Nothing found to cleanup" 10493msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10494 10495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10496msgid "Nothing found." 10497msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10498 10499#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10500#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10501msgid "Nothing to show" 10502msgstr "표시할 항목 없음" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10505msgctxt "Abbreviation for November" 10506msgid "Nov" 10507msgstr "Nov" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10510msgctxt "GENITIVE" 10511msgid "November" 10512msgstr "November" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10515msgctxt "INSTRUMENTAL" 10516msgid "November" 10517msgstr "November" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10520msgctxt "LOCATIVE" 10521msgid "November" 10522msgstr "November" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10526#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10527msgctxt "NOMINATIVE" 10528msgid "November" 10529msgstr "November" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/Elements/TempleCode.php:145 10533msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10534msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10535 10536#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10538#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10540msgid "Number of children" 10541msgstr "자녀의 수" 10542 10543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10546msgid "Number of days to show" 10547msgstr "표시 일수" 10548 10549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10550#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10551msgid "Number of families without children" 10552msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10553 10554#. I18N: ... to show in a list 10555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10556msgid "Number of given names" 10557msgstr "이름의 수" 10558 10559#: app/Gedcom.php:722 10560msgid "Number of marriages" 10561msgstr "결혼의 수" 10562 10563#. I18N: ... to show in a list 10564#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10565msgid "Number of pages" 10566msgstr "페이지의 수" 10567 10568#. I18N: ... to show in a list 10569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10570#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10571msgid "Number of surnames" 10572msgstr "가문이름의 수" 10573 10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10575msgid "Nurse" 10576msgstr "유모" 10577 10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10579msgctxt "FEMALE" 10580msgid "Nurse" 10581msgstr "유모" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10584msgctxt "MALE" 10585msgid "Nurse" 10586msgstr "유모" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/Elements/TempleCode.php:148 10590msgid "Oakland, California, United States" 10591msgstr "Oakland, California, United States" 10592 10593#. I18N: Location of an LDS church temple 10594#: app/Elements/TempleCode.php:149 10595msgid "Oaxaca, Mexico" 10596msgstr "Oaxaca, Mexico" 10597 10598#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10601msgid "Occupation" 10602msgstr "직업" 10603 10604#. I18N: Name of a report 10605#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10608msgid "Occupations" 10609msgstr "직업" 10610 10611#. I18N: Name of a country or state 10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10613msgid "Occupied Palestinian Territory" 10614msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10617msgctxt "Abbreviation for October" 10618msgid "Oct" 10619msgstr "Oct" 10620 10621#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10622#: app/Date/FrenchDate.php:315 10623msgid "Octidi" 10624msgstr "Octidi" 10625 10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10627msgctxt "GENITIVE" 10628msgid "October" 10629msgstr "October" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10632msgctxt "INSTRUMENTAL" 10633msgid "October" 10634msgstr "October" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10637msgctxt "LOCATIVE" 10638msgid "October" 10639msgstr "October" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10644msgctxt "NOMINATIVE" 10645msgid "October" 10646msgstr "October" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/Elements/TempleCode.php:150 10650msgid "Ogden, Utah, United States" 10651msgstr "Ogden, Utah, United States" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/Elements/TempleCode.php:151 10655msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10656msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10657 10658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10659msgid "Old data" 10660msgstr "오래된 데이터" 10661 10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10663msgid "Old files found" 10664msgstr "오래된 파일 발견" 10665 10666#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10667msgid "Oldest father" 10668msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10669 10670#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10671msgid "Oldest female" 10672msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10673 10674#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10675msgid "Oldest living individuals" 10676msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10677 10678#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10679msgid "Oldest male" 10680msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10681 10682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10683msgid "Oldest mother" 10684msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10685 10686#. I18N: The name of a colour-scheme 10687#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10688msgid "Olivia" 10689msgstr "Olivia" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10693msgid "Oman" 10694msgstr "Oman" 10695 10696#. I18N: Name of a module 10697#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10698msgid "On this day" 10699msgstr "오늘" 10700 10701#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10702msgid "On this day…" 10703msgstr "오늘…" 10704 10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10706msgid "Only add new records" 10707msgstr "새 레코드만 추가" 10708 10709#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10711msgid "Only managers can edit" 10712msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10713 10714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10715msgid "Only update existing records" 10716msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10717 10718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10719msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10720msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10721 10722#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10723msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10724msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10725 10726#. I18N: https://openrouteservice.org 10727#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10728#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10729msgid "OpenRouteService" 10730msgstr "OpenRouteService" 10731 10732#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10733msgid "OpenStreetMap™" 10734msgstr "OpenStreetMap™" 10735 10736#. I18N: Location of an LDS church temple 10737#: app/Elements/TempleCode.php:152 10738msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10739msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10740 10741#: app/Date/JalaliDate.php:274 10742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10743msgid "Ord" 10744msgstr "Ord" 10745 10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10747#: app/Date/JalaliDate.php:141 10748msgctxt "GENITIVE" 10749msgid "Ordibehesht" 10750msgstr "Ordibehesht" 10751 10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10753#: app/Date/JalaliDate.php:231 10754msgctxt "INSTRUMENTAL" 10755msgid "Ordibehesht" 10756msgstr "Ordibehesht" 10757 10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10759#: app/Date/JalaliDate.php:186 10760msgctxt "LOCATIVE" 10761msgid "Ordibehesht" 10762msgstr "Ordibehesht" 10763 10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10765#: app/Date/JalaliDate.php:96 10766msgctxt "NOMINATIVE" 10767msgid "Ordibehesht" 10768msgstr "Ordibehesht" 10769 10770#: app/Gedcom.php:889 10771msgid "Ordinance" 10772msgstr "법령(조례)" 10773 10774#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10775msgid "Ordination" 10776msgstr "서품(안수)" 10777 10778#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10779#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10780msgid "Ordnance Survey historic maps" 10781msgstr "병기 조사 역사 지도" 10782 10783#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10785msgid "Orientation" 10786msgstr "성향" 10787 10788#: app/Gedcom.php:1069 10789msgid "Origin" 10790msgstr "" 10791 10792#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10793#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10794#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10795msgid "Original text" 10796msgstr "원본 텍스트" 10797 10798#. I18N: Location of an LDS church temple 10799#: app/Elements/TempleCode.php:153 10800msgid "Orlando, Florida, United States" 10801msgstr "Orlando, Florida, United States" 10802 10803#. I18N: Type of media object 10804#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10805#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10807#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10808#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10810msgid "Other" 10811msgstr "기타" 10812 10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10814msgid "Other facts to show in charts" 10815msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10816 10817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10818msgid "Other preferences" 10819msgstr "기타 환경설정" 10820 10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10822msgid "Owner" 10823msgstr "오너" 10824 10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10826msgctxt "FEMALE" 10827msgid "Owner" 10828msgstr "오너" 10829 10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10831msgctxt "MALE" 10832msgid "Owner" 10833msgstr "오너" 10834 10835#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10837msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10838msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10839 10840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10841#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10842msgid "PHP failed to write to disk." 10843msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10844 10845#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10846msgid "PHP information" 10847msgstr "PHP 정보" 10848 10849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10854#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10864msgid "Page" 10865msgstr "페이지" 10866 10867#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10868#, php-format 10869msgid "Page %s of %s" 10870msgstr "%s 의%s 페이지" 10871 10872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10876#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10877#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10888msgid "Page size" 10889msgstr "종이 크기" 10890 10891#. I18N: Type of media object 10892#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10893msgid "Painting" 10894msgstr "그림" 10895 10896#. I18N: Name of a country or state 10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10898msgid "Pakistan" 10899msgstr "Pakistan" 10900 10901#. I18N: Name of a country or state 10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10903msgid "Palau" 10904msgstr "Palau" 10905 10906#. I18N: A colour scheme 10907#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10908msgid "Palette" 10909msgstr "Palette" 10910 10911#. I18N: Location of an LDS church temple 10912#: app/Elements/TempleCode.php:155 10913msgid "Palmyra, New York, United States" 10914msgstr "Palmyra, New York, United States" 10915 10916#. I18N: Name of a country or state 10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10918msgid "Panama" 10919msgstr "Panama" 10920 10921#. I18N: Location of an LDS church temple 10922#: app/Elements/TempleCode.php:156 10923msgid "Panama City, Panama" 10924msgstr "Panama City, Panama" 10925 10926#. I18N: Location of an LDS church temple 10927#: app/Elements/TempleCode.php:157 10928msgid "Papeete, Tahiti" 10929msgstr "Papeete, Tahiti" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10933msgid "Papua New Guinea" 10934msgstr "Papua New Guinea" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10938msgid "Paraguay" 10939msgstr "Paraguay" 10940 10941#: app/Gedcom.php:1454 10942msgid "Parent location" 10943msgstr "" 10944 10945#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10946#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10947#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10948#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10949msgid "Parents" 10950msgstr "부모" 10951 10952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10957msgid "Parents and siblings" 10958msgstr "부모와 형제자매" 10959 10960#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10961msgid "Parent’s age" 10962msgstr "부모의 나이" 10963 10964#. I18N: A configuration setting 10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10969#: resources/views/login-page.phtml:42 10970#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10971#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10972#: resources/views/register-page.phtml:71 10973#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10974msgid "Password" 10975msgstr "비밀번호" 10976 10977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10979#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10980#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10981#: resources/views/register-page.phtml:76 10982msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10983msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10984 10985#. I18N: Location of an LDS church temple 10986#: app/Elements/TempleCode.php:158 10987msgid "Payson, Utah, United States" 10988msgstr "Payson, Utah, United States" 10989 10990#. I18N: Name of a module/chart 10991#. I18N: Name of a report 10992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10994#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10997msgid "Pedigree" 10998msgstr "가계도" 10999 11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11001msgid "Pedigree chart" 11002msgstr "가계 차트" 11003 11004#. I18N: Name of a module 11005#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11006msgid "Pedigree map" 11007msgstr "가계 지도" 11008 11009#. I18N: %s is an individual’s name 11010#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11011#, php-format 11012msgid "Pedigree map of %s" 11013msgstr "%s의 가계 지도" 11014 11015#. I18N: %s is an individual’s name 11016#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11017#, php-format 11018msgid "Pedigree tree of %s" 11019msgstr "%s의 가계도" 11020 11021#. I18N: Name of a module 11022#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11023#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11024#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11025#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11028#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11029#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11030msgid "Pending changes" 11031msgstr "보류 중인 변경 사항" 11032 11033#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11034msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11035msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11036 11037#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11038msgid "Permanent number" 11039msgstr "영구적인 번호" 11040 11041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11043msgid "Permanently delete these records?" 11044msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11045 11046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11047msgid "Personal data" 11048msgstr "개인 정보" 11049 11050#. I18N: Location of an LDS church temple 11051#: app/Elements/TempleCode.php:159 11052msgid "Perth, Australia" 11053msgstr "Perth, Australia" 11054 11055#. I18N: Name of a country or state 11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11057msgid "Peru" 11058msgstr "Peru" 11059 11060#. I18N: Name of a country or state 11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11062msgid "Philippines" 11063msgstr "Philippines" 11064 11065#. I18N: Location of an LDS church temple 11066#: app/Elements/TempleCode.php:160 11067msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11068msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11069 11070#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11071#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11072#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11073msgid "Phone" 11074msgstr "전화" 11075 11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11077msgid "Phonetic algorithm" 11078msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11079 11080#: app/Gedcom.php:690 11081msgid "Phonetic name" 11082msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11083 11084#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11085msgid "Phonetic place" 11086msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11087 11088#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11089#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11090#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11091msgid "Phonetic search" 11092msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11093 11094#: app/Gedcom.php:699 11095msgid "Phonetic type" 11096msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11097 11098#. I18N: Type of media object 11099#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11100msgid "Photo" 11101msgstr "사진" 11102 11103#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11104#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11105#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11106msgid "Phrase" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: The name of a colour-scheme 11110#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11111msgid "Pink Plastic" 11112msgstr "Pink Plastic" 11113 11114#. I18N: Name of a country or state 11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11116msgid "Pitcairn" 11117msgstr "Pitcairn" 11118 11119#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11120#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11124#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11125#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11140msgid "Place" 11141msgstr "장소" 11142 11143#. I18N: Name of a module/list 11144#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11145#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11146#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11147msgid "Place hierarchy" 11148msgstr "기록 된 장소" 11149 11150#: app/Gedcom.php:1790 11151msgid "Place in Hebrew" 11152msgstr "유대인의 장소" 11153 11154#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11155msgid "Place list" 11156msgstr "장소 목록" 11157 11158#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11160msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11161msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11162 11163#: resources/views/help/place.phtml:12 11164msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11165msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11166 11167#: resources/views/help/place.phtml:8 11168msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11169msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11170 11171#: app/Gedcom.php:593 11172msgid "Place of LDS baptism" 11173msgstr "Place of LDS baptism" 11174 11175#: app/Gedcom.php:748 11176msgid "Place of LDS child sealing" 11177msgstr "Place of LDS child sealing" 11178 11179#: app/Gedcom.php:635 11180msgid "Place of LDS confirmation" 11181msgstr "Place of LDS confirmation" 11182 11183#: app/Gedcom.php:655 11184msgid "Place of LDS endowment" 11185msgstr "Place of LDS endowment" 11186 11187#: app/Gedcom.php:487 11188msgid "Place of LDS spouse sealing" 11189msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11190 11191#: app/Gedcom.php:585 11192msgid "Place of adoption" 11193msgstr "입양 장소" 11194 11195#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11196msgid "Place of baptism" 11197msgstr "침례 장소" 11198 11199#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11200msgid "Place of bar mitzvah" 11201msgstr "Place of bar mitzvah" 11202 11203#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11204msgid "Place of bat mitzvah" 11205msgstr "Place of bat mitzvah" 11206 11207#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11209msgid "Place of birth" 11210msgstr "출생 장소" 11211 11212#: app/Gedcom.php:612 11213msgid "Place of blessing" 11214msgstr "축복 장소" 11215 11216#: app/Gedcom.php:1123 11217msgid "Place of brit milah" 11218msgstr "Place of brit milah" 11219 11220#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11221msgid "Place of burial" 11222msgstr "매장 장소" 11223 11224#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11226msgid "Place of christening" 11227msgstr "세례식 장소" 11228 11229#. I18N: German Bürgerort 11230#: app/Gedcom.php:1585 11231msgid "Place of citizenship" 11232msgstr "시민권의 장소" 11233 11234#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11235msgid "Place of confirmation" 11236msgstr "견진성사 장소" 11237 11238#: app/Gedcom.php:641 11239msgid "Place of cremation" 11240msgstr "화장 장소" 11241 11242#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11244msgid "Place of death" 11245msgstr "사망 장소" 11246 11247#: app/Gedcom.php:652 11248msgid "Place of emigration" 11249msgstr "이민 간 장소" 11250 11251#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11252msgid "Place of engagement" 11253msgstr "약혼 장소" 11254 11255#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11256msgid "Place of event" 11257msgstr "이벤트 장소" 11258 11259#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11260msgid "Place of first communion" 11261msgstr "첫 영성체 장소" 11262 11263#: app/Gedcom.php:678 11264msgid "Place of immigration" 11265msgstr "이민 온 장소" 11266 11267#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11269msgid "Place of marriage" 11270msgstr "결혼 장소" 11271 11272#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11273msgid "Place of marriage banns" 11274msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11275 11276#: app/Gedcom.php:720 11277msgid "Place of naturalization" 11278msgstr "귀화 장소" 11279 11280#: app/Gedcom.php:730 11281msgid "Place of ordination" 11282msgstr "서품(안수) 장소" 11283 11284#: app/Gedcom.php:738 11285msgid "Place of residence" 11286msgstr "거주 장소" 11287 11288#. I18N: Name of a module 11289#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11291#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11292#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11293msgid "Places" 11294msgstr "장소" 11295 11296#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11299msgid "Play" 11300msgstr "재생" 11301 11302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11303msgid "Please enter a valid email address." 11304msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11305 11306#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11307#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11308#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11309#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11310msgid "Please try again." 11311msgstr "다시 시도해주세요." 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:157 11315msgctxt "GENITIVE" 11316msgid "Pluviose" 11317msgstr "Pluviose" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:251 11321msgctxt "INSTRUMENTAL" 11322msgid "Pluviose" 11323msgstr "Pluviose" 11324 11325#. I18N: a month in the French republican calendar 11326#: app/Date/FrenchDate.php:204 11327msgctxt "LOCATIVE" 11328msgid "Pluviose" 11329msgstr "Pluviose" 11330 11331#. I18N: a month in the French republican calendar 11332#: app/Date/FrenchDate.php:109 11333msgctxt "NOMINATIVE" 11334msgid "Pluviose" 11335msgstr "Pluviose" 11336 11337#. I18N: Name of a country or state 11338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11339msgid "Poland" 11340msgstr "Poland" 11341 11342#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11343msgctxt "Surname tradition" 11344msgid "Polish" 11345msgstr "Polish" 11346 11347#. I18N: A configuration setting 11348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11352msgid "Port number" 11353msgstr "Port 번호" 11354 11355#. I18N: Location of an LDS church temple 11356#: app/Elements/TempleCode.php:162 11357msgid "Portland, Oregon, United States" 11358msgstr "Portland, Oregon, United States" 11359 11360#. I18N: Location of an LDS church temple 11361#: app/Elements/TempleCode.php:154 11362msgid "Porto Alegre, Brazil" 11363msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11364 11365#. I18N: page orientation 11366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11367#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11369msgid "Portrait" 11370msgstr "초상화" 11371 11372#. I18N: Name of a country or state 11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11374msgid "Portugal" 11375msgstr "Portugal" 11376 11377#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11378msgctxt "Surname tradition" 11379msgid "Portuguese" 11380msgstr "Portuguese" 11381 11382#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11383#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11384#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11385#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11386msgid "Postal code" 11387msgstr "우편번호" 11388 11389#. I18N: Name of a module 11390#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11391msgid "Powered by webtrees™" 11392msgstr "Powered by webtrees™" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:165 11396msgctxt "GENITIVE" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "Prairial" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:259 11402msgctxt "INSTRUMENTAL" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "Prairial" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:212 11408msgctxt "LOCATIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:118 11414msgctxt "NOMINATIVE" 11415msgid "Prairial" 11416msgstr "Prairial" 11417 11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11419msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11420msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11421 11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11423msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11424msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11425 11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11427msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11428msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11429 11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11433#: resources/views/admin/components.phtml:60 11434#: resources/views/admin/components.phtml:63 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11437#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11438#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11440#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11441#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11442#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11443msgid "Preferences" 11444msgstr "환경설정" 11445 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11447#, php-format 11448msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11449msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11450 11451#. I18N: A configuration setting 11452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11453msgid "Preferred contact method" 11454msgstr "선호하는 연락 방법" 11455 11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11457#: app/Elements/TempleCode.php:161 11458msgid "President’s Office" 11459msgstr "President’s Office" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/Elements/TempleCode.php:163 11463msgid "Preston, England" 11464msgstr "Preston, England" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11469msgid "Preview" 11470msgstr "미리보기" 11471 11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11473msgid "Priest" 11474msgstr "성직자" 11475 11476#. I18N: The first day in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:301 11478msgid "Primidi" 11479msgstr "Primidi" 11480 11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11482msgid "Print basic events when blank" 11483msgstr "Print basic events when blank" 11484 11485#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11486msgid "Priority" 11487msgstr "우선사항" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11490#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11491msgid "Privacy" 11492msgstr "개인정보" 11493 11494#. I18N: Name of a module 11495#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11496#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11497msgid "Privacy policy" 11498msgstr "개인정보 정책" 11499 11500#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11502msgid "Privacy restrictions" 11503msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11504 11505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11506msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11507msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11508 11509#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11510#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11511#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11513msgid "Private" 11514msgstr "사적인" 11515 11516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11517msgid "Private key" 11518msgstr "개인 키" 11519 11520#: app/Gedcom.php:731 11521msgid "Probate" 11522msgstr "유언 공증" 11523 11524#: app/Gedcom.php:732 11525msgid "Property" 11526msgstr "재산" 11527 11528#. I18N: Location of an LDS church temple 11529#: app/Elements/TempleCode.php:164 11530msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11531msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11532 11533#. I18N: Location of an LDS church temple 11534#: app/Elements/TempleCode.php:165 11535msgid "Provo, Utah, United States" 11536msgstr "Provo, Utah, United States" 11537 11538#. I18N: An individual that represents another 11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11540msgid "Proxy" 11541msgstr "Proxy" 11542 11543#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11544#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11545msgid "Publication" 11546msgstr "Publication" 11547 11548#. I18N: Name of a country or state 11549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11550msgid "Puerto Rico" 11551msgstr "Puerto Rico" 11552 11553#. I18N: Name of a country or state 11554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11555msgid "Qatar" 11556msgstr "Qatar" 11557 11558#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11559#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11560#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11561#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11562msgid "Quality of data" 11563msgstr "데이터 품질" 11564 11565#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11566#: app/Date/FrenchDate.php:307 11567msgid "Quartidi" 11568msgstr "Quartidi" 11569 11570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11572msgid "Question" 11573msgstr "질문" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:166 11577msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11578msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11579 11580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11581msgid "Quick family facts" 11582msgstr "빠른 가족 정보" 11583 11584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11585msgid "Quick individual facts" 11586msgstr "빠른 인물 정보" 11587 11588#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11589#: app/Date/FrenchDate.php:309 11590msgid "Quintidi" 11591msgstr "Quintidi" 11592 11593#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11594#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11596msgid "RE: " 11597msgstr "RE: " 11598 11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11600msgid "Rabbi" 11601msgstr "랍비" 11602 11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11604#: app/Date/HijriDate.php:146 11605msgctxt "GENITIVE" 11606msgid "Rabi’ al-awwal" 11607msgstr "Rabi’ al-awwal" 11608 11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11610#: app/Date/HijriDate.php:236 11611msgctxt "INSTRUMENTAL" 11612msgid "Rabi’ al-awwal" 11613msgstr "Rabi’ al-awwal" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11616#: app/Date/HijriDate.php:191 11617msgctxt "LOCATIVE" 11618msgid "Rabi’ al-awwal" 11619msgstr "Rabi’ al-awwal" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11622#: app/Date/HijriDate.php:101 11623msgctxt "NOMINATIVE" 11624msgid "Rabi’ al-awwal" 11625msgstr "Rabi’ al-awwal" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11628#: app/Date/HijriDate.php:148 11629msgctxt "GENITIVE" 11630msgid "Rabi’ al-thani" 11631msgstr "Rabi’ al-thani" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11634#: app/Date/HijriDate.php:238 11635msgctxt "INSTRUMENTAL" 11636msgid "Rabi’ al-thani" 11637msgstr "Rabi’ al-thani" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11640#: app/Date/HijriDate.php:193 11641msgctxt "LOCATIVE" 11642msgid "Rabi’ al-thani" 11643msgstr "Rabi’ al-thani" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11646#: app/Date/HijriDate.php:103 11647msgctxt "NOMINATIVE" 11648msgid "Rabi’ al-thani" 11649msgstr "Rabi’ al-thani" 11650 11651#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11653msgctxt "Female pedigree" 11654msgid "Rada" 11655msgstr "Rada" 11656 11657#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11659msgctxt "Male pedigree" 11660msgid "Rada" 11661msgstr "Rada" 11662 11663#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11665msgctxt "Pedigree" 11666msgid "Rada" 11667msgstr "Rada" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11670#: app/Date/HijriDate.php:154 11671msgctxt "GENITIVE" 11672msgid "Rajab" 11673msgstr "Rajab" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11676#: app/Date/HijriDate.php:244 11677msgctxt "INSTRUMENTAL" 11678msgid "Rajab" 11679msgstr "Rajab" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11682#: app/Date/HijriDate.php:199 11683msgctxt "LOCATIVE" 11684msgid "Rajab" 11685msgstr "Rajab" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11688#: app/Date/HijriDate.php:109 11689msgctxt "NOMINATIVE" 11690msgid "Rajab" 11691msgstr "Rajab" 11692 11693#. I18N: Location of an LDS church temple 11694#: app/Elements/TempleCode.php:167 11695msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11696msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11699#: app/Date/HijriDate.php:158 11700msgctxt "GENITIVE" 11701msgid "Ramadan" 11702msgstr "Ramadan" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11705#: app/Date/HijriDate.php:248 11706msgctxt "INSTRUMENTAL" 11707msgid "Ramadan" 11708msgstr "Ramadan" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11711#: app/Date/HijriDate.php:203 11712msgctxt "LOCATIVE" 11713msgid "Ramadan" 11714msgstr "Ramadan" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11717#: app/Date/HijriDate.php:113 11718msgctxt "NOMINATIVE" 11719msgid "Ramadan" 11720msgstr "Ramadan" 11721 11722#. I18N: Description of the “Slide show” module 11723#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11724msgid "Random images from the current family tree." 11725msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11726 11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11728#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11729#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11730#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11731msgid "Re-order children" 11732msgstr "자녀 재정렬" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11737#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11738msgid "Re-order families" 11739msgstr "가족 재정렬" 11740 11741#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11743#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11746msgid "Re-order media" 11747msgstr "미디어 재정렬" 11748 11749#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11750msgid "Re-order media files" 11751msgstr "" 11752 11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11756msgid "Re-order names" 11757msgstr "이름 재정렬" 11758 11759#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11761#: resources/views/admin/users.phtml:27 11762#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11763#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11764#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11765#: resources/views/register-page.phtml:35 11766msgid "Real name" 11767msgstr "실제 이름" 11768 11769#. I18N: Name of a module 11770#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11771#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11772msgid "Recent changes" 11773msgstr "최근 변경 사항" 11774 11775#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11776msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11777msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11778 11779#. I18N: Location of an LDS church temple 11780#: app/Elements/TempleCode.php:168 11781msgid "Recife, Brazil" 11782msgstr "Recife, Brazil" 11783 11784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11786#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11788#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11789#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11790#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11791#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11792msgid "Record" 11793msgstr "레코드" 11794 11795#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11796#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11797#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11798#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11799msgid "Record ID number" 11800msgstr "레코드 ID 번호" 11801 11802#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11803msgid "Record file number" 11804msgstr "레코드 파일 번호" 11805 11806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11807#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11808#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11809msgid "Records" 11810msgstr "레코드" 11811 11812#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11813#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11814msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11815msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11816 11817#. I18N: Location of an LDS church temple 11818#: app/Elements/TempleCode.php:169 11819msgid "Redlands, California, United States" 11820msgstr "Redlands, California, United States" 11821 11822#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11823#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11824#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11825msgid "Reference number" 11826msgstr "참조 번호" 11827 11828#. I18N: Location of an LDS church temple 11829#: app/Elements/TempleCode.php:170 11830msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11831msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11832 11833#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11835msgid "Registered partnership" 11836msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11837 11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11839msgid "Registry officer" 11840msgstr "등록 담당자" 11841 11842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11843msgctxt "FEMALE" 11844msgid "Registry officer" 11845msgstr "등록 담당자" 11846 11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11848msgctxt "MALE" 11849msgid "Registry officer" 11850msgstr "등록 담당자" 11851 11852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11854msgid "Regular expression" 11855msgstr "정규식" 11856 11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11858msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11859msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11860 11861#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11863msgid "Reject" 11864msgstr "거부" 11865 11866#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11867msgid "Reject all changes" 11868msgstr "모든 변경사항 거부" 11869 11870#. I18N: Name of a module/report 11871#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11873msgid "Related families" 11874msgstr "관련 가족" 11875 11876#. I18N: Name of a report 11877#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11879msgid "Related individuals" 11880msgstr "관련 인물" 11881 11882#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11883#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11884#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11885#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11886#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11887msgid "Relationship" 11888msgstr "관계" 11889 11890#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11891#: app/Gedcom.php:1629 11892msgid "Relationship to father" 11893msgstr "아버지와 관계" 11894 11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11896msgid "Relationship to me" 11897msgstr "나와 관계" 11898 11899#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11900#: app/Gedcom.php:1630 11901msgid "Relationship to mother" 11902msgstr "어머니와 관계" 11903 11904#: app/Gedcom.php:666 11905msgid "Relationship to parents" 11906msgstr "부모님과 관계" 11907 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11909#, php-format 11910msgid "Relationship: %s" 11911msgstr "관계: %s" 11912 11913#. I18N: Name of a module/chart 11914#. I18N: Configuration option 11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11918#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11919msgid "Relationships" 11920msgstr "관계" 11921 11922#. I18N: %s are individual’s names 11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11924#, php-format 11925msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11926msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11927 11928#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11929msgid "Reliability of the information" 11930msgstr "정보의 신뢰성" 11931 11932#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11933#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11935msgid "Religion" 11936msgstr "종교" 11937 11938#: app/Gedcom.php:728 11939msgid "Religious institution" 11940msgstr "종교시설" 11941 11942#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11944msgid "Religious marriage" 11945msgstr "종교예식 결혼" 11946 11947#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11948msgid "Reload map" 11949msgstr "지도 다시 열기" 11950 11951#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11952msgid "Reminder date" 11953msgstr "알림 일자" 11954 11955#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11956msgid "Reminder email frequency (days)" 11957msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11958 11959#: app/Gedcom.php:1803 11960msgid "Remote server" 11961msgstr "원격 서버" 11962 11963#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11964#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11965#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11966#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11968msgid "Remove" 11969msgstr "제거" 11970 11971#. I18N: Name of a module 11972#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11973msgid "Remove duplicate links" 11974msgstr "중복 링크 제거" 11975 11976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11977msgid "Remove individual" 11978msgstr "인물 제거" 11979 11980#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11982msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11983msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11984 11985#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11986msgid "Remove this location?" 11987msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 11988 11989#. I18N: Location of an LDS church temple 11990#: app/Elements/TempleCode.php:171 11991msgid "Reno, Nevada, United States" 11992msgstr "Reno, Nevada, United States" 11993 11994#. I18N: Renumber the records in a family tree 11995#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11998#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11999msgid "Renumber XREFs" 12000msgstr "" 12001 12002#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12003msgid "Replace" 12004msgstr "변경" 12005 12006#. I18N: Description of a “Data fix” module 12007#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12008msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12009msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12010 12011#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12012msgid "Replace with" 12013msgstr "으로 변경" 12014 12015#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12016msgid "Replacement text" 12017msgstr "변경 된 텍스트" 12018 12019#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12020#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12021msgid "Reply" 12022msgstr "회신" 12023 12024#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12025#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12026#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12027#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12028msgid "Report" 12029msgstr "보고서" 12030 12031#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12032#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12033msgid "Report phrase" 12034msgstr "" 12035 12036#. I18N: Name of a module 12037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12038#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12040#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12041#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12042msgid "Reports" 12043msgstr "보고서" 12044 12045#. I18N: Name of a module/list 12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12047#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12048#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12051#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12055#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12056#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12058#: resources/views/search-results.phtml:70 12059msgid "Repositories" 12060msgstr "저장소" 12061 12062#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12063#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12069msgid "Repository" 12070msgstr "저장소" 12071 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12073msgid "Repository name" 12074msgstr "저장소 이름" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12078msgid "Republic of the Congo" 12079msgstr "Republic of the Congo" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12084msgid "Request a new password" 12085msgstr "새 암호 요청" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12091msgid "Request a new user account" 12092msgstr "새 사용자 계정 요청" 12093 12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12095msgid "Research" 12096msgstr "연구" 12097 12098#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12099#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12100#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12101#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12102msgid "Research task" 12103msgstr "연구 작업" 12104 12105#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12107msgid "Research tasks" 12108msgstr "연구 작업" 12109 12110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12111msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12112msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12113 12114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12115msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12116msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12117 12118#: app/Gedcom.php:736 12119msgid "Residence" 12120msgstr "거주" 12121 12122#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12123#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12124msgid "Restore the default block layout" 12125msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12129msgid "Restrict to immediate family" 12130msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12131 12132#. I18N: a restriction on viewing data 12133#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12134#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12135#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12136#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12139msgid "Restriction" 12140msgstr "제한" 12141 12142#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12143msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12144msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12145 12146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12147msgid "Results" 12148msgstr "결과" 12149 12150#: app/Gedcom.php:740 12151msgid "Retirement" 12152msgstr "퇴직" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12156msgid "Reunion" 12157msgstr "Reunion" 12158 12159#. I18N: Location of an LDS church temple 12160#: app/Elements/TempleCode.php:172 12161msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12162msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12163 12164#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12165#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12166#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12167#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12168#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12170msgid "Role" 12171msgstr "역할" 12172 12173#. I18N: Name of a country or state 12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12175msgid "Romania" 12176msgstr "Romania" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12179msgid "Romanized" 12180msgstr "로마자" 12181 12182#: app/Gedcom.php:704 12183msgid "Romanized name" 12184msgstr "로마자 이름" 12185 12186#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12187msgid "Romanized place" 12188msgstr "로마자 장소" 12189 12190#: app/Gedcom.php:713 12191msgid "Romanized type" 12192msgstr "로마자 유형" 12193 12194#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12196msgid "Roots" 12197msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12198 12199#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12200msgid "Rufname" 12201msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12202 12203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12204#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12205#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12206msgid "Russell" 12207msgstr "Russell" 12208 12209#. I18N: Name of a country or state 12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12211msgid "Russia" 12212msgstr "Russia" 12213 12214#. I18N: Name of a country or state 12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12216msgid "Rwanda" 12217msgstr "Rwanda" 12218 12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12220msgid "SMTP mail server" 12221msgstr "SMTP 메일 서버" 12222 12223#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12224msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12225msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12226 12227#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12228#, php-format 12229msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12230msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12231 12232#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12233#: app/Services/EmailService.php:209 12234msgid "SSL/TLS" 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12238#: app/Services/EmailService.php:211 12239msgid "STARTTLS" 12240msgstr "" 12241 12242#. I18N: Location of an LDS church temple 12243#: app/Elements/TempleCode.php:173 12244msgid "Sacramento, California, United States" 12245msgstr "Sacramento, California, United States" 12246 12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12248#: app/Date/HijriDate.php:144 12249msgctxt "GENITIVE" 12250msgid "Safar" 12251msgstr "Safar" 12252 12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12254#: app/Date/HijriDate.php:234 12255msgctxt "INSTRUMENTAL" 12256msgid "Safar" 12257msgstr "Safar" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12260#: app/Date/HijriDate.php:189 12261msgctxt "LOCATIVE" 12262msgid "Safar" 12263msgstr "Safar" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12266#: app/Date/HijriDate.php:99 12267msgctxt "NOMINATIVE" 12268msgid "Safar" 12269msgstr "Safar" 12270 12271#. I18N: The name of a colour-scheme 12272#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12273msgid "Sage" 12274msgstr "Sage" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12278msgid "Saint Helena" 12279msgstr "Saint Helena" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12283msgid "Saint Kitts and Nevis" 12284msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12288msgid "Saint Lucia" 12289msgstr "Saint Lucia" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12293msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12294msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12295 12296#. I18N: Name of a country or state 12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12298msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12299msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12300 12301#. I18N: Location of an LDS church temple 12302#: app/Elements/TempleCode.php:183 12303msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12304msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12305 12306#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12307msgid "Same as uploaded file" 12308msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12312msgid "Samoa" 12313msgstr "Samoa" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:176 12317msgid "San Antonio, Texas, United States" 12318msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12319 12320#. I18N: Location of an LDS church temple 12321#: app/Elements/TempleCode.php:177 12322msgid "San Diego, California, United States" 12323msgstr "San Diego, California, United States" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:182 12327msgid "San Jose, Costa Rica" 12328msgstr "San Jose, Costa Rica" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12332msgid "San Marino" 12333msgstr "San Marino" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:174 12337msgid "San Salvador, El Salvador" 12338msgstr "San Salvador, El Salvador" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:175 12342msgid "Santiago, Chile" 12343msgstr "Santiago, Chile" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:178 12347msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12348msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:186 12352msgid "Sao Paulo, Brazil" 12353msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12357msgid "Sao Tome and Principe" 12358msgstr "Sao Tome and Principe" 12359 12360#. I18N: abbreviation for Saturday 12361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12363msgid "Sat" 12364msgstr "Sat" 12365 12366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12367msgid "Saturday" 12368msgstr "Saturday" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12372msgid "Saudi Arabia" 12373msgstr "Saudi Arabia" 12374 12375#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12376msgid "Schema" 12377msgstr "개요" 12378 12379#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12380msgid "School or college" 12381msgstr "학교 또는 대학" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12385msgid "Scotland" 12386msgstr "Scotland" 12387 12388#: app/Gedcom.php:1714 12389msgid "Scrapbook" 12390msgstr "스크랩북" 12391 12392#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12393#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12394msgctxt "Female pedigree" 12395msgid "Sealing" 12396msgstr "Sealing" 12397 12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12400msgctxt "Male pedigree" 12401msgid "Sealing" 12402msgstr "Sealing" 12403 12404#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12406msgctxt "Pedigree" 12407msgid "Sealing" 12408msgstr "Sealing" 12409 12410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12411#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12412#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12413msgid "Sealing canceled (divorce)" 12414msgstr "Sealing" 12415 12416#. I18N: Name of a module 12417#. I18N: A button label. 12418#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12422#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12423#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12424#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12425#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12426#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12427#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12428#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12429msgid "Search" 12430msgstr "검색" 12431 12432#. I18N: Name of a module 12433#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12435msgid "Search and replace" 12436msgstr "검색 및 교체" 12437 12438#. I18N: Description of a “Data fix” module 12439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12440msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12441msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12442 12443#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12445msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12446msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12447 12448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12449msgid "Search filters" 12450msgstr "검색 필터" 12451 12452#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12453#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12454msgid "Search for" 12455msgstr "검색" 12456 12457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12458msgid "Search for locations in an external database." 12459msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12460 12461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12462msgid "Search for place names in an external database." 12463msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12464 12465#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12466#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12467#, php-format 12468msgid "Search for place names using %s." 12469msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12470 12471#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12472msgid "Search method" 12473msgstr "검색방법" 12474 12475#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12476msgid "Search text/pattern" 12477msgstr "검색 텍스트/패턴" 12478 12479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12480msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12481msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12482 12483#. I18N: Location of an LDS church temple 12484#: app/Elements/TempleCode.php:179 12485msgid "Seattle, Washington, United States" 12486msgstr "Seattle, Washington, United States" 12487 12488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12489msgid "Second record" 12490msgstr "두번째 레코드" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12494msgid "Secure connection" 12495msgstr "보안접속" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12499msgid "Security code" 12500msgstr "보안코드" 12501 12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12503#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12504#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12505#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12506#, php-format 12507msgid "See %s for more information." 12508msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12509 12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12512#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12513msgid "Select" 12514msgstr "선택" 12515 12516#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12517msgid "Select a GEDCOM file to import" 12518msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12519 12520#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12521#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12522msgid "Select a date" 12523msgstr "날짜 선택" 12524 12525#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12526msgid "Select individuals by place or date" 12527msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12528 12529#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12530#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12531msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12532msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12533 12534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12535msgid "Select the desired age interval" 12536msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12537 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12539msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12540msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12541 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12543msgid "Select two records to merge." 12544msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12545 12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12547msgid "Selector" 12548msgstr "선택요소" 12549 12550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12551msgid "Seller" 12552msgstr "판매자" 12553 12554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12555msgctxt "FEMALE" 12556msgid "Seller" 12557msgstr "판매자" 12558 12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12560msgctxt "MALE" 12561msgid "Seller" 12562msgstr "판매자" 12563 12564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12565#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12566#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12567#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12568msgid "Send" 12569msgstr "보내기" 12570 12571#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12572#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12573#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12576msgid "Send a message" 12577msgstr "메시지 보내기" 12578 12579#: app/Services/MessageService.php:217 12580msgid "Send a message to all users" 12581msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12582 12583#: app/Services/MessageService.php:218 12584msgid "Send a message to users who have never signed in" 12585msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12586 12587#: app/Services/MessageService.php:219 12588msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12589msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12590 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12592msgid "Send a test email using these settings" 12593msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12594 12595#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12596msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12597msgstr "" 12598 12599#. I18N: Label for a configuration option 12600#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12601msgid "Send out reminder emails" 12602msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12606msgid "Sender email" 12607msgstr "이메일 보내기" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12611msgid "Sender name" 12612msgstr "보낸 사람 이름" 12613 12614#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12616msgid "Sending email" 12617msgstr "이메일 보내기" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12621msgid "Sending server name" 12622msgstr "보내는 서버 이름" 12623 12624#. I18N: Name of a country or state 12625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12626msgid "Senegal" 12627msgstr "Senegal" 12628 12629#. I18N: Location of an LDS church temple 12630#: app/Elements/TempleCode.php:180 12631msgid "Seoul, Korea" 12632msgstr "Seoul, Korea" 12633 12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12635msgctxt "Abbreviation for September" 12636msgid "Sep" 12637msgstr "Sep" 12638 12639#: app/Gedcom.php:1095 12640msgid "Separated" 12641msgstr "분리됨" 12642 12643#: app/Gedcom.php:1199 12644msgid "Separation" 12645msgstr "분리" 12646 12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12648msgctxt "GENITIVE" 12649msgid "September" 12650msgstr "September" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12653msgctxt "INSTRUMENTAL" 12654msgid "September" 12655msgstr "September" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12658msgctxt "LOCATIVE" 12659msgid "September" 12660msgstr "September" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12665msgctxt "NOMINATIVE" 12666msgid "September" 12667msgstr "September" 12668 12669#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12670#: app/Date/FrenchDate.php:313 12671msgid "Septidi" 12672msgstr "Septidi" 12673 12674#. I18N: Name of a country or state 12675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12676msgid "Serbia" 12677msgstr "Serbia" 12678 12679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12680msgid "Servant" 12681msgstr "하인" 12682 12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12684msgctxt "FEMALE" 12685msgid "Servant" 12686msgstr "하인" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12689msgctxt "MALE" 12690msgid "Servant" 12691msgstr "하인" 12692 12693#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12695msgid "Server information" 12696msgstr "서버 정보" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12701#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12703msgid "Server name" 12704msgstr "서버 이름" 12705 12706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12707msgid "Set a new password" 12708msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12709 12710#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12711msgid "Set as default" 12712msgstr "기본값으로 설정" 12713 12714#. I18N: You need to: 12715#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12716#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12717msgid "Set the access level for each tree." 12718msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12719 12720#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12722msgid "Set the default blocks for new family trees" 12723msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12724 12725#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12727msgid "Set the default blocks for new users" 12728msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12729 12730#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12732msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12733msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12734 12735#. I18N: You need to: 12736#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12737#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12738msgid "Set the status to “approved”." 12739msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12740 12741#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12743msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12744msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12745 12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12747#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12748msgid "Setup wizard for webtrees" 12749msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12750 12751#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12752#: app/Date/FrenchDate.php:311 12753msgid "Sextidi" 12754msgstr "Sextidi" 12755 12756#. I18N: Name of a country or state 12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12758msgid "Seychelles" 12759msgstr "Seychelles" 12760 12761#: app/Date/JalaliDate.php:278 12762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12763msgid "Shah" 12764msgstr "Shah" 12765 12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12767#: app/Date/JalaliDate.php:149 12768msgctxt "GENITIVE" 12769msgid "Shahrivar" 12770msgstr "Shahrivar" 12771 12772#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12773#: app/Date/JalaliDate.php:239 12774msgctxt "INSTRUMENTAL" 12775msgid "Shahrivar" 12776msgstr "Shahrivar" 12777 12778#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12779#: app/Date/JalaliDate.php:194 12780msgctxt "LOCATIVE" 12781msgid "Shahrivar" 12782msgstr "Shahrivar" 12783 12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12785#: app/Date/JalaliDate.php:104 12786msgctxt "NOMINATIVE" 12787msgid "Shahrivar" 12788msgstr "Shahrivar" 12789 12790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12791#: resources/views/individual-page.phtml:66 12792msgid "Share" 12793msgstr "공유" 12794 12795#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12796msgid "Share the URL" 12797msgstr "URL 공유" 12798 12799#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12800msgid "Share the anniversary of an event" 12801msgstr "이벤트 기념일 공유" 12802 12803#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12804#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12805#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12806#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12807#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12808#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12809#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12810msgid "Shared note" 12811msgstr "공유 노트" 12812 12813#. I18N: Name of a module/list 12814#: app/Module/NoteListModule.php:64 12815#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12816#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12817msgid "Shared notes" 12818msgstr "공유 노트" 12819 12820#. I18N: plural noun - things that can be shared 12821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12823msgid "Shares" 12824msgstr "주식" 12825 12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12827#: app/Date/HijriDate.php:160 12828msgctxt "GENITIVE" 12829msgid "Shawwal" 12830msgstr "Shawwal" 12831 12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12833#: app/Date/HijriDate.php:250 12834msgctxt "INSTRUMENTAL" 12835msgid "Shawwal" 12836msgstr "Shawwal" 12837 12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12839#: app/Date/HijriDate.php:205 12840msgctxt "LOCATIVE" 12841msgid "Shawwal" 12842msgstr "Shawwal" 12843 12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12845#: app/Date/HijriDate.php:115 12846msgctxt "NOMINATIVE" 12847msgid "Shawwal" 12848msgstr "Shawwal" 12849 12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12851#: app/Date/HijriDate.php:156 12852msgctxt "GENITIVE" 12853msgid "Sha’aban" 12854msgstr "Sha’aban" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12857#: app/Date/HijriDate.php:246 12858msgctxt "INSTRUMENTAL" 12859msgid "Sha’aban" 12860msgstr "Sha’aban" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12863#: app/Date/HijriDate.php:201 12864msgctxt "LOCATIVE" 12865msgid "Sha’aban" 12866msgstr "Sha’aban" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12869#: app/Date/HijriDate.php:111 12870msgctxt "NOMINATIVE" 12871msgid "Sha’aban" 12872msgstr "Sha’aban" 12873 12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12875msgid "She " 12876msgstr "그녀 " 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12879msgid "She died" 12880msgstr "그녀의 사망은" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12884msgid "She married" 12885msgstr "그녀의 결혼은" 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12888msgid "She resided at" 12889msgstr "그녀가 거주한" 12890 12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12892msgid "She was born" 12893msgstr "그녀가 태어난" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12896msgid "She was buried" 12897msgstr "그녀가 매장된" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12900msgid "She was christened" 12901msgstr "그녀가 세레식 받은" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12904msgid "She was cremated" 12905msgstr "그녀가 화장된" 12906 12907#. I18N: a month in the Jewish calendar 12908#: app/Date/JewishDate.php:201 12909msgctxt "GENITIVE" 12910msgid "Shevat" 12911msgstr "Shevat" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:305 12915msgctxt "INSTRUMENTAL" 12916msgid "Shevat" 12917msgstr "Shevat" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:253 12921msgctxt "LOCATIVE" 12922msgid "Shevat" 12923msgstr "Shevat" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:149 12927msgctxt "NOMINATIVE" 12928msgid "Shevat" 12929msgstr "Shevat" 12930 12931#. I18N: The name of a colour-scheme 12932#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12933msgid "Shiny Tomato" 12934msgstr "Shiny Tomato" 12935 12936#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12937#: resources/views/help/date.phtml:111 12938msgid "Shortcut" 12939msgstr "바로가기" 12940 12941#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12942msgid "Shortest marriage" 12943msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12944 12945#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12946msgid "Show" 12947msgstr "표시" 12948 12949#. I18N: A configuration setting 12950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12951msgid "Show a download link in the media viewer" 12952msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12953 12954#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12955#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12956msgid "Show a privacy policy." 12957msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12961msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12962msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12963 12964#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12965msgid "Show all media" 12966msgstr "" 12967 12968#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12969msgid "Show all notes" 12970msgstr "모든 노트 표시" 12971 12972#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12973msgid "Show all places in a list" 12974msgstr "모든 장소 목록 표시" 12975 12976#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12977msgid "Show all sources" 12978msgstr "모든 출처 표시" 12979 12980#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12981#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12982msgid "Show an age cursor" 12983msgstr "연령 커서 표시" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12986msgid "Show children of ancestors" 12987msgstr "조상의 자녀 표시" 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12990msgid "Show couples where either partner married more than once." 12991msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12994msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12995msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12998msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12999msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13002msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13003msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13006msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13007msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13010msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13011msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13012 13013#. I18N: label for yes/no option 13014#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13015msgid "Show date of last update" 13016msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13020msgid "Show dead individuals" 13021msgstr "사망한 인물 표시" 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13024msgid "Show divorced couples." 13025msgstr "이혼 한 커플 표시." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13028msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13029msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13032msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13033msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13034 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13036msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13037msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13041msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13042msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13045msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13046msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13049msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13050msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13054msgid "Show list of family trees" 13055msgstr "가계도 목록 표시" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13059msgid "Show living individuals" 13060msgstr "살아있는 인물 표시" 13061 13062#. I18N: A configuration setting 13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13064msgid "Show names of private individuals" 13065msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13066 13067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13071msgid "Show notes" 13072msgstr "노트 표시" 13073 13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13075msgid "Show occupations" 13076msgstr "직업 표시" 13077 13078#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13080msgid "Show only events of living individuals" 13081msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13084msgid "Show only females." 13085msgstr "여성만 표시합니다." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13088msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13089msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13090 13091#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13092msgid "Show only individuals, events, or all" 13093msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13096msgid "Show only males." 13097msgstr "남성만 표시합니다." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13101msgid "Show parents" 13102msgstr "부모 표시" 13103 13104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13105#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13107#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13108#: resources/views/login-page.phtml:45 13109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13110#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13111#: resources/views/register-page.phtml:74 13112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13116msgid "Show password" 13117msgstr "비밀번호 표시" 13118 13119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13120msgid "Show pending changes" 13121msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13122 13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13126msgid "Show photos" 13127msgstr "사진 표시" 13128 13129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13130msgid "Show place hierarchy" 13131msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13135msgid "Show private relationships" 13136msgstr "사적인 관계 표시" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13139msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13140msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13143msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13144msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13147msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13148msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13151msgid "Show residences" 13152msgstr "거주지 표시" 13153 13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13155msgid "Show slide show controls" 13156msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13163msgid "Show sources" 13164msgstr "출처 표시" 13165 13166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13169msgid "Show spouses" 13170msgstr "배우자 표시" 13171 13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13174msgid "Show statistics charts" 13175msgstr "통계 차트 표시" 13176 13177#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13179#, php-format 13180msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13181msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13182 13183#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13184#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13185msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13186msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13187 13188#. I18N: label for a yes/no option 13189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13190msgid "Show the date and time" 13191msgstr "날짜와 시간 표시" 13192 13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13194msgid "Show the date and time of update" 13195msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13196 13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13198msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13199msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13200 13201#. I18N: A configuration setting 13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13203msgid "Show the family tree" 13204msgstr "가계도 표시" 13205 13206#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13207msgid "Show the list of individuals" 13208msgstr "인물 목록 표시" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13211msgid "Show the list of surnames" 13212msgstr "가문 목록 표시" 13213 13214#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13215#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13216msgid "Show the location of an event on an external map." 13217msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13218 13219#. I18N: Description of the “Places” module 13220#: app/Module/PlacesModule.php:96 13221msgid "Show the location of events on a map." 13222msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13223 13224#. I18N: label for a yes/no option 13225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13226msgid "Show the user who made the change" 13227msgstr "변경한 사용자 표시" 13228 13229#. I18N: Label for a configuration option 13230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13233msgid "Show this block for which languages" 13234msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13235 13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13237msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13238msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13239 13240#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13244msgid "Show to managers" 13245msgstr "관리자에게 표시" 13246 13247#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13253msgid "Show to members" 13254msgstr "회원에게 표시" 13255 13256#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13262msgid "Show to visitors" 13263msgstr "방문자에게 표시" 13264 13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13267msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13268msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13269 13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13272msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13273msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13274 13275#. I18N: %s are placeholders for numbers 13276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13278#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13279#, php-format 13280msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13281msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13282 13283#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13284msgid "Sibling" 13285msgstr "형제자매" 13286 13287#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13288msgid "Siblings" 13289msgstr "형제자매" 13290 13291#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13292#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13293msgid "Sidebar" 13294msgstr "사이드바" 13295 13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13300msgid "Sidebars" 13301msgstr "사이드바" 13302 13303#. I18N: Name of a country or state 13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13305msgid "Sierra Leone" 13306msgstr "Sierra Leone" 13307 13308#. I18N: Name of a module 13309#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13311msgid "Sign in" 13312msgstr "로그인" 13313 13314#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13315#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13316msgid "Sign out" 13317msgstr "로그아웃" 13318 13319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13321msgid "Sign-in and registration" 13322msgstr "로그인 및 등록" 13323 13324#: app/Gedcom.php:1605 13325msgid "Signature" 13326msgstr "" 13327 13328#: resources/views/help/date.phtml:136 13329msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13330msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13334msgid "Singapore" 13335msgstr "Singapore" 13336 13337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13339msgid "Sister" 13340msgstr "자매" 13341 13342#. I18N: A configuration setting 13343#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13344#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13345#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13346msgid "Site identification code" 13347msgstr "사이트 식별 코드" 13348 13349#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13351#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13352msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13353msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13354 13355#. I18N: A configuration setting 13356#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13357#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13358msgid "Site verification code" 13359msgstr "사이트 인증 코드" 13360 13361#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13362#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13363msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13364msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13365 13366#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13367#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13368msgid "Sitemaps" 13369msgstr "사이트맵" 13370 13371#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13373msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13374msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13375 13376#. I18N: a month in the Jewish calendar 13377#: app/Date/JewishDate.php:211 13378msgctxt "GENITIVE" 13379msgid "Sivan" 13380msgstr "Sivan" 13381 13382#. I18N: a month in the Jewish calendar 13383#: app/Date/JewishDate.php:315 13384msgctxt "INSTRUMENTAL" 13385msgid "Sivan" 13386msgstr "Sivan" 13387 13388#. I18N: a month in the Jewish calendar 13389#: app/Date/JewishDate.php:263 13390msgctxt "LOCATIVE" 13391msgid "Sivan" 13392msgstr "Sivan" 13393 13394#. I18N: a month in the Jewish calendar 13395#: app/Date/JewishDate.php:159 13396msgctxt "NOMINATIVE" 13397msgid "Sivan" 13398msgstr "Sivan" 13399 13400#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13401#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13402#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13403msgid "Skip to content" 13404msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13405 13406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13407msgid "Slave" 13408msgstr "노예" 13409 13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13411msgctxt "FEMALE" 13412msgid "Slave" 13413msgstr "노예" 13414 13415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13416msgctxt "MALE" 13417msgid "Slave" 13418msgstr "노예" 13419 13420#. I18N: Name of a module 13421#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13422msgid "Slide show" 13423msgstr "슬라이드 쇼" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13427msgid "Slovakia" 13428msgstr "Slovakia" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13432msgid "Slovenia" 13433msgstr "Slovenia" 13434 13435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13436msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13437msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13438 13439#. I18N: Location of an LDS church temple 13440#: app/Elements/TempleCode.php:185 13441msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13442msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13443 13444#: app/Gedcom.php:762 13445msgid "Social security number" 13446msgstr "주민등록번호" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13450msgid "Solomon Islands" 13451msgstr "Solomon Islands" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13455msgid "Somalia" 13456msgstr "Somalia" 13457 13458#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13460msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13461msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13462 13463#. I18N: Description of a “Data fix” module 13464#: app/Module/FixNameTags.php:95 13465msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13466msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13467 13468#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13469msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13470msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13471 13472#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13474msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13475msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13476 13477#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13479msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13480msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13481 13482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13486msgid "Son" 13487msgstr "아들" 13488 13489#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13490#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13491#, php-format 13492msgid "Son of %s" 13493msgstr "%s의 아들" 13494 13495#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13496msgid "Sort date" 13497msgstr "" 13498 13499#. I18N: Label for a configuration option 13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13515msgid "Sort order" 13516msgstr "정렬 순서" 13517 13518#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13519msgid "Sort time" 13520msgstr "" 13521 13522#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13524msgid "Sosa" 13525msgstr "Sosa" 13526 13527#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13528msgid "Sosa-Stradonitz number" 13529msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13530 13531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13532msgid "Sounds like" 13533msgstr "처럼 들린다" 13534 13535#. I18N: Name of a module/report 13536#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13537#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13538#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13540#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13542#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13543#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13544#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13545#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13546#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13548#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13553#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13569msgid "Source" 13570msgstr "출처" 13571 13572#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13573#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13574#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13575#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13576msgid "Source citation" 13577msgstr "출처 인용" 13578 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13580msgid "Source citations" 13581msgstr "출처 인용" 13582 13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13586msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13587 13588#. I18N: A configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13591msgid "Source type" 13592msgstr "출처 유형" 13593 13594#. I18N: Name of a module/list 13595#. I18N: Name of a module 13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13597#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13598#: app/Services/AdminService.php:183 13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13610#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13611#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13612#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13613#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13614#: resources/views/search-results.phtml:59 13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13620msgid "Sources" 13621msgstr "출처" 13622 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13624msgid "Sources to the events" 13625msgstr "이벤트 출처" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13629msgid "South Africa" 13630msgstr "South Africa" 13631 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13633msgid "South America" 13634msgstr "South America" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13639msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13643msgid "South Sudan" 13644msgstr "South Sudan" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13648msgid "Spain" 13649msgstr "Spain" 13650 13651#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13652msgctxt "Surname tradition" 13653msgid "Spanish" 13654msgstr "Spanish" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:188 13658msgid "Spokane, Washington, United States" 13659msgstr "Spokane, Washington, United States" 13660 13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13668msgid "Spouse" 13669msgstr "배우자" 13670 13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13675msgid "Spouses" 13676msgstr "배우자" 13677 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13683msgid "Spouses and children" 13684msgstr "배우자와 자녀들" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13688msgid "Sri Lanka" 13689msgstr "Sri Lanka" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:181 13693msgid "St. George, Utah, United States" 13694msgstr "St. George, Utah, United States" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:184 13698msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13699msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:187 13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13704msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13705 13706#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13707msgid "Standard GEDCOM tags" 13708msgstr "" 13709 13710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13711msgid "Start slide show on page load" 13712msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13713 13714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13715msgid "Start year" 13716msgstr "시작년도" 13717 13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13719msgid "Starting range of change dates" 13720msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13721 13722#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13723msgid "Statcounter™" 13724msgstr "Statcounter™" 13725 13726#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13727#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13728msgid "State" 13729msgstr "주" 13730 13731#. I18N: Name of a module 13732#. I18N: Name of a module/chart 13733#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13734#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13735#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13738msgid "Statistics" 13739msgstr "통계" 13740 13741#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13742#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13743#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13746msgid "Status" 13747msgstr "상태" 13748 13749#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13750#: app/Gedcom.php:750 13751msgid "Status change date" 13752msgstr "날짜 변경 상태" 13753 13754#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13755#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13756#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13757#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13758#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13759msgid "Stillborn: exempt" 13760msgstr "사산 : 면제" 13761 13762#. I18N: Location of an LDS church temple 13763#: app/Elements/TempleCode.php:189 13764msgid "Stockholm, Sweden" 13765msgstr "Stockholm, Sweden" 13766 13767#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13768#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13769#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13770msgid "Stop" 13771msgstr "정지" 13772 13773#. I18N: Name of a module 13774#: app/Module/StoriesModule.php:205 13775#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13777msgid "Stories" 13778msgstr "스토리" 13779 13780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13781msgid "Story" 13782msgstr "스토리" 13783 13784#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13786#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13787msgid "Story title" 13788msgstr "스토리 제목" 13789 13790#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13791msgid "Street name" 13792msgstr "Street name" 13793 13794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13795#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13796#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13798msgid "Subject" 13799msgstr "제목" 13800 13801#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13803#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13804msgid "Submission" 13805msgstr "제출" 13806 13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13811#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13813msgid "Submitted but not yet cleared" 13814msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13815 13816#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13817#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13818#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13819#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13821msgid "Submitter" 13822msgstr "제출자" 13823 13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13825msgid "Submitter name" 13826msgstr "제출자 이름" 13827 13828#. I18N: Name of a module/list 13829#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13830#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13832#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13833#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13835#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13836msgid "Submitters" 13837msgstr "제출자" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13841msgid "Sudan" 13842msgstr "Sudan" 13843 13844#. I18N: abbreviation for Sunday 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13847msgid "Sun" 13848msgstr "Sun" 13849 13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13851msgid "Sunday" 13852msgstr "Sunday" 13853 13854#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13856#, php-format 13857msgid "Support and documentation can be found at %s." 13858msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13859 13860#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13861msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13862msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13865msgid "Support for SQL Server is experimental." 13866msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13867 13868#. I18N: Name of a country or state 13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13870msgid "Suriname" 13871msgstr "Suriname" 13872 13873#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13874#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13875#: resources/views/branches-page.phtml:25 13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13881#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13882msgid "Surname" 13883msgstr "가문이름" 13884 13885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13886msgid "Surname distribution chart" 13887msgstr "가문이름 분포도" 13888 13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13890msgid "Surname list style" 13891msgstr "가문이름 목록 스타일" 13892 13893#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13894msgid "Surname option" 13895msgstr "가문이름 옵션" 13896 13897#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13898msgid "Surname prefix" 13899msgstr "본관 분파" 13900 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13902msgid "Surname tradition" 13903msgstr "가문이름 전통" 13904 13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13909msgid "Surnames" 13910msgstr "가문이름" 13911 13912#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13913msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13914msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13915 13916#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13917msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13918msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13919 13920#. I18N: Location of an LDS church temple 13921#: app/Elements/TempleCode.php:190 13922msgid "Suva, Fiji" 13923msgstr "Suva, Fiji" 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13927msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13928msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13929 13930#. I18N: Reverse the order of two individuals 13931#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13932msgid "Swap individuals" 13933msgstr "인물 교환" 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13937msgid "Swaziland" 13938msgstr "Swaziland" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13942msgid "Sweden" 13943msgstr "Sweden" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13947msgid "Switzerland" 13948msgstr "Switzerland" 13949 13950#. I18N: Location of an LDS church temple 13951#: app/Elements/TempleCode.php:192 13952msgid "Sydney, Australia" 13953msgstr "Sydney, Australia" 13954 13955#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13956msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13957msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13961msgid "Syria" 13962msgstr "Syria" 13963 13964#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13965#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13966msgid "Tab" 13967msgstr "탭" 13968 13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13973msgid "Table prefix" 13974msgstr "테이블 접두사" 13975 13976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13980#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13991msgctxt "paper size" 13992msgid "Tabloid" 13993msgstr "Tabloid" 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13998#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13999msgid "Tabs" 14000msgstr "탭" 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:193 14004msgid "Taipei, Taiwan" 14005msgstr "Taipei, Taiwan" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14009msgid "Taiwan" 14010msgstr "Taiwan" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14014msgid "Tajikistan" 14015msgstr "Tajikistan" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:194 14019msgid "Tampico, Mexico" 14020msgstr "Tampico, Mexico" 14021 14022#. I18N: a month in the Jewish calendar 14023#: app/Date/JewishDate.php:213 14024msgctxt "GENITIVE" 14025msgid "Tamuz" 14026msgstr "Tamuz" 14027 14028#. I18N: a month in the Jewish calendar 14029#: app/Date/JewishDate.php:317 14030msgctxt "INSTRUMENTAL" 14031msgid "Tamuz" 14032msgstr "Tamuz" 14033 14034#. I18N: a month in the Jewish calendar 14035#: app/Date/JewishDate.php:265 14036msgctxt "LOCATIVE" 14037msgid "Tamuz" 14038msgstr "Tamuz" 14039 14040#. I18N: a month in the Jewish calendar 14041#: app/Date/JewishDate.php:161 14042msgctxt "NOMINATIVE" 14043msgid "Tamuz" 14044msgstr "Tamuz" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14048msgid "Tanzania" 14049msgstr "Tanzania" 14050 14051#. I18N: The name of a colour-scheme 14052#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14053msgid "Teal Top" 14054msgstr "Teal Top" 14055 14056#. I18N: A configuration setting 14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14058msgid "Technical help contact" 14059msgstr "기술 지원 문의" 14060 14061#. I18N: Location of an LDS church temple 14062#: app/Elements/TempleCode.php:195 14063msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14064msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14065 14066#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14067msgid "Templates" 14068msgstr "템플릿" 14069 14070#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14071#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14072#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14074msgid "Temple" 14075msgstr "사원" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:199 14079msgctxt "GENITIVE" 14080msgid "Tevet" 14081msgstr "Tevet" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:303 14085msgctxt "INSTRUMENTAL" 14086msgid "Tevet" 14087msgstr "Tevet" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:251 14091msgctxt "LOCATIVE" 14092msgid "Tevet" 14093msgstr "Tevet" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:147 14097msgctxt "NOMINATIVE" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "Tevet" 14100 14101#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14102#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14103#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14104#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14105#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14107msgid "Text" 14108msgstr "텍스트" 14109 14110#: app/Gedcom.php:1739 14111msgid "Text direction" 14112msgstr "" 14113 14114#. I18N: Name of a country or state 14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14116msgid "Thailand" 14117msgstr "Thailand" 14118 14119#: resources/views/help/name.phtml:8 14120msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14121msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14122 14123#: resources/views/help/surname.phtml:8 14124msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14125msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14126 14127#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14128#, php-format 14129msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14130msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14131 14132#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14133msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14134msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14135 14136#. I18N: Location of an LDS church temple 14137#: app/Elements/TempleCode.php:104 14138msgid "The Hague, Netherlands" 14139msgstr "The Hague, Netherlands" 14140 14141#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14142#, php-format 14143msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14144msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14145 14146#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14147#, php-format 14148msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14149msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14150 14151#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14152#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14153msgid "The PHP temporary folder is missing." 14154msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14157#, php-format 14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14159msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14160 14161#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14162#, php-format 14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14164msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14165 14166#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14167msgid "The URL was copied to the clipboard" 14168msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14169 14170#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14171#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14172#, php-format 14173msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14174msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14175 14176#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14177msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14178msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14179 14180#. I18N: Description of the “Calendar” module 14181#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14182msgid "The calendar menu." 14183msgstr "달력 메뉴." 14184 14185#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14188#, php-format 14189msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14190msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14191 14192#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14195#, php-format 14196msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14197msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14198 14199#. I18N: Description of the “Charts” module 14200#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14201msgid "The charts menu." 14202msgstr "차트 메뉴." 14203 14204#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14205msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14206msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14207 14208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14209msgid "The date and time of the last update" 14210msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14214#, php-format 14215msgid "The details for “%s” have been updated." 14216msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14217 14218#. I18N: %s is a filename 14219#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14221#, php-format 14222msgid "The family tree has been exported to %s." 14223msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14226#, php-format 14227msgid "The family tree “%s” already exists." 14228msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” has been created." 14233msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a family tree 14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14237#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14238#, php-format 14239msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14240msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14241 14242#. I18N: %s is the name of a family tree 14243#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14244#, php-format 14245msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14246msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14249msgid "The family trees have been merged successfully." 14250msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14251 14252#. I18N: Description of the “Family trees” module 14253#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14254msgid "The family trees menu." 14255msgstr "가계도 메뉴." 14256 14257#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14258#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14259#, php-format 14260msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14261msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14264#, php-format 14265msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14266msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14269#, php-format 14270msgid "The file %s could not be created." 14271msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14275#, php-format 14276msgid "The file %s could not be deleted." 14277msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14280#, php-format 14281msgid "The file %s has been deleted." 14282msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14285#, php-format 14286msgid "The file %s has been uploaded." 14287msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14288 14289#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14291msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14292msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14293 14294#. I18N: %s is a filename 14295#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14296#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14297#, php-format 14298msgid "The file “%s” does not exist." 14299msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14300 14301#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14302msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14303msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14306#, php-format 14307msgid "The folder %s could not be deleted." 14308msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14311#, php-format 14312msgid "The folder %s has been created." 14313msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14316#, php-format 14317msgid "The folder %s has been deleted." 14318msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14319 14320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14321msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14322msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14325#, php-format 14326msgid "The folder “%s” does not exist." 14327msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14328 14329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14330msgid "The following facts and events were found in both records." 14331msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14332 14333#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14336#, php-format 14337msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14338msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14339 14340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14341msgid "The following list shows typical requirements." 14342msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14343 14344#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14345msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14346msgstr "" 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14349msgid "The help text has not been written for this item." 14350msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14354msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14355msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14359msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14360msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14361 14362#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14365#, php-format 14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14367msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14370#, php-format 14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14372msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14373 14374#. I18N: Description of the “Lists” module 14375#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14376msgid "The lists menu." 14377msgstr "목록 메뉴." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14381msgid "The location has been created" 14382msgstr "위치가 생성되었습니다" 14383 14384#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14385msgid "The location of this place is not known." 14386msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14389#, php-format 14390msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14391msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14394#, php-format 14395msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14396msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14399msgid "The media object has been created" 14400msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14401 14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14403msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14404msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14407#, php-format 14408msgid "The message was not sent to %s." 14409msgstr "" 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14414msgid "The message was not sent." 14415msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14421#, php-format 14422msgid "The message was successfully sent to %s." 14423msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14429#, php-format 14430msgid "The module “%s” has been disabled." 14431msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14435#, php-format 14436msgid "The module “%s” has been enabled." 14437msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14442msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14447msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14448 14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14451msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14454msgid "The note has been created" 14455msgstr "노트가 생성되었습니다" 14456 14457#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14458#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14459#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14460#, php-format 14461msgid "The parameter “%s” is missing." 14462msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14465msgid "The password needs to be at least six characters long." 14466msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14467 14468#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14470msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14471msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14475msgid "The password reset link has expired." 14476msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14477 14478#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14479#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14480msgid "The place hierarchy." 14481msgstr "기록 된 장소." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14485msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14486msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14490msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14491msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14495#, php-format 14496msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14497msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14500#, php-format 14501msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14502msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14503 14504#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14505#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14506#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14507#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14508#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14511#, php-format 14512msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14513msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14514 14515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14519msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14520msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14523#, php-format 14524msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14525msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14526 14527#. I18N: Description of the “Reports” module 14528#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14529msgid "The reports menu." 14530msgstr "보고서 메뉴." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14533msgid "The repository has been created" 14534msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14535 14536#. I18N: Description of the “Search” module 14537#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14538msgid "The search menu." 14539msgstr "검색 메뉴." 14540 14541#: app/Services/SearchService.php:1183 14542msgid "The search returned too many results." 14543msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14544 14545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14546msgid "The server configuration is OK." 14547msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14548 14549#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14550msgid "The server could not understand this request." 14551msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14552 14553#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14554msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14555msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14558#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14559#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14560msgid "The server’s time limit has been reached." 14561msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14562 14563#. I18N: Description of “Statistics” module 14564#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14565msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14566msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14567 14568#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14569msgid "The solution" 14570msgstr "해결방법" 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14573msgid "The source has been created" 14574msgstr "출처가 생성되었습니다" 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14577msgid "The submission has been created" 14578msgstr "제안이 생성되었습니다" 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14581msgid "The submitter has been created" 14582msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14583 14584#: resources/views/help/name.phtml:13 14585#, php-format 14586msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14587msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14588 14589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14591#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14592msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14593msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14594 14595#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14597#, php-format 14598msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14599msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14600msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14603msgid "The upgrade is complete." 14604msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14605 14606#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14607#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14608msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14609msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14612#, php-format 14613msgid "The user %s has been deleted." 14614msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14615 14616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14618msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14619msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14622#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14623msgid "The username or password is incorrect." 14624msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14625 14626#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14628msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14629msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14653msgid "The website preferences have been updated." 14654msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14655 14656#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14657#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14658msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14659msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14660 14661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14662#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14663#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14665msgid "Theme" 14666msgstr "테마" 14667 14668#. I18N: Name of a module 14669#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14670msgid "Theme change" 14671msgstr "테마 변경" 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14675#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14676#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14677msgid "Themes" 14678msgstr "테마" 14679 14680#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14681msgid "There are no facts for this individual." 14682msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14685msgid "There are no links to this media object." 14686msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14687 14688#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14689msgid "There are no media objects for this individual." 14690msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14691 14692#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14693msgid "There are no notes for this individual." 14694msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14698msgid "There are no pending changes." 14699msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14700 14701#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14702msgid "There are no research tasks in this family tree." 14703msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14704 14705#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14706msgid "There are no source citations for this individual." 14707msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14708 14709#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14710#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14711#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14712msgid "There are pending changes for you to moderate." 14713msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14714 14715#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14716#, php-format 14717msgid "There have been no changes within the last %s day." 14718msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14719msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14720 14721#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14722#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14723#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14724#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14725#: app/Services/MediaFileService.php:233 14726msgid "There was an error uploading your file." 14727msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14728 14729#. I18N: a month in the French republican calendar 14730#: app/Date/FrenchDate.php:169 14731msgctxt "GENITIVE" 14732msgid "Thermidor" 14733msgstr "Thermidor" 14734 14735#. I18N: a month in the French republican calendar 14736#: app/Date/FrenchDate.php:263 14737msgctxt "INSTRUMENTAL" 14738msgid "Thermidor" 14739msgstr "Thermidor" 14740 14741#. I18N: a month in the French republican calendar 14742#: app/Date/FrenchDate.php:216 14743msgctxt "LOCATIVE" 14744msgid "Thermidor" 14745msgstr "Thermidor" 14746 14747#. I18N: a month in the French republican calendar 14748#: app/Date/FrenchDate.php:122 14749msgctxt "NOMINATIVE" 14750msgid "Thermidor" 14751msgstr "Thermidor" 14752 14753#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14754msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14755msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14756 14757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14758#, php-format 14759msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14760msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14763msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14764msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14767msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14768msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14771msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14772msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14773 14774#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14775msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14776msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14777 14778#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14780#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14781#: resources/views/register-page.phtml:52 14782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14783msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14784msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14785 14786#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14787msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14788msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14789 14790#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14791msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14792msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14793 14794#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14795msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14796msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14797 14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14800#, php-format 14801msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14802msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14803 14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14805msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14806msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14807 14808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14810#, php-format 14811msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14812msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14813 14814#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14815#, php-format 14816msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14817msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14818msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14819 14820#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14821msgid "This family tree has no images to display." 14822msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14823 14824#. I18N: do not translate the #keywords# 14825#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14826msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14827msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14828 14829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14831#, php-format 14832msgid "This family tree was last updated on %s." 14833msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14834 14835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14836msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14837msgstr "" 14838 14839#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14840#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14841msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14842msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14843 14844#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14846msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14847msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14848 14849#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14850msgid "This form has expired. Try again." 14851msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14852 14853#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14854msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14855msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14856 14857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14858msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14863#, php-format 14864msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14865msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14866 14867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14868msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14869msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14870 14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14873#, php-format 14874msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14875msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14876 14877#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14879#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14880msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14881msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14882 14883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14884#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14885#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14886#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14891#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14894#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14895#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14896#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14897#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14898#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14899#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14900#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14901#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14902#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14903msgid "This information is not available." 14904msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14905 14906#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14907#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14920msgid "This information is private and cannot be shown." 14921msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14922 14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14924msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14925msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14926 14927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14929#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14933msgid "This is case sensitive." 14934msgstr "대소문자를 구분합니다." 14935 14936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14939msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14940msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14944msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14945msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14946 14947#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14950#: resources/views/register-page.phtml:40 14951#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14952msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14953msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14954 14955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14956msgid "This link is valid for one hour." 14957msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14958 14959#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14960msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14961msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14962 14963#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14964msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14965msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14966 14967#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14968msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14969msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14970 14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14972#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14973#, php-format 14974msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14975msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14976 14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14978msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14983#, php-format 14984msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14985msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14986 14987#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14988#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14989#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14990#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14991msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14992msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 14993 14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14995msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14996msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14997 14998#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15001msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15002msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15003 15004#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15005#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15006msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15007msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15008 15009#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15010msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15011msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15012 15013#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15014#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15015#, php-format 15016msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15017msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15018 15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15020msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15021msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15022 15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15025#, php-format 15026msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15027msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15028 15029#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15031msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15032msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15036msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15037msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15038 15039#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15041msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15042msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15043 15044#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15046msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15047msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15051msgid "This option will make it easier for users to download images." 15052msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15056msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15057msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15061msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15062msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15063 15064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15066msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15067msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15068 15069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15070#, php-format 15071msgid "This page has been viewed %s time." 15072msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15073msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15074 15075#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15076msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15077msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15078 15079#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15080#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15081msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15082msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15083 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15085msgid "This record does not exist." 15086msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15087 15088#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15089msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15094#, php-format 15095msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15096msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15097 15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15099msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15100msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15101 15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15104#, php-format 15105msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15106msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15107 15108#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15109msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15110msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15111 15112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15113msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15114msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15115 15116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15117msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15118msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15119 15120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15121msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15122msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15123 15124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15125msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15126msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15127 15128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15129msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15130msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15131 15132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15133msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15134msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15135 15136#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15137#, php-format 15138msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15139msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15140 15141#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15142msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15143msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15147msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15148msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15149 15150#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15151msgid "This user account does not have access to any tree." 15152msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15153 15154#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15155msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15156msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15157 15158#: app/Services/UpgradeService.php:292 15159msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15160msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15161 15162#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15163msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15164msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15165 15166#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15167msgid "This website is operated by the following individuals." 15168msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15169 15170#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15171#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15172#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15173msgid "This website is temporarily unavailable" 15174msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15175 15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15177msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15178msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15179 15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15181msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15182msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15183 15184#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15185msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15186msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15189msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15190msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15191 15192#. I18N: %s is the name of a family tree 15193#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15194#, php-format 15195msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15196msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15197 15198#. I18N: abbreviation for Thursday 15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15201msgid "Thu" 15202msgstr "Thu" 15203 15204#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15205msgid "Thumbnail image" 15206msgstr "썸네일 이미지" 15207 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15210msgid "Thumbnail images" 15211msgstr "썸네일 이미지" 15212 15213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15214msgid "Thursday" 15215msgstr "Thursday" 15216 15217#. I18N: Location of an LDS church temple 15218#: app/Elements/TempleCode.php:197 15219msgid "Tijuana, Mexico" 15220msgstr "Tijuana, Mexico" 15221 15222#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15223msgid "Time" 15224msgstr "시간" 15225 15226#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15227msgid "Time of birth" 15228msgstr "" 15229 15230#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15231msgid "Time of birth and time of death" 15232msgstr "" 15233 15234#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15235msgid "Time of death" 15236msgstr "" 15237 15238#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15239#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15240#: app/Gedcom.php:1387 15241msgid "Time of last change" 15242msgstr "마지막 변경 시간" 15243 15244#: app/Gedcom.php:961 15245msgid "Time of status change" 15246msgstr "" 15247 15248#. I18N: A configuration setting 15249#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15251#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15252msgid "Time zone" 15253msgstr "타임존" 15254 15255#. I18N: Name of a module/chart 15256#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15257msgid "Timeline" 15258msgstr "타임라인" 15259 15260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15262msgid "Timestamp" 15263msgstr "타임스탬프" 15264 15265#. I18N: Name of a country or state 15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15267msgid "Timor-Leste" 15268msgstr "Timor-Leste" 15269 15270#: app/Date/JalaliDate.php:276 15271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15272msgid "Tir" 15273msgstr "Tir" 15274 15275#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15276#: app/Date/JalaliDate.php:145 15277msgctxt "GENITIVE" 15278msgid "Tir" 15279msgstr "Tir" 15280 15281#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15282#: app/Date/JalaliDate.php:235 15283msgctxt "INSTRUMENTAL" 15284msgid "Tir" 15285msgstr "Tir" 15286 15287#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15288#: app/Date/JalaliDate.php:190 15289msgctxt "LOCATIVE" 15290msgid "Tir" 15291msgstr "Tir" 15292 15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15294#: app/Date/JalaliDate.php:100 15295msgctxt "NOMINATIVE" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "Tir" 15298 15299#. I18N: a month in the Jewish calendar 15300#: app/Date/JewishDate.php:193 15301msgctxt "GENITIVE" 15302msgid "Tishrei" 15303msgstr "Tishrei" 15304 15305#. I18N: a month in the Jewish calendar 15306#: app/Date/JewishDate.php:297 15307msgctxt "INSTRUMENTAL" 15308msgid "Tishrei" 15309msgstr "Tishrei" 15310 15311#. I18N: a month in the Jewish calendar 15312#: app/Date/JewishDate.php:245 15313msgctxt "LOCATIVE" 15314msgid "Tishrei" 15315msgstr "Tishrei" 15316 15317#. I18N: a month in the Jewish calendar 15318#: app/Date/JewishDate.php:141 15319msgctxt "NOMINATIVE" 15320msgid "Tishrei" 15321msgstr "Tishrei" 15322 15323#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15324#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15325#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15326#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15327#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15328#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15330#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15331#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15333#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15334#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15335#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15336#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15337msgid "Title" 15338msgstr "제목" 15339 15340#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15341#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15342#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15343msgctxt "Email recipient" 15344msgid "To" 15345msgstr "To" 15346 15347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15349msgctxt "End of date range" 15350msgid "To" 15351msgstr "까지" 15352 15353#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15354msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15355msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15356 15357#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15358msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15359msgstr "" 15360 15361#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15362msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15363msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15364 15365#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15366msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15371msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15372msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15373 15374#. I18N: “Apache” is a software program. 15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15376msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15377msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15378 15379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15381msgid "To set a new password, follow this link." 15382msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15383 15384#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15386msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15387msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15388 15389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15390msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15391msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15392 15393#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15394#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15395#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15396#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15397#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15398msgid "To use this service, you need an API key." 15399msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15400 15401#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15402msgid "To use this service, you need an account." 15403msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15407msgid "Togo" 15408msgstr "Togo" 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15412msgid "Tokelau" 15413msgstr "Tokelau" 15414 15415#. I18N: Location of an LDS church temple 15416#: app/Elements/TempleCode.php:198 15417msgid "Tokyo, Japan" 15418msgstr "Tokyo, Japan" 15419 15420#. I18N: Type of media object 15421#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15422msgid "Tombstone" 15423msgstr "Tombstone" 15424 15425#. I18N: Name of a country or state 15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15427msgid "Tonga" 15428msgstr "Tonga" 15429 15430#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15431msgid "Too many requests. Try again later." 15432msgstr "" 15433 15434#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15435#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15436#, php-format 15437msgid "Top %s given name" 15438msgid_plural "Top %s given names" 15439msgstr[0] "상위 %s 이름" 15440 15441#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15442#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15443#, php-format 15444msgid "Top %s surname" 15445msgid_plural "Top %s surnames" 15446msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15447 15448#. I18N: i.e. most popular given name. 15449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15450msgid "Top given name" 15451msgstr "제일 많은 이름" 15452 15453#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15455#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15456msgid "Top given names" 15457msgstr "제일 많은 이름" 15458 15459#. I18N: i.e. most popular surname. 15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15461msgid "Top surname" 15462msgstr "제일 많은 가문이름" 15463 15464#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15466#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15467msgid "Top surnames" 15468msgstr "제일 많은 가문이름" 15469 15470#. I18N: Location of an LDS church temple 15471#: app/Elements/TempleCode.php:199 15472msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15473msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15474 15475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15476#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15477#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15478#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15479#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15480#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15481#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15485#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15486#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15487#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15488#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15489#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15491#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15492#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15493msgid "Total" 15494msgstr "전체" 15495 15496#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15497msgid "Total accepted changes: " 15498msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15499 15500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15501msgid "Total births" 15502msgstr "전체 출생" 15503 15504#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15505msgid "Total dead" 15506msgstr "전체 사망" 15507 15508#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15509msgid "Total deaths" 15510msgstr "전체 사망" 15511 15512#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15513msgid "Total divorces" 15514msgstr "전체 이혼" 15515 15516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15519msgid "Total events" 15520msgstr "전체 이벤트" 15521 15522#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15529msgid "Total families" 15530msgstr "전체 가족" 15531 15532#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15533msgid "Total females" 15534msgstr "전체 가족" 15535 15536#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15537msgid "Total given names" 15538msgstr "전체 이름" 15539 15540#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15544#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15552msgid "Total individuals" 15553msgstr "전체 인물" 15554 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15556msgid "Total living" 15557msgstr "전체 생존자" 15558 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15560msgid "Total males" 15561msgstr "전체 남성" 15562 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15564msgid "Total marriages" 15565msgstr "전체 결혼" 15566 15567#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15568msgid "Total pending changes: " 15569msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15570 15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15574msgid "Total surnames" 15575msgstr "전체 가문이름" 15576 15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15578msgid "Total users" 15579msgstr "전체 사용자" 15580 15581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15582#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15583#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15585#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15586#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15587#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15588#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15589#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15590msgid "Tracking and analytics" 15591msgstr "추적 및 분석" 15592 15593#: app/Gedcom.php:893 15594msgid "Trailer" 15595msgstr "트레일러" 15596 15597#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15598#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15601msgid "Tree" 15602msgstr "트리" 15603 15604#. I18N: The third day in the French republican calendar 15605#: app/Date/FrenchDate.php:305 15606msgid "Tridi" 15607msgstr "Tridi" 15608 15609#. I18N: Name of a country or state 15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15611msgid "Trinidad and Tobago" 15612msgstr "Trinidad and Tobago" 15613 15614#. I18N: Location of an LDS church temple 15615#: app/Elements/TempleCode.php:200 15616msgid "Trujillo, Peru" 15617msgstr "Trujillo, Peru" 15618 15619#. I18N: abbreviation for Tuesday 15620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15622msgid "Tue" 15623msgstr "Tue" 15624 15625#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15626msgid "Tuesday" 15627msgstr "Tuesday" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15631msgid "Tunisia" 15632msgstr "Tunisia" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15636msgid "Turkey" 15637msgstr "Turkey" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15641msgid "Turkmenistan" 15642msgstr "Turkmenistan" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15646msgid "Turks and Caicos Islands" 15647msgstr "Turks and Caicos Island" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15651msgid "Tuvalu" 15652msgstr "Tuvalu" 15653 15654#. I18N: Location of an LDS church temple 15655#: app/Elements/TempleCode.php:196 15656msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15657msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15658 15659#. I18N: Location of an LDS church temple 15660#: app/Elements/TempleCode.php:201 15661msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15662msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15663 15664#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15665#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15666#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15667#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15668#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15669#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15670#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15671#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15673#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15674#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15678#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15681msgid "Type" 15682msgstr "유형" 15683 15684#: app/Gedcom.php:1423 15685msgid "Type of abbreviation" 15686msgstr "약어 유형" 15687 15688#: app/Gedcom.php:1447 15689msgid "Type of administrative ID" 15690msgstr "관리자 ID 유형" 15691 15692#: app/Gedcom.php:1451 15693msgid "Type of demographic data" 15694msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15695 15696#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15697msgid "Type of event" 15698msgstr "이벤트 유형" 15699 15700#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15701msgid "Type of fact" 15702msgstr "정보 유형" 15703 15704#: app/Gedcom.php:675 15705msgid "Type of identification number" 15706msgstr "식별 번호 유형" 15707 15708#: app/Gedcom.php:1440 15709msgid "Type of location" 15710msgstr "위치 유형" 15711 15712#: app/Gedcom.php:475 15713msgid "Type of marriage" 15714msgstr "결혼 유형" 15715 15716#: app/Gedcom.php:716 15717msgid "Type of name" 15718msgstr "이름 유형" 15719 15720#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15721#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15722msgid "Type of reference number" 15723msgstr "참조 번호의 유형" 15724 15725#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15726msgid "Type of research task" 15727msgstr "연구 과제의 유형" 15728 15729#. I18N: A configuration setting 15730#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15731#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15732#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15733#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15734#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15735#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15741#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15742#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15743#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15744msgid "URL" 15745msgstr "URL" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15749msgid "US Minor Outlying Islands" 15750msgstr "US Minor Outlying Islands" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15754msgid "US Virgin Islands" 15755msgstr "US Virgin Islands" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15759msgid "Uganda" 15760msgstr "Uganda" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15764msgid "Ukraine" 15765msgstr "Ukraine" 15766 15767#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15768#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15769#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15770#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15771#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15772#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15773msgid "Uncleared: insufficient data" 15774msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15775 15776#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15777#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15778#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15779#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15780#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15781#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15782#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15783#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15784#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15785#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15786#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15787#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15788#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15789#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15790#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15791msgid "Unique identifier" 15792msgstr "고유 식별자" 15793 15794#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15796msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15797msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15801msgid "United Arab Emirates" 15802msgstr "United Arab Emirate" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15806msgid "United Kingdom" 15807msgstr "United Kingdom" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15811msgid "United States" 15812msgstr "United States" 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15816#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15817#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15819msgid "Unknown" 15820msgstr "알 수 없음" 15821 15822#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15823msgctxt "unknown century" 15824msgid "Unknown" 15825msgstr "알 수 없는" 15826 15827#: app/Elements/SexValue.php:87 15828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15833msgctxt "unknown gender" 15834msgid "Unknown" 15835msgstr "알 수 없음" 15836 15837#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15838msgctxt "unknown people" 15839msgid "Unknown" 15840msgstr "알 수 없는" 15841 15842#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15843#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15844msgid "Unlink" 15845msgstr "링크 해제" 15846 15847#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15848msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15849msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15850 15851#: resources/views/admin/media.phtml:48 15852msgid "Unused files" 15853msgstr "사용하지 않는 파일" 15854 15855#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15856#, php-format 15857msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15858msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15859 15860#. I18N: Name of a module 15861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15862msgid "Upcoming events" 15863msgstr "다가오는 이벤트" 15864 15865#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15866msgid "Update" 15867msgstr "업데이트" 15868 15869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15870msgid "Update all" 15871msgstr "전부 업데이트" 15872 15873#. I18N: Name of a module 15874#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15875msgid "Update place names" 15876msgstr "장소이름 업데이트" 15877 15878#. I18N: Description of a “Data fix” module 15879#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15880msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15881msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15882 15883#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15884#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15885msgid "Updated at" 15886msgstr "" 15887 15888#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15889#. I18N: %s is a version number 15890#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15893#, php-format 15894msgid "Upgrade to webtrees %s." 15895msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15899msgid "Upgrade wizard" 15900msgstr "Upgrade wizard" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15904msgid "Upload media files" 15905msgstr "미디어 파일 업로드" 15906 15907#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15908msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15909msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15913msgid "Uruguay" 15914msgstr "Uruguay" 15915 15916#: app/Services/EmailService.php:225 15917msgid "Use SMTP to send messages" 15918msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15919 15920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15921msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15922msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15923 15924#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15925msgid "Use an external service to find locations." 15926msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15927 15928#. I18N: placeholder text for new-password field 15929#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15931#: resources/views/register-page.phtml:74 15932#, php-format 15933msgid "Use at least %s character." 15934msgid_plural "Use at least %s characters." 15935msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15936 15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15940msgid "Use colors" 15941msgstr "색상 사용" 15942 15943#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15944msgid "Use compact layout" 15945msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15946 15947#. I18N: A configuration setting 15948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15949msgid "Use full source citations" 15950msgstr "전체 출처 인용 사용" 15951 15952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15957msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15958msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15961msgid "Use maps in webtrees." 15962msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15963 15964#. I18N: A configuration setting 15965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15966msgid "Use password" 15967msgstr "비밀번호 사용" 15968 15969#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15970#: app/Services/EmailService.php:224 15971msgid "Use sendmail to send messages" 15972msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15973 15974#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15976msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15977msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15978 15979#. I18N: A configuration setting 15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15981msgid "Use silhouettes" 15982msgstr "실루엣 사용" 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15985msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15986msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 15987 15988#: resources/views/register-page.phtml:89 15989msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15990msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15991 15992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15997msgid "User" 15998msgstr "사용자" 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16002#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16003#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16004#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16006msgid "User administration" 16007msgstr "사용자 관리" 16008 16009#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16010msgid "User didn’t verify within 7 days." 16011msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16012 16013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16014msgid "User not verified by administrator." 16015msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16018msgid "User verification" 16019msgstr "사용자 확인" 16020 16021#. I18N: A configuration setting 16022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16023#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16025#: resources/views/admin/users.phtml:26 16026#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16027#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16028#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16029#: resources/views/login-page.phtml:33 16030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16032#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16033#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16034#: resources/views/register-page.phtml:59 16035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16036msgid "Username" 16037msgstr "사용자 이름" 16038 16039#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16040#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16041msgid "Username or email address" 16042msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16043 16044#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16046#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16047#: resources/views/register-page.phtml:64 16048msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16049msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16050 16051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16054msgid "Users" 16055msgstr "사용자" 16056 16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16058msgid "User’s account has been inactive too long: " 16059msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16060 16061#. I18N: Name of a country or state 16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16063msgid "Uzbekistan" 16064msgstr "Uzbekistan" 16065 16066#. I18N: Location of an LDS church temple 16067#: app/Elements/TempleCode.php:202 16068msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16069msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16070 16071#. I18N: Name of a country or state 16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16073msgid "Vanuatu" 16074msgstr "Vanuatu" 16075 16076#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16078msgid "Various statistics charts." 16079msgstr "다양한 통계 차트." 16080 16081#. I18N: Name of a country or state 16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16083msgid "Vatican City" 16084msgstr "Vatican City" 16085 16086#. I18N: a month in the French republican calendar 16087#: app/Date/FrenchDate.php:149 16088msgctxt "GENITIVE" 16089msgid "Vendemiaire" 16090msgstr "Vendemiaire" 16091 16092#. I18N: a month in the French republican calendar 16093#: app/Date/FrenchDate.php:243 16094msgctxt "INSTRUMENTAL" 16095msgid "Vendemiaire" 16096msgstr "Vendemiaire" 16097 16098#. I18N: a month in the French republican calendar 16099#: app/Date/FrenchDate.php:196 16100msgctxt "LOCATIVE" 16101msgid "Vendemiaire" 16102msgstr "Vendemiaire" 16103 16104#. I18N: a month in the French republican calendar 16105#: app/Date/FrenchDate.php:101 16106msgctxt "NOMINATIVE" 16107msgid "Vendemiaire" 16108msgstr "Vendemiaire" 16109 16110#. I18N: Name of a country or state 16111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16112msgid "Venezuela" 16113msgstr "Vendemiaire" 16114 16115#. I18N: a month in the French republican calendar 16116#: app/Date/FrenchDate.php:159 16117msgctxt "GENITIVE" 16118msgid "Ventose" 16119msgstr "Ventose" 16120 16121#. I18N: a month in the French republican calendar 16122#: app/Date/FrenchDate.php:253 16123msgctxt "INSTRUMENTAL" 16124msgid "Ventose" 16125msgstr "Ventose" 16126 16127#. I18N: a month in the French republican calendar 16128#: app/Date/FrenchDate.php:206 16129msgctxt "LOCATIVE" 16130msgid "Ventose" 16131msgstr "Ventose" 16132 16133#. I18N: a month in the French republican calendar 16134#: app/Date/FrenchDate.php:111 16135msgctxt "NOMINATIVE" 16136msgid "Ventose" 16137msgstr "Ventose" 16138 16139#. I18N: Location of an LDS church temple 16140#: app/Elements/TempleCode.php:203 16141msgid "Veracruz, Mexico" 16142msgstr "Veracruz, Mexico" 16143 16144#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16145#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16146msgid "Verified" 16147msgstr "검증" 16148 16149#. I18N: Location of an LDS church temple 16150#: app/Elements/TempleCode.php:204 16151msgid "Vernal, Utah, United States" 16152msgstr "Vernal, Utah, United States" 16153 16154#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16155msgid "Version" 16156msgstr "버젼" 16157 16158#. I18N: Type of media object 16159#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16160msgid "Video" 16161msgstr "영상" 16162 16163#. I18N: Name of a country or state 16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16165msgid "Vietnam" 16166msgstr "Vietnam" 16167 16168#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16169#, php-format 16170msgid "View table of events occurring in %s" 16171msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16172 16173#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16174msgid "View this day" 16175msgstr "오늘 보기" 16176 16177#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16178#: resources/views/fact.phtml:108 16179#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16180#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16181msgid "View this family" 16182msgstr "가족 보기" 16183 16184#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16185#, php-format 16186msgid "View this location using %s" 16187msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16188 16189#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16190msgid "View this month" 16191msgstr "월 보기" 16192 16193#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16194msgid "View this year" 16195msgstr "년 보기" 16196 16197#. I18N: Location of an LDS church temple 16198#: app/Elements/TempleCode.php:205 16199msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16200msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16201 16202#. I18N: A configuration setting 16203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16204#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16205msgid "Visible online" 16206msgstr "온라인으로 표시" 16207 16208#. I18N: A configuration setting 16209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16210#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16211msgid "Visible to other users when online" 16212msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16213 16214#. I18N: Listbox entry; name of a role 16215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16216#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16217#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16218#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16220msgid "Visitor" 16221msgstr "방문자" 16222 16223#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16224#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16225#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16228msgid "Vital records" 16229msgstr "중요한 기록" 16230 16231#. I18N: Name of a country or state 16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16233msgid "Wales" 16234msgstr "Wales" 16235 16236#. I18N: Name of a country or state 16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16238msgid "Wallis and Futuna" 16239msgstr "Wallis and Futuna" 16240 16241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16242msgid "Ward" 16243msgstr "후견인" 16244 16245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16246msgctxt "FEMALE" 16247msgid "Ward" 16248msgstr "후견인" 16249 16250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16251msgctxt "MALE" 16252msgid "Ward" 16253msgstr "후견인" 16254 16255#. I18N: Location of an LDS church temple 16256#: app/Elements/TempleCode.php:206 16257msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16258msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16259 16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16261msgid "Watermarks" 16262msgstr "워터마크" 16263 16264#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16266msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16267msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16268 16269#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16270#, php-format 16271msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16272msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16273 16274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16277msgid "Website" 16278msgstr "웹사이트" 16279 16280#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16282msgid "Website logs" 16283msgstr "웹사이트 로그" 16284 16285#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16287msgid "Website preferences" 16288msgstr "웹사이트 환경설정" 16289 16290#. I18N: abbreviation for Wednesday 16291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16293msgid "Wed" 16294msgstr "Wed" 16295 16296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16297msgid "Wednesday" 16298msgstr "Wednesday" 16299 16300#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16301msgid "Weight" 16302msgstr "무게" 16303 16304#. I18N: A %s is the user’s name 16305#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16306#, php-format 16307msgid "Welcome %s" 16308msgstr "환영합니다 %s" 16309 16310#. I18N: A configuration setting 16311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16312msgid "Welcome text on sign-in page" 16313msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16314 16315#: resources/views/login-page.phtml:21 16316msgid "Welcome to this genealogy website" 16317msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16318 16319#. I18N: Name of a country or state 16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16321msgid "Western Sahara" 16322msgstr "Western Sahara" 16323 16324#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16326msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16327msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16328 16329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16330msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16331msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16332 16333#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16335msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16336msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16337 16338#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16339msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16340msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16341 16342#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16344msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16345msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16346 16347#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16348msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16349msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16350 16351#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16352msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16353msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16354 16355#. I18N: Label for a configuration option 16356#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16357msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16358msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16359 16360#. I18N: A configuration setting 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16362msgid "Who can upload new media files" 16363msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16364 16365#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16366#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16367msgid "Who is online" 16368msgstr "온라인 상태 인 사람" 16369 16370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16371msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16372msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16373 16374#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16375msgid "Widow" 16376msgstr "배우자와 사별한 부인" 16377 16378#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16379msgid "Widower" 16380msgstr "배우자와 사별한 남편" 16381 16382#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16384#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16385#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16386#: resources/views/fact-date.phtml:139 16387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16396msgid "Wife" 16397msgstr "부인" 16398 16399#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16400msgid "Wife’s age" 16401msgstr "부인의 나이" 16402 16403#: app/Gedcom.php:765 16404msgid "Will" 16405msgstr "유언" 16406 16407#. I18N: Location of an LDS church temple 16408#: app/Elements/TempleCode.php:207 16409msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16410msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16411 16412#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16413#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16414msgid "With sources" 16415msgstr "출처와 함께" 16416 16417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16418#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16419msgid "Without sources" 16420msgstr "출처 없이" 16421 16422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16423msgid "Witness" 16424msgstr "증인" 16425 16426#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16427#: app/Gedcom.php:1574 16428msgid "Witnesses" 16429msgstr "" 16430 16431#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16432#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16433#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16434msgid "Wives take their husband’s surname." 16435msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16436 16437#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16438#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16439#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16441msgid "World" 16442msgstr "세계" 16443 16444#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16445msgid "Yahrzeit" 16446msgstr "Yahrzeit" 16447 16448#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16449#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16450msgid "Yahrzeiten" 16451msgstr "Yahrzeiten" 16452 16453#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16454msgid "Year" 16455msgstr "년" 16456 16457#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16459msgid "Year:" 16460msgstr "년도:" 16461 16462#. I18N: Name of a country or state 16463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16464msgid "Yemen" 16465msgstr "Yemen" 16466 16467#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16468#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16469#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16470#, php-format 16471msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16472msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16473 16474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16476msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16477msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16478 16479#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16480#, php-format 16481msgid "You are signed in as %s." 16482msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16483 16484#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16485msgid "You can apply for an account using the link below." 16486msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16487 16488#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16489#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16490msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16491msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16492 16493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16494#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16495msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16496msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16497 16498#. I18N: %s is a URL 16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16500#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16501#, php-format 16502msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16503msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16504 16505#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16506msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16507msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16508 16509#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16510msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16511msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16512 16513#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16514msgid "You can renumber this family tree." 16515msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16516 16517#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16519msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16520msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16521 16522#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16523msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16524msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16525 16526#. I18N: Description of a “Data fix” module 16527#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16528msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16529msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16530 16531#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16532msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16533msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16534 16535#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16536#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16537msgid "You do not have permission to view this page." 16538msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16539 16540#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16541msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16542msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16543 16544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16545msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16546msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16547 16548#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16549msgid "You have signed out." 16550msgstr "로그아웃 했습니다." 16551 16552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16553msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16554msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16557msgid "You must enter all the administrator account fields." 16558msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16559 16560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16561msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16562msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16563 16564#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16565msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16566msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16567 16568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16569msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16570msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16573msgid "You need to be a family member to access this website." 16574msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16577msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16578msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16579 16580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16581#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16582msgid "You need to create a family tree." 16583msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16584 16585#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16586#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16587msgid "You need to review the account details." 16588msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16589 16590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16591msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16592msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16593 16594#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16595#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16596msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16597msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16600msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16601msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16602 16603#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16604#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16605#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16606#, php-format 16607msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16608msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16609 16610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16611msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16612msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16613 16614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16616msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16617msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16618 16619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16620msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16621msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16622 16623#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16624msgid "Youngest father" 16625msgstr "가장 어린 아버지" 16626 16627#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16628msgid "Youngest female" 16629msgstr "가장 어린 여성" 16630 16631#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16632msgid "Youngest male" 16633msgstr "가장 어린 남성" 16634 16635#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16636msgid "Youngest mother" 16637msgstr "가장 어린 어머니" 16638 16639#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16640msgid "Your clippings cart is empty." 16641msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16642 16643#: resources/views/contact-page.phtml:41 16644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16645msgid "Your name" 16646msgstr "당신의 이름" 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16649msgid "Your password has been updated." 16650msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16651 16652#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16653#, php-format 16654msgid "Your registration at %s" 16655msgstr "%s에 등록" 16656 16657#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16658#, php-format 16659msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16660msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16661 16662#. I18N: ZIP = file format 16663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16664#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16665msgid "ZIP" 16666msgstr "" 16667 16668#. I18N: Name of a country or state 16669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16670msgid "Zambia" 16671msgstr "Zambia" 16672 16673#. I18N: Name of a country or state 16674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16675msgid "Zimbabwe" 16676msgstr "Zimbabwe" 16677 16678#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16679msgid "Zoom" 16680msgstr "Zoom" 16681 16682#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16683#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16684msgid "Zoom in" 16685msgstr "확대" 16686 16687#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16688#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16689msgid "Zoom out" 16690msgstr "축소" 16691 16692#. I18N: Description of a “Data fix” module 16693#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16694msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16695msgstr "" 16696 16697#. I18N: Gedcom ABT dates 16698#: app/Date.php:185 16699#, php-format 16700msgid "about %s" 16701msgstr "약 %s" 16702 16703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16704#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16705#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16706#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16707#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16708#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16709msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16710msgid "accept" 16711msgstr "동의" 16712 16713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16714#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16715#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16716#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16717#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16718#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16719msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16720msgid "accept" 16721msgstr "동의" 16722 16723#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16724#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16725msgid "accepted" 16726msgstr "인정됨" 16727 16728#. I18N: A button label. 16729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16730#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16731#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16735msgid "add" 16736msgstr "추가" 16737 16738#. I18N: A button label. 16739#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16740msgid "add place" 16741msgstr "장소 추가" 16742 16743#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16744#: app/Elements/NameType.php:71 16745msgid "adopted name" 16746msgstr "입양 된 이름" 16747 16748#. I18N: Gedcom AFT dates 16749#: app/Date.php:205 16750#, php-format 16751msgid "after %s" 16752msgstr "%s 이후" 16753 16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16757msgid "age" 16758msgstr "나이" 16759 16760#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16761#: app/Elements/NameType.php:73 16762msgid "also known as" 16763msgstr "~으로 알려진" 16764 16765#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16766#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16767#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16768#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16776msgid "and" 16777msgstr "그리고" 16778 16779#: app/Services/RelationshipService.php:781 16780msgctxt "father’s brother’s wife" 16781msgid "aunt" 16782msgstr "숙모" 16783 16784#: app/Services/RelationshipService.php:539 16785msgctxt "father’s sister" 16786msgid "aunt" 16787msgstr "고모" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:861 16790msgctxt "mother’s brother’s wife" 16791msgid "aunt" 16792msgstr "외숙모" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:577 16795msgctxt "mother’s sister" 16796msgid "aunt" 16797msgstr "이모" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:913 16800msgctxt "parent’s brother’s wife" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "숙모(외숙모)" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:595 16805msgctxt "parent’s sister" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "고모(이모)" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:537 16810msgctxt "father’s sibling" 16811msgid "aunt/uncle" 16812msgstr "고모/숙부" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:575 16815msgctxt "mother’s sibling" 16816msgid "aunt/uncle" 16817msgstr "이모/외숙" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:593 16820msgctxt "parent’s sibling" 16821msgid "aunt/uncle" 16822msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16823 16824#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16825msgid "automatic" 16826msgstr "" 16827 16828#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16829msgid "back to top" 16830msgstr "맨 위로" 16831 16832#. I18N: Gedcom BEF dates 16833#: app/Date.php:201 16834#, php-format 16835msgid "before %s" 16836msgstr "%s 이전" 16837 16838#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16839#: app/Date.php:217 16840#, php-format 16841msgid "between %s and %s" 16842msgstr "%s와 %s 사이" 16843 16844#. I18N: The name given to an individual at their birth 16845#: app/Elements/NameType.php:75 16846msgid "birth name" 16847msgstr "출생 이름" 16848 16849#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16851#, php-format 16852msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16853msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:451 16856msgid "brother" 16857msgstr "남자형제" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:719 16860msgctxt "brother’s wife’s brother" 16861msgid "brother-in-law" 16862msgstr "사돈(査頓)총각" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:545 16865msgctxt "husband’s brother" 16866msgid "brother-in-law" 16867msgstr "시숙(媤叔)" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:835 16870msgctxt "husband’s sister’s husband" 16871msgid "brother-in-law" 16872msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:613 16875msgctxt "sister’s husband" 16876msgid "brother-in-law" 16877msgstr "매부(妹夫)" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16880msgctxt "sister’s husband’s brother" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "사돈(査頓)총각" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:625 16885msgctxt "spouse’s brother" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:643 16890msgctxt "wife’s brother" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "처남(妻男)" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16895msgctxt "wife’s sister’s husband" 16896msgid "brother-in-law" 16897msgstr "동서" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:721 16900msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16901msgid "brother/sister-in-law" 16902msgstr "사돈(査頓)" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:555 16905msgctxt "husband’s sibling" 16906msgid "brother/sister-in-law" 16907msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:607 16910msgctxt "sibling’s spouse" 16911msgid "brother/sister-in-law" 16912msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16915msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16916msgid "brother/sister-in-law" 16917msgstr "매제/매형/처형/처제" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:641 16920msgctxt "spouse’s sibling" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:653 16925msgctxt "wife’s sibling" 16926msgid "brother/sister-in-law" 16927msgstr "사돈(査頓)" 16928 16929#. I18N: An option in a list-box 16930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16931msgid "bullet list" 16932msgstr "글 머리 기호 목록" 16933 16934#. I18N: Gedcom CAL dates 16935#: app/Date.php:189 16936#, php-format 16937msgid "calculated %s" 16938msgstr "계산 된 %s" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16943#: resources/views/admin/components.phtml:169 16944#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16950#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16953#: resources/views/contact-page.phtml:81 16954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16965#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16966#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16967#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16968#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16969#: resources/views/message-page.phtml:69 16970#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16971#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16972#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16973#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16974#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16976#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16978#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16986msgid "cancel" 16987msgstr "취소" 16988 16989#. I18N: Status of child-parent link 16990#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16991msgid "challenged" 16992msgstr "장애가 있는" 16993 16994#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16995#: app/Elements/NameType.php:77 16996msgid "change of name" 16997msgstr "이름 변경" 16998 16999#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17000#: app/Services/RelationshipService.php:430 17001msgid "child" 17002msgstr "자녀" 17003 17004#. I18N: Type of demographic data 17005#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17006msgid "citizen" 17007msgstr "시민" 17008 17009#: resources/views/admin/components.phtml:106 17010#: resources/views/admin/components.phtml:127 17011#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17012#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17013#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17014#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17016#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17017#: resources/views/modals/header.phtml:15 17018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17019#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17020msgid "close" 17021msgstr "닫기" 17022 17023#. I18N: Name of a theme. 17024#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17025msgid "clouds" 17026msgstr "clouds" 17027 17028#. I18N: Name of a theme. 17029#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17030msgid "colors" 17031msgstr "colors" 17032 17033#. I18N: An option in a list-box 17034#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17035msgid "compact list" 17036msgstr "컴팩트 목록" 17037 17038#. I18N: A button label. 17039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17040#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17046#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17048#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17049#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17051#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17052#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17054#: resources/views/register-page.phtml:99 17055#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17056msgid "continue" 17057msgstr "계속" 17058 17059#. I18N: A button label. 17060#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17061msgid "create" 17062msgstr "만들기" 17063 17064#. I18N: Type of location hierarchy 17065#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17066msgid "cultural" 17067msgstr "cultural" 17068 17069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17070msgid "date periods" 17071msgstr "날짜 기간" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:428 17074msgid "daughter" 17075msgstr "딸" 17076 17077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17078msgid "daughter of" 17079msgstr "의 딸" 17080 17081#: app/Services/RelationshipService.php:515 17082msgctxt "child’s wife" 17083msgid "daughter-in-law" 17084msgstr "며느리-자부(子婦)" 17085 17086#: app/Services/RelationshipService.php:623 17087msgctxt "son’s wife" 17088msgid "daughter-in-law" 17089msgstr "며느리-자부(子婦)" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17092msgctxt "son’s wife’s father" 17093msgid "daughter-in-law’s father" 17094msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17097msgctxt "son’s wife’s mother" 17098msgid "daughter-in-law’s mother" 17099msgstr "안 사돈(査頓)" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17102msgctxt "son’s wife’s parent" 17103msgid "daughter-in-law’s parent" 17104msgstr "사돈(査頓)" 17105 17106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17108msgid "degrees" 17109msgstr "계급" 17110 17111#. I18N: A button label. 17112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17113#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17114#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17117#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17118msgid "delete" 17119msgstr "삭제" 17120 17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17123msgctxt "FEMALE" 17124msgid "died" 17125msgstr "사망" 17126 17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17129msgctxt "MALE" 17130msgid "died" 17131msgstr "사망" 17132 17133#. I18N: Status of child-parent link 17134#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17135msgid "disproven" 17136msgstr "입증되지않은" 17137 17138#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17139#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17140#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17141msgid "down" 17142msgstr "아래" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17149#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17150#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17151msgid "download" 17152msgstr "다운로드" 17153 17154#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17155msgid "d’Aboville number" 17156msgstr "d 'Aboville 번호" 17157 17158#: resources/views/admin/components.phtml:139 17159#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17160#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17161#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17162#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17163msgid "edit" 17164msgstr "편집" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17167msgid "eighth cousin" 17168msgstr "팔종형제" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17171msgctxt "FEMALE" 17172msgid "eighth cousin" 17173msgstr "팔종형제" 17174 17175#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17177msgctxt "MALE" 17178msgid "eighth cousin" 17179msgstr "팔종형제" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:446 17182msgid "elder brother" 17183msgstr "손윗남자형제" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:488 17186msgid "elder sibling" 17187msgstr "손윗 형제자매" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:467 17190msgid "elder sister" 17191msgstr "손윗여자형제" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17194msgid "eleventh cousin" 17195msgstr "십일종형제" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17198msgctxt "FEMALE" 17199msgid "eleventh cousin" 17200msgstr "십일종형제" 17201 17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17204msgctxt "MALE" 17205msgid "eleventh cousin" 17206msgstr "십일종형제" 17207 17208#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17209#: app/Elements/NameType.php:79 17210msgid "estate name" 17211msgstr "부동산 이름" 17212 17213#. I18N: Gedcom EST dates 17214#: app/Date.php:193 17215#, php-format 17216msgid "estimated %s" 17217msgstr "예상 %s" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:365 17220msgid "ex-husband" 17221msgstr "전 남편" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:412 17224msgid "ex-spouse" 17225msgstr "전 배우자" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:389 17228msgid "ex-wife" 17229msgstr "전 부인" 17230 17231#. I18N: A button label. 17232#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17233msgid "export file" 17234msgstr "파일 내보내기" 17235 17236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17238msgid "facts" 17239msgstr "정보" 17240 17241#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17242msgid "father" 17243msgstr "아버지" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:551 17246msgctxt "husband’s father" 17247msgid "father-in-law" 17248msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:631 17251msgctxt "spouse’s father" 17252msgid "father-in-law" 17253msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:649 17256msgctxt "wife’s father" 17257msgid "father-in-law" 17258msgstr "장인(丈人)" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:369 17261msgid "fiancé" 17262msgstr "약혼자" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:416 17265msgid "fiancé(e)" 17266msgstr "약혼자" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:393 17269msgid "fiancée" 17270msgstr "약혼자" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17273msgid "fifteenth cousin" 17274msgstr "십오종형제" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17277msgctxt "FEMALE" 17278msgid "fifteenth cousin" 17279msgstr "십오종형제" 17280 17281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17283msgctxt "MALE" 17284msgid "fifteenth cousin" 17285msgstr "십오종형제" 17286 17287#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17289#, php-format 17290msgid "fifth %s" 17291msgstr "다섯 번째 %s" 17292 17293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17295#, php-format 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "fifth %s" 17298msgstr "다섯 번째 %s" 17299 17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17302#, php-format 17303msgctxt "MALE" 17304msgid "fifth %s" 17305msgstr "조카고손 %s" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17308msgid "fifth cousin" 17309msgstr "오종형제" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17312msgctxt "FEMALE" 17313msgid "fifth cousin" 17314msgstr "오종자매" 17315 17316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17318msgctxt "MALE" 17319msgid "fifth cousin" 17320msgstr "오종형제" 17321 17322#. I18N: A button label, first page 17323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17324#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17326#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17327msgid "first" 17328msgstr "첫번째" 17329 17330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17331msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17332msgid "first" 17333msgstr "첫번째" 17334 17335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17337#, php-format 17338msgid "first %s" 17339msgstr "첫번째 %s" 17340 17341#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17343#, php-format 17344msgctxt "FEMALE" 17345msgid "first %s" 17346msgstr "첫번째 %s" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17350#, php-format 17351msgctxt "MALE" 17352msgid "first %s" 17353msgstr "첫번째 %s" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17356msgid "first cousin" 17357msgstr "종형제(사촌)" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17360msgctxt "FEMALE" 17361msgid "first cousin" 17362msgstr "종자매(사촌)" 17363 17364#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17366msgctxt "MALE" 17367msgid "first cousin" 17368msgstr "종조" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:775 17371msgctxt "father’s brother’s child" 17372msgid "first cousin" 17373msgstr "종형제자매(사촌)" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:777 17376msgctxt "father’s brother’s daughter" 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "종자매(사촌)" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:779 17381msgctxt "father’s brother’s son" 17382msgid "first cousin" 17383msgstr "종형제(사촌)" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:819 17386msgctxt "father’s sister’s child" 17387msgid "first cousin" 17388msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:821 17391msgctxt "father’s sister’s daughter" 17392msgid "first cousin" 17393msgstr "고종자매(고종사촌)" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:825 17396msgctxt "father’s sister’s son" 17397msgid "first cousin" 17398msgstr "고종형제(고종사촌)" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:855 17401msgctxt "mother’s brother’s child" 17402msgid "first cousin" 17403msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:857 17406msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "외종자매(외사촌)" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:859 17411msgctxt "mother’s brother’s son" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "외종형제(외사촌)" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:905 17416msgctxt "mother’s sister’s child" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:907 17421msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "이종자매(이종사촌)" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:911 17426msgctxt "mother’s sister’s son" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "이종형제(이종사촌)" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17431msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17432msgid "first cousin once removed ascending" 17433msgstr "당숙/당고모" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17436msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17437msgid "first cousin once removed ascending" 17438msgstr "당고모" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17441msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17442msgid "first cousin once removed ascending" 17443msgstr "당숙" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17446msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17447msgid "first cousin once removed ascending" 17448msgstr "내종숙/내종고모" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17451msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17452msgid "first cousin once removed ascending" 17453msgstr "내종고모" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17456msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17457msgid "first cousin once removed ascending" 17458msgstr "내종숙" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17461msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "진외종고모/진외종숙" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17466msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "진외종고모" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17471msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "진외종숙" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17476msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17481msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "진외이종고모" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17486msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "진외이종숙" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17491msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "외종이모,외종숙" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17496msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "외종이모" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17501msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "외종숙" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17506msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "외내종숙/외내종이모" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17511msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "외내종이모" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17516msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "외내종숙" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17521msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "외외종숙/외외종이모" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17526msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "외외종이모" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17531msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "외외종숙" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17536msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17541msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "외외이종이모" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17546msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "외외이종숙" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17551msgid "fourteenth cousin" 17552msgstr "십사종형제" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17555msgctxt "FEMALE" 17556msgid "fourteenth cousin" 17557msgstr "십사종자매" 17558 17559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17560#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17561msgctxt "MALE" 17562msgid "fourteenth cousin" 17563msgstr "십사종형제" 17564 17565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17566#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17567#, php-format 17568msgid "fourth %s" 17569msgstr "종현손 %s" 17570 17571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17572#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17573#, php-format 17574msgctxt "FEMALE" 17575msgid "fourth %s" 17576msgstr "종현손 %s" 17577 17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17580#, php-format 17581msgctxt "MALE" 17582msgid "fourth %s" 17583msgstr "현종손자 %s" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17586msgid "fourth cousin" 17587msgstr "사종형제" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17590msgctxt "FEMALE" 17591msgid "fourth cousin" 17592msgstr "사종자매" 17593 17594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17596msgctxt "MALE" 17597msgid "fourth cousin" 17598msgstr "사종자매" 17599 17600#. I18N: from 1700 interval 50 years 17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17607#, php-format 17608msgid "from %1$s interval %2$s year" 17609msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17610msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17611 17612#. I18N: Gedcom FROM dates 17613#: app/Date.php:209 17614#, php-format 17615msgid "from %s" 17616msgstr "%s 에서" 17617 17618#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17619#: app/Date.php:221 17620#, php-format 17621msgid "from %s to %s" 17622msgstr "%s에서 %s까지" 17623 17624#. I18N: layout option for the fan chart 17625#: app/Module/FanChartModule.php:520 17626msgid "full circle" 17627msgstr "full circle" 17628 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17630msgid "gender" 17631msgstr "성별" 17632 17633#. I18N: Type of location hierarchy 17634#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17635msgid "geographic" 17636msgstr "지리정보" 17637 17638#. I18N: A button label. 17639#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17640msgid "go to new individual" 17641msgstr "새로운 인물로 이동" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:505 17644msgctxt "child’s child" 17645msgid "grandchild" 17646msgstr "손주,외손주" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:517 17649msgctxt "daughter’s child" 17650msgid "grandchild" 17651msgstr "외손주" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:617 17654msgctxt "son’s child" 17655msgid "grandchild" 17656msgstr "손주" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:507 17659msgctxt "child’s daughter" 17660msgid "granddaughter" 17661msgstr "손녀/외손녀" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:519 17664msgctxt "daughter’s daughter" 17665msgid "granddaughter" 17666msgstr "외손녀" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:619 17669msgctxt "son’s daughter" 17670msgid "granddaughter" 17671msgstr "손녀" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:735 17674msgctxt "child’s daughter’s husband" 17675msgid "granddaughter’s husband" 17676msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:757 17679msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17680msgid "granddaughter’s husband" 17681msgstr "외손녀" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17684msgctxt "son’s daughter’s husband" 17685msgid "granddaughter’s husband" 17686msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:587 17689msgctxt "parent’s father" 17690msgid "grandfather" 17691msgstr "조부/외조부" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:589 17694msgctxt "parent’s mother" 17695msgid "grandmother" 17696msgstr "조모/외조모" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:591 17699msgctxt "parent’s parent" 17700msgid "grandparent" 17701msgstr "조부모/외조부모" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:511 17704msgctxt "child’s son" 17705msgid "grandson" 17706msgstr "손자/외손자" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:523 17709msgctxt "daughter’s son" 17710msgid "grandson" 17711msgstr "외손녀" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:621 17714msgctxt "son’s son" 17715msgid "grandson" 17716msgstr "손자" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:745 17719msgctxt "child’s son’s wife" 17720msgid "grandson’s wife" 17721msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:773 17724msgctxt "daughter’s son’s wife" 17725msgid "grandson’s wife" 17726msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17729msgctxt "son’s son’s wife" 17730msgid "grandson’s wife" 17731msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17739#, php-format 17740msgid "great ×%s aunt" 17741msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17749#, php-format 17750msgid "great ×%s aunt/uncle" 17751msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17752 17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17754#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17755#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17756#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17758#, php-format 17759msgid "great ×%s grandchild" 17760msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17761 17762#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17765#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17766#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17767#, php-format 17768msgid "great ×%s granddaughter" 17769msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17770 17771#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s grandfather" 17780msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17789#, php-format 17790msgid "great ×%s grandmother" 17791msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s grandparent" 17802msgstr "%s대조(代祖)" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17807#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17808#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s grandson" 17811msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s nephew" 17819msgstr "%s종손(從孫)" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17824#, php-format 17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "%s종손자(從孫子)" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17832#, php-format 17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17834msgid "great ×%s nephew" 17835msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17840#, php-format 17841msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17842msgid "great ×%s nephew" 17843msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s nephew/niece" 17850msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17855#, php-format 17856msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17863#, php-format 17864msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17865msgid "great ×%s nephew/niece" 17866msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17871#, php-format 17872msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17873msgid "great ×%s nephew/niece" 17874msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s niece" 17881msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17886#, php-format 17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17888msgid "great ×%s niece" 17889msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17894#, php-format 17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17896msgid "great ×%s niece" 17897msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17902#, php-format 17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17904msgid "great ×%s niece" 17905msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s uncle" 17915msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17918#, php-format 17919msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17920msgid "great ×%s uncle" 17921msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17924#, php-format 17925msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17926msgid "great ×%s uncle" 17927msgstr "진외종%s대조부" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17930#, php-format 17931msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17932msgid "great ×%s uncle" 17933msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17936msgid "great ×4 aunt" 17937msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17940msgid "great ×4 aunt/uncle" 17941msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17944msgid "great ×4 grandchild" 17945msgstr "내손(來孫)" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17948msgid "great ×4 granddaughter" 17949msgstr "내손녀(來孫女)" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17952msgid "great ×4 grandfather" 17953msgstr "6대조부(代祖父)" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17956msgid "great ×4 grandmother" 17957msgstr "6대조모(代祖母)" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17960msgid "great ×4 grandparent" 17961msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17964msgid "great ×4 grandson" 17965msgstr "내손자(來孫子)" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17968msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17969msgid "great ×4 nephew" 17970msgstr "내종손(來從孫)" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17973msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17974msgid "great ×4 nephew" 17975msgstr "내이손(來離孫)" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17978msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17979msgid "great ×4 nephew" 17980msgstr "내이손(來離孫)" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17984msgid "great ×4 nephew/niece" 17985msgstr "내종손(來從孫)" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17989msgid "great ×4 nephew/niece" 17990msgstr "내이손(來離孫)" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17994msgid "great ×4 nephew/niece" 17995msgstr "내종손(來從孫)" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17999msgid "great ×4 niece" 18000msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18004msgid "great ×4 niece" 18005msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18009msgid "great ×4 niece" 18010msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18013msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18014msgid "great ×4 uncle" 18015msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18018msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18019msgid "great ×4 uncle" 18020msgstr "진외종현조부" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18023msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18024msgid "great ×4 uncle" 18025msgstr "종현조부/진외종현조부" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18028msgid "great ×5 aunt" 18029msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18032msgid "great ×5 aunt/uncle" 18033msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18036msgid "great ×5 grandchild" 18037msgstr "곤손(昆孫)" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18040msgid "great ×5 granddaughter" 18041msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18044msgid "great ×5 grandfather" 18045msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18048msgid "great ×5 grandmother" 18049msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18052msgid "great ×5 grandparent" 18053msgstr "7代祖대조)" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18056msgid "great ×5 grandson" 18057msgstr "곤손자(昆孫子)" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18060msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18061msgid "great ×5 nephew" 18062msgstr "5종손자" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18065msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18066msgid "great ×5 nephew" 18067msgstr "내5종손" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18070msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18071msgid "great ×5 nephew" 18072msgstr "5종손/내5종손" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18076msgid "great ×5 nephew/niece" 18077msgstr "5종손" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18081msgid "great ×5 nephew/niece" 18082msgstr "내5종손" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18086msgid "great ×5 nephew/niece" 18087msgstr "5종손/내5종손" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18091msgid "great ×5 niece" 18092msgstr "5종손녀" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18096msgid "great ×5 niece" 18097msgstr "내5종손녀" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18101msgid "great ×5 niece" 18102msgstr "5종손녀" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18105msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18106msgid "great ×5 uncle" 18107msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18110msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18111msgid "great ×5 uncle" 18112msgstr "진외종현조부" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18115msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18116msgid "great ×5 uncle" 18117msgstr "종현조부/진외종현조부" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18120msgid "great ×6 aunt" 18121msgstr "6대 대고모" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18124msgid "great ×6 aunt/uncle" 18125msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18128msgid "great ×6 grandchild" 18129msgstr "잉손(仍孫)" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18132msgid "great ×6 granddaughter" 18133msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18136msgid "great ×6 grandfather" 18137msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18140msgid "great ×6 grandmother" 18141msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18144msgid "great ×6 grandparent" 18145msgstr "8代祖(8대조)" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18148msgid "great ×6 grandson" 18149msgstr "잉손자(仍孫子)" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18152msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18153msgid "great ×6 uncle" 18154msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18157msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18158msgid "great ×6 uncle" 18159msgstr "진외6대종조부" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18162msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18163msgid "great ×6 uncle" 18164msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18167msgid "great ×7 aunt" 18168msgstr "7대 대고모" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18171msgid "great ×7 aunt/uncle" 18172msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18175msgid "great ×7 grandchild" 18176msgstr "9代孫(9대손)" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18179msgid "great ×7 granddaughter" 18180msgstr "9代 손녀" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18183msgid "great ×7 grandfather" 18184msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18187msgid "great ×7 grandmother" 18188msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18191msgid "great ×7 grandparent" 18192msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18195msgid "great ×7 grandson" 18196msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18199msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18200msgid "great ×7 uncle" 18201msgstr "종9대조부" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18204msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18205msgid "great ×7 uncle" 18206msgstr "진외종9대조부" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18209msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18210msgid "great ×7 uncle" 18211msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18214msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18215msgid "great-aunt" 18216msgstr "종증조모" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:793 18219msgctxt "father’s father’s sister" 18220msgid "great-aunt" 18221msgstr "대고모" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18224msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "진외종조모" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:805 18229msgctxt "father’s mother’s sister" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "진외존이모" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18234msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "종조모/진외종조모" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:817 18239msgctxt "father’s parent’s sister" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "대고모/진외존이모" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18244msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "외종조모" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:873 18249msgctxt "mother’s father’s sister" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "외존고모" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18254msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "외외종조모" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:891 18259msgctxt "mother’s mother’s sister" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "외외존이모" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18264msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "외종조모/외외종조모" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:903 18269msgctxt "mother’s parent’s sister" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "외존고모/외외존이모" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18274msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "종조모/외종조모" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:925 18279msgctxt "parent’s father’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18284msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:937 18289msgctxt "parent’s mother’s sister" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18294msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:949 18299msgctxt "parent’s parent’s sister" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:791 18304msgctxt "father’s father’s sibling" 18305msgid "great-aunt/uncle" 18306msgstr "종조부/대고모" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18309msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18310msgid "great-aunt/uncle" 18311msgstr "종조모/대고모부" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:803 18314msgctxt "father’s mother’s sibling" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "진외종조부/진외존이모" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18319msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:815 18324msgctxt "father’s parent’s sibling" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18329msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:871 18334msgctxt "mother’s father’s sibling" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "외종조/외존고모" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18339msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "외종조모/외존고모부" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:889 18344msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "외외종조부/외외존이모" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18349msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:901 18354msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18359msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:923 18364msgctxt "parent’s father’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18369msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:935 18374msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18379msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:947 18384msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18389msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:725 18394msgctxt "child’s child’s child" 18395msgid "great-grandchild" 18396msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:731 18399msgctxt "child’s daughter’s child" 18400msgid "great-grandchild" 18401msgstr "진외증손/외외증손" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:739 18404msgctxt "child’s son’s child" 18405msgid "great-grandchild" 18406msgstr "증손자/증손녀" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:747 18409msgctxt "daughter’s child’s child" 18410msgid "great-grandchild" 18411msgstr "외증손/외외증손" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:753 18414msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18415msgid "great-grandchild" 18416msgstr "외외증손" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:767 18419msgctxt "daughter’s son’s child" 18420msgid "great-grandchild" 18421msgstr "외증손" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18424msgctxt "son’s child’s child" 18425msgid "great-grandchild" 18426msgstr "증손/진외증손" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18429msgctxt "son’s daughter’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "진외증손" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18434msgctxt "son’s son’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "증손" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:727 18439msgctxt "child’s child’s daughter" 18440msgid "great-granddaughter" 18441msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:733 18444msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18445msgid "great-granddaughter" 18446msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:741 18449msgctxt "child’s son’s daughter" 18450msgid "great-granddaughter" 18451msgstr "증손녀/외증손녀" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:749 18454msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18455msgid "great-granddaughter" 18456msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:755 18459msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18460msgid "great-granddaughter" 18461msgstr "외외증손녀" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:769 18464msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18465msgid "great-granddaughter" 18466msgstr "외증손녀" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18469msgctxt "son’s child’s daughter" 18470msgid "great-granddaughter" 18471msgstr "증손녀/진외증손녀" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18474msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "진외증손녀" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18479msgctxt "son’s son’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "증손녀" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:785 18484msgctxt "father’s father’s father" 18485msgid "great-grandfather" 18486msgstr "증조부" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:797 18489msgctxt "father’s mother’s father" 18490msgid "great-grandfather" 18491msgstr "진외증조부" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:809 18494msgctxt "father’s parent’s father" 18495msgid "great-grandfather" 18496msgstr "증조부/진외증조부" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:865 18499msgctxt "mother’s father’s father" 18500msgid "great-grandfather" 18501msgstr "외증조부" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:883 18504msgctxt "mother’s mother’s father" 18505msgid "great-grandfather" 18506msgstr "외외증조부" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:895 18509msgctxt "mother’s parent’s father" 18510msgid "great-grandfather" 18511msgstr "외증조부/외외증조부" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:917 18514msgctxt "parent’s father’s father" 18515msgid "great-grandfather" 18516msgstr "증조부/외증조부" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:929 18519msgctxt "parent’s mother’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "진외증조부/외외증조부" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:941 18524msgctxt "parent’s parent’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:787 18529msgctxt "father’s father’s mother" 18530msgid "great-grandmother" 18531msgstr "증조모" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:799 18534msgctxt "father’s mother’s mother" 18535msgid "great-grandmother" 18536msgstr "진외증조모" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:811 18539msgctxt "father’s parent’s mother" 18540msgid "great-grandmother" 18541msgstr "증조모/진외증조모" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:867 18544msgctxt "mother’s father’s mother" 18545msgid "great-grandmother" 18546msgstr "외증조모" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:885 18549msgctxt "mother’s mother’s mother" 18550msgid "great-grandmother" 18551msgstr "외외증조모" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:897 18554msgctxt "mother’s parent’s mother" 18555msgid "great-grandmother" 18556msgstr "외증조모/외외증조모" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:919 18559msgctxt "parent’s father’s mother" 18560msgid "great-grandmother" 18561msgstr "증조모/외증조모" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:931 18564msgctxt "parent’s mother’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "진외증조모/외외증조모" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:943 18569msgctxt "parent’s parent’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:789 18574msgctxt "father’s father’s parent" 18575msgid "great-grandparent" 18576msgstr "증조부모" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:801 18579msgctxt "father’s mother’s parent" 18580msgid "great-grandparent" 18581msgstr "진외증조부모" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:813 18584msgctxt "father’s parent’s parent" 18585msgid "great-grandparent" 18586msgstr "증조부모/진증조부모" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:869 18589msgctxt "mother’s father’s parent" 18590msgid "great-grandparent" 18591msgstr "외증조부모" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:887 18594msgctxt "mother’s mother’s parent" 18595msgid "great-grandparent" 18596msgstr "외외증조부모" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:899 18599msgctxt "mother’s parent’s parent" 18600msgid "great-grandparent" 18601msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:921 18604msgctxt "parent’s father’s parent" 18605msgid "great-grandparent" 18606msgstr "증조부모/외증조부모" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:933 18609msgctxt "parent’s mother’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:945 18614msgctxt "parent’s parent’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:729 18619msgctxt "child’s child’s son" 18620msgid "great-grandson" 18621msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:737 18624msgctxt "child’s daughter’s son" 18625msgid "great-grandson" 18626msgstr "진외증손자/외외증손자" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:743 18629msgctxt "child’s son’s son" 18630msgid "great-grandson" 18631msgstr "증손자/외증손자" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:751 18634msgctxt "daughter’s child’s son" 18635msgid "great-grandson" 18636msgstr "외증손자/외외증손자" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:759 18639msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18640msgid "great-grandson" 18641msgstr "외외증손자" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:771 18644msgctxt "daughter’s son’s son" 18645msgid "great-grandson" 18646msgstr "외증손자" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18649msgctxt "son’s child’s son" 18650msgid "great-grandson" 18651msgstr "증손자/진외증손자" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18654msgctxt "son’s daughter’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18659msgctxt "son’s son’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "증손자(曾孫子)" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18664msgid "great-great-aunt" 18665msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18668msgid "great-great-aunt/uncle" 18669msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18672msgid "great-great-grandchild" 18673msgstr "현손(玄孫)" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18676msgid "great-great-granddaughter" 18677msgstr "현손녀(玄孫女)" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18680msgid "great-great-grandfather" 18681msgstr "고조부(高祖父)" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18684msgid "great-great-grandmother" 18685msgstr "고조모(高祖母)" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18688msgid "great-great-grandparent" 18689msgstr "고조부모(高祖父母)" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18692msgid "great-great-grandson" 18693msgstr "현손자(玄孫子)" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18696msgid "great-great-great-aunt" 18697msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18700msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18701msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18704msgid "great-great-great-grandchild" 18705msgstr "내손(來孫)" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18708msgid "great-great-great-granddaughter" 18709msgstr "내손녀(來孫女)" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18712msgid "great-great-great-grandfather" 18713msgstr "현조부(玄祖父)" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18716msgid "great-great-great-grandmother" 18717msgstr "현조모(玄祖母)" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18720msgid "great-great-great-grandparent" 18721msgstr "현조(玄祖)" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18724msgid "great-great-great-grandson" 18725msgstr "내손자(來孫子)" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18728msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18729msgid "great-great-great-nephew" 18730msgstr "삼종손자" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18733msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18734msgid "great-great-great-nephew" 18735msgstr "내삼종손자" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18738msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18739msgid "great-great-great-nephew" 18740msgstr "내삼종손자" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18744msgid "great-great-great-nephew/niece" 18745msgstr "삼종손" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18749msgid "great-great-great-nephew/niece" 18750msgstr "내삼종손" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18754msgid "great-great-great-nephew/niece" 18755msgstr "내삼종손" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18759msgid "great-great-great-niece" 18760msgstr "삼종손녀" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18764msgid "great-great-great-niece" 18765msgstr "내삼종손녀" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18769msgid "great-great-great-niece" 18770msgstr "내삼종손녀" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18773msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18774msgid "great-great-great-uncle" 18775msgstr "종고조부" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18778msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18779msgid "great-great-great-uncle" 18780msgstr "진외종고조부" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18783msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18784msgid "great-great-great-uncle" 18785msgstr "종조부/진외종조부" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18789msgid "great-great-nephew" 18790msgstr "재종손자" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18794msgid "great-great-nephew" 18795msgstr "내재종손자" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18798msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18799msgid "great-great-nephew" 18800msgstr "내재종손자" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18804msgid "great-great-nephew/niece" 18805msgstr "내종손" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18809msgid "great-great-nephew/niece" 18810msgstr "내재종손" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18814msgid "great-great-nephew/niece" 18815msgstr "내재종손" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18819msgid "great-great-niece" 18820msgstr "재종손녀" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18824msgid "great-great-niece" 18825msgstr "내재종손녀" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18829msgid "great-great-niece" 18830msgstr "내재종손" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18833msgctxt "great-grandfather’s brother" 18834msgid "great-great-uncle" 18835msgstr "종중조부" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18838msgctxt "great-grandmother’s brother" 18839msgid "great-great-uncle" 18840msgstr "진외종조부" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18843msgctxt "great-grandparent’s brother" 18844msgid "great-great-uncle" 18845msgstr "종증조부" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:674 18848msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18849msgid "great-nephew" 18850msgstr "종손자(從孫子)" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:694 18853msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18854msgid "great-nephew" 18855msgstr "종손자(從孫子)" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:712 18858msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "종손자(從孫子)" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:994 18863msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "이손자(離孫子)" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18868msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "이손자(離孫子)" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18873msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "이손자(離孫子)" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:677 18878msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "종손자(從孫子)" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:697 18883msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "종손자(從孫子)" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:715 18888msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "종손자(從孫子)" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:997 18893msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "이손자(離孫子)" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18898msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "이손자(離孫子)" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18903msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "이손자(離孫子)" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:963 18908msgctxt "sibling’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:971 18913msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:977 18918msgctxt "sibling’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:662 18923msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18924msgid "great-nephew/niece" 18925msgstr "종손(從孫)" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:680 18928msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18929msgid "great-nephew/niece" 18930msgstr "종손(從孫)" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:700 18933msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "종손(從孫)" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:982 18938msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "이손(離孫)" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18943msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "이손(離孫)" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18948msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "이손(離孫)" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:665 18953msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "종손(從孫)" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:683 18958msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "종손(從孫)" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:703 18963msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "종손(從孫)" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:985 18968msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "이손(離孫)" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18973msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "이손(離孫)" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18978msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "이손(離孫)" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:959 18983msgctxt "sibling’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:965 18988msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:973 18993msgctxt "sibling’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:668 18998msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18999msgid "great-niece" 19000msgstr "종손녀(從孫女)" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:686 19003msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19004msgid "great-niece" 19005msgstr "종손녀(從孫女)" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:706 19008msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "종손녀(從孫女)" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:988 19013msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "이손녀(離孫女)" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19018msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "이손녀(離孫女)" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19023msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "이손녀(離孫女)" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:671 19028msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "종손녀(從孫女)" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:689 19033msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "종손녀(從孫女)" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:709 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "종손녀(從孫女)" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:991 19043msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "이손녀(離孫女)" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19048msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "이손녀(離孫女)" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "이손녀(離孫女)" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:961 19058msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:967 19063msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:975 19068msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:783 19073msgctxt "father’s father’s brother" 19074msgid "great-uncle" 19075msgstr "종조부(從祖父)" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19078msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19079msgid "great-uncle" 19080msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:795 19083msgctxt "father’s mother’s brother" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "진외종조부" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19088msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "진외존이모부" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:807 19093msgctxt "father’s parent’s brother" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "종조부/진외종조부" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19098msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "대고모부/진외존이모부" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:863 19103msgctxt "mother’s father’s brother" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "외종조부" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19108msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "외존고모부" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:881 19113msgctxt "mother’s mother’s brother" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "외외종조부" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19118msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "외외존이모부" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:893 19123msgctxt "mother’s parent’s brother" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "외종조부/외외종조부" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19128msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:915 19133msgctxt "parent’s father’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "종조부/외종조부" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19138msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "대고모부/외존고모부" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:927 19143msgctxt "parent’s mother’s brother" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "진외종조부/외외종조부" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19148msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:939 19153msgctxt "parent’s parent’s brother" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19158msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19161 19162#. I18N: layout option for the fan chart 19163#: app/Module/FanChartModule.php:516 19164msgid "half circle" 19165msgstr "half circle" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:541 19168msgctxt "father’s son" 19169msgid "half-brother" 19170msgstr "이복형제" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:579 19173msgctxt "mother’s son" 19174msgid "half-brother" 19175msgstr "이부형제" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:597 19178msgctxt "parent’s son" 19179msgid "half-brother" 19180msgstr "이복형제/이부형제" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:527 19183msgctxt "father’s child" 19184msgid "half-sibling" 19185msgstr "이부형제자매" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:563 19188msgctxt "mother’s child" 19189msgid "half-sibling" 19190msgstr "이부형제자매" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:583 19193msgctxt "parent’s child" 19194msgid "half-sibling" 19195msgstr "이복/이부 형제자매" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:529 19198msgctxt "father’s daughter" 19199msgid "half-sister" 19200msgstr "이복자매" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:565 19203msgctxt "mother’s daughter" 19204msgid "half-sister" 19205msgstr "이부자매" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:585 19208msgctxt "parent’s daughter" 19209msgid "half-sister" 19210msgstr "이복/이부 자매" 19211 19212#. I18N: reflexive pronoun 19213#: app/Services/RelationshipService.php:244 19214msgid "herself" 19215msgstr "그녀 자신" 19216 19217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19249#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19251#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19252#: resources/views/login-page.phtml:45 19253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19254#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19255#: resources/views/register-page.phtml:74 19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19260msgid "hide" 19261msgstr "숨김" 19262 19263#. I18N: reflexive pronoun 19264#: app/Services/RelationshipService.php:241 19265msgid "himself" 19266msgstr "그 자신" 19267 19268#. I18N: Type of demographic data 19269#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19270msgid "household" 19271msgstr "일가" 19272 19273#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19274msgid "husband" 19275msgstr "남편" 19276 19277#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19278#: app/Elements/NameType.php:81 19279msgid "immigration name" 19280msgstr "이민 온 이름" 19281 19282#. I18N: A button label. 19283#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19284msgid "import file" 19285msgstr "파일 가져오기" 19286 19287#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19288msgid "infant" 19289msgstr "유아" 19290 19291#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19292msgid "inline note" 19293msgstr "인라인 노트" 19294 19295#. I18N: Gedcom INT dates 19296#: app/Date.php:197 19297#, php-format 19298msgid "interpreted %s (%s)" 19299msgstr "설명 %s(%s)" 19300 19301#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19302#: resources/views/search-trees.phtml:52 19303msgid "invert selection" 19304msgstr "반전 선택" 19305 19306#. I18N: a month in the French republican calendar 19307#: app/Date/FrenchDate.php:173 19308msgctxt "GENITIVE" 19309msgid "jours complementaires" 19310msgstr "jours complementaires" 19311 19312#. I18N: a month in the French republican calendar 19313#: app/Date/FrenchDate.php:267 19314msgctxt "INSTRUMENTAL" 19315msgid "jours complementaires" 19316msgstr "jours complementaires" 19317 19318#. I18N: a month in the French republican calendar 19319#: app/Date/FrenchDate.php:220 19320msgctxt "LOCATIVE" 19321msgid "jours complementaires" 19322msgstr "jours complementaires" 19323 19324#. I18N: a month in the French republican calendar 19325#: app/Date/FrenchDate.php:126 19326msgctxt "NOMINATIVE" 19327msgid "jours complementaires" 19328msgstr "jours complementaires" 19329 19330#. I18N: A button label, last page 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19332#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19334#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19335msgid "last" 19336msgstr "마지막" 19337 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19339msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19340msgid "last" 19341msgstr "마지막" 19342 19343#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19345msgid "left" 19346msgstr "왼쪽" 19347 19348#. I18N: Layout option for lists of names 19349#. I18N: An option in a list-box 19350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19351#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19352#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19353#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19354#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19355msgid "list" 19356msgstr "목록" 19357 19358#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19359#, php-format 19360msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19361msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19362 19363#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19364#: app/Elements/NameType.php:83 19365msgid "maiden name" 19366msgstr "결혼 전의 성" 19367 19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19369msgid "managers" 19370msgstr "관리자" 19371 19372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19374msgid "markdown" 19375msgstr "마크다운" 19376 19377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19378msgctxt "FEMALE" 19379msgid "married" 19380msgstr "기혼" 19381 19382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19383msgctxt "MALE" 19384msgid "married" 19385msgstr "기혼" 19386 19387#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19388#: app/Elements/NameType.php:85 19389msgid "married name" 19390msgstr "결혼한 이름" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:567 19393msgctxt "mother’s father" 19394msgid "maternal grandfather" 19395msgstr "외조부" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:571 19398msgctxt "mother’s mother" 19399msgid "maternal grandmother" 19400msgstr "외조모" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:573 19403msgctxt "mother’s parent" 19404msgid "maternal grandparent" 19405msgstr "외조부모" 19406 19407#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19408#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19409msgid "matrilineal" 19410msgstr "모계" 19411 19412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19413#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19414#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19415#, php-format 19416msgid "maximum %s day" 19417msgid_plural "maximum %s days" 19418msgstr[0] "최대 %s일" 19419 19420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19425msgid "members" 19426msgstr "회원" 19427 19428#. I18N: Name of a theme. 19429#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19430msgid "minimal" 19431msgstr "minimal" 19432 19433#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19434msgid "mother" 19435msgstr "어머니" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:553 19438msgctxt "husband’s mother" 19439msgid "mother-in-law" 19440msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:633 19443msgctxt "spouse’s mother" 19444msgid "mother-in-law" 19445msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:651 19448msgctxt "wife’s mother" 19449msgid "mother-in-law" 19450msgstr "장모(丈母)" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:639 19453msgctxt "spouse’s parent" 19454msgid "mother/father-in-law" 19455msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:501 19458msgctxt "brother’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "조카-질(姪)" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:853 19463msgctxt "husband’s brother’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:849 19468msgctxt "husband’s sibling’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "시조카-질/생질" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:851 19473msgctxt "husband’s sister’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "시조카-시생질" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:605 19478msgctxt "sibling’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "조카-질/생질" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:615 19483msgctxt "sister’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "조카-생질(甥姪)" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19488msgctxt "wife’s brother’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19493msgctxt "wife’s sibling’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19498msgctxt "wife’s sister’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:691 19503msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19504msgid "nephew-in-law" 19505msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:969 19508msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19509msgid "nephew-in-law" 19510msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19513msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19514msgid "nephew-in-law" 19515msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:497 19518msgctxt "brother’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:841 19523msgctxt "husband’s brother’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:837 19528msgctxt "husband’s sibling’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:839 19533msgctxt "husband’s sister’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:601 19538msgctxt "sibling’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:609 19543msgctxt "sister’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19548msgctxt "wife’s brother’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19553msgctxt "wife’s sibling’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19558msgctxt "wife’s sister’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19561 19562#. I18N: A button label, next page 19563#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19564#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19565#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19566#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19567#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19568#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19570#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19571#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19572#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19574#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19576msgid "next" 19577msgstr "다음" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:499 19580msgctxt "brother’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "질녀(姪女)" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:847 19585msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:843 19590msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:845 19595msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:603 19600msgctxt "sibling’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:611 19605msgctxt "sister’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19610msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19615msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19620msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19621msgid "niece" 19622msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:717 19625msgctxt "brother’s son’s wife" 19626msgid "niece-in-law" 19627msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:979 19630msgctxt "sibling’s son’s wife" 19631msgid "niece-in-law" 19632msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19635msgctxt "sisters’s son’s wife" 19636msgid "niece-in-law" 19637msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19640msgid "ninth cousin" 19641msgstr "구종형제" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19644msgctxt "FEMALE" 19645msgid "ninth cousin" 19646msgstr "구종자매" 19647 19648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19649#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19650msgctxt "MALE" 19651msgid "ninth cousin" 19652msgstr "구종형제" 19653 19654#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19655#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19656#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19657#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19660#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19661#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19669#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19671#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19675#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19676#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19682#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19689msgid "no" 19690msgstr "아니오" 19691 19692#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19694#: app/Services/EmailService.php:207 19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19696msgid "none" 19697msgstr "없음" 19698 19699#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19700msgctxt "Surname tradition" 19701msgid "none" 19702msgstr "없음" 19703 19704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19705msgid "numbers" 19706msgstr "수" 19707 19708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19713#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19721msgid "of" 19722msgstr "의" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:353 19725msgid "parent" 19726msgstr "부모님" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:423 19729msgid "partner" 19730msgstr "파트너" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:400 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "partner" 19735msgstr "파트너" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:376 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "partner" 19740msgstr "파트너" 19741 19742#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19743msgctxt "Surname tradition" 19744msgid "paternal" 19745msgstr "부계" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:531 19748msgctxt "father’s father" 19749msgid "paternal grandfather" 19750msgstr "조부" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:533 19753msgctxt "father’s mother" 19754msgid "paternal grandmother" 19755msgstr "조모" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:535 19758msgctxt "father’s parent" 19759msgid "paternal grandparent" 19760msgstr "조부모" 19761 19762#. I18N: A system where children take their father’s surname 19763#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19764msgid "patrilineal" 19765msgstr "부계" 19766 19767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19769msgid "pending" 19770msgstr "보류 중" 19771 19772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19773msgid "percentage" 19774msgstr "백분율" 19775 19776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19778msgid "plain text" 19779msgstr "" 19780 19781#. I18N: Type of location hierarchy 19782#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19783msgid "political" 19784msgstr "행정적인" 19785 19786#. I18N: A button label, previous page 19787#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19788#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19790#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19792#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19798msgid "previous" 19799msgstr "이전" 19800 19801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19803msgid "primary evidence" 19804msgstr "1차 증거" 19805 19806#. I18N: Status of child-parent link 19807#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19808msgid "proven" 19809msgstr "입증된" 19810 19811#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19812#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19813msgid "questionable evidence" 19814msgstr "의심스러운 증거" 19815 19816#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19818msgid "records" 19819msgstr "레코드" 19820 19821#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19823#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19824#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19825#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19826msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19827msgid "reject" 19828msgstr "거부" 19829 19830#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19831#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19832#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19833#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19834#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19835msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19836msgid "reject" 19837msgstr "거부" 19838 19839#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19841msgid "rejected" 19842msgstr "거부" 19843 19844#. I18N: Type of location hierarchy 19845#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19846msgid "religious" 19847msgstr "종교적인" 19848 19849#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19850#: app/Elements/NameType.php:87 19851msgid "religious name" 19852msgstr "종교적 이름" 19853 19854#. I18N: A button label. 19855#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19856msgid "replace" 19857msgstr "교체" 19858 19859#. I18N: A button label. 19860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19865msgid "reset" 19866msgstr "재설정" 19867 19868#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19869#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19870msgid "right" 19871msgstr "오른쪽" 19872 19873#. I18N: A button label. 19874#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19875#: resources/views/admin/components.phtml:164 19876#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19878#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19882#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19886#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19888#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19889#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19891#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19892#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19893#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19894#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19895#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19896#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19897#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19898#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19900#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19901#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19902#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19903#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19904#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19905#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19906#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19907#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19908#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19910#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19912#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19913#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19914#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19915#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19916#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19917#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19918#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19919#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19921msgid "save" 19922msgstr "저장" 19923 19924#. I18N: A button label. 19925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19927#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19928#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19929#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19931msgid "search" 19932msgstr "검색" 19933 19934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19935#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19936#, php-format 19937msgid "second %s" 19938msgstr "당숙 %s" 19939 19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19941#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19942#, php-format 19943msgctxt "FEMALE" 19944msgid "second %s" 19945msgstr "당숙 %s" 19946 19947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19948#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19949#, php-format 19950msgctxt "MALE" 19951msgid "second %s" 19952msgstr "당숙 %s" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "재종형제" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19959msgctxt "FEMALE" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "재종자매" 19962 19963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19964#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19965msgctxt "MALE" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "재종형제" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19970msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19975msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "재종자매/내재종형제자매" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19980msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "재종형제/내재종형제" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19985msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19990msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19995msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20000msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20005msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20010msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20015msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20020msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20025msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20030msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20035msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20040msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20045msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20050msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20055msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20060msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20065msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20070msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20075msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20080msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20085msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20090msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20095msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20100msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20103 20104#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20105#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20106msgid "secondary evidence" 20107msgstr "2번째 증거" 20108 20109#. I18N: select all (of a list of options) 20110#: resources/views/search-trees.phtml:45 20111msgid "select all" 20112msgstr "모두선택" 20113 20114#. I18N: select none (of a list of options) 20115#: resources/views/search-trees.phtml:48 20116msgid "select none" 20117msgstr "선택하지 않음" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:346 20120msgid "self" 20121msgstr "본인" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20124msgid "seventh cousin" 20125msgstr "칠종형제" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20128msgctxt "FEMALE" 20129msgid "seventh cousin" 20130msgstr "칠종자매" 20131 20132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20133#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20134msgctxt "MALE" 20135msgid "seventh cousin" 20136msgstr "칠종형제" 20137 20138#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20139msgid "shared note" 20140msgstr "공유 노트" 20141 20142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20143#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20151#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20153#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20154#: resources/views/login-page.phtml:45 20155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20158#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20159#: resources/views/register-page.phtml:74 20160#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20161#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20162#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20164msgid "show" 20165msgstr "표시" 20166 20167#. I18N: An option in a list-box 20168#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20169msgid "show changes made in webtrees" 20170msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20171 20172#. I18N: An option in a list-box 20173#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20174msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20175msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20176 20177#. I18N: button label 20178#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20179#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20181#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20183#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20184msgid "show more" 20185msgstr "자세히 보기" 20186 20187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20188msgid "show the chart" 20189msgstr "차트 표시" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:493 20192msgid "sibling" 20193msgstr "형제자매" 20194 20195#. I18N: A button label. 20196#: resources/views/login-page.phtml:55 20197#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20198msgid "sign in" 20199msgstr "로그인" 20200 20201#. I18N: A button label. 20202#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20203msgid "sign out" 20204msgstr "로그아웃" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:472 20207msgid "sister" 20208msgstr "자매" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:503 20211msgctxt "brother’s wife" 20212msgid "sister-in-law" 20213msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:723 20216msgctxt "brother’s wife’s sister" 20217msgid "sister-in-law" 20218msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:833 20221msgctxt "husband’s brother’s wife" 20222msgid "sister-in-law" 20223msgstr "동서" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:557 20226msgctxt "husband’s sister" 20227msgid "sister-in-law" 20228msgstr "시누이" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20231msgctxt "sister’s husband’s sister" 20232msgid "sister-in-law" 20233msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:635 20236msgctxt "spouse’s sister" 20237msgid "sister-in-law" 20238msgstr "시누이/처형/처제" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20241msgctxt "wife’s brother’s wife" 20242msgid "sister-in-law" 20243msgstr "처남댁" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:655 20246msgctxt "wife’s sister" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "처형/처제" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20251msgid "sixth cousin" 20252msgstr "육종형제" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20255msgctxt "FEMALE" 20256msgid "sixth cousin" 20257msgstr "육종자매" 20258 20259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20260#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20261msgctxt "MALE" 20262msgid "sixth cousin" 20263msgstr "육종형제" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:426 20266msgid "son" 20267msgstr "아들" 20268 20269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20270msgid "son of" 20271msgstr "아들의" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:509 20274msgctxt "child’s husband" 20275msgid "son-in-law" 20276msgstr "사위-여서(女壻)" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:521 20279msgctxt "daughter’s husband" 20280msgid "son-in-law" 20281msgstr "사위-여서(女壻)" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:761 20284msgctxt "daughter’s husband’s father" 20285msgid "son-in-law’s father" 20286msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:763 20289msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20290msgid "son-in-law’s mother" 20291msgstr "안 사돈(査頓)" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:765 20294msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20295msgid "son-in-law’s parent" 20296msgstr "사돈(査頓)" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:513 20299msgctxt "child’s spouse" 20300msgid "son/daughter-in-law" 20301msgstr "사돈(査頓)" 20302 20303#. I18N: An option in a list-box 20304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20306msgid "sort by date" 20307msgstr "날짜순으로 정렬" 20308 20309#. I18N: A button label. 20310#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20312#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20316#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20318msgid "sort by date of birth" 20319msgstr "출생일순으로 정렬" 20320 20321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20323#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20325msgid "sort by date of death" 20326msgstr "사망일 순으로 정렬" 20327 20328#. I18N: A button label. 20329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20331msgid "sort by date of marriage" 20332msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20333 20334#. I18N: An option in a list-box 20335#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20336msgid "sort by date, newest first" 20337msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20338 20339#. I18N: An option in a list-box 20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20341msgid "sort by date, oldest first" 20342msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20343 20344#. I18N: An option in a list-box 20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20346#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20350#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20351#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20357msgid "sort by name" 20358msgstr "이름으로 정렬" 20359 20360#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20361msgid "spouse" 20362msgstr "배우자" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:831 20365msgctxt "father’s wife’s son" 20366msgid "step-brother" 20367msgstr "step-brother" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:879 20370msgctxt "mother’s husband’s son" 20371msgid "step-brother" 20372msgstr "step-brother" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:957 20375msgctxt "parent’s spouse’s son" 20376msgid "step-brother" 20377msgstr "step-brother" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:547 20380msgctxt "husband’s child" 20381msgid "step-child" 20382msgstr "step-child" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:627 20385msgctxt "spouse’s child" 20386msgid "step-child" 20387msgstr "step-child" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:645 20390msgctxt "wife’s child" 20391msgid "step-child" 20392msgstr "step-child" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:549 20395msgctxt "husband’s daughter" 20396msgid "step-daughter" 20397msgstr "step-daughter" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:629 20400msgctxt "spouse’s daughter" 20401msgid "step-daughter" 20402msgstr "step-daughter" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:647 20405msgctxt "wife’s daughter" 20406msgid "step-daughter" 20407msgstr "step-daughter" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:569 20410msgctxt "mother’s husband" 20411msgid "step-father" 20412msgstr "step-father" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:543 20415msgctxt "father’s wife" 20416msgid "step-mother" 20417msgstr "step-mother" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:599 20420msgctxt "parent’s spouse" 20421msgid "step-parent" 20422msgstr "step-parent" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:827 20425msgctxt "father’s wife’s child" 20426msgid "step-sibling" 20427msgstr "step-sibling" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:875 20430msgctxt "mother’s husband’s child" 20431msgid "step-sibling" 20432msgstr "step-sibling" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:953 20435msgctxt "parent’s spouse’s child" 20436msgid "step-sibling" 20437msgstr "step-sibling" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:829 20440msgctxt "father’s wife’s daughter" 20441msgid "step-sister" 20442msgstr "step-sister" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:877 20445msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20446msgid "step-sister" 20447msgstr "step-sister" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:955 20450msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20451msgid "step-sister" 20452msgstr "step-sister" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:559 20455msgctxt "husband’s son" 20456msgid "step-son" 20457msgstr "step-son" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:637 20460msgctxt "spouse’s son" 20461msgid "step-son" 20462msgstr "step-son" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:657 20465msgctxt "wife’s son" 20466msgid "step-son" 20467msgstr "step-son" 20468 20469#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20470msgid "stillborn" 20471msgstr "사산" 20472 20473#. I18N: Layout option for lists of names 20474#. I18N: An option in a list-box 20475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20478#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20479#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20480msgid "table" 20481msgstr "테이블" 20482 20483#. I18N: Layout option for lists of names 20484#. I18N: An option in a list-box 20485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20487msgid "tag cloud" 20488msgstr "tag cloud" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20491msgid "tenth cousin" 20492msgstr "십종형제" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20495msgctxt "FEMALE" 20496msgid "tenth cousin" 20497msgstr "십종자매" 20498 20499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20500#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20501msgctxt "MALE" 20502msgid "tenth cousin" 20503msgstr "십종형제" 20504 20505#. I18N: [you should check that:] ... 20506#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20507msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20508msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20509 20510#. I18N: [you should check that:] ... 20511#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20512msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20513msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20514 20515#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20516#: app/Services/RelationshipService.php:247 20517msgid "themself" 20518msgstr "자신" 20519 20520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20522#, php-format 20523msgid "third %s" 20524msgstr "당숙 %s" 20525 20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20528#, php-format 20529msgctxt "FEMALE" 20530msgid "third %s" 20531msgstr "당숙 %s" 20532 20533#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20534#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20535#, php-format 20536msgctxt "MALE" 20537msgid "third %s" 20538msgstr "당숙 %s" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20541msgid "third cousin" 20542msgstr "삼종형제" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20545msgctxt "FEMALE" 20546msgid "third cousin" 20547msgstr "삼종자매" 20548 20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20551msgctxt "MALE" 20552msgid "third cousin" 20553msgstr "삼종형제" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20556msgid "thirteenth cousin" 20557msgstr "십삼종형제" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20560msgctxt "FEMALE" 20561msgid "thirteenth cousin" 20562msgstr "십삼종자매" 20563 20564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20566msgctxt "MALE" 20567msgid "thirteenth cousin" 20568msgstr "십삼종형제" 20569 20570#. I18N: layout option for the fan chart 20571#: app/Module/FanChartModule.php:518 20572msgid "three-quarter circle" 20573msgstr "three-quarter circle" 20574 20575#. I18N: Gedcom TO dates 20576#: app/Date.php:213 20577#, php-format 20578msgid "to %s" 20579msgstr "%s까지" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20582msgid "twelfth cousin" 20583msgstr "십이종형제" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20586msgctxt "FEMALE" 20587msgid "twelfth cousin" 20588msgstr "십이종자매" 20589 20590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20592msgctxt "MALE" 20593msgid "twelfth cousin" 20594msgstr "십이종형제" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:438 20597msgid "twin brother" 20598msgstr "쌍둥이 남자형제" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:480 20601msgid "twin sibling" 20602msgstr "쌍둥이 남매" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:459 20605msgid "twin sister" 20606msgstr "쌍둥이 자매" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:525 20609msgctxt "father’s brother" 20610msgid "uncle" 20611msgstr "백숙부/숙부" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:823 20614msgctxt "father’s sister’s husband" 20615msgid "uncle" 20616msgstr "고모부" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:561 20619msgctxt "mother’s brother" 20620msgid "uncle" 20621msgstr "외숙부" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:909 20624msgctxt "mother’s sister’s husband" 20625msgid "uncle" 20626msgstr "이모부" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:581 20629msgctxt "parent’s brother" 20630msgid "uncle" 20631msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:951 20634msgctxt "parent’s sister’s husband" 20635msgid "uncle" 20636msgstr "고모부/이모부" 20637 20638#: app/Place.php:249 20639msgid "unknown" 20640msgstr "알수없음" 20641 20642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20643msgctxt "unknown family" 20644msgid "unknown" 20645msgstr "알 수 없음" 20646 20647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20648msgid "unlimited" 20649msgstr "제한없음" 20650 20651#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20652#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20653msgid "unreliable evidence" 20654msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20655 20656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20658#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20659msgid "up" 20660msgstr "위로" 20661 20662#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20663msgid "update" 20664msgstr "업데이트" 20665 20666#. I18N: A button label. 20667#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20668msgid "upload" 20669msgstr "업로드" 20670 20671#. I18N: A button label. 20672#: resources/views/branches-page.phtml:49 20673#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20674#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20675#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20677#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20678#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20679#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20680#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20681#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20682#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20683#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20684#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20685msgid "view" 20686msgstr "보기" 20687 20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20693msgid "visitors" 20694msgstr "방문자" 20695 20696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20698msgctxt "FEMALE" 20699msgid "was born" 20700msgstr "태어난" 20701 20702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20704msgctxt "MALE" 20705msgid "was born" 20706msgstr "태어난" 20707 20708#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20709msgid "webtrees" 20710msgstr "webtrees" 20711 20712#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20713msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20714msgstr "" 20715 20716#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20717msgid "webtrees does not recognise this file format." 20718msgstr "" 20719 20720#: app/Services/MessageService.php:136 20721msgid "webtrees message" 20722msgstr "webtrees 메세지" 20723 20724#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20725msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20726msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20727 20728#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20730msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20731msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20732 20733#: app/Services/MessageService.php:233 20734msgid "webtrees sends emails with no storage" 20735msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20736 20737#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20738msgid "wife" 20739msgstr "부인" 20740 20741#. I18N: Name of a theme. 20742#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20743msgid "xenea" 20744msgstr "xenea" 20745 20746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20747msgid "years" 20748msgstr "세" 20749 20750#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20751#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20752#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20755#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20767#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20768#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20769#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20774#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20775#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20779#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20780#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20787msgid "yes" 20788msgstr "예" 20789 20790#. I18N: [you should check that:] ... 20791#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20792msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20793msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20794 20795#: app/Services/RelationshipService.php:442 20796msgid "younger brother" 20797msgstr "손아래 남자형제" 20798 20799#: app/Services/RelationshipService.php:484 20800msgid "younger sibling" 20801msgstr "손아래 형제자매" 20802 20803#: app/Services/RelationshipService.php:463 20804msgid "younger sister" 20805msgstr "손아래 여자형제" 20806 20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20812#, php-format 20813msgid "±%s year" 20814msgid_plural "±%s years" 20815msgstr[0] "±%s 년" 20816 20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20818#, php-format 20819msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20820msgstr "" 20821 20822#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20823#, php-format 20824msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20825msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20826 20827#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20829#: app/Services/MapDataService.php:199 20830#, php-format 20831msgid "“%s” has been deleted." 20832msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20833 20834#. I18N: Description of a “Data fix” module 20835#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20836msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20837msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20838 20839#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20840#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20841msgid "…" 20842msgstr "…" 20843 20844#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20845#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20846#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20847#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20848msgctxt "Unknown given name" 20849msgid "…" 20850msgstr "…" 20851 20852#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20853#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20854#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20855#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20856#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20857msgctxt "Unknown surname" 20858msgid "…" 20859msgstr "…" 20860 20861#, php-format 20862#~ msgid "#%s" 20863#~ msgstr "#%s" 20864 20865#, php-format 20866#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20867#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20868 20869#, php-format 20870#~ msgid "%1$s does not exist." 20871#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "%s location has been imported." 20875#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20876#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20877 20878#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20879#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20883#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20884 20885#~ msgid "Add a restriction" 20886#~ msgstr "제한 추가" 20887 20888#~ msgid "Add a shared note" 20889#~ msgstr "공유 노트 추가" 20890 20891#~ msgid "Add an event" 20892#~ msgstr "사건 추가" 20893 20894#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20895#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20896 20897#~ msgid "Advanced fact preferences" 20898#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20899 20900#~ msgid "Advanced name facts" 20901#~ msgstr "확장된 이름" 20902 20903#~ msgid "Advanced place name facts" 20904#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20905 20906#~ msgid "All family facts" 20907#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20908 20909#~ msgid "All individual facts" 20910#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20911 20912#~ msgid "All repository facts" 20913#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20914 20915#~ msgid "All source facts" 20916#~ msgstr "모든 출처 사실" 20917 20918#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20919#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20920 20921#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20922#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20923 20924#~ msgid "Batch update" 20925#~ msgstr "일괄 업데이트" 20926 20927#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20928#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20929 20930#~ msgid "Case insensitive" 20931#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20932 20933#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20934#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20935 20936#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 20937#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20938 20939#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 20940#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 20941 20942#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 20943#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20944 20945#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20946#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20947 20948#~ msgid "Count" 20949#~ msgstr "카운트" 20950 20951#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20952#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 20953 20954#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20955#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 20956 20957#~ msgid "Custom fact" 20958#~ msgstr "사용자 정의 사실" 20959 20960#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20961#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 20962 20963#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 20964#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 20965 20966#~ msgid "Editing restriction" 20967#~ msgstr "편집 제한" 20968 20969#~ msgid "Facts for repository records" 20970#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 20971 20972#~ msgid "Facts for source records" 20973#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 20974 20975#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 20976#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 20977 20978#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 20979#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 20980 20981#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20982#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 20983 20984#~ msgid "Mailing name" 20985#~ msgstr "메일링 이름" 20986 20987#~ msgid "Marriage type unknown" 20988#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 20992#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 20993 20994#~ msgid "Parent" 20995#~ msgstr "부모" 20996 20997#~ msgid "Presentation style" 20998#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 20999 21000#~ msgid "Privacy restriction" 21001#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21002 21003#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21004#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21005 21006#~ msgid "Religious name" 21007#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21008 21009#~ msgid "Renumber" 21010#~ msgstr "재정렬" 21011 21012#~ msgid "Renumber family tree" 21013#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21014 21015#~ msgid "Spouse census date" 21016#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21017 21018#~ msgid "Spouse census place" 21019#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21020 21021#~ msgid "Spouse note" 21022#~ msgstr "배우자 노트" 21023 21024#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21025#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21026 21027#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21028#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21029 21030#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21031#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21032 21033#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21034#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21035 21036#~ msgid "The problem" 21037#~ msgstr "문제점" 21038 21039#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21040#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21041 21042#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21043#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21044 21045#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21046#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21047 21048#, php-format 21049#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21050#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21051 21052#, php-format 21053#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21054#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21055 21056#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21057#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21058 21059#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21060#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21061 21062#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21063#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21064 21065#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21066#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21067 21068#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21069#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21070 21071#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21072#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21073 21074#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21075#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21076 21077#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21078#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21079 21080#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21081#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21082 21083#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21084#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21085 21086#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21087#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21088 21089#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21090#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21091 21092#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21093#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21094 21095#, php-format 21096#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21097#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21098 21099#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21100#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21104#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21105 21106#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21107#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21108 21109#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21110#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21111 21112#, php-format 21113#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21114#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21115 21116#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21117#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21118 21119#, php-format 21120#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21121#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21122 21123#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21124#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21125 21126#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21127#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21128 21129#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21130#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21131 21132#~ msgid "Unique family facts" 21133#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21134 21135#~ msgid "Unique individual facts" 21136#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21137 21138#~ msgid "Unique repository facts" 21139#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21140 21141#~ msgid "Unique source facts" 21142#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21143 21144#~ msgid "Up" 21145#~ msgstr "위" 21146 21147#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21148#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21149 21150#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21151#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21152 21153#~ msgid "View" 21154#~ msgstr "보기" 21155 21156#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21157#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21158 21159#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21160#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21161 21162#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21163#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21164 21165#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21166#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21167 21168#~ msgid "Zoom level" 21169#~ msgstr "Zoom level" 21170 21171#~ msgctxt "FEMALE" 21172#~ msgid "adopted name" 21173#~ msgstr "입양 된 이름" 21174 21175#~ msgctxt "MALE" 21176#~ msgid "adopted name" 21177#~ msgstr "입양 된 이름" 21178 21179#~ msgid "adoption" 21180#~ msgstr "양자" 21181 21182#~ msgid "after death" 21183#~ msgstr "사망 후" 21184 21185#~ msgctxt "FEMALE" 21186#~ msgid "also known as" 21187#~ msgstr "~으로 알려진" 21188 21189#~ msgctxt "MALE" 21190#~ msgid "also known as" 21191#~ msgstr "~으로 알려진" 21192 21193#~ msgid "always" 21194#~ msgstr "항상" 21195 21196#~ msgid "birth" 21197#~ msgstr "출생" 21198 21199#~ msgctxt "FEMALE" 21200#~ msgid "birth name" 21201#~ msgstr "출생 이름" 21202 21203#~ msgctxt "MALE" 21204#~ msgid "birth name" 21205#~ msgstr "출생 이름" 21206 21207#~ msgid "burial" 21208#~ msgstr "매장" 21209 21210#~ msgid "by" 21211#~ msgstr "으로" 21212 21213#~ msgid "census added" 21214#~ msgstr "인구 조사 추가" 21215 21216#~ msgctxt "FEMALE" 21217#~ msgid "change of name" 21218#~ msgstr "이름 변경" 21219 21220#~ msgctxt "MALE" 21221#~ msgid "change of name" 21222#~ msgstr "이름 변경" 21223 21224#~ msgid "death" 21225#~ msgstr "사망" 21226 21227#~ msgctxt "FEMALE" 21228#~ msgid "estate name" 21229#~ msgstr "부동산 이름" 21230 21231#~ msgctxt "MALE" 21232#~ msgid "estate name" 21233#~ msgstr "부동산 이름" 21234 21235#~ msgid "ex-partner" 21236#~ msgstr "전 파트너" 21237 21238#~ msgctxt "FEMALE" 21239#~ msgid "ex-partner" 21240#~ msgstr "전 파트너" 21241 21242#~ msgctxt "MALE" 21243#~ msgid "ex-partner" 21244#~ msgstr "전 파트너" 21245 21246#~ msgid "ssl" 21247#~ msgstr "ssl" 21248 21249#~ msgid "tls" 21250#~ msgstr "tls" 21251 21252#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21253#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21254