1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2179 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2184 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 89 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2437 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2415 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2392 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 125#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 127#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "%1$s: %2$s" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Services/RelationshipService.php:2205 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s's %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:604 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:242 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s BCE" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 167#: app/Services/MediaFileService.php:92 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s 와 그녀의 조상" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s 와 그의 조상" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s 와 그들의 자녀" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s 와 그들의 자손" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 204 205#: resources/views/family-page-children.phtml:21 206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 210#, php-format 211msgid "%s child" 212msgid_plural "%s children" 213msgstr[0] "%s 자녀들" 214 215#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "%s 일" 222 223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 227#, php-format 228msgid "%s does not exist." 229msgstr "%s 존재하지 않음." 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:25 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s 가족" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 243 244#: resources/views/admin/locations.phtml:111 245#, php-format 246msgid "%s family tree" 247msgid_plural "%s family trees" 248msgstr[0] "%s 가계도" 249 250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 252#, php-format 253msgid "%s grandchild" 254msgid_plural "%s grandchildren" 255msgstr[0] "%s 손주들" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 259#: resources/views/calendar-list.phtml:20 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s 인물" 264 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s 메시지들" 278 279#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s 월" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 293 294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 296#, php-format 297msgid "%s occurs too many times." 298msgstr "" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2152 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2157 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2170 339#, php-format 340msgid "%s three times removed ascending" 341msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2175 345#, php-format 346msgid "%s three times removed descending" 347msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2161 351#, php-format 352msgid "%s twice removed ascending" 353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2166 357#, php-format 358msgid "%s twice removed descending" 359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 360 361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 362#, php-format 363msgid "%s week" 364msgid_plural "%s weeks" 365msgstr[0] "%s 주" 366 367#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 373#, php-format 374msgid "%s year" 375msgid_plural "%s years" 376msgstr[0] "%s 세" 377 378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 380#, php-format 381msgid "%s year anniversary" 382msgstr "%s 년 기념일" 383 384#: app/Services/RelationshipService.php:2355 385#, php-format 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × 종형제" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2319 390#, php-format 391msgctxt "FEMALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s종 자매" 394 395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2282 397#, php-format 398msgctxt "MALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s 종형제" 401 402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:98 404#, php-format 405msgid "%s BCE" 406msgstr "%s BCE" 407 408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 410#, php-format 411msgid "%s CE" 412msgstr "%s CE" 413 414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 416#, php-format 417msgid "%s+" 418msgstr "%s+" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 421#, php-format 422msgid "%s, her ancestors and their families" 423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 426#, php-format 427msgid "%s, her parents and siblings" 428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and children" 433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and descendants" 438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 441#, php-format 442msgid "%s, his ancestors and their families" 443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 446#, php-format 447msgid "%s, his parents and siblings" 448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and children" 453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and descendants" 458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 459 460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 463msgid "<select>" 464msgstr "<선택>" 465 466#: resources/views/fact-date.phtml:123 467#, php-format 468msgid "(%s after death)" 469msgstr "(%s 사망 이후)" 470 471#. I18N: The current age of a living individual 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 473#, php-format 474msgid "(age %s)" 475msgstr "(나이 %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 480#: resources/views/fact-date.phtml:103 481#, php-format 482msgid "(aged %s)" 483msgstr "(나이 %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 488#: resources/views/fact-date.phtml:99 489#, php-format 490msgctxt "Female" 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(나이 %s)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 497#: resources/views/fact-date.phtml:95 498#, php-format 499msgctxt "Male" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(나이 %s)" 502 503#. I18N: %s is a number 504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 505#, php-format 506msgid "(filtered from %s total entries)" 507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 508 509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 511msgid "(includes media files)" 512msgstr "" 513 514#: resources/views/fact-date.phtml:117 515msgid "(on the date of death)" 516msgstr "(사망 날짜)" 517 518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 519#: app/I18N.php:315 520msgid ", " 521msgstr ", " 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "10th" 526msgstr "10세기" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "11th" 531msgstr "11세기" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "12th" 536msgstr "12세기" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "13th" 541msgstr "13세기" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "14th" 546msgstr "14세기" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "15th" 551msgstr "15번째" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "16th" 556msgstr "16세기" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "17th" 561msgstr "17세기" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "18th" 566msgstr "18세기" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "19th" 571msgstr "19세기" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "1st" 576msgstr "1세기" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "20th" 581msgstr "20세기" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "21st" 586msgstr "21세기" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "2nd" 591msgstr "2세기" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "3rd" 596msgstr "3번째" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "4th" 601msgstr "4세기" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "5th" 606msgstr "5세기" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "6th" 611msgstr "6세기" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "7th" 616msgstr "7세기" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "8th" 621msgstr "8세기" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "9th" 626msgstr "9세기" 627 628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 630msgid "<default theme>" 631msgstr "<기본 테마>" 632 633#: resources/views/register-page.phtml:28 634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 636 637#. I18N: URL = web address 638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 639msgid "A URL" 640msgstr "A URL" 641 642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 644msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 646 647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 651 652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 656 657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 661 662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 664msgid "A chart of an individual’s ancestors." 665msgstr "인물의 조상 차트." 666 667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 669msgid "A chart of an individual’s descendants." 670msgstr "인물의 후손 차트." 671 672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 673#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 674msgid "A chart of individuals’ lifespans." 675msgstr "인물의 생애 차트." 676 677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 680 681#. I18N: Description of a “Data fix” module 682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 685 686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 687#: app/Module/FanChartModule.php:146 688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 696msgid "A file on the server" 697msgstr "서버에 저장된 파일" 698 699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 704msgid "A file on your computer" 705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 706 707#. I18N: Description of the “My page” module 708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 709msgid "A greeting message and useful links for a user." 710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 711 712#. I18N: Description of the “Home page” module 713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 714msgid "A greeting message for site visitors." 715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 716 717#. I18N: Description of the “Contact information” module 718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 719msgid "A link to the site contacts." 720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 721 722#. I18N: Description of the “webtrees” module 723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 724msgid "A link to the webtrees home page." 725msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 726 727#. I18N: Description of the “Branches” module 728#: app/Module/BranchesListModule.php:108 729msgid "A list of branches of a family." 730msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 731 732#. I18N: Description of the “Pending changes” module 733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 736 737#. I18N: Description of the “Families” module 738#: app/Module/FamilyListModule.php:60 739msgid "A list of families." 740msgstr "가족 목록 입니다." 741 742#. I18N: Description of the “FAQ” module 743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 744msgid "A list of frequently asked questions and answers." 745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 746 747#. I18N: Description of the “Individuals” module 748#: app/Module/IndividualListModule.php:103 749msgid "A list of individuals." 750msgstr "인물 목록." 751 752#. I18N: Description of the “Locations” module 753#: app/Module/LocationListModule.php:76 754msgid "A list of locations." 755msgstr "위치 목록." 756 757#. I18N: Description of the “Media objects” module 758#: app/Module/MediaListModule.php:98 759msgid "A list of media objects." 760msgstr "미디어 개체 목록." 761 762#. I18N: Description of the “Recent changes” module 763#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 764msgid "A list of records that have been updated recently." 765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 766 767#. I18N: Description of the “Repositories” module 768#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 769msgid "A list of repositories." 770msgstr "저장소 목록." 771 772#. I18N: Description of the “Shared notes” module 773#: app/Module/NoteListModule.php:73 774msgid "A list of shared notes." 775msgstr "공유 노트 목록." 776 777#. I18N: Description of the “Sources” module 778#: app/Module/SourceListModule.php:75 779msgid "A list of sources." 780msgstr "출처 목록." 781 782#. I18N: Description of the “Submitters” module 783#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 784msgid "A list of submitters." 785msgstr "제출자 목록." 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "오늘의 주요 기념일." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "가장 많은 이름의 목록." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:10 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:64 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "가족 및 세부 보고서." 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:70 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:68 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:69 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "A4" 1053 1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1059msgid "API key" 1060msgstr "API key" 1061 1062#. I18N: Location of an LDS church temple 1063#: app/Elements/TempleCode.php:53 1064msgid "Aba, Nigeria" 1065msgstr "나이지리아 아바" 1066 1067#: app/Date/JalaliDate.php:280 1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:153 1074msgctxt "GENITIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:243 1080msgctxt "INSTRUMENTAL" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:198 1086msgctxt "LOCATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:108 1092msgctxt "NOMINATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: A configuration setting 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1100msgid "Abbreviate place names" 1101msgstr "장소 이름을 축약" 1102 1103#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1104#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1106msgid "Abbreviation" 1107msgstr "약어" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1111msgid "Accept" 1112msgstr "승인" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1115msgid "Accept all changes" 1116msgstr "모든 변경사항 승인" 1117 1118#: resources/views/admin/components.phtml:43 1119#: resources/views/admin/components.phtml:106 1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1121msgid "Access level" 1122msgstr "접근 레벨" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1125msgid "Access to family trees" 1126msgstr "가계도 이용" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1129msgid "Account approval and email verification" 1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1131 1132#. I18N: Location of an LDS church temple 1133#: app/Elements/TempleCode.php:54 1134msgid "Accra, Ghana" 1135msgstr "Accra, Ghana" 1136 1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1138msgid "Action" 1139msgstr "동작" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:205 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:309 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:257 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:153 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:203 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar I" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:307 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:255 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:151 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:223 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:327 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:275 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:171 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1215msgid "Add" 1216msgstr "추가" 1217 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1231msgid "Add a brother" 1232msgstr "형제 추가" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "자녀 추가" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "한 부모 자녀 추가" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1246#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1248msgid "Add a daughter" 1249msgstr "딸 추가" 1250 1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "정보 추가" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "아버지 추가" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "즐겨찾기 추가" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "남편 추가" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "저널 기입 추가" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "미디어 파일 추가" 1292 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1296msgid "Add a media object" 1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "어머니 추가" 1305 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "이름 추가" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "뉴스 기사 추가" 1313 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "노트 추가" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1319msgid "Add a sibling" 1320msgstr "형제자매 추가" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1323msgid "Add a sister" 1324msgstr "자매 추가" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1327#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1329msgid "Add a son" 1330msgstr "아들 추가" 1331 1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1333msgid "Add a source citation" 1334msgstr "출처 인용 추가" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1337msgid "Add a spouse" 1338msgstr "배우자 추가" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:289 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "스토리 추가" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "사용자 추가" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "부인 추가" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "FAQ 추가" 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1372msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1373msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1376msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1377msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1378 1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1380msgid "Add from clipboard" 1381msgstr "클립보드에 추가" 1382 1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1384msgid "Add historic events to an individual’s page." 1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1386 1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1388msgid "Add individuals" 1389msgstr "인물 추가" 1390 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1392msgid "Add marriage details" 1393msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1394 1395#. I18N: Name of a module 1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1397msgid "Add missing death records" 1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1399 1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1401msgid "Add more blocks from the following list." 1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1403 1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1405msgid "Add more fields" 1406msgstr "더 많은 필드 추가" 1407 1408#. I18N: Description of the “Stories” module 1409#: app/Module/StoriesModule.php:74 1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1412 1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1414msgid "Add new, and update existing records" 1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1416 1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1420 1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1423msgid "Add styling and scripts to every page." 1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "클리핑 카트에 추가" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "고유 식별자 추가" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1453 1454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1455#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1456#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1460msgid "Address" 1461msgstr "주소" 1462 1463#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1464#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1465#: app/Gedcom.php:854 1466msgid "Address line 1" 1467msgstr "주소 라인 1" 1468 1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1470#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1471#: app/Gedcom.php:855 1472msgid "Address line 2" 1473msgstr "주소 라인 2" 1474 1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1476#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1477msgid "Address line 3" 1478msgstr "주소 라인 3" 1479 1480#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1481msgid "Addresses" 1482msgstr "주소" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/Elements/TempleCode.php:55 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Australia" 1488 1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1490msgid "Administrative ID" 1491msgstr "" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "관리자" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "관리자 계정" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "관리자" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "입양" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "입양" 1524 1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "부모에 의해 입양" 1528 1529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "아버지에 의해 입양" 1533 1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "어머니에 의해 입양" 1538 1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1541msgid "Adopted name" 1542msgstr "입양 된 이름" 1543 1544#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "양자" 1548 1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "양자의 형제" 1552 1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "양자의 자녀" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "양자의 딸" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1564msgid "Adoption of a grandchild" 1565msgstr "양자의 손주" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "양자의 손녀" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1572msgctxt "daughter’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "양자의 외손녀" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1577msgctxt "son’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "양자의 손녀" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "양자의 손자" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1586msgctxt "daughter’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "양자의 외손자" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1591msgctxt "son’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "양자의 손자" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1596msgid "Adoption of a half-brother" 1597msgstr "양자의 이복형제" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1600msgid "Adoption of a half-sibling" 1601msgstr "양자의 이복형제자매" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1604msgid "Adoption of a half-sister" 1605msgstr "양자의 이복자매" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1608msgid "Adoption of a sibling" 1609msgstr "양자의 형제자매" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1612msgid "Adoption of a sister" 1613msgstr "양자의 자매" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1616msgid "Adoption of a son" 1617msgstr "양자의 아들" 1618 1619#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1620msgid "Adoptive parents" 1621msgstr "양부모" 1622 1623#: app/Gedcom.php:623 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "성인 세례식" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "확장 검색" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "아프가니스탄" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1638msgid "Africa" 1639msgstr "아프리카" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1644 1645#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1647#: resources/views/fact-date.phtml:143 1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1652msgid "Age" 1653msgstr "나이" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1656msgid "Age at birth of child" 1657msgstr "자녀가 태어난 나이" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1660msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1661msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1664msgid "Age between husband and wife" 1665msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1668msgid "Age between siblings" 1669msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1672msgid "Age between wife and husband" 1673msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1676msgid "Age difference" 1677msgstr "나이 차이" 1678 1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1681msgid "Age in year of first marriage" 1682msgstr "첫 결혼 연도" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1687msgid "Age in year of marriage" 1688msgstr "결혼한 나이" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1693msgid "Age interval" 1694msgstr "나이 간격" 1695 1696#. I18N: A configuration setting 1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1699msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1700 1701#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1702#: app/Gedcom.php:835 1703msgid "Agency" 1704msgstr "중개" 1705 1706#. I18N: Name of a country or state 1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1708msgid "Albania" 1709msgstr "Albania" 1710 1711#. I18N: Name of a module 1712#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1713msgid "Album" 1714msgstr "앨범" 1715 1716#. I18N: Location of an LDS church temple 1717#: app/Elements/TempleCode.php:57 1718msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1719msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1723msgid "Algeria" 1724msgstr "Algeria" 1725 1726#: app/Gedcom.php:582 1727msgid "Alias" 1728msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1731msgid "Alive" 1732msgstr "살아있는" 1733 1734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1735#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1736#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1737#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1738#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1741#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1757msgid "All" 1758msgstr "전체" 1759 1760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1762msgid "All facts and events" 1763msgstr "모든 정보와 이벤트" 1764 1765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1766msgid "All fields must be completed." 1767msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1768 1769#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1771msgid "All individuals" 1772msgstr "모든 인물" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1775#: resources/views/admin/components.phtml:30 1776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1777msgid "All modules" 1778msgstr "모든 모듈" 1779 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1782msgid "All records" 1783msgstr "모든 레코드" 1784 1785#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1786#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1787msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1788msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1789 1790#. I18N: A configuration setting 1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1792msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1793msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1794 1795#. I18N: A configuration setting 1796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1797msgid "Allow visitors to request a new user account" 1798msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1799 1800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1802#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1804msgid "Also known as" 1805msgstr "으로 알려진" 1806 1807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1808msgid "Alternative spelling of surname" 1809msgstr "" 1810 1811#. I18N: Name of a country or state 1812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1813msgid "American Samoa" 1814msgstr "American Samoa" 1815 1816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1818msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1819msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1820 1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1822msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1823msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1824 1825#. I18N: Description of the “Album” module 1826#: app/Module/AlbumModule.php:53 1827msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1828msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1829 1830#. I18N: Description of the “Charts” module 1831#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1832msgid "An alternative way to display charts." 1833msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1834 1835#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1836#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1837msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1838msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1839 1840#. I18N: Description of the “Theme change” module 1841#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1842msgid "An alternative way to select a new theme." 1843msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1844 1845#. I18N: Description of the “Sign in” module 1846#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1847msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1848msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1849 1850#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1851#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1852msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1853msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1854 1855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1856msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1857msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1858 1859#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1860#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1861msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1862msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1863 1864#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1865#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1866msgid "An unexpected database error occurred." 1867msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1868 1869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1870msgid "An upgrade is available." 1871msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1872 1873#. I18N: Name of a module/report 1874#. I18N: Name of a module/chart 1875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1878msgid "Ancestors" 1879msgstr "조상 차트" 1880 1881#: app/Gedcom.php:583 1882msgid "Ancestors interest" 1883msgstr "관심 있는 조상" 1884 1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1886msgid "Ancestors of " 1887msgstr "의 조상 차트 " 1888 1889#. I18N: %s is an individual’s name 1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1891#, php-format 1892msgid "Ancestors of %s" 1893msgstr "%s의 조상" 1894 1895#: app/Gedcom.php:581 1896msgid "Ancestral file number" 1897msgstr "조상 파일 번호" 1898 1899#. I18N: GEDCOM tag _APID 1900#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1901msgid "Ancestry PID" 1902msgstr "조상 PID" 1903 1904#. I18N: GEDCOM tag _APID 1905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1906msgid "Ancestry.com source identifier" 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Location of an LDS church temple 1910#: app/Elements/TempleCode.php:58 1911msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1912msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1913 1914#. I18N: Name of a country or state 1915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1916msgid "Andorra" 1917msgstr "Andorra" 1918 1919#. I18N: Name of a country or state 1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1921msgid "Angola" 1922msgstr "Angola" 1923 1924#. I18N: Name of a country or state 1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1926msgid "Anguilla" 1927msgstr "Anguilla" 1928 1929#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1930#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1933#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1934#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1935msgid "Anniversary" 1936msgstr "기념일" 1937 1938#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1939msgid "Anniversary calendar" 1940msgstr "기념일 달력" 1941 1942#: app/Gedcom.php:446 1943msgid "Annulment" 1944msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1945 1946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1947msgid "Answer" 1948msgstr "답변" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1952msgid "Antarctica" 1953msgstr "남극" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1957msgid "Antigua and Barbuda" 1958msgstr "Antigua and Barbuda" 1959 1960#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1961msgid "Anyone with a user account can access this website." 1962msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/Elements/TempleCode.php:59 1966msgid "Apia, Samoa" 1967msgstr "Apia, Samoa" 1968 1969#: app/Gedcom.php:513 1970msgid "Application ID" 1971msgstr "" 1972 1973#: app/Gedcom.php:530 1974msgid "Application name" 1975msgstr "" 1976 1977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1978msgid "Apply privacy settings" 1979msgstr "개인 정보 설정 적용" 1980 1981#. I18N: Label for checkbox 1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1984msgid "Apply these preferences to all family trees" 1985msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1986 1987#. I18N: Label for checkbox 1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1990msgid "Apply these preferences to new family trees" 1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1992 1993#: resources/views/admin/users.phtml:37 1994msgid "Approved" 1995msgstr "승인됨" 1996 1997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 1998msgid "Approved by administrator" 1999msgstr "관리자 승인" 2000 2001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2002msgctxt "Abbreviation for April" 2003msgid "Apr" 2004msgstr "Apr" 2005 2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2007msgctxt "GENITIVE" 2008msgid "April" 2009msgstr "April" 2010 2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2012msgctxt "INSTRUMENTAL" 2013msgid "April" 2014msgstr "April" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2017msgctxt "LOCATIVE" 2018msgid "April" 2019msgstr "April" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2024msgctxt "NOMINATIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "April" 2027 2028#. I18N: The name of a colour-scheme 2029#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2030msgid "Aqua Marine" 2031msgstr "Aqua Marine" 2032 2033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2034#, php-format 2035msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2036msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2037 2038#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2039#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2040msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2041msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2042 2043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2045msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2046msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2047 2048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2050#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2052#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2055#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2057#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2061#, php-format 2062msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2063msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2064 2065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2066msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2067msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2068 2069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2070msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2071msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2072 2073#. I18N: Name of a country or state 2074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2075msgid "Argentina" 2076msgstr "Argentina" 2077 2078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2094msgctxt "font name" 2095msgid "Arial" 2096msgstr "Arial" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2100msgid "Armenia" 2101msgstr "Armenia" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2105msgid "Aruba" 2106msgstr "Aruba" 2107 2108#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2109msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2110msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2111 2112#. I18N: The name of a colour-scheme 2113#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2114msgid "Ash" 2115msgstr "Ash" 2116 2117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2118msgid "Asia" 2119msgstr "Asia" 2120 2121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2123#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2125#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2128msgid "Associate" 2129msgstr "관련" 2130 2131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2132msgid "Associate events with this source" 2133msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2134 2135#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2136msgid "Associated events" 2137msgstr "관련 이벤트" 2138 2139#. I18N: Location of an LDS church temple 2140#: app/Elements/TempleCode.php:61 2141msgid "Asunción, Paraguay" 2142msgstr "Asunción, Paraguay" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2146msgid "At sea" 2147msgstr "At sea" 2148 2149#. I18N: Location of an LDS church temple 2150#: app/Elements/TempleCode.php:62 2151msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2152msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2153 2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2155msgid "Attendant" 2156msgstr "참석자" 2157 2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2159msgctxt "FEMALE" 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "참석자" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2164msgctxt "MALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "참석자" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2169msgid "Attending" 2170msgstr "참석" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2173msgctxt "FEMALE" 2174msgid "Attending" 2175msgstr "참석" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2178msgctxt "MALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "참석" 2181 2182#. I18N: Type of media object 2183#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2184msgid "Audio" 2185msgstr "오디오" 2186 2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2188msgctxt "Abbreviation for August" 2189msgid "Aug" 2190msgstr "Aug" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2193msgctxt "GENITIVE" 2194msgid "August" 2195msgstr "August" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2198msgctxt "INSTRUMENTAL" 2199msgid "August" 2200msgstr "August" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2203msgctxt "LOCATIVE" 2204msgid "August" 2205msgstr "August" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2210msgctxt "NOMINATIVE" 2211msgid "August" 2212msgstr "August" 2213 2214#. I18N: Name of a country or state 2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2216msgid "Australia" 2217msgstr "Australia" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2221msgid "Austria" 2222msgstr "Austria" 2223 2224#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2226msgid "Author" 2227msgstr "작성자" 2228 2229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2232#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2233#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2234msgid "Author of last change" 2235msgstr "마지막 변경의 작성자" 2236 2237#. I18N: Automatic suggestions when you type 2238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2240msgid "Autocomplete" 2241msgstr "자동완성" 2242 2243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2244msgid "Automatically accept changes made by this user" 2245msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2246 2247#. I18N: A configuration setting 2248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2249msgid "Automatically expand notes" 2250msgstr "노트 자동 확장" 2251 2252#. I18N: A configuration setting 2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2254msgid "Automatically expand sources" 2255msgstr "출처 자동 확장" 2256 2257#. I18N: a month in the Jewish calendar 2258#: app/Date/JewishDate.php:215 2259msgctxt "GENITIVE" 2260msgid "Av" 2261msgstr "Av" 2262 2263#. I18N: a month in the Jewish calendar 2264#: app/Date/JewishDate.php:319 2265msgctxt "INSTRUMENTAL" 2266msgid "Av" 2267msgstr "Av" 2268 2269#. I18N: a month in the Jewish calendar 2270#: app/Date/JewishDate.php:267 2271msgctxt "LOCATIVE" 2272msgid "Av" 2273msgstr "Av" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:163 2277msgctxt "NOMINATIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2282#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2283msgid "Average age" 2284msgstr "평균 연령" 2285 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2292#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2293msgid "Average age at death" 2294msgstr "사망 평균 연령" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2297msgid "Average age at marriage" 2298msgstr "결혼 평균 연령" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2301msgid "Average age in century of marriage" 2302msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2305msgid "Average age related to death century" 2306msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2309msgid "Average number" 2310msgstr "평균 수" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2317msgid "Average number of children per family" 2318msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2319 2320#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2321#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2323msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2324msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2325 2326#: app/Date/JalaliDate.php:281 2327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2328msgid "Azar" 2329msgstr "Azar" 2330 2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2332#: app/Date/JalaliDate.php:155 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Azar" 2335msgstr "Azar" 2336 2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2338#: app/Date/JalaliDate.php:245 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Azar" 2341msgstr "Azar" 2342 2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2344#: app/Date/JalaliDate.php:200 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:110 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: Name of a country or state 2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2357msgid "Azerbaijan" 2358msgstr "Azerbaijan" 2359 2360#. I18N: Name of a country or state 2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2362msgid "Azores" 2363msgstr "Azores" 2364 2365#: app/Date/JalaliDate.php:283 2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2367msgid "Bah" 2368msgstr "Bah" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2372msgid "Bahamas" 2373msgstr "Bahamas" 2374 2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:159 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Bahman" 2379msgstr "Bahman" 2380 2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:249 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Bahman" 2385msgstr "Bahman" 2386 2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:204 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Bahman" 2391msgstr "Bahman" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:114 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahman" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2401msgid "Bahrain" 2402msgstr "Bahrain" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2406msgid "Bangladesh" 2407msgstr "Bangladesh" 2408 2409#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2411msgid "Baptism" 2412msgstr "침례" 2413 2414#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2415msgid "Baptism of a brother" 2416msgstr "형제의 침례" 2417 2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2419msgid "Baptism of a child" 2420msgstr "자녀의 침례" 2421 2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2423msgid "Baptism of a daughter" 2424msgstr "딸의 침례" 2425 2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2431msgid "Baptism of a grandchild" 2432msgstr "손주의 침례" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2435msgid "Baptism of a granddaughter" 2436msgstr "손녀의 침례" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2439msgctxt "daughter’s daughter" 2440msgid "Baptism of a granddaughter" 2441msgstr "외손녀의 침례" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2444msgctxt "son’s daughter" 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "손녀의 침례" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2449msgid "Baptism of a grandson" 2450msgstr "손자의 침례" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2453msgctxt "daughter’s son" 2454msgid "Baptism of a grandson" 2455msgstr "외손자의 침례" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2458msgctxt "son’s son" 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "손자의 침례" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2463msgid "Baptism of a half-brother" 2464msgstr "이복형제의 침례" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2467msgid "Baptism of a half-sibling" 2468msgstr "이복형제자매의 침례" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2471msgid "Baptism of a half-sister" 2472msgstr "이복자매의 침례" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2475msgid "Baptism of a sibling" 2476msgstr "형제자매의 침례" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2479msgid "Baptism of a sister" 2480msgstr "자매의 침례" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2483msgid "Baptism of a son" 2484msgstr "아들의 침례" 2485 2486#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2487msgid "Bar mitzvah" 2488msgstr "Bar mitzvah" 2489 2490#. I18N: Name of a country or state 2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2492msgid "Barbados" 2493msgstr "Barbados" 2494 2495#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2496msgid "Base GEDCOM tag" 2497msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2498 2499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2500msgid "Bat mitzvah" 2501msgstr "Bat mitzvah" 2502 2503#. I18N: Location of an LDS church temple 2504#: app/Elements/TempleCode.php:73 2505msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2506msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2507 2508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2509msgid "Begins with" 2510msgstr "시작" 2511 2512#. I18N: Name of a country or state 2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2514msgid "Belarus" 2515msgstr "Belarus" 2516 2517#. I18N: The name of a colour-scheme 2518#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2519msgid "Belgian Chocolate" 2520msgstr "Belgian Chocolate" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2524msgid "Belgium" 2525msgstr "Belgium" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2529msgid "Belize" 2530msgstr "Belize" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2534msgid "Benin" 2535msgstr "Benin" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2539msgid "Bermuda" 2540msgstr "Bermuda" 2541 2542#. I18N: Location of an LDS church temple 2543#: app/Elements/TempleCode.php:191 2544msgid "Bern, Switzerland" 2545msgstr "Bern, Switzerland" 2546 2547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2548msgid "Best man" 2549msgstr "신랑 들러리" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2553msgid "Bhutan" 2554msgstr "Bhutan" 2555 2556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2557msgid "Bibliography" 2558msgstr "관계 서적" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:64 2562msgid "Billings, Montana, United States" 2563msgstr "Billings, Montana, United States" 2564 2565#: app/Gedcom.php:782 2566msgid "Binary data object" 2567msgstr "바이너리 데이터 객체" 2568 2569#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2570msgid "Bing™ maps" 2571msgstr "Bing™ maps" 2572 2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2574msgid "Bing™ webmaster tools" 2575msgstr "Bing™ webmaster tools" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:65 2579msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2580msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2581 2582#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2583#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2707msgid "Birth" 2708msgstr "출생" 2709 2710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2711msgctxt "Female pedigree" 2712msgid "Birth" 2713msgstr "출생" 2714 2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2716msgctxt "Male pedigree" 2717msgid "Birth" 2718msgstr "출생" 2719 2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2721msgctxt "Pedigree" 2722msgid "Birth" 2723msgstr "출생" 2724 2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2726msgid "Birth by country" 2727msgstr "출생 국가" 2728 2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2731msgid "Birth date range end" 2732msgstr "생년월일 범위 종료" 2733 2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2736msgid "Birth date range start" 2737msgstr "생년월일 범위 시작" 2738 2739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2740msgid "Birth name" 2741msgstr "출생 이름" 2742 2743#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2744msgid "Birth of a brother" 2745msgstr "남자형제의 출생" 2746 2747#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2749msgid "Birth of a child" 2750msgstr "자녀의 출생" 2751 2752#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2753msgid "Birth of a daughter" 2754msgstr "딸의 출생" 2755 2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2760msgid "Birth of a grandchild" 2761msgstr "손주의 출생" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2764msgid "Birth of a granddaughter" 2765msgstr "손녀의 출생" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2768msgctxt "daughter’s daughter" 2769msgid "Birth of a granddaughter" 2770msgstr "외손녀의 출생" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2773msgctxt "son’s daughter" 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "손녀의 출생" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2778msgid "Birth of a grandson" 2779msgstr "손자의 출생" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2782msgctxt "daughter’s son" 2783msgid "Birth of a grandson" 2784msgstr "외손자의 출생" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2787msgctxt "son’s son" 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "손자의 출생" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2792msgid "Birth of a half-brother" 2793msgstr "이복형제의 출생" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2796msgid "Birth of a half-sibling" 2797msgstr "이복형제자매의 출생" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2800msgid "Birth of a half-sister" 2801msgstr "이복자매의 출생" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2805msgid "Birth of a sibling" 2806msgstr "형제자매의 출생" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2809msgid "Birth of a sister" 2810msgstr "자매의 출생" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2813msgid "Birth of a son" 2814msgstr "아들의 출생" 2815 2816#: app/Gedcom.php:603 2817msgid "Birth parents" 2818msgstr "부모님의 출생" 2819 2820#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2821msgid "Birth places" 2822msgstr "출생 장소" 2823 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2825msgid "Birthplace contains" 2826msgstr "출생지 포함" 2827 2828#. I18N: Name of a module/report 2829#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2833msgid "Births" 2834msgstr "출생" 2835 2836#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2838msgid "Births by century" 2839msgstr "세기별 출생" 2840 2841#. I18N: Location of an LDS church temple 2842#: app/Elements/TempleCode.php:66 2843msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2844msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2845 2846#: app/Gedcom.php:605 2847msgid "Blessing" 2848msgstr "축복" 2849 2850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2851msgid "Block" 2852msgstr "블록" 2853 2854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2856#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2857#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2858msgid "Blocks" 2859msgstr "블록" 2860 2861#. I18N: The name of a colour-scheme 2862#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2863msgid "Blue Lagoon" 2864msgstr "Blue Lagoon" 2865 2866#. I18N: The name of a colour-scheme 2867#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2868msgid "Blue Marine" 2869msgstr "Blue Marine" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/Elements/TempleCode.php:67 2873msgid "Bogotá, Colombia" 2874msgstr "Bogotá, Colombia" 2875 2876#. I18N: Location of an LDS church temple 2877#: app/Elements/TempleCode.php:68 2878msgid "Boise, Idaho, United States" 2879msgstr "Boise, Idaho, United States" 2880 2881#. I18N: Name of a country or state 2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2883msgid "Bolivia" 2884msgstr "Bolivia" 2885 2886#. I18N: Type of media object 2887#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2888msgid "Book" 2889msgstr "서적" 2890 2891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2894msgid "Born in the covenant" 2895msgstr "Born in the covenant" 2896 2897#. I18N: Name of a country or state 2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2899msgid "Bosnia and Herzegovina" 2900msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:69 2904msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2905msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2906 2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2908msgid "Both alive" 2909msgstr "부부 모두 생존" 2910 2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2912msgid "Both dead" 2913msgstr "부부 모두 사망" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2917msgid "Botswana" 2918msgstr "Botswana" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:70 2922msgid "Bountiful, Utah, United States" 2923msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2927msgid "Bouvet Island" 2928msgstr "Bouvet Island" 2929 2930#. I18N: Name of a module/list 2931#. I18N: Branches of a family tree 2932#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2933msgid "Branches" 2934msgstr "분기점" 2935 2936#. I18N: %s is a surname 2937#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2938#, php-format 2939msgid "Branches of the %s family" 2940msgstr "%s 가문의 분기점" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2944msgid "Brazil" 2945msgstr "Brazil" 2946 2947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2948msgid "Bridesmaid" 2949msgstr "신부 들러리" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:71 2953msgid "Brigham City, Utah, United States" 2954msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:72 2958msgid "Brisbane, Australia" 2959msgstr "Brisbane, Australia" 2960 2961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2962msgid "Brit milah" 2963msgstr "Brit milah" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2967msgid "British Indian Ocean Territory" 2968msgstr "British Indian Ocean Territory" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2972msgid "British Virgin Islands" 2973msgstr "British Virgin Islands" 2974 2975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2977msgid "Brother" 2978msgstr "남자형제" 2979 2980#. I18N: a month in the French republican calendar 2981#: app/Date/FrenchDate.php:151 2982msgctxt "GENITIVE" 2983msgid "Brumaire" 2984msgstr "Brumaire" 2985 2986#. I18N: a month in the French republican calendar 2987#: app/Date/FrenchDate.php:245 2988msgctxt "INSTRUMENTAL" 2989msgid "Brumaire" 2990msgstr "Brumaire" 2991 2992#. I18N: a month in the French republican calendar 2993#: app/Date/FrenchDate.php:198 2994msgctxt "LOCATIVE" 2995msgid "Brumaire" 2996msgstr "Brumaire" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:103 3000msgctxt "NOMINATIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3006msgid "Brunei Darussalam" 3007msgstr "Brunei Darussalam" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:63 3011msgid "Buenos Aires, Argentina" 3012msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3016msgid "Bulgaria" 3017msgstr "Bulgaria" 3018 3019#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3024msgid "Burial" 3025msgstr "매장" 3026 3027#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3028msgid "Burial of a brother" 3029msgstr "남자형제의 매장" 3030 3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3032msgid "Burial of a child" 3033msgstr "자녀의 매장" 3034 3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3036msgid "Burial of a daughter" 3037msgstr "딸의 매장" 3038 3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3040msgid "Burial of a father" 3041msgstr "아버지의 매장" 3042 3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3046msgid "Burial of a grandchild" 3047msgstr "손주의 매장" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3050msgid "Burial of a granddaughter" 3051msgstr "손녀의 매장" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3054msgctxt "daughter’s daughter" 3055msgid "Burial of a granddaughter" 3056msgstr "외손녀의 매장" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3059msgctxt "son’s daughter" 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "손녀의 매장" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3064msgid "Burial of a grandfather" 3065msgstr "조부의 매장" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3068msgid "Burial of a grandmother" 3069msgstr "조모의 매장" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3074msgid "Burial of a grandparent" 3075msgstr "조부모의 매장" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3078msgid "Burial of a grandson" 3079msgstr "손자의 매장" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3082msgctxt "daughter’s son" 3083msgid "Burial of a grandson" 3084msgstr "외손자의 매장" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3087msgctxt "son’s son" 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "손자의 매장" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3092msgid "Burial of a half-brother" 3093msgstr "이복형제의 매장" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3096msgid "Burial of a half-sibling" 3097msgstr "이복형제자매의 매장" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3100msgid "Burial of a half-sister" 3101msgstr "이복자매의 매장" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3104msgid "Burial of a husband" 3105msgstr "남편의 매장" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3108msgid "Burial of a maternal grandfather" 3109msgstr "외조부의 매장" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3112msgid "Burial of a maternal grandmother" 3113msgstr "외조모의 매장" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3116msgid "Burial of a mother" 3117msgstr "어머니의 매장" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3120msgid "Burial of a parent" 3121msgstr "부모님의 매장" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3124msgid "Burial of a paternal grandfather" 3125msgstr "조부의 매장" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3128msgid "Burial of a paternal grandmother" 3129msgstr "조모의 매장" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3132msgid "Burial of a sibling" 3133msgstr "형제자매의 매장" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3136msgid "Burial of a sister" 3137msgstr "자매의 매장" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3140msgid "Burial of a son" 3141msgstr "아들의 매장" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3144msgid "Burial of a spouse" 3145msgstr "배우자의 매장" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3148msgid "Burial of a wife" 3149msgstr "아내의 매장" 3150 3151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3152msgid "Burial place contains" 3153msgstr "매장 장소 포함" 3154 3155#. I18N: Name of a module/report 3156#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3159msgid "Burials" 3160msgstr "매장" 3161 3162#. I18N: Name of a country or state 3163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3164msgid "Burkina Faso" 3165msgstr "Burkina Faso" 3166 3167#. I18N: Name of a country or state 3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3169msgid "Burundi" 3170msgstr "Burundi" 3171 3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3173msgid "Buyer" 3174msgstr "구매자" 3175 3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3177msgctxt "FEMALE" 3178msgid "Buyer" 3179msgstr "구매자" 3180 3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3182msgctxt "MALE" 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "구매자" 3185 3186#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3188msgid "By default, SMTP works on port 25." 3189msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3190 3191#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3192#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3193msgid "CKEditor™" 3194msgstr "CKEditor™" 3195 3196#. I18N: Name of a module. 3197#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3198msgid "CSS and JS" 3199msgstr "CSS and JS" 3200 3201#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3203msgid "Calculating…" 3204msgstr "계산중…" 3205 3206#. I18N: Name of a module 3207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3208#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3209msgid "Calendar" 3210msgstr "달력" 3211 3212#. I18N: A configuration setting 3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3216msgid "Calendar conversion" 3217msgstr "달력 변환" 3218 3219#. I18N: Location of an LDS church temple 3220#: app/Elements/TempleCode.php:74 3221msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3222msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3223 3224#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3225msgid "Call number" 3226msgstr "전화번호" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3230msgid "Cambodia" 3231msgstr "Cambodia" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3235msgid "Cameroon" 3236msgstr "Cameroon" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:75 3240msgid "Campinas, Brazil" 3241msgstr "Campinas, Brazil" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3245msgid "Canada" 3246msgstr "Canada" 3247 3248#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3249#, php-format 3250msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3251msgstr "" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3255msgid "Cape Verde" 3256msgstr "Cape Verde" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:76 3260msgid "Caracas, Venezuela" 3261msgstr "Caracas, Venezuela" 3262 3263#. I18N: Type of media object 3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3265msgid "Card" 3266msgstr "카드" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:56 3270msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:611 3274msgid "Caste" 3275msgstr "카스트" 3276 3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3278msgid "Categories" 3279msgstr "카테고리" 3280 3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3283msgid "Category" 3284msgstr "카테고리" 3285 3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3287msgid "Cause" 3288msgstr "원인" 3289 3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3291msgid "Cause of death" 3292msgstr "사망 원인" 3293 3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3302msgid "Cayman Islands" 3303msgstr "Cayman Islands" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:77 3307msgid "Cebu City, Philippines" 3308msgstr "Cebu City, Philippines" 3309 3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3311msgid "Cemetery" 3312msgstr "묘지" 3313 3314#: app/Gedcom.php:612 3315msgid "Census" 3316msgstr "인구조사" 3317 3318#. I18N: Name of a module 3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3320msgid "Census assistant" 3321msgstr "인구조사 도우미" 3322 3323#: app/Gedcom.php:613 3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3325msgid "Census date" 3326msgstr "인구조사 날짜" 3327 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3329msgid "Census date and place" 3330msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3331 3332#: app/Gedcom.php:614 3333msgid "Census place" 3334msgstr "인구조사 장소" 3335 3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3337msgid "Census transcript" 3338msgstr "인구조사 기록" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3342msgid "Central African Republic" 3343msgstr "Central African Republic" 3344 3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3359msgid "Century" 3360msgstr "세기" 3361 3362#. I18N: Type of media object 3363#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3364#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3365msgid "Certificate" 3366msgstr "자격증" 3367 3368#. I18N: Name of a country or state 3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3370msgid "Chad" 3371msgstr "Chad" 3372 3373#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3374#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3375msgid "Change family members" 3376msgstr "가족 구성원 변경" 3377 3378#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3379msgid "Change the “Home page” blocks" 3380msgstr "“Home page” 블록 변경" 3381 3382#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3383msgid "Change the “My page” blocks" 3384msgstr "“My page” 블록 변경" 3385 3386#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3388#, php-format 3389msgid "Changed by %1$s" 3390msgstr "%1$s 변경됨" 3391 3392#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3394#, php-format 3395msgid "Changed on %1$s" 3396msgstr "%1$s 변경됨" 3397 3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3400#, php-format 3401msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3402msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3403 3404#. I18N: Name of a module/report 3405#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3410#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3411msgid "Changes" 3412msgstr "변경" 3413 3414#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3415#, php-format 3416msgid "Changes in the last %s day" 3417msgid_plural "Changes in the last %s days" 3418msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3421#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3422msgid "Changes log" 3423msgstr "변경 기록" 3424 3425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3427msgid "Character encoding" 3428msgstr "" 3429 3430#: app/Gedcom.php:499 3431msgid "Character set" 3432msgstr "문자셋" 3433 3434#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3435#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3436msgid "Chart" 3437msgstr "차트" 3438 3439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3440msgid "Chart preferences" 3441msgstr "차트 환경설정" 3442 3443#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3447msgid "Chart type" 3448msgstr "차트 유형" 3449 3450#. I18N: Name of a module/block 3451#. I18N: Name of a module 3452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3454#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3459msgid "Charts" 3460msgstr "차트" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3464msgid "Check for errors" 3465msgstr "오류 확인" 3466 3467#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3468msgid "Check for new version" 3469msgstr "" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3472msgid "Check for pending changes…" 3473msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3474 3475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3476msgid "Checking server capacity" 3477msgstr "서버 용량 확인" 3478 3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3480msgid "Checking server configuration" 3481msgstr "서버 환경설정 확인" 3482 3483#. I18N: Location of an LDS church temple 3484#: app/Elements/TempleCode.php:78 3485msgid "Chicago, Illinois, United States" 3486msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3487 3488#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3490#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3491msgid "Child" 3492msgstr "자녀" 3493 3494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3496msgid "Child of " 3497msgstr "의 자녀 " 3498 3499#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3500#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3501#, php-format 3502msgid "Child of %s" 3503msgstr "%s의 자녀" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3509#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3512#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3515msgid "Children" 3516msgstr "자녀" 3517 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3519msgid "Children in family" 3520msgstr "가족의 자녀들" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3524msgid "Children of " 3525msgstr "의 자녀들 " 3526 3527#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3528#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3529msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3530msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3531 3532#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3533#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3534msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3535msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3536 3537#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3539msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3540msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3541 3542#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3544#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3545#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3546#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3547msgid "Children take their father’s surname." 3548msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3549 3550#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3552msgid "Children take their mother’s surname." 3553msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3554 3555#. I18N: Name of a country or state 3556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3557msgid "Chile" 3558msgstr "Chile" 3559 3560#. I18N: Name of a country or state 3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3562msgid "China" 3563msgstr "China" 3564 3565#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3566msgid "Choose a report to run" 3567msgstr "실행할 보고서 선택" 3568 3569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3572msgid "Choose relatives" 3573msgstr "친척을 선택하십시오" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3576msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3577msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3578 3579#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3583msgid "Christening" 3584msgstr "세례식" 3585 3586#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3587msgid "Christening of a brother" 3588msgstr "남자형제의 세례식" 3589 3590#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3591msgid "Christening of a child" 3592msgstr "자녀의 세례식" 3593 3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3595msgid "Christening of a daughter" 3596msgstr "딸의 세례식" 3597 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3601msgid "Christening of a grandchild" 3602msgstr "손주의 세례식" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3605msgid "Christening of a granddaughter" 3606msgstr "손녀의 세례식" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3609msgctxt "daughter’s daughter" 3610msgid "Christening of a granddaughter" 3611msgstr "외손녀의 세례식" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3614msgctxt "son’s daughter" 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "손녀의 세례식" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3619msgid "Christening of a grandson" 3620msgstr "손자의 세례식" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3623msgctxt "daughter’s son" 3624msgid "Christening of a grandson" 3625msgstr "외손자의 세례식" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3628msgctxt "son’s son" 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "손자의 세례식" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3633msgid "Christening of a half-brother" 3634msgstr "이복형제의 세례식" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3637msgid "Christening of a half-sibling" 3638msgstr "이복형제자매의 세례식" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3641msgid "Christening of a half-sister" 3642msgstr "이복자매의 세례식" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3645msgid "Christening of a sibling" 3646msgstr "형제자매의 세례식" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3649msgid "Christening of a sister" 3650msgstr "자매의 세례식" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3653msgid "Christening of a son" 3654msgstr "아들의 세례식" 3655 3656#. I18N: Name of a country or state 3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3658msgid "Christmas Island" 3659msgstr "Christmas Island" 3660 3661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3662msgid "Circumciser" 3663msgstr "할례" 3664 3665#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3666msgid "Circumcision" 3667msgstr "" 3668 3669#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3670msgid "Citation" 3671msgstr "인용" 3672 3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3674#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3675#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3676#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3677#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3681msgid "Citation details" 3682msgstr "인용 세부정보" 3683 3684#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3685msgid "Citizenship" 3686msgstr "시민권" 3687 3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3689#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3690#: app/Gedcom.php:857 3691msgid "City" 3692msgstr "도시" 3693 3694#. I18N: Location of an LDS church temple 3695#: app/Elements/TempleCode.php:79 3696msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3697msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3698 3699#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3701msgid "Civil marriage" 3702msgstr "시민 결혼" 3703 3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3705msgid "Civil registrar" 3706msgstr "주민등록" 3707 3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3709msgctxt "FEMALE" 3710msgid "Civil registrar" 3711msgstr "주민등록" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3714msgctxt "MALE" 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "주민등록" 3717 3718#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3720msgid "Clean up data folder" 3721msgstr "데이터 폴더 정리" 3722 3723#. I18N: Name of a module 3724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3725msgid "Clippings cart" 3726msgstr "클리핑 카트" 3727 3728#. I18N: Type of media object 3729#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3730msgid "Coat of arms" 3731msgstr "가문 문장" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/Elements/TempleCode.php:80 3735msgid "Cochabamba, Bolivia" 3736msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3740msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3741msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3742 3743#. I18N: The name of a colour-scheme 3744#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3745msgid "Coffee and Cream" 3746msgstr "Coffee and Cream" 3747 3748#. I18N: The name of a colour-scheme 3749#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3750msgid "Cold Day" 3751msgstr "Cold Day" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3755msgid "Colombia" 3756msgstr "Colombia" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:81 3760msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3761msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/Elements/TempleCode.php:86 3765msgid "Columbia River, Washington, United States" 3766msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/Elements/TempleCode.php:82 3770msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3771msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/Elements/TempleCode.php:83 3775msgid "Columbus, Ohio, United States" 3776msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3777 3778#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3779msgid "Comment" 3780msgstr "답변" 3781 3782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3785#: resources/views/register-page.phtml:85 3786msgid "Comments" 3787msgstr "답변" 3788 3789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3790msgid "Common law marriage" 3791msgstr "사실혼" 3792 3793#. I18N: Description of the “Messages” module 3794#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3795msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3796msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3800msgid "Comoros" 3801msgstr "Comoros" 3802 3803#. I18N: Name of a module/chart 3804#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3805msgid "Compact tree" 3806msgstr "컴팩트 트리" 3807 3808#. I18N: %s is an individual’s name 3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3810#, php-format 3811msgid "Compact tree of %s" 3812msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3813 3814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3815msgid "Comparison" 3816msgstr "비교" 3817 3818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3823#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3824msgid "Completed before 1970; date not available" 3825msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3826 3827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3832msgid "Completed; date unknown" 3833msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3834 3835#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3836#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3837msgid "Completion date" 3838msgstr "완료 날짜" 3839 3840#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3841msgid "Confirmation" 3842msgstr "견진성사" 3843 3844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3845msgid "Connection to database server" 3846msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3847 3848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3849msgid "Connection type" 3850msgstr "" 3851 3852#. I18N: Name of a module 3853#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3855msgid "Contact information" 3856msgstr "연락처 정보" 3857 3858#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3859msgid "Contact method" 3860msgstr "연락 방법" 3861 3862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3863msgid "Contains" 3864msgstr "포함" 3865 3866#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3867#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3868#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3869msgid "Content" 3870msgstr "컨텐츠" 3871 3872#: app/Gedcom.php:767 3873msgid "Continuation" 3874msgstr "" 3875 3876#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3881#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3884#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3885#: resources/views/admin/components.phtml:30 3886#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3887#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3888#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3890#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3892#: resources/views/admin/media.phtml:23 3893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3895#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3896#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3901#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3903#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3907#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3911#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3912#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3913#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3914#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3916#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3918#: resources/views/admin/users.phtml:17 3919#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3920#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3921#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3923#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3924#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3925#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3926#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3927#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3928#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3929#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3931#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3932#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3933msgid "Control panel" 3934msgstr "제어판" 3935 3936#. I18N: Name of a module 3937#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3939#, php-format 3940msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3941msgstr "" 3942 3943#. I18N: Label for option 3944#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3945msgid "Convert to" 3946msgstr "로 변환하다" 3947 3948#. I18N: Name of a country or state 3949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3950msgid "Cook Islands" 3951msgstr "Cook Islands" 3952 3953#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3954msgid "Cookies" 3955msgstr "쿠키" 3956 3957#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3958#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3959msgid "Coordinates" 3960msgstr "좌표" 3961 3962#. I18N: Location of an LDS church temple 3963#: app/Elements/TempleCode.php:84 3964msgid "Copenhagen, Denmark" 3965msgstr "Copenhagen, Denmark" 3966 3967#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3969#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3971#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3972msgid "Copy" 3973msgstr "복사" 3974 3975#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3977#, php-format 3978msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3979msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3980 3981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 3982msgid "Copy files…" 3983msgstr "파일 복사…" 3984 3985#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3986msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3987msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3988 3989#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 3990msgid "Copyright" 3991msgstr "Copyright" 3992 3993#: app/Gedcom.php:514 3994msgid "Corporation" 3995msgstr "법인" 3996 3997#. I18N: Description of a “Data fix” module 3998#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4000msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4001 4002#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4003msgid "Correspondence" 4004msgstr "서신[편지]" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4008msgid "Costa Rica" 4009msgstr "Costa Rica" 4010 4011#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4012msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4013msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4014 4015#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4016#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4017msgid "Count the visits to each page" 4018msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4019 4020#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4021#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4022#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4023msgid "Country" 4024msgstr "국가" 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4027msgid "Create" 4028msgstr "만들기" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4032msgid "Create a family tree" 4033msgstr "가계도 만들기" 4034 4035#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4036#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4037msgid "Create a location" 4038msgstr "위치 만들기" 4039 4040#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4042#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4043msgid "Create a media object" 4044msgstr "미디어 개체 작성" 4045 4046#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4047#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4048msgid "Create a repository" 4049msgstr "저장소 작성" 4050 4051#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4052#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4053msgid "Create a shared note" 4054msgstr "공유 노트 만들기" 4055 4056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4057msgid "Create a shared note using the census assistant" 4058msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4059 4060#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4061msgid "Create a source" 4062msgstr "출처 작성" 4063 4064#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4065#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4066msgid "Create a submission" 4067msgstr "제출물 만들기" 4068 4069#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4071msgid "Create a submitter" 4072msgstr "제출자 만들기" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4075msgid "Create a temporary folder…" 4076msgstr "임시 폴더 생성…" 4077 4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4079msgid "Create a unique filename" 4080msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4083msgid "Create an individual" 4084msgstr "인물 만들기" 4085 4086#. I18N: %s is a link/URL 4087#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4088#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4089#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4090#, php-format 4091msgid "Create maps using %s." 4092msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4093 4094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4095msgid "Create your own chart" 4096msgstr "나만의 차트 만들기" 4097 4098#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4099msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4100msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4101 4102#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4103#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4107#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4108msgid "Created at" 4109msgstr "" 4110 4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4115#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4116msgid "Creation date" 4117msgstr "생성 날짜" 4118 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4123msgid "Creation time" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4132msgid "Cremation" 4133msgstr "화장" 4134 4135#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4136msgid "Cremation of a brother" 4137msgstr "남자형제의 화장" 4138 4139#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4140msgid "Cremation of a child" 4141msgstr "자녀의 화장" 4142 4143#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4144msgid "Cremation of a daughter" 4145msgstr "딸의 화장" 4146 4147#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4148msgid "Cremation of a father" 4149msgstr "아버지의 화장" 4150 4151#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4152msgid "Cremation of a grandchild" 4153msgstr "손주의 화장" 4154 4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "손녀의 화장" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4160msgctxt "daughter’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "외손녀의 화장" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4165msgctxt "son’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "손녀의 화장" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4170msgid "Cremation of a grandfather" 4171msgstr "조부의 화장" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4174msgid "Cremation of a grandmother" 4175msgstr "조모의 화장" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4180msgid "Cremation of a grandparent" 4181msgstr "조부모의 화장" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "손자의 화장" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4188msgctxt "daughter’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "외손자의 화장" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4193msgctxt "son’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "손자의 화장" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4198msgid "Cremation of a half-brother" 4199msgstr "이복형제의 화장" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4202msgid "Cremation of a half-sibling" 4203msgstr "이복형제자매의 화장" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4206msgid "Cremation of a half-sister" 4207msgstr "이복자매의 화장" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4210msgid "Cremation of a husband" 4211msgstr "남편의 화장" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4214msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4215msgstr "외조부의 화장" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4218msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4219msgstr "외조모의 화장" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4222msgid "Cremation of a mother" 4223msgstr "어머니의 화장" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4226msgid "Cremation of a parent" 4227msgstr "부모님의 화장" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4230msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4231msgstr "조부의 화장" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4234msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4235msgstr "조모의 화장" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4238msgid "Cremation of a sibling" 4239msgstr "형제자매의 화장" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4242msgid "Cremation of a sister" 4243msgstr "자매의 화장" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4246msgid "Cremation of a son" 4247msgstr "아들의 화장" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4250msgid "Cremation of a spouse" 4251msgstr "배우자의 화장" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4254msgid "Cremation of a wife" 4255msgstr "부인의 화장" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4259msgid "Croatia" 4260msgstr "Croatia" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4264msgid "Cuba" 4265msgstr "Cuba" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4269msgid "Curaçao" 4270msgstr "" 4271 4272#. I18N: Location of an LDS church temple 4273#: app/Elements/TempleCode.php:87 4274msgid "Curitiba, Brazil" 4275msgstr "Curitiba, Brazil" 4276 4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4278msgid "Custom" 4279msgstr "사용자정의" 4280 4281#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4282msgid "Custom GEDCOM tags" 4283msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4284 4285#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4286msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4287msgstr "" 4288 4289#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4290msgid "Custom event" 4291msgstr "사용자 정의 이벤트" 4292 4293#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4294msgid "Custom module" 4295msgstr "사용자정의 모듈" 4296 4297#. I18N: A configuration setting 4298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4299msgid "Custom welcome text" 4300msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4301 4302#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4303msgid "Customize this page" 4304msgstr "페이지 사용자설정" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4308msgid "Cyprus" 4309msgstr "Cyprus" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4313msgid "Czech Republic" 4314msgstr "Czech Republic" 4315 4316#. I18N: Location of an LDS church temple 4317#: app/Elements/TempleCode.php:85 4318msgid "Córdoba, Argentina" 4319msgstr "Córdoba, Argentina" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4323msgid "Côte d’Ivoire" 4324msgstr "Côte d’Ivoire" 4325 4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4328msgid "DKIM digital signature" 4329msgstr "DKIM 디지털 서명" 4330 4331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4332msgid "DNA markers" 4333msgstr "DNA 표지자" 4334 4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4336#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4338msgid "Daitch-Mokotoff" 4339msgstr "Daitch-Mokotoff" 4340 4341#. I18N: Location of an LDS church temple 4342#: app/Elements/TempleCode.php:88 4343msgid "Dallas, Texas, United States" 4344msgstr "Dallas, Texas, United States" 4345 4346#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4347#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4348#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4349#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4350#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4352msgid "Data" 4353msgstr "데이터" 4354 4355#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4356msgid "Data controller" 4357msgstr "데이터 컨트롤러" 4358 4359#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4360#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4361#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4362#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4363msgid "Data fix" 4364msgstr "데이터 수정" 4365 4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4374#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4375msgid "Data fixes" 4376msgstr "데이터 수정" 4377 4378#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4379msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4380msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4381 4382#. I18N: A configuration setting 4383#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4384msgid "Data folder" 4385msgstr "데이터 폴더" 4386 4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4391msgid "Database connection" 4392msgstr "데이터베이스 연결" 4393 4394#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4399msgid "Database name" 4400msgstr "데이터베이스 이름" 4401 4402#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4406msgid "Database password" 4407msgstr "데이터베이스 암호" 4408 4409#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4410msgid "Database type" 4411msgstr "데이터베이스 유형" 4412 4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4417msgid "Database user account" 4418msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4419 4420#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4421#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4422#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4423#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4424#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4425#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4426#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4427#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4428#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4429#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4430#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4431#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4432#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4440#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4445msgid "Date" 4446msgstr "날짜" 4447 4448#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4449msgid "Date differences" 4450msgstr "날짜 차이" 4451 4452#: app/Gedcom.php:587 4453msgid "Date of LDS baptism" 4454msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4455 4456#: app/Gedcom.php:741 4457msgid "Date of LDS child sealing" 4458msgstr "Date of LDS child sealing" 4459 4460#: app/Gedcom.php:629 4461msgid "Date of LDS confirmation" 4462msgstr "Date of LDS confirmation" 4463 4464#: app/Gedcom.php:649 4465msgid "Date of LDS endowment" 4466msgstr "Date of LDS endowment" 4467 4468#: app/Gedcom.php:481 4469msgid "Date of LDS spouse sealing" 4470msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4471 4472#: app/Gedcom.php:577 4473msgid "Date of adoption" 4474msgstr "입양 날짜" 4475 4476#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4477msgid "Date of baptism" 4478msgstr "침례 날짜" 4479 4480#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4481msgid "Date of bar mitzvah" 4482msgstr "Date of bar mitzvah" 4483 4484#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4485msgid "Date of bat mitzvah" 4486msgstr "Date of bat mitzvah" 4487 4488#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4492msgid "Date of birth" 4493msgstr "출생 날짜" 4494 4495#: app/Gedcom.php:606 4496msgid "Date of blessing" 4497msgstr "축복 날짜" 4498 4499#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4500msgid "Date of brit milah" 4501msgstr "Date of brit milah" 4502 4503#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4505msgid "Date of burial" 4506msgstr "매장 날짜" 4507 4508#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4509msgid "Date of christening" 4510msgstr "세례식 날짜" 4511 4512#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4513msgid "Date of confirmation" 4514msgstr "견진성사 날짜" 4515 4516#: app/Gedcom.php:635 4517msgid "Date of cremation" 4518msgstr "화장 날짜" 4519 4520#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4523msgid "Date of death" 4524msgstr "사망 날짜" 4525 4526#: app/Gedcom.php:454 4527msgid "Date of divorce" 4528msgstr "이혼 날짜" 4529 4530#: app/Gedcom.php:646 4531msgid "Date of emigration" 4532msgstr "이민 간 날짜" 4533 4534#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4535msgid "Date of engagement" 4536msgstr "약혼 날짜" 4537 4538#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4539#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4540#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4541#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4542#: app/Gedcom.php:920 4543msgid "Date of entry in original source" 4544msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4545 4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4547msgid "Date of event" 4548msgstr "사건 날짜" 4549 4550#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4551msgid "Date of first communion" 4552msgstr "첫 영성체 날짜" 4553 4554#: app/Gedcom.php:672 4555msgid "Date of immigration" 4556msgstr "이민 온 날짜" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4559#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4560#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4561msgid "Date of last change" 4562msgstr "마지막 변경 날짜" 4563 4564#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4566msgid "Date of marriage" 4567msgstr "결혼 날짜" 4568 4569#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4570msgid "Date of marriage banns" 4571msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4572 4573#: app/Gedcom.php:714 4574msgid "Date of naturalization" 4575msgstr "귀화 날짜" 4576 4577#: app/Gedcom.php:724 4578msgid "Date of ordination" 4579msgstr "서품(안수) 날짜" 4580 4581#: app/Gedcom.php:732 4582msgid "Date of residence" 4583msgstr "거주 날짜" 4584 4585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4586msgid "Date of status change" 4587msgstr "" 4588 4589#: resources/views/help/date.phtml:107 4590msgid "Date period" 4591msgstr "날짜 기간" 4592 4593#: resources/views/help/date.phtml:100 4594msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4595msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4596 4597#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4599msgid "Date range" 4600msgstr "날짜 범위" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:62 4603msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4604msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4605 4606#: resources/views/admin/users.phtml:33 4607msgid "Date registered" 4608msgstr "등록 날짜" 4609 4610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4611msgid "Date sent" 4612msgstr "보낸 날짜" 4613 4614#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4616#, php-format 4617msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4618msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:24 4621msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4622msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4623 4624#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4628msgid "Daughter" 4629msgstr "딸" 4630 4631#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4632#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4633#, php-format 4634msgid "Daughter of %s" 4635msgstr "%s의 딸" 4636 4637#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4638msgid "Day" 4639msgstr "날짜" 4640 4641#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4642msgid "Day not set" 4643msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4644 4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4648msgid "Day:" 4649msgstr "일:" 4650 4651#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4653msgid "Dead" 4654msgstr "사망" 4655 4656#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4657#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4782msgid "Death" 4783msgstr "사망" 4784 4785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4786msgid "Death by country" 4787msgstr "국가별 사망" 4788 4789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4790#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4791msgid "Death date range end" 4792msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4793 4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4795#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4796msgid "Death date range start" 4797msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4798 4799#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4800msgid "Death of a brother" 4801msgstr "남자형제의 사망" 4802 4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4805msgid "Death of a child" 4806msgstr "자녀의 사망" 4807 4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4809msgid "Death of a daughter" 4810msgstr "딸의 사망" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4813#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4814msgid "Death of a father" 4815msgstr "아버지의 사망" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4821msgid "Death of a grandchild" 4822msgstr "손주의 사망" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4825msgid "Death of a granddaughter" 4826msgstr "손녀의 사망" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4829msgctxt "daughter’s daughter" 4830msgid "Death of a granddaughter" 4831msgstr "외손녀의 사망" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4834msgctxt "son’s daughter" 4835msgid "Death of a granddaughter" 4836msgstr "손녀의 사망" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4839msgid "Death of a grandfather" 4840msgstr "조부의 사망" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4843msgid "Death of a grandmother" 4844msgstr "조모의 사망" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4850msgid "Death of a grandparent" 4851msgstr "조부모의 사망" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4854msgid "Death of a grandson" 4855msgstr "손자의 사망" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4858msgctxt "daughter’s son" 4859msgid "Death of a grandson" 4860msgstr "외손자의 사망" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4863msgctxt "son’s son" 4864msgid "Death of a grandson" 4865msgstr "손자의 사망" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4868msgid "Death of a half-brother" 4869msgstr "이복형제의 사망" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4872msgid "Death of a half-sibling" 4873msgstr "이복형제자매의 사망" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4876msgid "Death of a half-sister" 4877msgstr "이복자매의 사망" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4880msgid "Death of a husband" 4881msgstr "남편의 사망" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4884msgid "Death of a maternal grandfather" 4885msgstr "외조부의 사망" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4888msgid "Death of a maternal grandmother" 4889msgstr "외조모의 사망" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4893msgid "Death of a mother" 4894msgstr "어머니의 사망" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4899msgid "Death of a parent" 4900msgstr "부모님의 사망" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4903msgid "Death of a paternal grandfather" 4904msgstr "조부의 사망" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4907msgid "Death of a paternal grandmother" 4908msgstr "조모의 사망" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4912msgid "Death of a sibling" 4913msgstr "형제자매의 사망" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4916msgid "Death of a sister" 4917msgstr "자매의 사망" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4920msgid "Death of a son" 4921msgstr "아들의 사망" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4925msgid "Death of a spouse" 4926msgstr "배우자의 사망" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4929msgid "Death of a wife" 4930msgstr "부인의 사망" 4931 4932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4933msgid "Death of one spouse" 4934msgstr "한 배우자의 사망" 4935 4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4937msgid "Death place contains" 4938msgstr "사망 장소 포함" 4939 4940#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4941msgid "Death places" 4942msgstr "사망 장소" 4943 4944#. I18N: Name of a module/report 4945#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4949msgid "Deaths" 4950msgstr "사망" 4951 4952#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4954msgid "Deaths by century" 4955msgstr "세기별 사망" 4956 4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4958msgctxt "Abbreviation for December" 4959msgid "Dec" 4960msgstr "Dec" 4961 4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4963msgctxt "GENITIVE" 4964msgid "December" 4965msgstr "December" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4968msgctxt "INSTRUMENTAL" 4969msgid "December" 4970msgstr "December" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4973msgctxt "LOCATIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "December" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4980msgctxt "NOMINATIVE" 4981msgid "December" 4982msgstr "December" 4983 4984#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4985#: app/Date/FrenchDate.php:319 4986msgid "Decidi" 4987msgstr "Decidi" 4988 4989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 4990msgid "Default chart" 4991msgstr "기본 차트" 4992 4993#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4994msgid "Default family tree" 4995msgstr "기본 가계도" 4996 4997#. I18N: A configuration setting 4998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5001msgid "Default individual" 5002msgstr "기본 인물" 5003 5004#. I18N: A configuration setting 5005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5006msgid "Default theme" 5007msgstr "기본 테마" 5008 5009#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5010#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5011#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5012msgid "Definition" 5013msgstr "정의" 5014 5015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5016msgid "Degree" 5017msgstr "정도(급)" 5018 5019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5023#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5035msgctxt "font name" 5036msgid "DejaVu" 5037msgstr "DejaVu" 5038 5039#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5040#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5042#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5043#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5044#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5048#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5049#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5050#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5051#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5054#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5061#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5062msgid "Delete" 5063msgstr "삭제" 5064 5065#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5067msgid "Delete inactive users" 5068msgstr "비활성 사용자 삭제" 5069 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5071msgid "Delete selected messages" 5072msgstr "선택한 메세지 삭제" 5073 5074#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5075msgid "Delete the preferences for this module." 5076msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5077 5078#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5079#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5080msgid "Delete this name" 5081msgstr "이름 삭제" 5082 5083#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5084msgid "Delete unused locations" 5085msgstr "" 5086 5087#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5088msgid "Delete your account" 5089msgstr "계정 삭제" 5090 5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5092msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5093msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5094 5095#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5096msgid "Deleting…" 5097msgstr "" 5098 5099#. I18N: Name of a country or state 5100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5101msgid "Democratic Republic of the Congo" 5102msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5103 5104#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5105msgid "Demographic data" 5106msgstr "" 5107 5108#. I18N: Name of a country or state 5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5110msgid "Denmark" 5111msgstr "Denmark" 5112 5113#. I18N: Location of an LDS church temple 5114#: app/Elements/TempleCode.php:89 5115msgid "Denver, Colorado, United States" 5116msgstr "Denver, Colorado, United States" 5117 5118#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5119msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5120msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5121 5122#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5123msgid "Descendant generations" 5124msgstr "후손 세대" 5125 5126#. I18N: Name of a module/chart 5127#. I18N: Name of a module/sidebar 5128#. I18N: Name of a module/report 5129#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5130#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5131#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5138msgid "Descendants" 5139msgstr "후손 차트" 5140 5141#: app/Gedcom.php:641 5142msgid "Descendants interest" 5143msgstr "관심 있는 후손" 5144 5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5146msgid "Descendants of " 5147msgstr "의 후손 차트 " 5148 5149#. I18N: %s is an individual’s name 5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5151#, php-format 5152msgid "Descendants of %s" 5153msgstr "%s의 후손" 5154 5155#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5156#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5157#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5158#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5159#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5160#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5161#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5162#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5163#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5164msgid "Description" 5165msgstr "설명" 5166 5167#. I18N: A configuration setting 5168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5169msgid "Description META tag" 5170msgstr "META 태그 설명" 5171 5172#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5173msgid "Destination" 5174msgstr "설명" 5175 5176#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5180#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5181msgid "Details" 5182msgstr "상세한" 5183 5184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5185msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5186msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5187 5188#. I18N: Location of an LDS church temple 5189#: app/Elements/TempleCode.php:90 5190msgid "Detroit, Michigan, United States" 5191msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5192 5193#: app/Date/JalaliDate.php:282 5194msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5195msgid "Dey" 5196msgstr "Dey" 5197 5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5199#: app/Date/JalaliDate.php:157 5200msgctxt "GENITIVE" 5201msgid "Dey" 5202msgstr "Dey" 5203 5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5205#: app/Date/JalaliDate.php:247 5206msgctxt "INSTRUMENTAL" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5211#: app/Date/JalaliDate.php:202 5212msgctxt "LOCATIVE" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Dey" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:112 5218msgctxt "NOMINATIVE" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5223#: app/Date/HijriDate.php:164 5224msgctxt "GENITIVE" 5225msgid "Dhu al-Hijjah" 5226msgstr "Dhu al-Hijjah" 5227 5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5229#: app/Date/HijriDate.php:254 5230msgctxt "INSTRUMENTAL" 5231msgid "Dhu al-Hijjah" 5232msgstr "Dhu al-Hijjah" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5235#: app/Date/HijriDate.php:209 5236msgctxt "LOCATIVE" 5237msgid "Dhu al-Hijjah" 5238msgstr "Dhu al-Hijjah" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:119 5242msgctxt "NOMINATIVE" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "Dhu al-Hijjah" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5247#: app/Date/HijriDate.php:162 5248msgctxt "GENITIVE" 5249msgid "Dhu al-Qi’dah" 5250msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5253#: app/Date/HijriDate.php:252 5254msgctxt "INSTRUMENTAL" 5255msgid "Dhu al-Qi’dah" 5256msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:207 5260msgctxt "LOCATIVE" 5261msgid "Dhu al-Qi’dah" 5262msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:117 5266msgctxt "NOMINATIVE" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5269 5270#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5271#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5272#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5273#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5274msgid "Died as a child: exempt" 5275msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5278#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5279msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5280msgstr "" 5281 5282#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5283msgid "Differences" 5284msgstr "차이점" 5285 5286#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5288msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5289msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5290 5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5296msgid "Direct line ancestors" 5297msgstr "직계 조상" 5298 5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5304msgid "Direct line ancestors and their families" 5305msgstr "직계 조상과 그 가족" 5306 5307#. I18N: %s is a number of records per page 5308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5309#, php-format 5310msgid "Display %s" 5311msgstr "%s 표시" 5312 5313#. I18N: Description of the “Favorites” module 5314#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5315msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5316msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5317 5318#. I18N: Description of the “Favorites” module 5319#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5320msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5321msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5322 5323#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5324#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5325msgid "Divorce" 5326msgstr "이혼" 5327 5328#: app/Gedcom.php:455 5329msgid "Divorce filed" 5330msgstr "이혼 필드" 5331 5332#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5333#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5334msgid "Divorces by century" 5335msgstr "세기별 이혼" 5336 5337#. I18N: Name of a country or state 5338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5339msgid "Djibouti" 5340msgstr "Djibouti" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5343#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5344#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5345msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5346msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5347 5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5349#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5350#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5351msgid "Do not seal: unauthorized" 5352msgstr "Do not seal: unauthorized" 5353 5354#. I18N: Type of media object 5355#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5356msgid "Document" 5357msgstr "문서" 5358 5359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5360msgid "Domain name" 5361msgstr "도메인 네임" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5365msgid "Dominica" 5366msgstr "Dominica" 5367 5368#. I18N: Name of a country or state 5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5370msgid "Dominican Republic" 5371msgstr "Dominican Republic" 5372 5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5375#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5376msgid "Download" 5377msgstr "다운로드" 5378 5379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5380#, php-format 5381msgid "Download %s…" 5382msgstr "%s 다운로드…" 5383 5384#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5385msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5386msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5387 5388#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5389msgid "Download file" 5390msgstr "파일 다운로드" 5391 5392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5393msgid "Drag the blocks to change their position." 5394msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5395 5396#. I18N: Location of an LDS church temple 5397#: app/Elements/TempleCode.php:91 5398msgid "Draper, Utah, United States" 5399msgstr "Draper, Utah, United States" 5400 5401#. I18N: The second day in the French republican calendar 5402#: app/Date/FrenchDate.php:303 5403msgid "Duodi" 5404msgstr "Duodi" 5405 5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5410msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5411msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5412 5413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5414#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5415#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5417msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5418msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5419 5420#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5421msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5422msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5423 5424#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5425msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5426msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5427 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5432msgid "Earliest birth" 5433msgstr "가장 빠른 출생" 5434 5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5438#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5439msgid "Earliest death" 5440msgstr "가장 빠른 사망" 5441 5442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5443msgid "Earliest divorce" 5444msgstr "가장 빠른 이혼" 5445 5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5447msgid "Earliest marriage" 5448msgstr "가장 빠른 결혼" 5449 5450#. I18N: Name of a country or state 5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5452msgid "Ecuador" 5453msgstr "Ecuador" 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5457#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5458#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5459#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5460#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5461#: resources/views/admin/users.phtml:26 5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5465#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5469#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5473#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5474#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5475#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5476#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5477msgid "Edit" 5478msgstr "편집" 5479 5480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5481#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5482msgid "Edit a media file" 5483msgstr "미디어 파일 편집" 5484 5485#. I18N: Options for editing 5486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5487msgid "Edit preferences" 5488msgstr "환경설정 편집" 5489 5490#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5491msgid "Edit the FAQ" 5492msgstr "FAQ 수정" 5493 5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5496#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5497#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5498msgid "Edit the gender" 5499msgstr "성별 수정" 5500 5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5503#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5504#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5505msgid "Edit the name" 5506msgstr "이름 수정" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5510#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5511#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5512#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5514msgid "Edit the raw GEDCOM" 5515msgstr "raw GEDCOM 편집" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5518msgid "Edit the shared note" 5519msgstr "공유 노트 편집" 5520 5521#: app/Module/StoriesModule.php:299 5522#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5523msgid "Edit the story" 5524msgstr "이야기 편집" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5527msgid "Edit the user" 5528msgstr "사용자 편집" 5529 5530#: app/Services/TreeService.php:227 5531msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5532msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5533 5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5536msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5537msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5538 5539#. I18N: Listbox entry; name of a role 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5544msgid "Editor" 5545msgstr "편집자" 5546 5547#. I18N: Location of an LDS church temple 5548#: app/Elements/TempleCode.php:92 5549msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5550msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5551 5552#: app/Gedcom.php:643 5553msgid "Education" 5554msgstr "교육" 5555 5556#. I18N: Name of a country or state 5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5558msgid "Egypt" 5559msgstr "Egypt" 5560 5561#. I18N: Name of a country or state 5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5563msgid "El Salvador" 5564msgstr "El Salvador" 5565 5566#. I18N: Type of media object 5567#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5568msgid "Electronic" 5569msgstr "전자" 5570 5571#. I18N: a month in the Jewish calendar 5572#: app/Date/JewishDate.php:217 5573msgctxt "GENITIVE" 5574msgid "Elul" 5575msgstr "Elul" 5576 5577#. I18N: a month in the Jewish calendar 5578#: app/Date/JewishDate.php:321 5579msgctxt "INSTRUMENTAL" 5580msgid "Elul" 5581msgstr "Elul" 5582 5583#. I18N: a month in the Jewish calendar 5584#: app/Date/JewishDate.php:269 5585msgctxt "LOCATIVE" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "Elul" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:165 5591msgctxt "NOMINATIVE" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "Elul" 5594 5595#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5596#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5597#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5598msgid "Email" 5599msgstr "이메일" 5600 5601#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5602#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5603#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5604#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5606#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5611#: resources/views/register-page.phtml:49 5612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5613msgid "Email address" 5614msgstr "이메일 주소" 5615 5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5617msgid "Email verified" 5618msgstr "Email 확인됨" 5619 5620#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5621msgid "Emigration" 5622msgstr "타국으로 이민" 5623 5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5625msgid "Employee" 5626msgstr "직원" 5627 5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5629msgctxt "FEMALE" 5630msgid "Employee" 5631msgstr "직원" 5632 5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5634msgctxt "MALE" 5635msgid "Employee" 5636msgstr "직원" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5639#: app/Gedcom.php:736 5640msgid "Employer" 5641msgstr "직원" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5644msgctxt "FEMALE" 5645msgid "Employer" 5646msgstr "직원" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5649msgctxt "MALE" 5650msgid "Employer" 5651msgstr "직원" 5652 5653#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5654msgid "Empty the clipboard" 5655msgstr "클립보드 비우기" 5656 5657#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5658msgid "Empty the clippings cart" 5659msgstr "클리핑 카트 비우기" 5660 5661#: resources/views/admin/components.phtml:41 5662#: resources/views/admin/components.phtml:87 5663#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5664msgid "Enabled" 5665msgstr "활성화" 5666 5667#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5669msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5670msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5671 5672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5673msgid "End year" 5674msgstr "종료 연도" 5675 5676#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5677msgid "Ending range of change dates" 5678msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5679 5680#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5681#: app/Elements/TempleCode.php:93 5682msgid "Endowment House" 5683msgstr "Endowment House" 5684 5685#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5686msgid "Engagement" 5687msgstr "약혼" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5691msgid "England" 5692msgstr "England" 5693 5694#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5695msgid "Enter an optional note about this favorite" 5696msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5697 5698#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5699#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5700msgid "Enter fullscreen" 5701msgstr "" 5702 5703#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5704msgid "Entire record" 5705msgstr "전체 레코드" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5709msgid "Equatorial Guinea" 5710msgstr "Equatorial Guinea" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5714msgid "Eritrea" 5715msgstr "Eritrea" 5716 5717#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5718#, php-format 5719msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5720msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5721 5722#: app/Date/JalaliDate.php:284 5723msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5724msgid "Esf" 5725msgstr "Esf" 5726 5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5728#: app/Date/JalaliDate.php:161 5729msgctxt "GENITIVE" 5730msgid "Esfand" 5731msgstr "Esfand" 5732 5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5734#: app/Date/JalaliDate.php:251 5735msgctxt "INSTRUMENTAL" 5736msgid "Esfand" 5737msgstr "Esfand" 5738 5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5740#: app/Date/JalaliDate.php:206 5741msgctxt "LOCATIVE" 5742msgid "Esfand" 5743msgstr "Esfand" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:116 5747msgctxt "NOMINATIVE" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: Name of a mapping organisation 5752#: app/Module/EsriMaps.php:38 5753msgid "Esri/ArcGIS" 5754msgstr "Esri/ArcGIS" 5755 5756#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5757msgid "Estate name" 5758msgstr "사유지 이름" 5759 5760#. I18N: A configuration setting 5761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5762msgid "Estimated dates for birth and death" 5763msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5767msgid "Estonia" 5768msgstr "Estonia" 5769 5770#. I18N: Name of a country or state 5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5772msgid "Ethiopia" 5773msgstr "Ethiopia" 5774 5775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5776msgid "Europe" 5777msgstr "Europe" 5778 5779#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5780#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5781#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5782#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5783#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5784#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5788msgid "Event" 5789msgstr "이벤트" 5790 5791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5792msgid "Event did not occur" 5793msgstr "" 5794 5795#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5798#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5801msgid "Events" 5802msgstr "이벤트" 5803 5804#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5805msgid "Events in countries" 5806msgstr "국가별 이벤트" 5807 5808#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5809msgid "Events of close relatives" 5810msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5811 5812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5813msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5814msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5815 5816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5817msgid "Exact" 5818msgstr "정확한" 5819 5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5821msgid "Exact date" 5822msgstr "정확한 날짜" 5823 5824#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5825#, php-format 5826msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5827msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5828 5829#: resources/views/admin/media.phtml:73 5830msgid "Exclude subfolders" 5831msgstr "하위 폴더 제외" 5832 5833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5837#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5839msgid "Excluded from this submission" 5840msgstr "이 제출에서 제외됨" 5841 5842#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5843#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5844msgid "Exit fullscreen" 5845msgstr "" 5846 5847#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5848#: resources/views/register-page.phtml:89 5849msgid "Explain why you are requesting an account." 5850msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5851 5852#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5853msgid "Export" 5854msgstr "내보내기" 5855 5856#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5857msgid "Export a GEDCOM file" 5858msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5859 5860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5861msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5862msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5865#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5866msgid "Export preferences" 5867msgstr "환경설정 내보내기" 5868 5869#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5871msgid "Extend privacy to dead individuals" 5872msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5873 5874#. I18N: “External files” are stored on other computers 5875#: resources/views/admin/media.phtml:45 5876msgid "External files" 5877msgstr "외부 파일" 5878 5879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5883msgid "External identifier" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5887msgid "External link" 5888msgstr "외부 링크" 5889 5890#: resources/views/admin/media.phtml:77 5891msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5892msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5893 5894#. I18N: Name of a module/sidebar 5895#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5896msgid "Extra information" 5897msgstr "추가 정보" 5898 5899#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5900msgid "Eye color" 5901msgstr "눈 색깔" 5902 5903#. I18N: Name of a theme. 5904#: app/Module/FabTheme.php:39 5905msgid "F.A.B." 5906msgstr "F.A.B." 5907 5908#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5909#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5910msgid "FAQ" 5911msgstr "FAQ" 5912 5913#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5915msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5916msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5917 5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5919msgid "Fact" 5920msgstr "정보" 5921 5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5924msgid "Fact 1" 5925msgstr "정보 1" 5926 5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5929msgid "Fact 10" 5930msgstr "정보 10" 5931 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5934msgid "Fact 11" 5935msgstr "정보 11" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5939msgid "Fact 12" 5940msgstr "정보 12" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5944msgid "Fact 13" 5945msgstr "정보 13" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5949msgid "Fact 2" 5950msgstr "정보 2" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5954msgid "Fact 3" 5955msgstr "정보 3" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5960msgid "Fact 4" 5961msgstr "정보 4" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5966msgid "Fact 5" 5967msgstr "정보 5" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5972msgid "Fact 6" 5973msgstr "정보 6" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5978msgid "Fact 7" 5979msgstr "정보 7" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5984msgid "Fact 8" 5985msgstr "정보 8" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5990msgid "Fact 9" 5991msgstr "정보 9" 5992 5993#. I18N: A configuration setting 5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5995msgid "Fact icons" 5996msgstr "정보 아이콘" 5997 5998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5999msgid "Fact or event" 6000msgstr "정보 또는 이벤트" 6001 6002#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6005#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6006#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6007#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6010msgid "Facts and events" 6011msgstr "정보 및 이벤트" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6014msgid "Facts for family records" 6015msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6018msgid "Facts for individual records" 6019msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6022msgid "Facts for new families" 6023msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6026msgid "Facts for new individuals" 6027msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6028 6029#. I18N: Name of a country or state 6030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6031msgid "Falkland Islands" 6032msgstr "Falkland Islands" 6033 6034#. I18N: Name of a module/list 6035#. I18N: Name of a module 6036#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6037#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6039#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6046#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6047#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6049#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6050#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6056#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6057#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6058#: resources/views/search-results.phtml:50 6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6061msgid "Families" 6062msgstr "가족" 6063 6064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6065#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6066msgid "Families with sources" 6067msgstr "출처가 있는 가족" 6068 6069#. I18N: Name of a module/report 6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6071#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6072#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6075#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6076#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6085msgid "Family" 6086msgstr "가족" 6087 6088#: app/Gedcom.php:660 6089msgid "Family as a child" 6090msgstr "어린 시절 가족" 6091 6092#: app/Gedcom.php:663 6093msgid "Family as a spouse" 6094msgstr "배우자의 가족" 6095 6096#. I18N: Name of a module/chart 6097#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6098msgid "Family book" 6099msgstr "패밀리북" 6100 6101#. I18N: %s is an individual’s name 6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6103#, php-format 6104msgid "Family book of %s" 6105msgstr "%s의 패밀리북" 6106 6107#: app/Gedcom.php:447 6108msgid "Family census" 6109msgstr "가족 인구조사" 6110 6111#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6112msgid "Family fact" 6113msgstr "" 6114 6115#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6116msgid "Family facts and events" 6117msgstr "" 6118 6119#: app/Gedcom.php:882 6120msgid "Family file" 6121msgstr "가족 파일" 6122 6123#. I18N: Name of a module/sidebar 6124#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6125msgid "Family navigator" 6126msgstr "패밀리 네비게이터" 6127 6128#. I18N: Description of the “News” module 6129#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6130msgid "Family news and site announcements." 6131msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6132 6133#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6134#, php-format 6135msgid "Family of %s" 6136msgstr "%s의 가족" 6137 6138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6139msgid "Family residence" 6140msgstr "가족 거주지" 6141 6142#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6143msgid "Family status" 6144msgstr "가족 상태" 6145 6146#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6150#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6153#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6157#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6158#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6159msgid "Family tree" 6160msgstr "가계도" 6161 6162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6164msgid "Family tree clippings cart" 6165msgstr "가계도 클리핑 카트" 6166 6167#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6169msgid "Family tree title" 6170msgstr "가계도 이름" 6171 6172#. I18N: Name of a module 6173#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6176#: resources/views/search-trees.phtml:19 6177msgid "Family trees" 6178msgstr "가계도" 6179 6180#. I18N: %s is the spouse name 6181#: app/Individual.php:931 6182#, php-format 6183msgid "Family with %s" 6184msgstr "%s가 있는 가족" 6185 6186#: app/Individual.php:860 6187msgid "Family with adoptive parents" 6188msgstr "양부모가 있는 가족" 6189 6190#: app/Individual.php:861 6191msgid "Family with foster parents" 6192msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6193 6194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6196msgid "Family with husband" 6197msgstr "남편이 있는 가족" 6198 6199#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6202msgid "Family with parents" 6203msgstr "부모님이 있는 가족" 6204 6205#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6206#: app/Individual.php:865 6207msgid "Family with rada parents" 6208msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6209 6210#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6211#: app/Individual.php:863 6212msgid "Family with sealing parents" 6213msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6214 6215#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6216msgid "Family with spouse" 6217msgstr "배우자가 있는 가족" 6218 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6222msgid "Family with the most children" 6223msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6224 6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6227msgid "Family with wife" 6228msgstr "아내가 있는 가족" 6229 6230#. I18N: familysearch.org 6231#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6232msgid "FamilySearch ID" 6233msgstr "가족검색 ID" 6234 6235#. I18N: Name of a module/chart 6236#: app/Module/FanChartModule.php:135 6237msgid "Fan chart" 6238msgstr "팬차트" 6239 6240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6241#: app/Module/FanChartModule.php:181 6242#, php-format 6243msgid "Fan chart of %s" 6244msgstr "%s의 팬차트" 6245 6246#: app/Date/JalaliDate.php:273 6247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6248msgid "Far" 6249msgstr "Far" 6250 6251#. I18N: Name of a country or state 6252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6253msgid "Faroe Islands" 6254msgstr "Faroe Islands" 6255 6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6257#: app/Date/JalaliDate.php:139 6258msgctxt "GENITIVE" 6259msgid "Farvardin" 6260msgstr "Farvardin" 6261 6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6263#: app/Date/JalaliDate.php:229 6264msgctxt "INSTRUMENTAL" 6265msgid "Farvardin" 6266msgstr "Farvardin" 6267 6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6269#: app/Date/JalaliDate.php:184 6270msgctxt "LOCATIVE" 6271msgid "Farvardin" 6272msgstr "Farvardin" 6273 6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6275#: app/Date/JalaliDate.php:94 6276msgctxt "NOMINATIVE" 6277msgid "Farvardin" 6278msgstr "Farvardin" 6279 6280#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6287msgid "Father" 6288msgstr "아버지" 6289 6290#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6291#, php-format 6292msgid "Father: %s" 6293msgstr "아버지: %s" 6294 6295#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6296msgid "Father’s age" 6297msgstr "아버지의 나이" 6298 6299#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6300#: app/Individual.php:891 6301#, php-format 6302msgid "Father’s family with %s" 6303msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6304 6305#. I18N: A step-family. 6306#: app/Individual.php:895 6307msgid "Father’s family with an unknown individual" 6308msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6309 6310#. I18N: Name of a module 6311#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6313msgid "Favorites" 6314msgstr "즐겨찾기" 6315 6316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6317#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6318#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6319msgid "Fax" 6320msgstr "팩스" 6321 6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6323msgctxt "Abbreviation for February" 6324msgid "Feb" 6325msgstr "Feb" 6326 6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6328msgctxt "GENITIVE" 6329msgid "February" 6330msgstr "February" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6333msgctxt "INSTRUMENTAL" 6334msgid "February" 6335msgstr "February" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6338msgctxt "LOCATIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "February" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6345msgctxt "NOMINATIVE" 6346msgid "February" 6347msgstr "February" 6348 6349#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6350msgid "Female" 6351msgstr "여성" 6352 6353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6356#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6360#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6362#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6363#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6364msgid "Females" 6365msgstr "여성" 6366 6367#. I18N: Data entry field 6368#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6369msgid "Field" 6370msgstr "" 6371 6372#. I18N: Data entry field 6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6375msgid "Field name" 6376msgstr "" 6377 6378#. I18N: Data entry field 6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6381msgid "Field value" 6382msgstr "" 6383 6384#. I18N: Name of a country or state 6385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6386msgid "Fiji" 6387msgstr "Fiji" 6388 6389#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6390#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6391msgid "File size" 6392msgstr "파일 크기" 6393 6394#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6395msgid "File successfully uploaded" 6396msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6397 6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6399#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6403msgid "Filename" 6404msgstr "파일이름" 6405 6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6408msgid "Filename on server" 6409msgstr "서버의 파일이름" 6410 6411#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6412#, php-format 6413msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6414msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6415 6416#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6417#, php-format 6418msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6419msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6420 6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6422msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6423msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6424 6425#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6426#, php-format 6427msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6428msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6429 6430#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6432msgid "Filter" 6433msgstr "필터" 6434 6435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6436msgid "Find a source" 6437msgstr "출처 찾기" 6438 6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6440#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6442#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6443msgid "Find a special character" 6444msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6445 6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6447msgid "Find all possible relationships" 6448msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6449 6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6451msgid "Find any relationship" 6452msgstr "관계 찾기" 6453 6454#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6455#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6456msgid "Find duplicates" 6457msgstr "중복 찾기" 6458 6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6460msgid "Find other relationships" 6461msgstr "다른 관계 찾기" 6462 6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6464#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6465msgid "Find relationships via ancestors" 6466msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6470msgid "Find the closest relationships" 6471msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6474#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6475msgid "Find unrelated individuals" 6476msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6477 6478#. I18N: Name of a country or state 6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6480msgid "Finland" 6481msgstr "Finland" 6482 6483#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6484msgid "First communion" 6485msgstr "첫 영성체" 6486 6487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6488msgid "First event" 6489msgstr "첫번째 이벤트" 6490 6491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6492msgid "First record" 6493msgstr "첫번째 기록" 6494 6495#. I18N: Name of a module 6496#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6497msgid "Fix name slashes and spaces" 6498msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6499 6500#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6501msgid "Flag" 6502msgstr "깃발" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6506msgid "Flanders" 6507msgstr "Flanders" 6508 6509#. I18N: a month in the French republican calendar 6510#: app/Date/FrenchDate.php:163 6511msgctxt "GENITIVE" 6512msgid "Floreal" 6513msgstr "Floreal" 6514 6515#. I18N: a month in the French republican calendar 6516#: app/Date/FrenchDate.php:257 6517msgctxt "INSTRUMENTAL" 6518msgid "Floreal" 6519msgstr "Floreal" 6520 6521#. I18N: a month in the French republican calendar 6522#: app/Date/FrenchDate.php:210 6523msgctxt "LOCATIVE" 6524msgid "Floreal" 6525msgstr "Floreal" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:116 6529msgctxt "NOMINATIVE" 6530msgid "Floreal" 6531msgstr "Floreal" 6532 6533#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6534#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6535msgid "Folder" 6536msgstr "폴더" 6537 6538#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6539msgid "Folder name on server" 6540msgstr "서버의 폴더 이름" 6541 6542#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6543#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6544msgid "Follow this link to verify your email address." 6545msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6546 6547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6551#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6552#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6563msgid "Font" 6564msgstr "글꼴" 6565 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6567#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6568msgid "Footer" 6569msgstr "Footer" 6570 6571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6573#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6574#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6575msgid "Footers" 6576msgstr "Footer" 6577 6578#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6580#, php-format 6581msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6582msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6583 6584#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6585msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6586msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6587 6588#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6589msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6590msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6591 6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6593#, php-format 6594msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6595msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6596 6597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6598#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6599#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6600#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6601#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6602#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6603#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6604#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6605#, php-format 6606msgid "For more information, see %s." 6607msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6608 6609#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6610#, php-format 6611msgid "For technical support and information contact %s." 6612msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6613 6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6615#, php-format 6616msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6617msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6618 6619#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6621msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6622msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6623 6624#: resources/views/login-page.phtml:61 6625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6626msgid "Forgot password?" 6627msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6628 6629#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6630#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6631#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6632#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6633#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6634#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6635msgid "Format" 6636msgstr "서식" 6637 6638#. I18N: A configuration setting 6639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6640msgid "Format text and notes" 6641msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6642 6643#. I18N: Location of an LDS church temple 6644#: app/Elements/TempleCode.php:94 6645msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6646msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6647 6648#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6649msgctxt "Female pedigree" 6650msgid "Foster" 6651msgstr "위탁" 6652 6653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6654msgctxt "Male pedigree" 6655msgid "Foster" 6656msgstr "위탁입양" 6657 6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6659msgctxt "Pedigree" 6660msgid "Foster" 6661msgstr "위탁입양" 6662 6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6664msgid "Foster child" 6665msgstr "위탁 아동" 6666 6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6668msgid "Foster father" 6669msgstr "위탁입양 아버지" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6672msgid "Foster mother" 6673msgstr "위탁입양 어머니" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6677msgid "France" 6678msgstr "France" 6679 6680#. I18N: Location of an LDS church temple 6681#: app/Elements/TempleCode.php:95 6682msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6683msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6684 6685#. I18N: Location of an LDS church temple 6686#: app/Elements/TempleCode.php:96 6687msgid "Freiburg, Germany" 6688msgstr "Freiburg, Germany" 6689 6690#. I18N: The French calendar 6691#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6692#: resources/views/help/date.phtml:219 6693msgid "French" 6694msgstr "French" 6695 6696#. I18N: Name of a country or state 6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6698msgid "French Guiana" 6699msgstr "French Guiana" 6700 6701#. I18N: Name of a country or state 6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6703msgid "French Polynesia" 6704msgstr "French Polynesia" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6708msgid "French Southern Territories" 6709msgstr "French Southern Territories" 6710 6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6712#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6713#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6714#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6715msgid "Frequently asked questions" 6716msgstr "자주 묻는 질문" 6717 6718#. I18N: Location of an LDS church temple 6719#: app/Elements/TempleCode.php:97 6720msgid "Fresno, California, United States" 6721msgstr "Fresno, California, United States" 6722 6723#. I18N: abbreviation for Friday 6724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6726msgid "Fri" 6727msgstr "Fri" 6728 6729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6730msgid "Friday" 6731msgstr "Friday" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6734msgid "Friend" 6735msgstr "친구" 6736 6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6738msgctxt "FEMALE" 6739msgid "Friend" 6740msgstr "친구" 6741 6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6743msgctxt "MALE" 6744msgid "Friend" 6745msgstr "친구" 6746 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:153 6749msgctxt "GENITIVE" 6750msgid "Frimaire" 6751msgstr "Frimaire" 6752 6753#. I18N: a month in the French republican calendar 6754#: app/Date/FrenchDate.php:247 6755msgctxt "INSTRUMENTAL" 6756msgid "Frimaire" 6757msgstr "Frimaire" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:200 6761msgctxt "LOCATIVE" 6762msgid "Frimaire" 6763msgstr "Frimaire" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:105 6767msgctxt "NOMINATIVE" 6768msgid "Frimaire" 6769msgstr "Frimaire" 6770 6771#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6772#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6773#: resources/views/message-page.phtml:29 6774msgctxt "Email sender" 6775msgid "From" 6776msgstr "From" 6777 6778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6780msgctxt "Start of date range" 6781msgid "From" 6782msgstr "에서" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:171 6786msgctxt "GENITIVE" 6787msgid "Fructidor" 6788msgstr "Fructidor" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:265 6792msgctxt "INSTRUMENTAL" 6793msgid "Fructidor" 6794msgstr "Fructidor" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:218 6798msgctxt "LOCATIVE" 6799msgid "Fructidor" 6800msgstr "Fructidor" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:124 6804msgctxt "NOMINATIVE" 6805msgid "Fructidor" 6806msgstr "Fructidor" 6807 6808#. I18N: Location of an LDS church temple 6809#: app/Elements/TempleCode.php:98 6810msgid "Fukuoka, Japan" 6811msgstr "Fukuoka, Japan" 6812 6813#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6814msgid "Funeral" 6815msgstr "장례식" 6816 6817#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6818msgid "GEDCOM" 6819msgstr "GEDCOM" 6820 6821#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6822msgid "GEDCOM 7" 6823msgstr "" 6824 6825#. I18N: A configuration setting 6826#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6828msgid "GEDCOM errors" 6829msgstr "GEDCOM 오류" 6830 6831#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6832msgid "GEDCOM file" 6833msgstr "GEDCOM 파일" 6834 6835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6836#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6837#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6838#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6839#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6840#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6841msgid "GEDCOM tag" 6842msgstr "GEDCOM tag" 6843 6844#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6846msgid "GEDCOM tags" 6847msgstr "GEDCOM tags" 6848 6849#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6850#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6851msgid "GEDCOM-L" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: GEDZIP = file format 6855#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6856msgid "GEDZIP" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: https://gov.genealogy.net 6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6862msgid "GOV identifier" 6863msgstr "GOV 식별자" 6864 6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6866msgid "GOV identifier type" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6871msgid "Gabon" 6872msgstr "Gabon" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6876msgid "Gambia" 6877msgstr "Gambia" 6878 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6880#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6886msgid "Gender" 6887msgstr "성별" 6888 6889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6890msgid "Genealogy" 6891msgstr "계보" 6892 6893#. I18N: A configuration setting 6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6895msgid "Genealogy contact" 6896msgstr "계보 연락처" 6897 6898#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6899#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6900msgid "Genealogy data" 6901msgstr "계보 데이터" 6902 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6905msgid "General" 6906msgstr "일반" 6907 6908#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6909#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6910msgid "General search" 6911msgstr "일반 검색" 6912 6913#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6914#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6915msgid "Generate sitemap files for search engines." 6916msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6917 6918#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6919#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6920#, php-format 6921msgid "Generated by %s" 6922msgstr "%s에 의해 생성됨" 6923 6924#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6925msgid "Generation" 6926msgstr "세대" 6927 6928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6930msgid "Generation " 6931msgstr "세대 " 6932 6933#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6934#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6935#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6936#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6937#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6938#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6939#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6944msgid "Generations" 6945msgstr "세대" 6946 6947#: app/Gedcom.php:876 6948msgid "Generations of ancestors" 6949msgstr "조상의 세대" 6950 6951#: app/Gedcom.php:881 6952msgid "Generations of descendants" 6953msgstr "후손의 세대" 6954 6955#. I18N: https://www.geonames.org 6956#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6957#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6958msgid "GeoNames" 6959msgstr "GeoNames" 6960 6961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6963msgid "Geographic area" 6964msgstr "지리적 영역" 6965 6966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6968#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6972msgid "Geographic data" 6973msgstr "지리 데이터" 6974 6975#. I18N: find latitude/longitude for a place 6976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6978msgid "Geolocation" 6979msgstr "지리적 위치" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6983msgid "Georgia" 6984msgstr "Georgia" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6988msgid "Germany" 6989msgstr "Germany" 6990 6991#. I18N: a month in the French republican calendar 6992#: app/Date/FrenchDate.php:161 6993msgctxt "GENITIVE" 6994msgid "Germinal" 6995msgstr "Germinal" 6996 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:255 6999msgctxt "INSTRUMENTAL" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "Germinal" 7002 7003#. I18N: a month in the French republican calendar 7004#: app/Date/FrenchDate.php:208 7005msgctxt "LOCATIVE" 7006msgid "Germinal" 7007msgstr "Germinal" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:114 7012msgctxt "NOMINATIVE" 7013msgid "Germinal" 7014msgstr "Germinal" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7018msgid "Ghana" 7019msgstr "Ghana" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7023msgid "Gibraltar" 7024msgstr "Gibraltar" 7025 7026#. I18N: Location of an LDS church temple 7027#: app/Elements/TempleCode.php:99 7028msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7029msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7030 7031#. I18N: Location of an LDS church temple 7032#: app/Elements/TempleCode.php:100 7033msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7034msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7035 7036#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7038msgid "Given name" 7039msgstr "이름" 7040 7041#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7042#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7043#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7044#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7046msgid "Given names" 7047msgstr "이름" 7048 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7050msgid "Godchild" 7051msgstr "대자녀" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7055msgid "Goddaughter" 7056msgstr "대녀" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7060msgid "Godfather" 7061msgstr "대부" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7065msgid "Godmother" 7066msgstr "대모" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7069msgid "Godparent" 7070msgstr "대부모" 7071 7072#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7073#: app/Gedcom.php:621 7074msgid "Godparents" 7075msgstr "대부모" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7079msgid "Godson" 7080msgstr "대자" 7081 7082#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7083msgid "Google™ analytics" 7084msgstr "Google™ analytics" 7085 7086#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7087msgid "Google™ maps" 7088msgstr "Google™ maps" 7089 7090#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7091msgid "Google™ webmaster tools" 7092msgstr "Google™ webmaster tools" 7093 7094#: app/Gedcom.php:667 7095msgid "Graduation" 7096msgstr "등급 분류" 7097 7098#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7099msgid "Greatest age at death" 7100msgstr "사망한 최고연령" 7101 7102#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7103msgid "Greatest age between siblings" 7104msgstr "형제자매 중 최고연령" 7105 7106#. I18N: Name of a country or state 7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7108msgid "Greece" 7109msgstr "Greece" 7110 7111#. I18N: The name of a colour-scheme 7112#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7113msgid "Green Beam" 7114msgstr "Green Beam" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7118msgid "Greenland" 7119msgstr "Greenland" 7120 7121#. I18N: The gregorian calendar 7122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7123msgid "Gregorian" 7124msgstr "그레고리안" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7128msgid "Grenada" 7129msgstr "Grenada" 7130 7131#. I18N: Location of an LDS church temple 7132#: app/Elements/TempleCode.php:101 7133msgid "Guadalajara, Mexico" 7134msgstr "Guadalajara, Mexico" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7138msgid "Guadeloupe" 7139msgstr "Guadeloupe" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7143msgid "Guam" 7144msgstr "Guam" 7145 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7147msgid "Guardian" 7148msgstr "보호자" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7151msgctxt "FEMALE" 7152msgid "Guardian" 7153msgstr "보호자" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7156msgctxt "MALE" 7157msgid "Guardian" 7158msgstr "보호자" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7162msgid "Guatemala" 7163msgstr "Guatemala" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/Elements/TempleCode.php:102 7167msgid "Guatemala City, Guatemala" 7168msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7169 7170#. I18N: Location of an LDS church temple 7171#: app/Elements/TempleCode.php:103 7172msgid "Guayaquil, Ecuador" 7173msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7177msgid "Guernsey" 7178msgstr "Guernsey" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7182msgid "Guinea" 7183msgstr "Guinea" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7187msgid "Guinea-Bissau" 7188msgstr "Guinea-Bissau" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7192msgid "Guyana" 7193msgstr "Guyana" 7194 7195#. I18N: Name of a module 7196#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7197msgid "HTML" 7198msgstr "HTML" 7199 7200#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7201msgid "Hair color" 7202msgstr "머리 색깔" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7206msgid "Haiti" 7207msgstr "Haiti" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:105 7211msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7212msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:147 7216msgid "Hamilton, New Zealand" 7217msgstr "Hamilton, New Zealand" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:106 7221msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7222msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7223 7224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7225msgid "He " 7226msgstr "그가 " 7227 7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7229msgid "He died" 7230msgstr "그의 죽음은" 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7234msgid "He married" 7235msgstr "그의 결혼은" 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7238msgid "He resided at" 7239msgstr "그가 거주한" 7240 7241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7242msgid "He was born" 7243msgstr "그가 태어난" 7244 7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7246msgid "He was buried" 7247msgstr "그가 매장 된" 7248 7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7250msgid "He was christened" 7251msgstr "그의 세례식은" 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7254msgid "He was cremated" 7255msgstr "그가 화장 된" 7256 7257#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7258#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7259msgid "Header" 7260msgstr "Header" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7264msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7265msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7266 7267#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7268msgid "Hebrew" 7269msgstr "유대인" 7270 7271#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7272msgid "Hebrew name" 7273msgstr "히브리어 이름" 7274 7275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7276msgid "Height" 7277msgstr "키" 7278 7279#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7280#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7281#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7282#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7283#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7284#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7285#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7286#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7287#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7288#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7289#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7290#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7291#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7292#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7293#, php-format 7294msgid "Hello %s…" 7295msgstr "안녕하세요 %s님…" 7296 7297#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7298#, php-format 7299msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7300msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7301 7302#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7303#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7304#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7305#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7306msgid "Hello administrator…" 7307msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7308 7309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7310#: resources/views/help/link.phtml:15 7311msgid "Help" 7312msgstr "도움말" 7313 7314#. I18N: Location of an LDS church temple 7315#: app/Elements/TempleCode.php:108 7316msgid "Helsinki, Finland" 7317msgstr "Helsinki, Finland" 7318 7319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7323#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7324#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7333#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7335msgctxt "font name" 7336msgid "Helvetica" 7337msgstr "Helvetica" 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7340msgid "Her occupation was" 7341msgstr "그녀의 직업은" 7342 7343#. I18N: https://wego.here.com 7344#: app/Module/HereMaps.php:96 7345msgid "Here maps" 7346msgstr "Here maps" 7347 7348#. I18N: Location of an LDS church temple 7349#: app/Elements/TempleCode.php:109 7350msgid "Hermosillo, Mexico" 7351msgstr "Hermosillo, Mexico" 7352 7353#. I18N: a month in the Jewish calendar 7354#: app/Date/JewishDate.php:195 7355msgctxt "GENITIVE" 7356msgid "Heshvan" 7357msgstr "Heshvan" 7358 7359#. I18N: a month in the Jewish calendar 7360#: app/Date/JewishDate.php:299 7361msgctxt "INSTRUMENTAL" 7362msgid "Heshvan" 7363msgstr "Heshvan" 7364 7365#. I18N: a month in the Jewish calendar 7366#: app/Date/JewishDate.php:247 7367msgctxt "LOCATIVE" 7368msgid "Heshvan" 7369msgstr "Heshvan" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:143 7373msgctxt "NOMINATIVE" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "Heshvan" 7376 7377#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7378#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7379#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7380#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7381#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7382msgid "Hide GEDCOM tags" 7383msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7384 7385#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7387#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7389msgid "Hide from everyone" 7390msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7391 7392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7393#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7395#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7396#: resources/views/login-page.phtml:47 7397#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7398#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7399#: resources/views/register-page.phtml:76 7400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7404msgid "Hide password" 7405msgstr "비밀번호 숨기기" 7406 7407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7409#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7410msgid "Hide these errors" 7411msgstr "" 7412 7413#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7414msgid "Hide unused locations" 7415msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7416 7417#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7418msgid "Hierarchical relationship" 7419msgstr "계층적 관계" 7420 7421#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7422#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7423#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7426msgid "Highlighted image" 7427msgstr "강조 표시된 이미지" 7428 7429#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7430#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7431#: resources/views/help/date.phtml:187 7432msgid "Hijri" 7433msgstr "Hijri" 7434 7435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7436msgid "His occupation was" 7437msgstr "그의 직업은" 7438 7439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7441#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7442#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7443#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7444#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7445#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7446msgid "Historic events" 7447msgstr "역사적 이벤트" 7448 7449#. I18N: Name of a module 7450#. I18N: A configuration setting 7451#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7453msgid "Hit counters" 7454msgstr "Hit counters" 7455 7456#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7457msgid "Holocaust" 7458msgstr "홀로코스트" 7459 7460#. I18N: Name of a module 7461#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7465msgid "Home page" 7466msgstr "홈페이지" 7467 7468#. I18N: Name of a country or state 7469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7470msgid "Honduras" 7471msgstr "Honduras" 7472 7473#. I18N: Location of an LDS church temple 7474#. I18N: Name of a country or state 7475#: app/Elements/TempleCode.php:110 7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7477msgid "Hong Kong" 7478msgstr "Hong Kong" 7479 7480#. I18N: Name of a module/chart 7481#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7482#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7483msgid "Hourglass chart" 7484msgstr "양방향 차트" 7485 7486#. I18N: %s is an individual’s name 7487#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7488#, php-format 7489msgid "Hourglass chart of %s" 7490msgstr "%s의 양방향 차트" 7491 7492#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7493msgid "Household" 7494msgstr "가정" 7495 7496#. I18N: Location of an LDS church temple 7497#: app/Elements/TempleCode.php:111 7498msgid "Houston, Texas, United States" 7499msgstr "Houston, Texas, United States" 7500 7501#. I18N: Configuration option 7502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7503msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7504msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7508msgid "Hungary" 7509msgstr "Hungary" 7510 7511#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7512#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7515#: resources/views/fact-date.phtml:144 7516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7517#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7527msgid "Husband" 7528msgstr "남편" 7529 7530#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7531msgid "Husband’s age" 7532msgstr "남편의 나이" 7533 7534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7536msgid "IP address" 7537msgstr "IP address" 7538 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7541msgid "Iceland" 7542msgstr "Iceland" 7543 7544#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7545msgctxt "Surname tradition" 7546msgid "Icelandic" 7547msgstr "Icelandic" 7548 7549#. I18N: Location of an LDS church temple 7550#: app/Elements/TempleCode.php:112 7551msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7552msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7553 7554#: app/Gedcom.php:669 7555msgid "Identification number" 7556msgstr "식별 번호" 7557 7558#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7559msgid "Identifiers" 7560msgstr "식별자" 7561 7562#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7563msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7564msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7565 7566#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7568msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7569msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7570 7571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7572msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7573msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7574 7575#: resources/views/help/name.phtml:24 7576#, php-format 7577msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7578msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7579 7580#: resources/views/help/name.phtml:21 7581#, php-format 7582msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7583msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:30 7586#, php-format 7587msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7588msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7589 7590#: resources/views/help/name.phtml:27 7591#, php-format 7592msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7593msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:18 7596#, php-format 7597msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7598msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7599 7600#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7601msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7602msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7603 7604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7605msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7606msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7607 7608#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7610msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7611msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7615msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7616msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7620msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7621msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7622 7623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7624msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7625msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7626 7627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7628msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7629msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7630 7631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7632msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7633msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7634 7635#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7636#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7637msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7638msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7639 7640#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7641#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7642msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7643msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7644 7645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7646msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7647msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7648 7649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7650msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7651msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7652 7653#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7654#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7655msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7656msgstr "" 7657 7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7659msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7660msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7664msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7665msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7669msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7670msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7671 7672#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7673msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7674msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7675 7676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7677msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7678msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7679 7680#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7681msgid "Image dimensions" 7682msgstr "이미지 크기" 7683 7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7685msgid "Images without watermarks" 7686msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7687 7688#: app/Gedcom.php:671 7689msgid "Immigration" 7690msgstr "이민오다" 7691 7692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7693#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7694msgid "Import" 7695msgstr "가져오기" 7696 7697#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7698msgid "Import a GEDCOM file" 7699msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7703msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7704msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7707msgid "Import geographic data" 7708msgstr "지리데이터 가져오기" 7709 7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7711msgid "Import preferences" 7712msgstr "환경설정 가져오기" 7713 7714#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7716msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7717msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7718 7719#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7720msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7721msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7722 7723#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7724msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7725msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7726 7727#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7729msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7730msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7731 7732#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7734msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7735msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7736 7737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7738msgid "In this month…" 7739msgstr "이 달…" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7742msgid "In this year…" 7743msgstr "올 해…" 7744 7745#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7747msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7748msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7749 7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7751msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7752msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7753 7754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7755msgid "Include aliases" 7756msgstr "별칭 포함" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7759msgid "Include associates" 7760msgstr "동료 포함" 7761 7762#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7763#, php-format 7764msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7765msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7766 7767#. I18N: Label for check-box 7768#: resources/views/admin/media.phtml:68 7769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7770msgid "Include subfolders" 7771msgstr "하위 폴더 포함" 7772 7773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7774msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7775msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7776 7777#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7778msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7779msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7780 7781#. I18N: Label for a configuration option 7782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7783msgid "Include the individual’s immediate family" 7784msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7788msgid "India" 7789msgstr "India" 7790 7791#. I18N: Location of an LDS church temple 7792#: app/Elements/TempleCode.php:113 7793msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7794msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7795 7796#. I18N: Name of a module/report 7797#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7799#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7800#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7802#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7803#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7805#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7806#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7807#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7808#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7809#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7811#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7812#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7813#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7814#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7820#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7822#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7832msgid "Individual" 7833msgstr "인물" 7834 7835#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7836msgid "Individual 1" 7837msgstr "인물 1" 7838 7839#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7840msgid "Individual 2" 7841msgstr "인물 2" 7842 7843#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7844msgid "Individual distribution chart" 7845msgstr "인물 분포도" 7846 7847#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7848msgid "Individual facts and events" 7849msgstr "" 7850 7851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7852msgid "Individual page" 7853msgstr "인물 페이지" 7854 7855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7856msgid "Individual pages" 7857msgstr "인물 페이지" 7858 7859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7860#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7861msgid "Individual record" 7862msgstr "인물 기록" 7863 7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7867msgid "Individual who lived the longest" 7868msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7869 7870#. I18N: Name of a module/list 7871#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7872#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7873#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7874#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7875#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7884#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7885#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7886#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7887#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7888#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7889#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7890#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7891#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7896#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7900#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7901#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7902#: resources/views/search-results.phtml:39 7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7905msgid "Individuals" 7906msgstr "인물" 7907 7908#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7909#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7910msgid "Individuals with sources" 7911msgstr "출처가 있는 인물" 7912 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7914#, php-format 7915msgid "Individuals with surname %s" 7916msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7917 7918#. I18N: Name of a country or state 7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7920msgid "Indonesia" 7921msgstr "Indonesia" 7922 7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7924msgid "Informant" 7925msgstr "제보자" 7926 7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7928msgctxt "FEMALE" 7929msgid "Informant" 7930msgstr "제보자" 7931 7932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7933msgctxt "MALE" 7934msgid "Informant" 7935msgstr "제보자" 7936 7937#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7938msgid "Inline-source records are discouraged." 7939msgstr "" 7940 7941#. I18N: Name of a module 7942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7944msgid "Interactive tree" 7945msgstr "범위형 가계도" 7946 7947#. I18N: %s is an individual’s name 7948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7949#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7951#, php-format 7952msgid "Interactive tree of %s" 7953msgstr "%s의 범위형 가계도" 7954 7955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7956msgid "Interment" 7957msgstr "매장" 7958 7959#: app/Services/MessageService.php:229 7960msgid "Internal messaging" 7961msgstr "내부 메시지" 7962 7963#: app/Services/MessageService.php:230 7964msgid "Internal messaging with emails" 7965msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7968msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7969msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7972msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7973msgstr "" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7976msgid "Invalid GEDCOM level number." 7977msgstr "" 7978 7979#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7980msgid "Invalid GEDCOM record" 7981msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7984msgid "Invalid GEDCOM record." 7985msgstr "" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7988msgid "Invalid GEDCOM tag." 7989msgstr "" 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7992msgid "Invalid GEDCOM value." 7993msgstr "" 7994 7995#: app/Date.php:224 7996msgid "Invalid date" 7997msgstr "잘못된 날짜" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8001msgid "Iran" 8002msgstr "Iran" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8006msgid "Iraq" 8007msgstr "Iraq" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8011msgid "Ireland" 8012msgstr "Ireland" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8016msgid "Isle of Man" 8017msgstr "Isle of Man" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8021msgid "Israel" 8022msgstr "Israel" 8023 8024#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8025msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8026msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8027 8028#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8029msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8030msgstr "" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8034msgid "Italy" 8035msgstr "Italy" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:209 8039msgctxt "GENITIVE" 8040msgid "Iyar" 8041msgstr "Iyar" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:313 8045msgctxt "INSTRUMENTAL" 8046msgid "Iyar" 8047msgstr "Iyar" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:261 8051msgctxt "LOCATIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "Iyar" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:157 8057msgctxt "NOMINATIVE" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Iyar" 8060 8061#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8063#: resources/views/help/date.phtml:203 8064msgid "Jalali" 8065msgstr "Jalali" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8069msgid "Jamaica" 8070msgstr "Jamaica" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8073msgctxt "Abbreviation for January" 8074msgid "Jan" 8075msgstr "Jan" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "January" 8080msgstr "January" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8083msgctxt "INSTRUMENTAL" 8084msgid "January" 8085msgstr "January" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8088msgctxt "LOCATIVE" 8089msgid "January" 8090msgstr "January" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8095msgctxt "NOMINATIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "January" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8101msgid "Japan" 8102msgstr "Japan" 8103 8104#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8105#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8106#: resources/views/help/date.phtml:171 8107msgid "Jewish" 8108msgstr "유대인" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/Elements/TempleCode.php:114 8112msgid "Johannesburg, South Africa" 8113msgstr "Johannesburg, South Africa" 8114 8115#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8116#: app/Services/TreeService.php:226 8117msgid "John /DOE/" 8118msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8122msgid "Jordan" 8123msgstr "Jordan" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/Elements/TempleCode.php:115 8127msgid "Jordan River, Utah, United States" 8128msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8129 8130#. I18N: Name of a module 8131#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8132msgid "Journal" 8133msgstr "저널" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8136msgctxt "Abbreviation for July" 8137msgid "Jul" 8138msgstr "Jul" 8139 8140#. I18N: The julian calendar 8141#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8142#: resources/views/help/date.phtml:155 8143msgid "Julian" 8144msgstr "Julian" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8147msgctxt "GENITIVE" 8148msgid "July" 8149msgstr "July" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8152msgctxt "INSTRUMENTAL" 8153msgid "July" 8154msgstr "July" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8157msgctxt "LOCATIVE" 8158msgid "July" 8159msgstr "July" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8164msgctxt "NOMINATIVE" 8165msgid "July" 8166msgstr "July" 8167 8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8169#: app/Date/HijriDate.php:150 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "Jumada al-awwal" 8172msgstr "Jumada al-awwal" 8173 8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8175#: app/Date/HijriDate.php:240 8176msgctxt "INSTRUMENTAL" 8177msgid "Jumada al-awwal" 8178msgstr "Jumada al-awwal" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8181#: app/Date/HijriDate.php:195 8182msgctxt "LOCATIVE" 8183msgid "Jumada al-awwal" 8184msgstr "Jumada al-awwal" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:105 8188msgctxt "NOMINATIVE" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Jumada al-awwal" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8193#: app/Date/HijriDate.php:152 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "Jumada al-thani" 8196msgstr "Jumada al-thani" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8199#: app/Date/HijriDate.php:242 8200msgctxt "INSTRUMENTAL" 8201msgid "Jumada al-thani" 8202msgstr "Jumada al-thani" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8205#: app/Date/HijriDate.php:197 8206msgctxt "LOCATIVE" 8207msgid "Jumada al-thani" 8208msgstr "Jumada al-thani" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:107 8212msgctxt "NOMINATIVE" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Jumada al-thani" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8217msgctxt "Abbreviation for June" 8218msgid "Jun" 8219msgstr "Jun" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "June" 8224msgstr "June" 8225 8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8227msgctxt "INSTRUMENTAL" 8228msgid "June" 8229msgstr "June" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8232msgctxt "LOCATIVE" 8233msgid "June" 8234msgstr "June" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8239msgctxt "NOMINATIVE" 8240msgid "June" 8241msgstr "June" 8242 8243#. I18N: Location of an LDS church temple 8244#: app/Elements/TempleCode.php:116 8245msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8246msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8247 8248#. I18N: Name of a country or state 8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8250msgid "Kazakhstan" 8251msgstr "카자흐스탄" 8252 8253#. I18N: A configuration setting 8254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8255msgid "Keep media objects" 8256msgstr "미디어 개체 유지" 8257 8258#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8259msgid "Keep open" 8260msgstr "열린 상태로 유지" 8261 8262#. I18N: A configuration setting 8263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8264#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8265#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8266msgid "Keep the existing “last change” information" 8267msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8271msgid "Kenya" 8272msgstr "Kenya" 8273 8274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8275msgid "Keyword examples" 8276msgstr "키워드 예제" 8277 8278#: app/Date/JalaliDate.php:275 8279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8280msgid "Khor" 8281msgstr "Khor" 8282 8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8284#: app/Date/JalaliDate.php:143 8285msgctxt "GENITIVE" 8286msgid "Khordad" 8287msgstr "Khordad" 8288 8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8290#: app/Date/JalaliDate.php:233 8291msgctxt "INSTRUMENTAL" 8292msgid "Khordad" 8293msgstr "Khordad" 8294 8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8296#: app/Date/JalaliDate.php:188 8297msgctxt "LOCATIVE" 8298msgid "Khordad" 8299msgstr "Khordad" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:98 8303msgctxt "NOMINATIVE" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8309msgid "Kiribati" 8310msgstr "Kiribati" 8311 8312#. I18N: a month in the Jewish calendar 8313#: app/Date/JewishDate.php:197 8314msgctxt "GENITIVE" 8315msgid "Kislev" 8316msgstr "Kislev" 8317 8318#. I18N: a month in the Jewish calendar 8319#: app/Date/JewishDate.php:301 8320msgctxt "INSTRUMENTAL" 8321msgid "Kislev" 8322msgstr "Kislev" 8323 8324#. I18N: a month in the Jewish calendar 8325#: app/Date/JewishDate.php:249 8326msgctxt "LOCATIVE" 8327msgid "Kislev" 8328msgstr "Kislev" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:145 8332msgctxt "NOMINATIVE" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "Kislev" 8335 8336#. I18N: Location of an LDS church temple 8337#: app/Elements/TempleCode.php:117 8338msgid "Kona, Hawaii, United States" 8339msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8343msgid "Korea" 8344msgstr "Korea" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8348msgid "Kuwait" 8349msgstr "Kuwait" 8350 8351#. I18N: Location of an LDS church temple 8352#: app/Elements/TempleCode.php:118 8353msgid "Kyiv, Ukraine" 8354msgstr "Kyiv, Ukraine" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8358msgid "Kyrgyzstan" 8359msgstr "Kyrgyzstan" 8360 8361#: app/Gedcom.php:586 8362msgid "LDS baptism" 8363msgstr "후기 성도 교회 침례" 8364 8365#: app/Gedcom.php:740 8366msgid "LDS child sealing" 8367msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8368 8369#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8370msgid "LDS church" 8371msgstr "LDS church" 8372 8373#: app/Gedcom.php:628 8374msgid "LDS confirmation" 8375msgstr "후기 성도 교회 검증" 8376 8377#: app/Gedcom.php:648 8378msgid "LDS endowment" 8379msgstr "후기 성도 교회 기부" 8380 8381#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8382#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8383msgid "LDS initiatory" 8384msgstr "" 8385 8386#: app/Gedcom.php:480 8387msgid "LDS spouse sealing" 8388msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8389 8390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8391#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8392msgid "Label" 8393msgstr "라벨" 8394 8395#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8396msgid "Label for husband" 8397msgstr "" 8398 8399#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8400msgid "Label for wife" 8401msgstr "" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:107 8405msgid "Laie, Hawaii, United States" 8406msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8407 8408#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8409#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8410msgid "Land purchase" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8414#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8415msgid "Land sale" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: page orientation 8419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8422msgid "Landscape" 8423msgstr "풍경" 8424 8425#. I18N: A configuration setting 8426#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8427#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8432#: resources/views/admin/users.phtml:31 8433#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8434#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8436msgid "Language" 8437msgstr "언어" 8438 8439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8443msgid "Languages" 8444msgstr "언어" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8448msgid "Laos" 8449msgstr "Laos" 8450 8451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8452msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8453msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8454 8455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8457msgid "Largest families" 8458msgstr "가장 큰 가족" 8459 8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8461msgid "Largest number of grandchildren" 8462msgstr "가장 많은 수의 손주" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/Elements/TempleCode.php:125 8466msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8467msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8468 8469#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8470#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8471#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8472#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8474#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8475#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8476#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8477#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8478#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8479#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8483#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8484msgid "Last change" 8485msgstr "마지막 변경" 8486 8487#. I18N: Last checked X hours ago. 8488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8490#, php-format 8491msgid "Last checked %s." 8492msgstr "" 8493 8494#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8495msgid "Last email reminder was sent " 8496msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8497 8498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8499msgid "Last event" 8500msgstr "마지막 이벤트" 8501 8502#: resources/views/admin/users.phtml:35 8503msgid "Last signed in" 8504msgstr "마지막 로그인" 8505 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8510msgid "Latest birth" 8511msgstr "최근 출생" 8512 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8517msgid "Latest death" 8518msgstr "최근 사망" 8519 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8521msgid "Latest divorce" 8522msgstr "최근 이혼" 8523 8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8525msgid "Latest marriage" 8526msgstr "최근 결혼" 8527 8528#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8529#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8531#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8534#: resources/views/fact-place.phtml:35 8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8536msgid "Latitude" 8537msgstr "위도" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8541msgid "Latvia" 8542msgstr "Latvia" 8543 8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8552#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8555msgid "Layout" 8556msgstr "레이아웃" 8557 8558#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8559msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8560msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8561 8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8563msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8564msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8565 8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8568msgid "Leaves" 8569msgstr "떠나다" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8573msgid "Lebanon" 8574msgstr "Lebanon" 8575 8576#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8577#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8578msgid "Legacy URLs" 8579msgstr "기존 URL" 8580 8581#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8582msgid "Legatee" 8583msgstr "유산 수취인" 8584 8585#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8586msgid "Length" 8587msgstr "" 8588 8589#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8590msgid "Length of marriage" 8591msgstr "결혼 기간" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8595msgid "Lesotho" 8596msgstr "Lesotho" 8597 8598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8602#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8603#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8614msgctxt "paper size" 8615msgid "Letter" 8616msgstr "Letter" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8620msgid "Liberia" 8621msgstr "Liberia" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8625msgid "Libya" 8626msgstr "Libya" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8630msgid "Liechtenstein" 8631msgstr "Liechtenstein" 8632 8633#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8634msgid "Lifespan" 8635msgstr "생애" 8636 8637#. I18N: Name of a module/chart 8638#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8639msgid "Lifespans" 8640msgstr "생애" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/Elements/TempleCode.php:120 8644msgid "Lima, Peru" 8645msgstr "Lima, Peru" 8646 8647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8648msgid "Line endings" 8649msgstr "" 8650 8651#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8652msgid "Line number" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8657msgid "Link media objects to facts and events" 8658msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8659 8660#. I18N: You need to: 8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8663msgid "Link the user account to an individual." 8664msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8668msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8669msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8673msgid "Link this media object to a family" 8674msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8675 8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8678msgid "Link this media object to a source" 8679msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8683msgid "Link this media object to an individual" 8684msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8685 8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8687msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8688msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8689 8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8691#: resources/views/chart-box.phtml:126 8692msgid "Links" 8693msgstr "링크" 8694 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8697msgid "List" 8698msgstr "목록" 8699 8700#. I18N: Name of a module 8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8707msgid "Lists" 8708msgstr "목록" 8709 8710#. I18N: Name of a country or state 8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8712msgid "Lithuania" 8713msgstr "Lithuania" 8714 8715#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8716msgctxt "Surname tradition" 8717msgid "Lithuanian" 8718msgstr "Lithuanian" 8719 8720#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8722msgid "Living" 8723msgstr "살아있는" 8724 8725#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8726msgid "Living individuals" 8727msgstr "살아있는 인물" 8728 8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8730msgid "Loading…" 8731msgstr "불러오는중…" 8732 8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8734#: resources/views/admin/media.phtml:40 8735msgid "Local files" 8736msgstr "로컬 파일" 8737 8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8740#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8743msgid "Location" 8744msgstr "위치" 8745 8746#. I18N: Name of a module/list 8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8748#: app/Module/LocationListModule.php:144 8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8752#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8753#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8754#: resources/views/search-results.phtml:94 8755msgid "Locations" 8756msgstr "위치" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "동거인" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "동거인" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8768msgctxt "MALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "동거인" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:121 8774msgid "Logan, Utah, United States" 8775msgstr "Logan, Utah, United States" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:122 8779msgid "London, England" 8780msgstr "London, England" 8781 8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8785msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8786 8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8788msgid "Longest marriage" 8789msgstr "최장 결혼 기간" 8790 8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8792#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8794#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8797#: resources/views/fact-place.phtml:36 8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8799msgid "Longitude" 8800msgstr "경도" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:119 8804msgid "Los Angeles, California, United States" 8805msgstr "Los Angeles, California, United States" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:123 8809msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8810msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:124 8814msgid "Lubbock, Texas, United States" 8815msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8819msgid "Luxembourg" 8820msgstr "Luxembourg" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8824msgid "Macau" 8825msgstr "Macau" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8829msgid "Macedonia" 8830msgstr "Macedonia" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8834msgid "Madagascar" 8835msgstr "Madagascar" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:126 8839msgid "Madrid, Spain" 8840msgstr "Madrid, Spain" 8841 8842#. I18N: Type of media object 8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8844msgid "Magazine" 8845msgstr "잡지" 8846 8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8849#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8850msgid "Maidenhead location code" 8851msgstr "Maidenhead location code" 8852 8853#: app/Services/MessageService.php:232 8854msgid "Mailto link" 8855msgstr "메일 링크" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8859msgid "Malawi" 8860msgstr "Malawi" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8864msgid "Malaysia" 8865msgstr "Malaysia" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8869msgid "Maldives" 8870msgstr "Maldives" 8871 8872#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8873msgid "Male" 8874msgstr "남성" 8875 8876#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8877#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8879#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8883#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8884#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8886#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8887msgid "Males" 8888msgstr "남성" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8892msgid "Mali" 8893msgstr "Mali" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8897msgid "Malta" 8898msgstr "Malta" 8899 8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8914msgid "Manage family trees" 8915msgstr "가계도 관리" 8916 8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8920msgid "Manage media" 8921msgstr "미디어 관리" 8922 8923#. I18N: Listbox entry; name of a role 8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8926#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8928msgid "Manager" 8929msgstr "관리자" 8930 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8932msgid "Managers" 8933msgstr "관리자" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:127 8937msgid "Manaus, Brazil" 8938msgstr "Manaus, Brazil" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:128 8942msgid "Manhattan, New York, United States" 8943msgstr "Manhattan, New York, United States" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:129 8947msgid "Manila, Philippines" 8948msgstr "Manila, Philippines" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:130 8952msgid "Manti, Utah, United States" 8953msgstr "Manti, Utah, United States" 8954 8955#. I18N: Type of media object 8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8957msgid "Manuscript" 8958msgstr "원고" 8959 8960#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8961msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8962msgstr "" 8963 8964#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8966msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8967msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8968 8969#. I18N: Type of media object 8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8973msgid "Map" 8974msgstr "지도" 8975 8976#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8977msgid "Map link" 8978msgstr "지도 링크" 8979 8980#. I18N: Links to maps 8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 8983msgid "Map links" 8984msgstr "지도 링크" 8985 8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8987#: app/Services/LeafletJsService.php:67 8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 8989msgid "Map providers" 8990msgstr "지도 제공자" 8991 8992#. I18N: mapbox.com 8993#: app/Module/MapBox.php:96 8994msgid "Mapbox" 8995msgstr "Mapbox" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8998msgctxt "Abbreviation for March" 8999msgid "Mar" 9000msgstr "Mar" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9003msgctxt "GENITIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "March" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9008msgctxt "INSTRUMENTAL" 9009msgid "March" 9010msgstr "March" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9013msgctxt "LOCATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "March" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9020msgctxt "NOMINATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "March" 9023 9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9027msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9028 9029#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9030#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9031#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9035#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9085msgid "Marriage" 9086msgstr "결혼" 9087 9088#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9089msgid "Marriage banns" 9090msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9091 9092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9093msgid "Marriage beginning status" 9094msgstr "결혼 시작 상태" 9095 9096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9097msgid "Marriage bond" 9098msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9099 9100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9101msgid "Marriage by country" 9102msgstr "결혼한 국가" 9103 9104#: app/Gedcom.php:465 9105msgid "Marriage contract" 9106msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9107 9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9109msgid "Marriage date range end" 9110msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9111 9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9113msgid "Marriage date range start" 9114msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9115 9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9117msgid "Marriage ending status" 9118msgstr "결혼 종결 상태" 9119 9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9121msgid "Marriage intention" 9122msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9123 9124#: app/Gedcom.php:466 9125msgid "Marriage license" 9126msgstr "혼인신고" 9127 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9129msgid "Marriage of a brother" 9130msgstr "남자형제의 결혼" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9134msgid "Marriage of a child" 9135msgstr "자녀의 결혼" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9138msgid "Marriage of a daughter" 9139msgstr "딸의 결혼" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9142msgid "Marriage of a father" 9143msgstr "아버지의 결혼" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9149msgid "Marriage of a grandchild" 9150msgstr "손주의 결혼" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "손녀의 결혼" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9157msgctxt "daughter’s daughter" 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "외손녀의 결혼" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9162msgctxt "son’s daughter" 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "손녀의 결혼" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "손자의 결혼" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9171msgctxt "daughter’s son" 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "외손자의 결혼" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9176msgctxt "son’s son" 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "손자의 결혼" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9181msgid "Marriage of a half-brother" 9182msgstr "이복형제의 결혼" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9185msgid "Marriage of a half-sibling" 9186msgstr "이복형제자매의 결혼" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9189msgid "Marriage of a half-sister" 9190msgstr "이복자매의 결혼" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9193msgid "Marriage of a mother" 9194msgstr "어머니의 결혼" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9198msgid "Marriage of a parent" 9199msgstr "부모님의 결혼" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9203msgid "Marriage of a sibling" 9204msgstr "형제자매의 결혼" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9207msgid "Marriage of a sister" 9208msgstr "자매의 결혼" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9211msgid "Marriage of a son" 9212msgstr "아들의 결혼" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9215msgid "Marriage of parents" 9216msgstr "부모님의 결혼" 9217 9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9219msgid "Marriage place contains" 9220msgstr "결혼 장소 포함" 9221 9222#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9223msgid "Marriage places" 9224msgstr "결혼 장소" 9225 9226#: app/Gedcom.php:471 9227msgid "Marriage settlement" 9228msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9229 9230#. I18N: Name of a module/report 9231#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9235msgid "Marriages" 9236msgstr "결혼" 9237 9238#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9239#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9240msgid "Marriages by century" 9241msgstr "세기별 결혼" 9242 9243#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9248#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9249msgid "Married name" 9250msgstr "결혼 후 이름" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9254msgid "Marshall Islands" 9255msgstr "Marshall Islands" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9259msgid "Martinique" 9260msgstr "Martinique" 9261 9262#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9263msgid "Masquerade as this user" 9264msgstr "이 사용자로 변경" 9265 9266#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9267msgid "Match both upper and lower case letters." 9268msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9269 9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9271msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9272msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9273 9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9275msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9276msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9277 9278#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9279msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9280msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9284msgid "Mauritania" 9285msgstr "Mauritania" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9289msgid "Mauritius" 9290msgstr "Mauritius" 9291 9292#. I18N: A configuration setting 9293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9294msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9295msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9296 9297#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9299msgid "Maximum upload size: " 9300msgstr "최대 업로드 크기: " 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9303msgctxt "Abbreviation for May" 9304msgid "May" 9305msgstr "May" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9308msgctxt "GENITIVE" 9309msgid "May" 9310msgstr "May" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9313msgctxt "INSTRUMENTAL" 9314msgid "May" 9315msgstr "May" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9318msgctxt "LOCATIVE" 9319msgid "May" 9320msgstr "May" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9325msgctxt "NOMINATIVE" 9326msgid "May" 9327msgstr "May" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9331msgid "Mayotte" 9332msgstr "Mayotte" 9333 9334#. I18N: Location of an LDS church temple 9335#: app/Elements/TempleCode.php:131 9336msgid "Medford, Oregon, United States" 9337msgstr "Medford, Oregon, United States" 9338 9339#. I18N: Name of a module 9340#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9341#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9344#: resources/views/admin/media.phtml:104 9345#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9346#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9347msgid "Media" 9348msgstr "미디어" 9349 9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9351#: resources/views/admin/media.phtml:100 9352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9353#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9356msgid "Media file" 9357msgstr "미디어 파일" 9358 9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9360msgid "Media file to upload" 9361msgstr "업로드할 미디어 파일" 9362 9363#: resources/views/admin/media.phtml:31 9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9365msgid "Media files" 9366msgstr "미디어 파일" 9367 9368#. I18N: A configuration setting 9369#: resources/views/admin/media.phtml:61 9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9371msgid "Media folder" 9372msgstr "미디어 폴더" 9373 9374#: resources/views/admin/media.phtml:32 9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9376msgid "Media folders" 9377msgstr "미디어 폴더" 9378 9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9382#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9383#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9384#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9385#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9386#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9388#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9389#: resources/views/admin/media.phtml:108 9390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9391#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9393#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9394msgid "Media object" 9395msgstr "미디어 개체" 9396 9397#. I18N: Name of a module/list 9398#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9399#: app/Services/AdminService.php:198 9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9403#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9411#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9412msgid "Media objects" 9413msgstr "미디어 개체" 9414 9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9416msgid "Media objects found" 9417msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9418 9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9420msgid "Media objects per page" 9421msgstr "페이지당 미디어 개체" 9422 9423#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9426msgid "Media type" 9427msgstr "미디어 유형" 9428 9429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9430#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9431msgid "Medical" 9432msgstr "의료 항목" 9433 9434#. I18N: The name of a colour-scheme 9435#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9436msgid "Mediterranio" 9437msgstr "Mediterranio" 9438 9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9441msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9442 9443#: app/Date/JalaliDate.php:279 9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:151 9450msgctxt "GENITIVE" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:241 9456msgctxt "INSTRUMENTAL" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:196 9462msgctxt "LOCATIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:106 9468msgctxt "NOMINATIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: Location of an LDS church temple 9473#: app/Elements/TempleCode.php:132 9474msgid "Melbourne, Australia" 9475msgstr "Melbourne, Australia" 9476 9477#. I18N: Listbox entry; name of a role 9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9483msgid "Member" 9484msgstr "회원" 9485 9486#. I18N: Location of an LDS church temple 9487#: app/Elements/TempleCode.php:133 9488msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9489msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9490 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9493msgid "Menu" 9494msgstr "메뉴" 9495 9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9500msgid "Menus" 9501msgstr "메뉴" 9502 9503#. I18N: The name of a colour-scheme 9504#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9505msgid "Mercury" 9506msgstr "Mercury" 9507 9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9509msgid "Merge" 9510msgstr "병합" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9514msgid "Merge family trees" 9515msgstr "가계도 병합" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9519#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9520msgid "Merge records" 9521msgstr "레코드 병합" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:134 9525msgid "Merida, Mexico" 9526msgstr "Merida, Mexico" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:60 9530msgid "Mesa, Arizona, United States" 9531msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9532 9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9537#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9538msgid "Message" 9539msgstr "메세지" 9540 9541#. I18N: Name of a module 9542#. I18N: A configuration setting 9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9545msgid "Messages" 9546msgstr "메세지" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:167 9550msgctxt "GENITIVE" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:261 9556msgctxt "INSTRUMENTAL" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:214 9562msgctxt "LOCATIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:120 9568msgctxt "NOMINATIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: Name of a country or state 9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9574msgid "Mexico" 9575msgstr "Mexico" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:135 9579msgid "Mexico City, Mexico" 9580msgstr "Mexico City, Mexico" 9581 9582#. I18N: Type of media object 9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9584msgid "Microfiche" 9585msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9586 9587#. I18N: Type of media object 9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9589msgid "Microfilm" 9590msgstr "마이크로필름" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9594msgid "Micronesia" 9595msgstr "Micronesia" 9596 9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9598msgid "Middle East" 9599msgstr "Middle East" 9600 9601#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9602msgid "Military" 9603msgstr "군" 9604 9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9606msgid "Military service" 9607msgstr "입대(군 복무)" 9608 9609#. I18N: Name of a module/report 9610#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9613msgid "Missing data" 9614msgstr "누락된 데이터" 9615 9616#. I18N: Listbox entry; name of a role 9617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9619msgid "Moderator" 9620msgstr "중재자" 9621 9622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9623msgid "Moderators" 9624msgstr "중재자" 9625 9626#: resources/views/admin/components.phtml:40 9627#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9628msgid "Module" 9629msgstr "모듈" 9630 9631#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9632msgid "Module administration" 9633msgstr "모듈 관리" 9634 9635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9645#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9649msgid "Modules" 9650msgstr "모듈" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9654msgid "Moldova" 9655msgstr "oldova" 9656 9657#. I18N: abbreviation for Monday 9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9660msgid "Mon" 9661msgstr "Mon" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9665msgid "Monaco" 9666msgstr "Monaco" 9667 9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9669msgid "Monday" 9670msgstr "Monday" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9674msgid "Mongolia" 9675msgstr "Mongolia" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9679msgid "Montenegro" 9680msgstr "Montenegro" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:137 9684msgid "Monterrey, Mexico" 9685msgstr "Monterrey, Mexico" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/Elements/TempleCode.php:136 9689msgid "Montevideo, Uruguay" 9690msgstr "Montevideo, Uruguay" 9691 9692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9698#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9699msgid "Month" 9700msgstr "월" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9704msgid "Month of birth" 9705msgstr "태어난 달" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9709msgid "Month of birth of first child in a relation" 9710msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9714msgid "Month of death" 9715msgstr "사망한 달" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9719msgid "Month of first marriage" 9720msgstr "초혼의 달" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9724msgid "Month of marriage" 9725msgstr "결혼한 달" 9726 9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9730msgid "Month:" 9731msgstr "월:" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:138 9735msgid "Monticello, Utah, United States" 9736msgstr "Monticello, Utah, United States" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:139 9740msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9741msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9745msgid "Montserrat" 9746msgstr "Montserrat" 9747 9748#: app/Date/JalaliDate.php:277 9749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9750msgid "Mor" 9751msgstr "Mor" 9752 9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9754#: app/Date/JalaliDate.php:147 9755msgctxt "GENITIVE" 9756msgid "Mordad" 9757msgstr "Mordad" 9758 9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9760#: app/Date/JalaliDate.php:237 9761msgctxt "INSTRUMENTAL" 9762msgid "Mordad" 9763msgstr "Mordad" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:192 9767msgctxt "LOCATIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:102 9773msgctxt "NOMINATIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9779msgid "Morocco" 9780msgstr "Morocco" 9781 9782#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9784msgid "Most SMTP servers require a password." 9785msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9786 9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9790msgid "Most common surnames" 9791msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9792 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9794msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9795msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9796 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9798msgid "Most mail servers require a valid email address." 9799msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9800 9801#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9803msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9804msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9805 9806#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9808msgid "Most servers do not use secure connections." 9809msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9813msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9814msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9818msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9822msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9823 9824#. I18N: Name of a module 9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9826msgid "Most viewed pages" 9827msgstr "많이 본 페이지" 9828 9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9836msgid "Mother" 9837msgstr "어머니" 9838 9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9840#, php-format 9841msgid "Mother: %s" 9842msgstr "어머니: %s" 9843 9844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9845msgid "Mother’s age" 9846msgstr "어머니의 나이" 9847 9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9849#: app/Individual.php:901 9850#, php-format 9851msgid "Mother’s family with %s" 9852msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9853 9854#. I18N: A step-family. 9855#: app/Individual.php:905 9856msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9857msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9858 9859#. I18N: Location of an LDS church temple 9860#: app/Elements/TempleCode.php:140 9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9862msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9863 9864#: resources/views/admin/components.phtml:47 9865#: resources/views/admin/components.phtml:154 9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9867msgid "Move down" 9868msgstr "아래로 이동" 9869 9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9871msgid "Move the media object?" 9872msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9873 9874#: resources/views/admin/components.phtml:46 9875#: resources/views/admin/components.phtml:148 9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9877msgid "Move up" 9878msgstr "위로 이동" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9882msgid "Mozambique" 9883msgstr "Mozambique" 9884 9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9886#: app/Date/HijriDate.php:142 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Muharram" 9889msgstr "Muharram" 9890 9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9892#: app/Date/HijriDate.php:232 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Muharram" 9895msgstr "Muharram" 9896 9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9898#: app/Date/HijriDate.php:187 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Muharram" 9901msgstr "Muharram" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:97 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Muharram" 9908 9909#. I18N: twin, triplet, etc. 9910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9911msgid "Multiple birth" 9912msgstr "" 9913 9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9915msgid "Multiple marriages" 9916msgstr "다중 결혼" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9920msgid "My account" 9921msgstr "내 계정" 9922 9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9924msgid "My family tree" 9925msgstr "나의 가족 가계도" 9926 9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9928msgid "My individual record" 9929msgstr "나의 인물 레코드" 9930 9931#. I18N: Name of a module 9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9934#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9936msgid "My page" 9937msgstr "나의 페이지" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9940msgid "My pages" 9941msgstr "나의 페이지" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9944msgid "My pedigree" 9945msgstr "나의 가계" 9946 9947#. I18N: Name of a country or state 9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9949msgid "Myanmar" 9950msgstr "Myanmar" 9951 9952#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9957#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9979msgid "Name" 9980msgstr "이름" 9981 9982#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9983msgctxt "Repository" 9984msgid "Name" 9985msgstr "이름" 9986 9987#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9988msgid "Name in Hebrew" 9989msgstr "히브리어로 된 이름" 9990 9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9993#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 9994#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9995msgid "Name of addressee" 9996msgstr "" 9997 9998#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 9999msgid "Name prefix" 10000msgstr "형제순번" 10001 10002#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10003msgid "Name suffix" 10004msgstr "본관" 10005 10006#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10007#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10008#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10011msgid "Names" 10012msgstr "이름" 10013 10014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10015msgid "Namesake" 10016msgstr "동명" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10020msgid "Namibia" 10021msgstr "Namibia" 10022 10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10024msgid "Nanny" 10025msgstr "유모" 10026 10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10028msgid "Narrative description" 10029msgstr "이야기체의 설명" 10030 10031#. I18N: Location of an LDS church temple 10032#: app/Elements/TempleCode.php:141 10033msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10034msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10035 10036#: app/Gedcom.php:712 10037msgid "Nationality" 10038msgstr "국적" 10039 10040#: app/Gedcom.php:713 10041msgid "Naturalization" 10042msgstr "귀화" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10046msgid "Nauru" 10047msgstr "Nauru" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:142 10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10052msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:143 10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10057msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10061msgid "Nepal" 10062msgstr "Nepal" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10066msgid "Netherlands" 10067msgstr "Netherlands" 10068 10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10070#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10071msgid "Never" 10072msgstr "없음" 10073 10074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10075msgid "Never married" 10076msgstr "결혼한 적 없음" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10080msgid "New Caledonia" 10081msgstr "New Caledonia" 10082 10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10085#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10086msgid "New GEDCOM tag" 10087msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:146 10091msgid "New York, New York, United States" 10092msgstr "New York, New York, United States" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10096msgid "New Zealand" 10097msgstr "New Zealand" 10098 10099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10100msgid "New data" 10101msgstr "신규 데이터" 10102 10103#. I18N: %s is a server name/URL 10104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10105#, php-format 10106msgid "New registration at %s" 10107msgstr "%s에서 신규 등록" 10108 10109#. I18N: %s is a server name/URL 10110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10112#, php-format 10113msgid "New user at %s" 10114msgstr "%s의 신규 사용자" 10115 10116#. I18N: Location of an LDS church temple 10117#: app/Elements/TempleCode.php:144 10118msgid "Newport Beach, California, United States" 10119msgstr "Newport Beach, California, United States" 10120 10121#. I18N: Name of a module 10122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10123msgid "News" 10124msgstr "뉴스" 10125 10126#. I18N: Type of media object 10127#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10128msgid "Newspaper" 10129msgstr "신문" 10130 10131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10132msgid "Next email reminder will be sent after " 10133msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10134 10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10137msgid "Next image" 10138msgstr "다음 이미지" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10142msgid "Nicaragua" 10143msgstr "Nicaragua" 10144 10145#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10146msgid "Nickname" 10147msgstr "별명" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10151msgid "Niger" 10152msgstr "Niger" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10156msgid "Nigeria" 10157msgstr "Nigeria" 10158 10159#. I18N: a month in the Jewish calendar 10160#: app/Date/JewishDate.php:207 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "Nissan" 10163msgstr "Nissan" 10164 10165#. I18N: a month in the Jewish calendar 10166#: app/Date/JewishDate.php:311 10167msgctxt "INSTRUMENTAL" 10168msgid "Nissan" 10169msgstr "Nissan" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:259 10173msgctxt "LOCATIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:155 10179msgctxt "NOMINATIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10185msgid "Niue" 10186msgstr "Niue" 10187 10188#. I18N: a month in the French republican calendar 10189#: app/Date/FrenchDate.php:155 10190msgctxt "GENITIVE" 10191msgid "Nivose" 10192msgstr "Nivose" 10193 10194#. I18N: a month in the French republican calendar 10195#: app/Date/FrenchDate.php:249 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "Nivose" 10198msgstr "Nivose" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:202 10202msgctxt "LOCATIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivose" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:107 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivose" 10211 10212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10213msgid "No" 10214msgstr "아니오" 10215 10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10218msgid "No GEDCOM file was received." 10219msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10220 10221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10222msgid "No GEDCOM files found." 10223msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10224 10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10227msgid "No calendar conversion" 10228msgstr "달력 변환 없음" 10229 10230#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10231#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10232msgid "No children" 10233msgstr "자녀 없음" 10234 10235#: app/Services/MessageService.php:233 10236msgid "No contact" 10237msgstr "연락처 없음" 10238 10239#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10240msgid "No duplicates have been found." 10241msgstr "중복 항목이 없습니다." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10244msgid "No errors have been found." 10245msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10246 10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10248#, php-format 10249msgid "No events exist for the next %s day." 10250msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10251msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10252 10253#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10254msgid "No events exist for today." 10255msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10256 10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10258msgid "No events exist for tomorrow." 10259msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10260 10261#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10262msgid "No events for living individuals exist for today." 10263msgstr "" 10264 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10266msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10267msgstr "" 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10270#, php-format 10271msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10272msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10273msgstr[0] "" 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:41 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10278 10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10281msgid "No file was received." 10282msgstr "" 10283 10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10287msgid "No file was received. Please try again." 10288msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10289 10290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10291msgid "No link between the two individuals could be found." 10292msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10293 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10297msgid "No matching facts found" 10298msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10299 10300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10302msgid "No news articles have been submitted." 10303msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10304 10305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10306msgid "No predefined text" 10307msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10308 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10311msgid "No records to display" 10312msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10313 10314#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10315#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10316#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10317#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10318#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10319#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10320#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10321#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10322#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10323#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10324#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10325msgid "No results found" 10326msgstr "" 10327 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10331#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10333msgid "No results found." 10334msgstr "검색 결과가 없습니다." 10335 10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10337msgid "No signed-in and no anonymous users" 10338msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10339 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10342#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10343msgid "No surname" 10344msgstr "" 10345 10346#: app/Elements/TempleCode.php:211 10347msgid "No temple - living ordinance" 10348msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10349 10350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10352#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10353msgid "No upgrade information is available." 10354msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10355 10356#. I18N: The name of a colour-scheme 10357#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10358msgid "Nocturnal" 10359msgstr "Nocturnal" 10360 10361#. I18N: https://nominatim.org 10362#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10363msgid "Nominatim" 10364msgstr "Nominatim" 10365 10366#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10371msgid "None" 10372msgstr "없음" 10373 10374#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10375#: app/Date/FrenchDate.php:317 10376msgid "Nonidi" 10377msgstr "Nonidi" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10381msgid "Norfolk Island" 10382msgstr "Norfolk Island" 10383 10384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10385msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10386msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10390msgid "North Korea" 10391msgstr "North Korea" 10392 10393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10394msgid "Northern America" 10395msgstr "Northern America" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10399msgid "Northern Ireland" 10400msgstr "Northern Ireland" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10404msgid "Northern Mariana Islands" 10405msgstr "Northern Mariana Islands" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10409msgid "Norway" 10410msgstr "Norway" 10411 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10413msgid "Not approved by an administrator" 10414msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10415 10416#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10417msgid "Not living" 10418msgstr "거주하지 않음" 10419 10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10421#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10422#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10423msgid "Not married" 10424msgstr "결혼하지 않음" 10425 10426#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10427#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10428#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10429msgid "Not recorded" 10430msgstr "" 10431 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10433msgid "Not verified by the user" 10434msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10435 10436#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10439#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10440#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10441#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10443#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10456msgid "Note" 10457msgstr "노트" 10458 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10460#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10461msgid "Note on association" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10465#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10466#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10467msgid "Note on last change" 10468msgstr "" 10469 10470#: app/Gedcom.php:688 10471msgid "Note on phonetic name" 10472msgstr "" 10473 10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10475msgid "Note on place" 10476msgstr "" 10477 10478#: app/Gedcom.php:848 10479msgid "Note on repository reference" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/Gedcom.php:702 10483msgid "Note on romanized name" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/Gedcom.php:840 10487msgid "Note on source" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10492#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10493#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10494#: app/Gedcom.php:924 10495msgid "Note on source citation" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Gedcom.php:839 10499msgid "Note on source data" 10500msgstr "" 10501 10502#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10503msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10504msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10505 10506#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10507msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10508msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10509 10510#. I18N: Name of a module 10511#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10512#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10516#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10517#: resources/views/search-results.phtml:83 10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10520msgid "Notes" 10521msgstr "노트" 10522 10523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10524msgid "Nothing found to cleanup" 10525msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10526 10527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10528msgid "Nothing found." 10529msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10530 10531#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10532#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10533msgid "Nothing to show" 10534msgstr "표시할 항목 없음" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10537msgctxt "Abbreviation for November" 10538msgid "Nov" 10539msgstr "Nov" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10542msgctxt "GENITIVE" 10543msgid "November" 10544msgstr "November" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10547msgctxt "INSTRUMENTAL" 10548msgid "November" 10549msgstr "November" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10552msgctxt "LOCATIVE" 10553msgid "November" 10554msgstr "November" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10559msgctxt "NOMINATIVE" 10560msgid "November" 10561msgstr "November" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/Elements/TempleCode.php:145 10565msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10566msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10567 10568#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10571#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10573msgid "Number of children" 10574msgstr "자녀의 수" 10575 10576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10579msgid "Number of days to show" 10580msgstr "표시 일수" 10581 10582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10584msgid "Number of families without children" 10585msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10586 10587#. I18N: ... to show in a list 10588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10589msgid "Number of given names" 10590msgstr "이름의 수" 10591 10592#: app/Gedcom.php:717 10593msgid "Number of marriages" 10594msgstr "결혼의 수" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10598msgid "Number of pages" 10599msgstr "페이지의 수" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10604msgid "Number of surnames" 10605msgstr "가문이름의 수" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10608msgid "Nurse" 10609msgstr "유모" 10610 10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10612msgctxt "FEMALE" 10613msgid "Nurse" 10614msgstr "유모" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10617msgctxt "MALE" 10618msgid "Nurse" 10619msgstr "유모" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/Elements/TempleCode.php:148 10623msgid "Oakland, California, United States" 10624msgstr "Oakland, California, United States" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:149 10628msgid "Oaxaca, Mexico" 10629msgstr "Oaxaca, Mexico" 10630 10631#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10634msgid "Occupation" 10635msgstr "직업" 10636 10637#. I18N: Name of a report 10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10641msgid "Occupations" 10642msgstr "직업" 10643 10644#. I18N: Name of a country or state 10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10646msgid "Occupied Palestinian Territory" 10647msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10650msgctxt "Abbreviation for October" 10651msgid "Oct" 10652msgstr "Oct" 10653 10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10655#: app/Date/FrenchDate.php:315 10656msgid "Octidi" 10657msgstr "Octidi" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10660msgctxt "GENITIVE" 10661msgid "October" 10662msgstr "October" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10665msgctxt "INSTRUMENTAL" 10666msgid "October" 10667msgstr "October" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10670msgctxt "LOCATIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "October" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10677msgctxt "NOMINATIVE" 10678msgid "October" 10679msgstr "October" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:150 10683msgid "Ogden, Utah, United States" 10684msgstr "Ogden, Utah, United States" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:151 10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10689msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10690 10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10692msgid "Old data" 10693msgstr "오래된 데이터" 10694 10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10696msgid "Old files found" 10697msgstr "오래된 파일 발견" 10698 10699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10700msgid "Oldest father" 10701msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10704msgid "Oldest female" 10705msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10708msgid "Oldest living individuals" 10709msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10712msgid "Oldest male" 10713msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10716msgid "Oldest mother" 10717msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10718 10719#. I18N: The name of a colour-scheme 10720#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10721msgid "Olivia" 10722msgstr "Olivia" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10726msgid "Oman" 10727msgstr "Oman" 10728 10729#. I18N: Name of a module 10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10731msgid "On this day" 10732msgstr "오늘" 10733 10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10735msgid "On this day…" 10736msgstr "오늘…" 10737 10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10739msgid "Only add new records" 10740msgstr "새 레코드만 추가" 10741 10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10744msgid "Only managers can edit" 10745msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10746 10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10748msgid "Only update existing records" 10749msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10750 10751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10752msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10753msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10754 10755#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10756msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10757msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10758 10759#. I18N: https://openrouteservice.org 10760#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10761#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10762msgid "OpenRouteService" 10763msgstr "OpenRouteService" 10764 10765#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10766msgid "OpenStreetMap™" 10767msgstr "OpenStreetMap™" 10768 10769#. I18N: Location of an LDS church temple 10770#: app/Elements/TempleCode.php:152 10771msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10772msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10773 10774#: app/Date/JalaliDate.php:274 10775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10776msgid "Ord" 10777msgstr "Ord" 10778 10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10780#: app/Date/JalaliDate.php:141 10781msgctxt "GENITIVE" 10782msgid "Ordibehesht" 10783msgstr "Ordibehesht" 10784 10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10786#: app/Date/JalaliDate.php:231 10787msgctxt "INSTRUMENTAL" 10788msgid "Ordibehesht" 10789msgstr "Ordibehesht" 10790 10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10792#: app/Date/JalaliDate.php:186 10793msgctxt "LOCATIVE" 10794msgid "Ordibehesht" 10795msgstr "Ordibehesht" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:96 10799msgctxt "NOMINATIVE" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ordibehesht" 10802 10803#: app/Gedcom.php:884 10804msgid "Ordinance" 10805msgstr "법령(조례)" 10806 10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10808msgid "Ordination" 10809msgstr "서품(안수)" 10810 10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10813msgid "Orientation" 10814msgstr "성향" 10815 10816#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10817msgid "Origin" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10822msgid "Original text" 10823msgstr "원본 텍스트" 10824 10825#. I18N: Location of an LDS church temple 10826#: app/Elements/TempleCode.php:153 10827msgid "Orlando, Florida, United States" 10828msgstr "Orlando, Florida, United States" 10829 10830#. I18N: Type of media object 10831#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10832#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10837msgid "Other" 10838msgstr "기타" 10839 10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10841msgid "Other facts to show in charts" 10842msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10843 10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10845msgid "Other preferences" 10846msgstr "기타 환경설정" 10847 10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10849msgid "Owner" 10850msgstr "오너" 10851 10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10853msgctxt "FEMALE" 10854msgid "Owner" 10855msgstr "오너" 10856 10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10858msgctxt "MALE" 10859msgid "Owner" 10860msgstr "오너" 10861 10862#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10863#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10864msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10865msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10866 10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10869msgid "PHP failed to write to disk." 10870msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10871 10872#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10873msgid "PHP information" 10874msgstr "PHP 정보" 10875 10876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10880#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10891msgid "Page" 10892msgstr "페이지" 10893 10894#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10895#, php-format 10896msgid "Page %s of %s" 10897msgstr "%s 의%s 페이지" 10898 10899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10903#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10904#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10915msgid "Page size" 10916msgstr "종이 크기" 10917 10918#. I18N: Type of media object 10919#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10920msgid "Painting" 10921msgstr "그림" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10925msgid "Pakistan" 10926msgstr "Pakistan" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10930msgid "Palau" 10931msgstr "Palau" 10932 10933#. I18N: A colour scheme 10934#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10935msgid "Palette" 10936msgstr "Palette" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/Elements/TempleCode.php:155 10940msgid "Palmyra, New York, United States" 10941msgstr "Palmyra, New York, United States" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10945msgid "Panama" 10946msgstr "Panama" 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:156 10950msgid "Panama City, Panama" 10951msgstr "Panama City, Panama" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:157 10955msgid "Papeete, Tahiti" 10956msgstr "Papeete, Tahiti" 10957 10958#. I18N: Name of a country or state 10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10960msgid "Papua New Guinea" 10961msgstr "Papua New Guinea" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10965msgid "Paraguay" 10966msgstr "Paraguay" 10967 10968#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10969msgid "Parent location" 10970msgstr "" 10971 10972#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10974#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10975#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10976msgid "Parents" 10977msgstr "부모" 10978 10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10984msgid "Parents and siblings" 10985msgstr "부모와 형제자매" 10986 10987#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10988msgid "Parent’s age" 10989msgstr "부모의 나이" 10990 10991#. I18N: A configuration setting 10992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10993#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10995#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10996#: resources/views/login-page.phtml:44 10997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10999#: resources/views/register-page.phtml:73 11000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11001msgid "Password" 11002msgstr "비밀번호" 11003 11004#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11006#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11007#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11008#: resources/views/register-page.phtml:78 11009msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11010msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 11011 11012#. I18N: Location of an LDS church temple 11013#: app/Elements/TempleCode.php:158 11014msgid "Payson, Utah, United States" 11015msgstr "Payson, Utah, United States" 11016 11017#. I18N: Name of a module/chart 11018#. I18N: Name of a report 11019#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11021#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11024msgid "Pedigree" 11025msgstr "가계도" 11026 11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11028msgid "Pedigree chart" 11029msgstr "가계 차트" 11030 11031#. I18N: Name of a module 11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11033msgid "Pedigree map" 11034msgstr "가계 지도" 11035 11036#. I18N: %s is an individual’s name 11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11038#, php-format 11039msgid "Pedigree map of %s" 11040msgstr "%s의 가계 지도" 11041 11042#. I18N: %s is an individual’s name 11043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11044#, php-format 11045msgid "Pedigree tree of %s" 11046msgstr "%s의 가계도" 11047 11048#. I18N: Name of a module 11049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11050#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11052#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11056#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11057msgid "Pending changes" 11058msgstr "보류 중인 변경 사항" 11059 11060#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11061msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11062msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11063 11064#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11065msgid "Permanent number" 11066msgstr "영구적인 번호" 11067 11068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11070msgid "Permanently delete these records?" 11071msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11072 11073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11074msgid "Personal data" 11075msgstr "개인 정보" 11076 11077#. I18N: Location of an LDS church temple 11078#: app/Elements/TempleCode.php:159 11079msgid "Perth, Australia" 11080msgstr "Perth, Australia" 11081 11082#. I18N: Name of a country or state 11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11084msgid "Peru" 11085msgstr "Peru" 11086 11087#. I18N: Name of a country or state 11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11089msgid "Philippines" 11090msgstr "Philippines" 11091 11092#. I18N: Location of an LDS church temple 11093#: app/Elements/TempleCode.php:160 11094msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11095msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11096 11097#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11098#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11099#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11100#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11101msgid "Phone" 11102msgstr "전화" 11103 11104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11105msgid "Phonetic algorithm" 11106msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11107 11108#: app/Gedcom.php:685 11109msgid "Phonetic name" 11110msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11111 11112#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11113msgid "Phonetic place" 11114msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11115 11116#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11117#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11118#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11119msgid "Phonetic search" 11120msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11121 11122#: app/Gedcom.php:694 11123msgid "Phonetic type" 11124msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11125 11126#. I18N: Type of media object 11127#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11128msgid "Photo" 11129msgstr "사진" 11130 11131#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11132msgid "Photograph" 11133msgstr "" 11134 11135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11141msgid "Phrase" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: The name of a colour-scheme 11145#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11146msgid "Pink Plastic" 11147msgstr "Pink Plastic" 11148 11149#. I18N: Name of a country or state 11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11151msgid "Pitcairn" 11152msgstr "Pitcairn" 11153 11154#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11155#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11156#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11160#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11161#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11166#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11171#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11172#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11175msgid "Place" 11176msgstr "장소" 11177 11178#. I18N: Name of a module/list 11179#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11180#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11181#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11182msgid "Place hierarchy" 11183msgstr "기록 된 장소" 11184 11185#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11186msgid "Place in Hebrew" 11187msgstr "유대인의 장소" 11188 11189#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11190msgid "Place list" 11191msgstr "장소 목록" 11192 11193#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11195msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11196msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11197 11198#: resources/views/help/place.phtml:14 11199msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11200msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11201 11202#: resources/views/help/place.phtml:10 11203msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11204msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11205 11206#: app/Gedcom.php:588 11207msgid "Place of LDS baptism" 11208msgstr "Place of LDS baptism" 11209 11210#: app/Gedcom.php:743 11211msgid "Place of LDS child sealing" 11212msgstr "Place of LDS child sealing" 11213 11214#: app/Gedcom.php:630 11215msgid "Place of LDS confirmation" 11216msgstr "Place of LDS confirmation" 11217 11218#: app/Gedcom.php:650 11219msgid "Place of LDS endowment" 11220msgstr "Place of LDS endowment" 11221 11222#: app/Gedcom.php:482 11223msgid "Place of LDS spouse sealing" 11224msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11225 11226#: app/Gedcom.php:580 11227msgid "Place of adoption" 11228msgstr "입양 장소" 11229 11230#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11231msgid "Place of baptism" 11232msgstr "침례 장소" 11233 11234#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11235msgid "Place of bar mitzvah" 11236msgstr "Place of bar mitzvah" 11237 11238#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11239msgid "Place of bat mitzvah" 11240msgstr "Place of bat mitzvah" 11241 11242#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11244msgid "Place of birth" 11245msgstr "출생 장소" 11246 11247#: app/Gedcom.php:607 11248msgid "Place of blessing" 11249msgstr "축복 장소" 11250 11251#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11252msgid "Place of brit milah" 11253msgstr "Place of brit milah" 11254 11255#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11257msgid "Place of burial" 11258msgstr "매장 장소" 11259 11260#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11262msgid "Place of christening" 11263msgstr "세례식 장소" 11264 11265#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11266msgid "Place of confirmation" 11267msgstr "견진성사 장소" 11268 11269#: app/Gedcom.php:636 11270msgid "Place of cremation" 11271msgstr "화장 장소" 11272 11273#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11275msgid "Place of death" 11276msgstr "사망 장소" 11277 11278#: app/Gedcom.php:647 11279msgid "Place of emigration" 11280msgstr "이민 간 장소" 11281 11282#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11283msgid "Place of engagement" 11284msgstr "약혼 장소" 11285 11286#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11287msgid "Place of event" 11288msgstr "이벤트 장소" 11289 11290#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11291msgid "Place of first communion" 11292msgstr "첫 영성체 장소" 11293 11294#: app/Gedcom.php:673 11295msgid "Place of immigration" 11296msgstr "이민 온 장소" 11297 11298#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11300msgid "Place of marriage" 11301msgstr "결혼 장소" 11302 11303#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11304msgid "Place of marriage banns" 11305msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11306 11307#: app/Gedcom.php:715 11308msgid "Place of naturalization" 11309msgstr "귀화 장소" 11310 11311#: app/Gedcom.php:725 11312msgid "Place of ordination" 11313msgstr "서품(안수) 장소" 11314 11315#: app/Gedcom.php:733 11316msgid "Place of residence" 11317msgstr "거주 장소" 11318 11319#. I18N: Name of a module 11320#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11322#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11324msgid "Places" 11325msgstr "장소" 11326 11327#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11330msgid "Play" 11331msgstr "재생" 11332 11333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11334msgid "Please enter a valid email address." 11335msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11341msgid "Please try again." 11342msgstr "다시 시도해주세요." 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:157 11346msgctxt "GENITIVE" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "Pluviose" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:251 11352msgctxt "INSTRUMENTAL" 11353msgid "Pluviose" 11354msgstr "Pluviose" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:204 11358msgctxt "LOCATIVE" 11359msgid "Pluviose" 11360msgstr "Pluviose" 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:109 11364msgctxt "NOMINATIVE" 11365msgid "Pluviose" 11366msgstr "Pluviose" 11367 11368#. I18N: Name of a country or state 11369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11370msgid "Poland" 11371msgstr "Poland" 11372 11373#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11374msgctxt "Surname tradition" 11375msgid "Polish" 11376msgstr "Polish" 11377 11378#. I18N: A configuration setting 11379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11383msgid "Port number" 11384msgstr "Port 번호" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/Elements/TempleCode.php:162 11388msgid "Portland, Oregon, United States" 11389msgstr "Portland, Oregon, United States" 11390 11391#. I18N: Location of an LDS church temple 11392#: app/Elements/TempleCode.php:154 11393msgid "Porto Alegre, Brazil" 11394msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11395 11396#. I18N: page orientation 11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11400msgid "Portrait" 11401msgstr "초상화" 11402 11403#. I18N: Name of a country or state 11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11405msgid "Portugal" 11406msgstr "Portugal" 11407 11408#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11409msgctxt "Surname tradition" 11410msgid "Portuguese" 11411msgstr "Portuguese" 11412 11413#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11416#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11417#: app/Gedcom.php:859 11418msgid "Postal code" 11419msgstr "우편번호" 11420 11421#. I18N: Name of a module 11422#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11423msgid "Powered by webtrees™" 11424msgstr "Powered by webtrees™" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:165 11428msgctxt "GENITIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Prairial" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:259 11434msgctxt "INSTRUMENTAL" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "Prairial" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:212 11440msgctxt "LOCATIVE" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Prairial" 11443 11444#. I18N: a month in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:118 11446msgctxt "NOMINATIVE" 11447msgid "Prairial" 11448msgstr "Prairial" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11451msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11452msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11455msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11456msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11459msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11460msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11461 11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11464#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11465#: resources/views/admin/components.phtml:62 11466#: resources/views/admin/components.phtml:65 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11472#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11475msgid "Preferences" 11476msgstr "환경설정" 11477 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11479#, php-format 11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11481msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11482 11483#. I18N: A configuration setting 11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11485msgid "Preferred contact method" 11486msgstr "선호하는 연락 방법" 11487 11488#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11489#: app/Elements/TempleCode.php:161 11490msgid "President’s Office" 11491msgstr "President’s Office" 11492 11493#. I18N: Location of an LDS church temple 11494#: app/Elements/TempleCode.php:163 11495msgid "Preston, England" 11496msgstr "Preston, England" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11500#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11501msgid "Preview" 11502msgstr "미리보기" 11503 11504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11505msgid "Priest" 11506msgstr "성직자" 11507 11508#. I18N: The first day in the French republican calendar 11509#: app/Date/FrenchDate.php:301 11510msgid "Primidi" 11511msgstr "Primidi" 11512 11513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11514msgid "Print basic events when blank" 11515msgstr "Print basic events when blank" 11516 11517#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11518#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11519msgid "Priority" 11520msgstr "우선사항" 11521 11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11523#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11524msgid "Privacy" 11525msgstr "개인정보" 11526 11527#. I18N: Name of a module 11528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11529#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11530msgid "Privacy policy" 11531msgstr "개인정보 정책" 11532 11533#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11535msgid "Privacy restrictions" 11536msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11537 11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11539msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11540msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11541 11542#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11543#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11544#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11545#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11546#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11548msgid "Private" 11549msgstr "사적인" 11550 11551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11552msgid "Private key" 11553msgstr "개인 키" 11554 11555#: app/Gedcom.php:726 11556msgid "Probate" 11557msgstr "유언 공증" 11558 11559#: app/Gedcom.php:727 11560msgid "Property" 11561msgstr "재산" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:164 11565msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11566msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/Elements/TempleCode.php:165 11570msgid "Provo, Utah, United States" 11571msgstr "Provo, Utah, United States" 11572 11573#. I18N: An individual that represents another 11574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11575msgid "Proxy" 11576msgstr "Proxy" 11577 11578#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11580msgid "Publication" 11581msgstr "Publication" 11582 11583#. I18N: Name of a country or state 11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11585msgid "Puerto Rico" 11586msgstr "Puerto Rico" 11587 11588#. I18N: Name of a country or state 11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11590msgid "Qatar" 11591msgstr "Qatar" 11592 11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11594#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11595#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11596#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11597#: app/Gedcom.php:927 11598msgid "Quality of data" 11599msgstr "데이터 품질" 11600 11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:307 11603msgid "Quartidi" 11604msgstr "Quartidi" 11605 11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11608msgid "Question" 11609msgstr "질문" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:166 11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11614msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11617msgid "Quick family facts" 11618msgstr "빠른 가족 정보" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11621msgid "Quick individual facts" 11622msgstr "빠른 인물 정보" 11623 11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11625#: app/Date/FrenchDate.php:309 11626msgid "Quintidi" 11627msgstr "Quintidi" 11628 11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11632msgid "RE: " 11633msgstr "RE: " 11634 11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11636msgid "Rabbi" 11637msgstr "랍비" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:146 11641msgctxt "GENITIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "Rabi’ al-awwal" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:236 11647msgctxt "INSTRUMENTAL" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "Rabi’ al-awwal" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:191 11653msgctxt "LOCATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rabi’ al-awwal" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:101 11659msgctxt "NOMINATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rabi’ al-awwal" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:148 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "Rabi’ al-thani" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:238 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "Rabi’ al-thani" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:193 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rabi’ al-thani" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:103 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rabi’ al-thani" 11686 11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11689msgctxt "Female pedigree" 11690msgid "Rada" 11691msgstr "Rada" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11695msgctxt "Male pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "Rada" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11701msgctxt "Pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "Rada" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:154 11707msgctxt "GENITIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "Rajab" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:244 11713msgctxt "INSTRUMENTAL" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "Rajab" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:199 11719msgctxt "LOCATIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Rajab" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:109 11725msgctxt "NOMINATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Rajab" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/Elements/TempleCode.php:167 11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11732msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:158 11736msgctxt "GENITIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "Ramadan" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:248 11742msgctxt "INSTRUMENTAL" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "Ramadan" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:203 11748msgctxt "LOCATIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramadan" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:113 11754msgctxt "NOMINATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramadan" 11757 11758#. I18N: Description of the “Slide show” module 11759#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11760msgid "Random images from the current family tree." 11761msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11764#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11767msgid "Re-order children" 11768msgstr "자녀 재정렬" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11774msgid "Re-order families" 11775msgstr "가족 재정렬" 11776 11777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11780#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11783msgid "Re-order media" 11784msgstr "미디어 재정렬" 11785 11786#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11787msgid "Re-order media files" 11788msgstr "" 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11793msgid "Re-order names" 11794msgstr "이름 재정렬" 11795 11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11798#: resources/views/admin/users.phtml:29 11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11802#: resources/views/register-page.phtml:37 11803msgid "Real name" 11804msgstr "실제 이름" 11805 11806#. I18N: Name of a module 11807#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11808#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11809msgid "Recent changes" 11810msgstr "최근 변경 사항" 11811 11812#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11813msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11814msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/Elements/TempleCode.php:168 11818msgid "Recife, Brazil" 11819msgstr "Recife, Brazil" 11820 11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11823#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11825#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11826#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11828#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11829msgid "Record" 11830msgstr "레코드" 11831 11832#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11834#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11835#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11836#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11837msgid "Record ID number" 11838msgstr "레코드 ID 번호" 11839 11840#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11841msgid "Record file number" 11842msgstr "레코드 파일 번호" 11843 11844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11845#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11846#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11847msgid "Records" 11848msgstr "레코드" 11849 11850#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11851#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11852msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11853msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/Elements/TempleCode.php:169 11857msgid "Redlands, California, United States" 11858msgstr "Redlands, California, United States" 11859 11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11863#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11864#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11865#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11866msgid "Reference number" 11867msgstr "참조 번호" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:170 11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11872msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11873 11874#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11876msgid "Registered partnership" 11877msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11878 11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "등록 담당자" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11884msgctxt "FEMALE" 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "등록 담당자" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11889msgctxt "MALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "등록 담당자" 11892 11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11895msgid "Regular expression" 11896msgstr "정규식" 11897 11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11900msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11901 11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11904msgid "Reject" 11905msgstr "거부" 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11908msgid "Reject all changes" 11909msgstr "모든 변경사항 거부" 11910 11911#. I18N: Name of a module/report 11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11914msgid "Related families" 11915msgstr "관련 가족" 11916 11917#. I18N: Name of a report 11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11920msgid "Related individuals" 11921msgstr "관련 인물" 11922 11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11924#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11925#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11926#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11927#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11928msgid "Relationship" 11929msgstr "관계" 11930 11931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11933#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11934msgid "Relationship to father" 11935msgstr "아버지와 관계" 11936 11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11938msgid "Relationship to me" 11939msgstr "나와 관계" 11940 11941#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11943#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11944msgid "Relationship to mother" 11945msgstr "어머니와 관계" 11946 11947#: app/Gedcom.php:661 11948msgid "Relationship to parents" 11949msgstr "부모님과 관계" 11950 11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11952#, php-format 11953msgid "Relationship: %s" 11954msgstr "관계: %s" 11955 11956#. I18N: Name of a module/chart 11957#. I18N: Configuration option 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11962msgid "Relationships" 11963msgstr "관계" 11964 11965#. I18N: %s are individual’s names 11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11967#, php-format 11968msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11969msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11970 11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11972#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11975msgid "Religion" 11976msgstr "종교" 11977 11978#: app/Gedcom.php:723 11979msgid "Religious institution" 11980msgstr "종교시설" 11981 11982#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11984msgid "Religious marriage" 11985msgstr "종교예식 결혼" 11986 11987#: app/Services/LeafletJsService.php:78 11988msgid "Reload map" 11989msgstr "지도 다시 열기" 11990 11991#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11992#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11993msgid "Reminder date" 11994msgstr "알림 일자" 11995 11996#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11997msgid "Reminder email frequency (days)" 11998msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11999 12000#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12001msgid "Remote server" 12002msgstr "원격 서버" 12003 12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12005#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12007#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12009msgid "Remove" 12010msgstr "제거" 12011 12012#. I18N: Name of a module 12013#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12014msgid "Remove duplicate links" 12015msgstr "중복 링크 제거" 12016 12017#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12018msgid "Remove individual" 12019msgstr "인물 제거" 12020 12021#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12023msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12024msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12025 12026#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12027msgid "Remove this location?" 12028msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12029 12030#. I18N: Location of an LDS church temple 12031#: app/Elements/TempleCode.php:171 12032msgid "Reno, Nevada, United States" 12033msgstr "Reno, Nevada, United States" 12034 12035#. I18N: Renumber the records in a family tree 12036#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12039#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12040msgid "Renumber XREFs" 12041msgstr "" 12042 12043#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12044msgid "Replace" 12045msgstr "변경" 12046 12047#. I18N: Description of a “Data fix” module 12048#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12049msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12050msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12051 12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12053msgid "Replace with" 12054msgstr "으로 변경" 12055 12056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12057msgid "Replacement text" 12058msgstr "변경 된 텍스트" 12059 12060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12062msgid "Reply" 12063msgstr "회신" 12064 12065#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12068#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12069msgid "Report" 12070msgstr "보고서" 12071 12072#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12073#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12074msgid "Report phrase" 12075msgstr "" 12076 12077#. I18N: Name of a module 12078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12079#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12083msgid "Reports" 12084msgstr "보고서" 12085 12086#. I18N: Name of a module/list 12087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12096#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12097#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12098#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12099#: resources/views/search-results.phtml:72 12100msgid "Repositories" 12101msgstr "저장소" 12102 12103#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12104#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12107#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12111msgid "Repository" 12112msgstr "저장소" 12113 12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12115msgid "Repository name" 12116msgstr "저장소 이름" 12117 12118#. I18N: Name of a country or state 12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12120msgid "Republic of the Congo" 12121msgstr "Republic of the Congo" 12122 12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12125msgid "Request a new password" 12126msgstr "새 암호 요청" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12130#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12132msgid "Request a new user account" 12133msgstr "새 사용자 계정 요청" 12134 12135#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12136msgid "Research" 12137msgstr "연구" 12138 12139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12140#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12141#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12143#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12144msgid "Research task" 12145msgstr "연구 작업" 12146 12147#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12149msgid "Research tasks" 12150msgstr "연구 작업" 12151 12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12153msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12154msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12155 12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12157msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12158msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12159 12160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12161#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12162msgid "Residence" 12163msgstr "거주" 12164 12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12167msgid "Restore the default block layout" 12168msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12172msgid "Restrict to immediate family" 12173msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12174 12175#. I18N: a restriction on viewing data 12176#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12177#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12178#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12179#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12181#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12182msgid "Restriction" 12183msgstr "제한" 12184 12185#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12186msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12187msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12188 12189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12190msgid "Results" 12191msgstr "결과" 12192 12193#: app/Gedcom.php:735 12194msgid "Retirement" 12195msgstr "퇴직" 12196 12197#. I18N: Location of an LDS church temple 12198#: app/Elements/TempleCode.php:172 12199msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12200msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12201 12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12203#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12204#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12205#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12206#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12207#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12208#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12209msgid "Role" 12210msgstr "역할" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12214msgid "Romania" 12215msgstr "Romania" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12218msgid "Romanized" 12219msgstr "로마자" 12220 12221#: app/Gedcom.php:699 12222msgid "Romanized name" 12223msgstr "로마자 이름" 12224 12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12226msgid "Romanized place" 12227msgstr "로마자 장소" 12228 12229#: app/Gedcom.php:708 12230msgid "Romanized type" 12231msgstr "로마자 유형" 12232 12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12235msgid "Roots" 12236msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12237 12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12239msgid "Rufname" 12240msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12241 12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12243#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12245msgid "Russell" 12246msgstr "Russell" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12250msgid "Russia" 12251msgstr "Russia" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12255msgid "Rwanda" 12256msgstr "Rwanda" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12260msgid "Réunion" 12261msgstr "Réunion" 12262 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12264msgid "SMTP mail server" 12265msgstr "SMTP 메일 서버" 12266 12267#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12268msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12269msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12270 12271#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12272#, php-format 12273msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12274msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12275 12276#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12277#: app/Services/EmailService.php:207 12278msgid "SSL/TLS" 12279msgstr "" 12280 12281#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12282#: app/Services/EmailService.php:209 12283msgid "STARTTLS" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: Location of an LDS church temple 12287#: app/Elements/TempleCode.php:173 12288msgid "Sacramento, California, United States" 12289msgstr "Sacramento, California, United States" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:144 12293msgctxt "GENITIVE" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "Safar" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:234 12299msgctxt "INSTRUMENTAL" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "Safar" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:189 12305msgctxt "LOCATIVE" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "Safar" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:99 12311msgctxt "NOMINATIVE" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "Safar" 12314 12315#. I18N: The name of a colour-scheme 12316#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12317msgid "Sage" 12318msgstr "Sage" 12319 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12321msgid "Saint Barthélemy" 12322msgstr "" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12326msgid "Saint Helena" 12327msgstr "Saint Helena" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12331msgid "Saint Kitts and Nevis" 12332msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12336msgid "Saint Lucia" 12337msgstr "Saint Lucia" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12341msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12342msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12346msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12347msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:183 12351msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12352msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12353 12354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12355msgid "Same as uploaded file" 12356msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12360msgid "Samoa" 12361msgstr "Samoa" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:176 12365msgid "San Antonio, Texas, United States" 12366msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:177 12370msgid "San Diego, California, United States" 12371msgstr "San Diego, California, United States" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:182 12375msgid "San José, Costa Rica" 12376msgstr "San José, Costa Rica" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12380msgid "San Marino" 12381msgstr "San Marino" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:174 12385msgid "San Salvador, El Salvador" 12386msgstr "San Salvador, El Salvador" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:175 12390msgid "Santiago, Chile" 12391msgstr "Santiago, Chile" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:178 12395msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12396msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12400msgid "Sao Tome and Principe" 12401msgstr "Sao Tome and Principe" 12402 12403#. I18N: abbreviation for Saturday 12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12406msgid "Sat" 12407msgstr "Sat" 12408 12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12410msgid "Saturday" 12411msgstr "Saturday" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12415msgid "Saudi Arabia" 12416msgstr "Saudi Arabia" 12417 12418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12419msgid "Schema" 12420msgstr "개요" 12421 12422#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12423msgid "School or college" 12424msgstr "학교 또는 대학" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12428msgid "Scotland" 12429msgstr "Scotland" 12430 12431#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12432msgid "Scrapbook" 12433msgstr "스크랩북" 12434 12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12437msgctxt "Female pedigree" 12438msgid "Sealing" 12439msgstr "Sealing" 12440 12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12443msgctxt "Male pedigree" 12444msgid "Sealing" 12445msgstr "Sealing" 12446 12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12449msgctxt "Pedigree" 12450msgid "Sealing" 12451msgstr "Sealing" 12452 12453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12454#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12456msgid "Sealing canceled (divorce)" 12457msgstr "Sealing" 12458 12459#. I18N: Name of a module 12460#. I18N: A button label. 12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12467#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12472msgid "Search" 12473msgstr "검색" 12474 12475#. I18N: Name of a module 12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12478msgid "Search and replace" 12479msgstr "검색 및 교체" 12480 12481#. I18N: Description of a “Data fix” module 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12484msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12485 12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12489msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12490 12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12492msgid "Search filters" 12493msgstr "검색 필터" 12494 12495#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12497msgid "Search for" 12498msgstr "검색" 12499 12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12501msgid "Search for locations in an external database." 12502msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12505msgid "Search for place names in an external database." 12506msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12507 12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12510#, php-format 12511msgid "Search for place names using %s." 12512msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12513 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12515msgid "Search method" 12516msgstr "검색방법" 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12519msgid "Search text/pattern" 12520msgstr "검색 텍스트/패턴" 12521 12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12524msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12525 12526#. I18N: Location of an LDS church temple 12527#: app/Elements/TempleCode.php:179 12528msgid "Seattle, Washington, United States" 12529msgstr "Seattle, Washington, United States" 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12532msgid "Second record" 12533msgstr "두번째 레코드" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12537msgid "Secure connection" 12538msgstr "보안접속" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12542msgid "Security code" 12543msgstr "보안코드" 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12546#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12547#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12548#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12549#, php-format 12550msgid "See %s for more information." 12551msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12556msgid "Select" 12557msgstr "선택" 12558 12559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12560msgid "Select a GEDCOM file to import" 12561msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12562 12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12565msgid "Select a date" 12566msgstr "날짜 선택" 12567 12568#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12569msgid "Select individuals by place or date" 12570msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12571 12572#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12573#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12574msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12575msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12576 12577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12578msgid "Select the desired age interval" 12579msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12580 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12582msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12583msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12586msgid "Select two records to merge." 12587msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12588 12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12590msgid "Selector" 12591msgstr "선택요소" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12594msgid "Seller" 12595msgstr "판매자" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12598msgctxt "FEMALE" 12599msgid "Seller" 12600msgstr "판매자" 12601 12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12603msgctxt "MALE" 12604msgid "Seller" 12605msgstr "판매자" 12606 12607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12608#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12609#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12611msgid "Send" 12612msgstr "보내기" 12613 12614#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12615#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12616#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12618#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12619msgid "Send a message" 12620msgstr "메시지 보내기" 12621 12622#: app/Services/MessageService.php:215 12623msgid "Send a message to all users" 12624msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12625 12626#: app/Services/MessageService.php:216 12627msgid "Send a message to users who have never signed in" 12628msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:217 12631msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12632msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12633 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12635msgid "Send a test email using these settings" 12636msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12637 12638#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12639msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12640msgstr "" 12641 12642#. I18N: Label for a configuration option 12643#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12644msgid "Send out reminder emails" 12645msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12646 12647#. I18N: A configuration setting 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12649msgid "Sender email" 12650msgstr "이메일 보내기" 12651 12652#. I18N: A configuration setting 12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12654msgid "Sender name" 12655msgstr "보낸 사람 이름" 12656 12657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12659msgid "Sending email" 12660msgstr "이메일 보내기" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12664msgid "Sending server name" 12665msgstr "보내는 서버 이름" 12666 12667#. I18N: Name of a country or state 12668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12669msgid "Senegal" 12670msgstr "Senegal" 12671 12672#. I18N: Location of an LDS church temple 12673#: app/Elements/TempleCode.php:180 12674msgid "Seoul, Korea" 12675msgstr "Seoul, Korea" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12678msgctxt "Abbreviation for September" 12679msgid "Sep" 12680msgstr "Sep" 12681 12682#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12683msgid "Separated" 12684msgstr "분리됨" 12685 12686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12687msgid "Separation" 12688msgstr "분리" 12689 12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12691msgctxt "GENITIVE" 12692msgid "September" 12693msgstr "September" 12694 12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12696msgctxt "INSTRUMENTAL" 12697msgid "September" 12698msgstr "September" 12699 12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12701msgctxt "LOCATIVE" 12702msgid "September" 12703msgstr "September" 12704 12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12708msgctxt "NOMINATIVE" 12709msgid "September" 12710msgstr "September" 12711 12712#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12713#: app/Date/FrenchDate.php:313 12714msgid "Septidi" 12715msgstr "Septidi" 12716 12717#. I18N: Name of a country or state 12718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12719msgid "Serbia" 12720msgstr "Serbia" 12721 12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12723msgid "Servant" 12724msgstr "하인" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12727msgctxt "FEMALE" 12728msgid "Servant" 12729msgstr "하인" 12730 12731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12732msgctxt "MALE" 12733msgid "Servant" 12734msgstr "하인" 12735 12736#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12738msgid "Server information" 12739msgstr "서버 정보" 12740 12741#. I18N: A configuration setting 12742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12746msgid "Server name" 12747msgstr "서버 이름" 12748 12749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12750msgid "Set a new password" 12751msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12752 12753#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12754msgid "Set as default" 12755msgstr "기본값으로 설정" 12756 12757#. I18N: You need to: 12758#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12759#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12760msgid "Set the access level for each tree." 12761msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12762 12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12765msgid "Set the default blocks for new family trees" 12766msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12767 12768#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12770msgid "Set the default blocks for new users" 12771msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12772 12773#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12775msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12776msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12777 12778#. I18N: You need to: 12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12781msgid "Set the status to “approved”." 12782msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12783 12784#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12786msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12787msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12788 12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12791msgid "Setup wizard for webtrees" 12792msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12793 12794#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12795#: app/Date/FrenchDate.php:311 12796msgid "Sextidi" 12797msgstr "Sextidi" 12798 12799#. I18N: Name of a country or state 12800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12801msgid "Seychelles" 12802msgstr "Seychelles" 12803 12804#: app/Date/JalaliDate.php:278 12805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12806msgid "Shah" 12807msgstr "Shah" 12808 12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12810#: app/Date/JalaliDate.php:149 12811msgctxt "GENITIVE" 12812msgid "Shahrivar" 12813msgstr "Shahrivar" 12814 12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12816#: app/Date/JalaliDate.php:239 12817msgctxt "INSTRUMENTAL" 12818msgid "Shahrivar" 12819msgstr "Shahrivar" 12820 12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12822#: app/Date/JalaliDate.php:194 12823msgctxt "LOCATIVE" 12824msgid "Shahrivar" 12825msgstr "Shahrivar" 12826 12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12828#: app/Date/JalaliDate.php:104 12829msgctxt "NOMINATIVE" 12830msgid "Shahrivar" 12831msgstr "Shahrivar" 12832 12833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12834#: resources/views/individual-page.phtml:68 12835msgid "Share" 12836msgstr "공유" 12837 12838#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12839msgid "Share the URL" 12840msgstr "URL 공유" 12841 12842#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12843msgid "Share the anniversary of an event" 12844msgstr "이벤트 기념일 공유" 12845 12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12851#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12853#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12854#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12855msgid "Shared note" 12856msgstr "공유 노트" 12857 12858#. I18N: Name of a module/list 12859#: app/Module/NoteListModule.php:62 12860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12861#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12862msgid "Shared notes" 12863msgstr "공유 노트" 12864 12865#. I18N: plural noun - things that can be shared 12866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12868msgid "Shares" 12869msgstr "주식" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12872#: app/Date/HijriDate.php:160 12873msgctxt "GENITIVE" 12874msgid "Shawwal" 12875msgstr "Shawwal" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12878#: app/Date/HijriDate.php:250 12879msgctxt "INSTRUMENTAL" 12880msgid "Shawwal" 12881msgstr "Shawwal" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12884#: app/Date/HijriDate.php:205 12885msgctxt "LOCATIVE" 12886msgid "Shawwal" 12887msgstr "Shawwal" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12890#: app/Date/HijriDate.php:115 12891msgctxt "NOMINATIVE" 12892msgid "Shawwal" 12893msgstr "Shawwal" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12896#: app/Date/HijriDate.php:156 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Sha’aban" 12899msgstr "Sha’aban" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12902#: app/Date/HijriDate.php:246 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Sha’aban" 12905msgstr "Sha’aban" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12908#: app/Date/HijriDate.php:201 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Sha’aban" 12911msgstr "Sha’aban" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12914#: app/Date/HijriDate.php:111 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Sha’aban" 12917msgstr "Sha’aban" 12918 12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12920msgid "She " 12921msgstr "그녀 " 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12924msgid "She died" 12925msgstr "그녀의 사망은" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12929msgid "She married" 12930msgstr "그녀의 결혼은" 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12933msgid "She resided at" 12934msgstr "그녀가 거주한" 12935 12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12937msgid "She was born" 12938msgstr "그녀가 태어난" 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12941msgid "She was buried" 12942msgstr "그녀가 매장된" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12945msgid "She was christened" 12946msgstr "그녀가 세레식 받은" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12949msgid "She was cremated" 12950msgstr "그녀가 화장된" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:201 12954msgctxt "GENITIVE" 12955msgid "Shevat" 12956msgstr "Shevat" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:305 12960msgctxt "INSTRUMENTAL" 12961msgid "Shevat" 12962msgstr "Shevat" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:253 12966msgctxt "LOCATIVE" 12967msgid "Shevat" 12968msgstr "Shevat" 12969 12970#. I18N: a month in the Jewish calendar 12971#: app/Date/JewishDate.php:149 12972msgctxt "NOMINATIVE" 12973msgid "Shevat" 12974msgstr "Shevat" 12975 12976#. I18N: The name of a colour-scheme 12977#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12978msgid "Shiny Tomato" 12979msgstr "Shiny Tomato" 12980 12981#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12982#: resources/views/help/date.phtml:113 12983msgid "Shortcut" 12984msgstr "바로가기" 12985 12986#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12987msgid "Shortest marriage" 12988msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12989 12990#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12991msgid "Show" 12992msgstr "표시" 12993 12994#. I18N: A configuration setting 12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12996msgid "Show a download link in the media viewer" 12997msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12998 12999#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13000#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13001msgid "Show a privacy policy." 13002msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13006msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13007msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 13008 13009#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13010msgid "Show all media" 13011msgstr "" 13012 13013#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13014msgid "Show all notes" 13015msgstr "모든 노트 표시" 13016 13017#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13018msgid "Show all places in a list" 13019msgstr "모든 장소 목록 표시" 13020 13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13022msgid "Show all sources" 13023msgstr "모든 출처 표시" 13024 13025#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13027msgid "Show an age cursor" 13028msgstr "연령 커서 표시" 13029 13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13031msgid "Show children of ancestors" 13032msgstr "조상의 자녀 표시" 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13035msgid "Show couples where either partner married more than once." 13036msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13039msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13040msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13043msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13044msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13047msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13048msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13051msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13052msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13055msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13056msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13057 13058#. I18N: label for yes/no option 13059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13060msgid "Show date of last update" 13061msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13062 13063#. I18N: A configuration setting 13064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13065msgid "Show dead individuals" 13066msgstr "사망한 인물 표시" 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13069msgid "Show divorced couples." 13070msgstr "이혼 한 커플 표시." 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13073msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13074msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13075 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13077msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13078msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13081msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13082msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13086msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13087msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13088 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13090msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13091msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13094msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13095msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13099msgid "Show list of family trees" 13100msgstr "가계도 목록 표시" 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13104msgid "Show living individuals" 13105msgstr "살아있는 인물 표시" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13109msgid "Show names of private individuals" 13110msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13111 13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13116msgid "Show notes" 13117msgstr "노트 표시" 13118 13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13120msgid "Show occupations" 13121msgstr "직업 표시" 13122 13123#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13125msgid "Show only events of living individuals" 13126msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13129msgid "Show only females." 13130msgstr "여성만 표시합니다." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13133msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13134msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13135 13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13137msgid "Show only individuals, events, or all" 13138msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13141msgid "Show only males." 13142msgstr "남성만 표시합니다." 13143 13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13146msgid "Show parents" 13147msgstr "부모 표시" 13148 13149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13150#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13152#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13153#: resources/views/login-page.phtml:47 13154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13155#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13156#: resources/views/register-page.phtml:76 13157#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13158#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13161msgid "Show password" 13162msgstr "비밀번호 표시" 13163 13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13165msgid "Show pending changes" 13166msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13167 13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13171msgid "Show photos" 13172msgstr "사진 표시" 13173 13174#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13175msgid "Show place hierarchy" 13176msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13177 13178#. I18N: A configuration setting 13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13180msgid "Show private relationships" 13181msgstr "사적인 관계 표시" 13182 13183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13184msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13185msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13186 13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13188msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13189msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13190 13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13192msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13193msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13194 13195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13196msgid "Show residences" 13197msgstr "거주지 표시" 13198 13199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13200msgid "Show slide show controls" 13201msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13202 13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13208msgid "Show sources" 13209msgstr "출처 표시" 13210 13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13212#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13214msgid "Show spouses" 13215msgstr "배우자 표시" 13216 13217#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13219#, php-format 13220msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13221msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13222 13223#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13224#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13225msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13226msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13227 13228#. I18N: label for a yes/no option 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13230msgid "Show the date and time" 13231msgstr "날짜와 시간 표시" 13232 13233#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13234msgid "Show the date and time of update" 13235msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13236 13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13238msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13239msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13240 13241#. I18N: A configuration setting 13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13243msgid "Show the family tree" 13244msgstr "가계도 표시" 13245 13246#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13247msgid "Show the list of individuals" 13248msgstr "인물 목록 표시" 13249 13250#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13251msgid "Show the list of surnames" 13252msgstr "가문 목록 표시" 13253 13254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13256msgid "Show the location of an event on an external map." 13257msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13258 13259#. I18N: Description of the “Places” module 13260#: app/Module/PlacesModule.php:94 13261msgid "Show the location of events on a map." 13262msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13263 13264#. I18N: label for a yes/no option 13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13266msgid "Show the user who made the change" 13267msgstr "변경한 사용자 표시" 13268 13269#. I18N: Label for a configuration option 13270#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13273msgid "Show this block for which languages" 13274msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13275 13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13277msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13278msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13279 13280#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13284msgid "Show to managers" 13285msgstr "관리자에게 표시" 13286 13287#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13293msgid "Show to members" 13294msgstr "회원에게 표시" 13295 13296#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13302msgid "Show to visitors" 13303msgstr "방문자에게 표시" 13304 13305#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13307msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13308msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13309 13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13312msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13313msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13314 13315#. I18N: %s are placeholders for numbers 13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13318#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13319#, php-format 13320msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13321msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13322 13323#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13324msgid "Sibling" 13325msgstr "형제자매" 13326 13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13328msgid "Siblings" 13329msgstr "형제자매" 13330 13331#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13332#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13333msgid "Sidebar" 13334msgstr "사이드바" 13335 13336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13338#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13339#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13340msgid "Sidebars" 13341msgstr "사이드바" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13345msgid "Sierra Leone" 13346msgstr "Sierra Leone" 13347 13348#. I18N: Name of a module 13349#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13350#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13351msgid "Sign in" 13352msgstr "로그인" 13353 13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13355#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13356msgid "Sign out" 13357msgstr "로그아웃" 13358 13359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13361msgid "Sign-in and registration" 13362msgstr "로그인 및 등록" 13363 13364#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13365msgid "Signature" 13366msgstr "" 13367 13368#: resources/views/help/date.phtml:138 13369msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13370msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13374msgid "Singapore" 13375msgstr "Singapore" 13376 13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13379msgid "Sister" 13380msgstr "자매" 13381 13382#. I18N: A configuration setting 13383#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13384#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13385#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13386#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13387msgid "Site identification code" 13388msgstr "사이트 식별 코드" 13389 13390#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13392#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13393msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13394msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13395 13396#. I18N: A configuration setting 13397#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13398#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13399msgid "Site verification code" 13400msgstr "사이트 인증 코드" 13401 13402#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13403#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13404msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13405msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13406 13407#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13408#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13409msgid "Sitemaps" 13410msgstr "사이트맵" 13411 13412#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13414msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13415msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13416 13417#. I18N: a month in the Jewish calendar 13418#: app/Date/JewishDate.php:211 13419msgctxt "GENITIVE" 13420msgid "Sivan" 13421msgstr "Sivan" 13422 13423#. I18N: a month in the Jewish calendar 13424#: app/Date/JewishDate.php:315 13425msgctxt "INSTRUMENTAL" 13426msgid "Sivan" 13427msgstr "Sivan" 13428 13429#. I18N: a month in the Jewish calendar 13430#: app/Date/JewishDate.php:263 13431msgctxt "LOCATIVE" 13432msgid "Sivan" 13433msgstr "Sivan" 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:159 13437msgctxt "NOMINATIVE" 13438msgid "Sivan" 13439msgstr "Sivan" 13440 13441#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13442#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13443#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13444msgid "Skip to content" 13445msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13446 13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13448msgid "Slave" 13449msgstr "노예" 13450 13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13452msgctxt "FEMALE" 13453msgid "Slave" 13454msgstr "노예" 13455 13456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13457msgctxt "MALE" 13458msgid "Slave" 13459msgstr "노예" 13460 13461#. I18N: Name of a module 13462#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13463msgid "Slide show" 13464msgstr "슬라이드 쇼" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13468msgid "Slovakia" 13469msgstr "Slovakia" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13473msgid "Slovenia" 13474msgstr "Slovenia" 13475 13476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13477msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13478msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13479 13480#. I18N: Location of an LDS church temple 13481#: app/Elements/TempleCode.php:185 13482msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13483msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13484 13485#: app/Gedcom.php:757 13486msgid "Social security number" 13487msgstr "주민등록번호" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13491msgid "Solomon Islands" 13492msgstr "Solomon Islands" 13493 13494#. I18N: Name of a country or state 13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13496msgid "Somalia" 13497msgstr "Somalia" 13498 13499#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13501msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13502msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13503 13504#. I18N: Description of a “Data fix” module 13505#: app/Module/FixNameTags.php:93 13506msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13507msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13508 13509#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13510msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13511msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13512 13513#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13515msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13516msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13517 13518#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13520msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13521msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13522 13523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13527msgid "Son" 13528msgstr "아들" 13529 13530#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13532#, php-format 13533msgid "Son of %s" 13534msgstr "%s의 아들" 13535 13536#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13537#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13538msgid "Sort date" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Label for a configuration option 13542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13546#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13550#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13557msgid "Sort order" 13558msgstr "정렬 순서" 13559 13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13561msgid "Sort time" 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13566msgid "Sosa" 13567msgstr "Sosa" 13568 13569#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13570msgid "Sosa-Stradonitz number" 13571msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13572 13573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13574msgid "Sounds like" 13575msgstr "처럼 들린다" 13576 13577#. I18N: Name of a module/report 13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13582#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13583#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13585#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13586#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13587#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13588#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13589#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13591#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13596#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13612msgid "Source" 13613msgstr "출처" 13614 13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13617#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13618#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13619#: app/Gedcom.php:918 13620msgid "Source citation" 13621msgstr "출처 인용" 13622 13623#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13624msgid "Source citations" 13625msgstr "출처 인용" 13626 13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13628msgid "Source type" 13629msgstr "출처 유형" 13630 13631#. I18N: Name of a module/list 13632#. I18N: Name of a module 13633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13634#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13635#: app/Services/AdminService.php:195 13636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13638#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13639#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13642#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13643#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13647#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13648#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13649#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13650#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13651#: resources/views/search-results.phtml:61 13652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13657msgid "Sources" 13658msgstr "출처" 13659 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13661msgid "Sources to the events" 13662msgstr "이벤트 출처" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13666msgid "South Africa" 13667msgstr "South Africa" 13668 13669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13670msgid "South America" 13671msgstr "South America" 13672 13673#. I18N: Name of a country or state 13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13675msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13676msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13680msgid "South Sudan" 13681msgstr "South Sudan" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13685msgid "Spain" 13686msgstr "Spain" 13687 13688#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13689msgctxt "Surname tradition" 13690msgid "Spanish" 13691msgstr "Spanish" 13692 13693#. I18N: Location of an LDS church temple 13694#: app/Elements/TempleCode.php:188 13695msgid "Spokane, Washington, United States" 13696msgstr "Spokane, Washington, United States" 13697 13698#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13700#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13705msgid "Spouse" 13706msgstr "배우자" 13707 13708#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13709#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13712msgid "Spouses" 13713msgstr "배우자" 13714 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13720msgid "Spouses and children" 13721msgstr "배우자와 자녀들" 13722 13723#. I18N: Name of a country or state 13724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13725msgid "Sri Lanka" 13726msgstr "Sri Lanka" 13727 13728#. I18N: Location of an LDS church temple 13729#: app/Elements/TempleCode.php:181 13730msgid "St. George, Utah, United States" 13731msgstr "St. George, Utah, United States" 13732 13733#. I18N: Location of an LDS church temple 13734#: app/Elements/TempleCode.php:184 13735msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13736msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/Elements/TempleCode.php:187 13740msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13741msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13742 13743#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13744msgid "Standard GEDCOM tags" 13745msgstr "" 13746 13747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13748msgid "Start slide show on page load" 13749msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13750 13751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13752msgid "Start year" 13753msgstr "시작년도" 13754 13755#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13756msgid "Starting range of change dates" 13757msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13758 13759#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13760msgid "Statcounter™" 13761msgstr "Statcounter™" 13762 13763#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13764#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13765#: app/Gedcom.php:860 13766msgid "State" 13767msgstr "주" 13768 13769#. I18N: Name of a module 13770#. I18N: Name of a module/chart 13771#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13772#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13776msgid "Statistics" 13777msgstr "통계" 13778 13779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13780#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13781#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13782#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13785msgid "Status" 13786msgstr "상태" 13787 13788#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13789#: app/Gedcom.php:745 13790msgid "Status change date" 13791msgstr "날짜 변경 상태" 13792 13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13797#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13798msgid "Stillborn: exempt" 13799msgstr "사산 : 면제" 13800 13801#. I18N: Location of an LDS church temple 13802#: app/Elements/TempleCode.php:189 13803msgid "Stockholm, Sweden" 13804msgstr "Stockholm, Sweden" 13805 13806#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13809msgid "Stop" 13810msgstr "정지" 13811 13812#. I18N: Name of a module 13813#: app/Module/StoriesModule.php:204 13814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13816msgid "Stories" 13817msgstr "스토리" 13818 13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13820msgid "Story" 13821msgstr "스토리" 13822 13823#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13824#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13825#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13826msgid "Story title" 13827msgstr "스토리 제목" 13828 13829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13830#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13831#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13832#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13833msgid "Subject" 13834msgstr "제목" 13835 13836#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13838#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13839msgid "Submission" 13840msgstr "제출" 13841 13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13848msgid "Submitted but not yet cleared" 13849msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13850 13851#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13852#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13853#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13854#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13856msgid "Submitter" 13857msgstr "제출자" 13858 13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13860msgid "Submitter name" 13861msgstr "제출자 이름" 13862 13863#. I18N: Name of a module/list 13864#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13865#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13868#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13870#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13871msgid "Submitters" 13872msgstr "제출자" 13873 13874#. I18N: Name of a country or state 13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13876msgid "Sudan" 13877msgstr "Sudan" 13878 13879#. I18N: abbreviation for Sunday 13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13882msgid "Sun" 13883msgstr "Sun" 13884 13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13886msgid "Sunday" 13887msgstr "Sunday" 13888 13889#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13891#, php-format 13892msgid "Support and documentation can be found at %s." 13893msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13896msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13897msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13898 13899#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13900msgid "Support for SQL Server is experimental." 13901msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13902 13903#. I18N: Name of a country or state 13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13905msgid "Suriname" 13906msgstr "Suriname" 13907 13908#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13910#: resources/views/branches-page.phtml:27 13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13917msgid "Surname" 13918msgstr "가문이름" 13919 13920#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13921msgid "Surname distribution chart" 13922msgstr "가문이름 분포도" 13923 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13925msgid "Surname list style" 13926msgstr "가문이름 목록 스타일" 13927 13928#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13929msgid "Surname option" 13930msgstr "가문이름 옵션" 13931 13932#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13933msgid "Surname prefix" 13934msgstr "본관 분파" 13935 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13937msgid "Surname tradition" 13938msgstr "가문이름 전통" 13939 13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13944msgid "Surnames" 13945msgstr "가문이름" 13946 13947#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13949msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13950 13951#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13953msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13954 13955#. I18N: Location of an LDS church temple 13956#: app/Elements/TempleCode.php:190 13957msgid "Suva, Fiji" 13958msgstr "Suva, Fiji" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13962msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13963msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13964 13965#. I18N: Reverse the order of two individuals 13966#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13967msgid "Swap individuals" 13968msgstr "인물 교환" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13972msgid "Swaziland" 13973msgstr "Swaziland" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13977msgid "Sweden" 13978msgstr "Sweden" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13982msgid "Switzerland" 13983msgstr "Switzerland" 13984 13985#. I18N: Location of an LDS church temple 13986#: app/Elements/TempleCode.php:192 13987msgid "Sydney, Australia" 13988msgstr "Sydney, Australia" 13989 13990#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13991msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13992msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 13996msgid "Syria" 13997msgstr "Syria" 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:186 14001msgid "São Paulo, Brazil" 14002msgstr "São Paulo, Brazil" 14003 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14005#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14006msgid "Tab" 14007msgstr "탭" 14008 14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14013msgid "Table prefix" 14014msgstr "테이블 접두사" 14015 14016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14031msgctxt "paper size" 14032msgid "Tabloid" 14033msgstr "Tabloid" 14034 14035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14038#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14039msgid "Tabs" 14040msgstr "탭" 14041 14042#. I18N: Location of an LDS church temple 14043#: app/Elements/TempleCode.php:193 14044msgid "Taipei, Taiwan" 14045msgstr "Taipei, Taiwan" 14046 14047#. I18N: Name of a country or state 14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14049msgid "Taiwan" 14050msgstr "Taiwan" 14051 14052#. I18N: Name of a country or state 14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14054msgid "Tajikistan" 14055msgstr "Tajikistan" 14056 14057#. I18N: Location of an LDS church temple 14058#: app/Elements/TempleCode.php:194 14059msgid "Tampico, Mexico" 14060msgstr "Tampico, Mexico" 14061 14062#. I18N: a month in the Jewish calendar 14063#: app/Date/JewishDate.php:213 14064msgctxt "GENITIVE" 14065msgid "Tamuz" 14066msgstr "Tamuz" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:317 14070msgctxt "INSTRUMENTAL" 14071msgid "Tamuz" 14072msgstr "Tamuz" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:265 14076msgctxt "LOCATIVE" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "Tamuz" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:161 14082msgctxt "NOMINATIVE" 14083msgid "Tamuz" 14084msgstr "Tamuz" 14085 14086#. I18N: Name of a country or state 14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14088msgid "Tanzania" 14089msgstr "Tanzania" 14090 14091#. I18N: The name of a colour-scheme 14092#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14093msgid "Teal Top" 14094msgstr "Teal Top" 14095 14096#. I18N: A configuration setting 14097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14098msgid "Technical help contact" 14099msgstr "기술 지원 문의" 14100 14101#. I18N: Location of an LDS church temple 14102#: app/Elements/TempleCode.php:195 14103msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14104msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14105 14106#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14107msgid "Template" 14108msgstr "" 14109 14110#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14111msgid "Templates" 14112msgstr "템플릿" 14113 14114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14116#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14118msgid "Temple" 14119msgstr "사원" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:199 14123msgctxt "GENITIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tevet" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:303 14129msgctxt "INSTRUMENTAL" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "Tevet" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:251 14135msgctxt "LOCATIVE" 14136msgid "Tevet" 14137msgstr "Tevet" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:147 14141msgctxt "NOMINATIVE" 14142msgid "Tevet" 14143msgstr "Tevet" 14144 14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14146#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14147#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14148#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14149#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14152msgid "Text" 14153msgstr "텍스트" 14154 14155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14156msgid "Text direction" 14157msgstr "" 14158 14159#. I18N: Name of a country or state 14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14161msgid "Thailand" 14162msgstr "Thailand" 14163 14164#: resources/views/help/name.phtml:10 14165msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14166msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14167 14168#: resources/views/help/surname.phtml:10 14169msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14170msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14173#, php-format 14174msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14175msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14176 14177#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14178msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14179msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14180 14181#. I18N: Location of an LDS church temple 14182#: app/Elements/TempleCode.php:104 14183msgid "The Hague, Netherlands" 14184msgstr "The Hague, Netherlands" 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14187#, php-format 14188msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14189msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14192#, php-format 14193msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14194msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14195 14196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14198msgid "The PHP temporary folder is missing." 14199msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14202#, php-format 14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14204msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14205 14206#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14207#, php-format 14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14209msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14210 14211#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14212msgid "The URL was copied to the clipboard" 14213msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14214 14215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14217#, php-format 14218msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14219msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14220 14221#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14222msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14223msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14224 14225#. I18N: Description of the “Calendar” module 14226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14227msgid "The calendar menu." 14228msgstr "달력 메뉴." 14229 14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14233#, php-format 14234msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14235msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14236 14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14240#, php-format 14241msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14242msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14243 14244#. I18N: Description of the “Charts” module 14245#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14246msgid "The charts menu." 14247msgstr "차트 메뉴." 14248 14249#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14250msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14251msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14252 14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14254msgid "The date and time of the last update" 14255msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14259#, php-format 14260msgid "The details for “%s” have been updated." 14261msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14262 14263#. I18N: %s is a filename 14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14265#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14266#, php-format 14267msgid "The family tree has been exported to %s." 14268msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14271#, php-format 14272msgid "The family tree “%s” already exists." 14273msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14276#, php-format 14277msgid "The family tree “%s” has been created." 14278msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14279 14280#. I18N: %s is the name of a family tree 14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14282#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14285msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a family tree 14288#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14289#, php-format 14290msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14291msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14294msgid "The family trees have been merged successfully." 14295msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14296 14297#. I18N: Description of the “Family trees” module 14298#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14299msgid "The family trees menu." 14300msgstr "가계도 메뉴." 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14304#, php-format 14305msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14306msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14309#, php-format 14310msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14311msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14314#, php-format 14315msgid "The file %s could not be created." 14316msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14320#, php-format 14321msgid "The file %s could not be deleted." 14322msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14325#, php-format 14326msgid "The file %s has been deleted." 14327msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14330#, php-format 14331msgid "The file %s has been uploaded." 14332msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14333 14334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14336msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14337msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14338 14339#. I18N: %s is a filename 14340#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14342#, php-format 14343msgid "The file “%s” does not exist." 14344msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14345 14346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14347msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14348msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14351#, php-format 14352msgid "The folder %s could not be deleted." 14353msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14356#, php-format 14357msgid "The folder %s has been created." 14358msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14361#, php-format 14362msgid "The folder %s has been deleted." 14363msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14364 14365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14366msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14367msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14370#, php-format 14371msgid "The folder “%s” does not exist." 14372msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14373 14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14375msgid "The following facts and events were found in both records." 14376msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14377 14378#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14381#, php-format 14382msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14383msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14384 14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14386msgid "The following list shows typical requirements." 14387msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14388 14389#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14390msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14391msgstr "" 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14394msgid "The help text has not been written for this item." 14395msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14399msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14400msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14404msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14405msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14406 14407#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14409#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14410#, php-format 14411msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14412msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14415#, php-format 14416msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14417msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14418 14419#. I18N: Description of the “Lists” module 14420#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14421msgid "The lists menu." 14422msgstr "목록 메뉴." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14426msgid "The location has been created" 14427msgstr "위치가 생성되었습니다" 14428 14429#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14430msgid "The location of this place is not known." 14431msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14434#, php-format 14435msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14436msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14439#, php-format 14440msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14441msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14444msgid "The media object has been created" 14445msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14446 14447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14448msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14449msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14452#, php-format 14453msgid "The message was not sent to %s." 14454msgstr "" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14459msgid "The message was not sent." 14460msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14464#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14465#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14466#, php-format 14467msgid "The message was successfully sent to %s." 14468msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14474#, php-format 14475msgid "The module “%s” has been disabled." 14476msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14480#, php-format 14481msgid "The module “%s” has been enabled." 14482msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14486msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14487msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14491msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14492msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14493 14494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14495msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14496msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14497 14498#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14499msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14503msgid "The note has been created" 14504msgstr "노트가 생성되었습니다" 14505 14506#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14507#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14508#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14509#, php-format 14510msgid "The parameter “%s” is missing." 14511msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14514#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14515msgid "The parameter “path” is invalid." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14519msgid "The password needs to be at least six characters long." 14520msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14521 14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14525msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14529msgid "The password reset link has expired." 14530msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14531 14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14534msgid "The place hierarchy." 14535msgstr "기록 된 장소." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14539msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14540msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14544msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14545msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14549#, php-format 14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14551msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14554#, php-format 14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14556msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14557 14558#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14560#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14565#, php-format 14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14567msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14568 14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14574msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14577#, php-format 14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14579msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14580 14581#. I18N: Description of the “Reports” module 14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14583msgid "The reports menu." 14584msgstr "보고서 메뉴." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14587msgid "The repository has been created" 14588msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14589 14590#. I18N: Description of the “Search” module 14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14592msgid "The search menu." 14593msgstr "검색 메뉴." 14594 14595#: app/Services/SearchService.php:1178 14596msgid "The search returned too many results." 14597msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14598 14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14600msgid "The server configuration is OK." 14601msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14602 14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14604msgid "The server could not understand this request." 14605msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14606 14607#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14609msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14612#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14614msgid "The server’s time limit has been reached." 14615msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14616 14617#. I18N: Description of “Statistics” module 14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14620msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14621 14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14623msgid "The solution" 14624msgstr "해결방법" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14627msgid "The source has been created" 14628msgstr "출처가 생성되었습니다" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14631msgid "The submission has been created" 14632msgstr "제안이 생성되었습니다" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14635msgid "The submitter has been created" 14636msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14637 14638#: resources/views/help/name.phtml:15 14639#, php-format 14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14641msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14642 14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14647msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14648 14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14651#, php-format 14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14654msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14657msgid "The upgrade is complete." 14658msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14659 14660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14661#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14662msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14663msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14666#, php-format 14667msgid "The user %s has been deleted." 14668msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14669 14670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14672msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14673msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14677msgid "The username or password is incorrect." 14678msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14679 14680#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14682msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14683msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14705#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14707msgid "The website preferences have been updated." 14708msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14709 14710#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14711#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14712msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14713msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14714 14715#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14717#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14719msgid "Theme" 14720msgstr "테마" 14721 14722#. I18N: Name of a module 14723#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14724msgid "Theme change" 14725msgstr "테마 변경" 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14729#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14730#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14731msgid "Themes" 14732msgstr "테마" 14733 14734#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14735msgid "There are no facts for this individual." 14736msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14737 14738#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14739#, php-format 14740msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14741msgstr "" 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14744msgid "There are no links to this media object." 14745msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14746 14747#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14748msgid "There are no media objects for this individual." 14749msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14750 14751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14752msgid "There are no notes for this individual." 14753msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14757msgid "There are no pending changes." 14758msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14759 14760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14761msgid "There are no research tasks in this family tree." 14762msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14763 14764#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14765msgid "There are no source citations for this individual." 14766msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14767 14768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14769#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14770#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14771msgid "There are pending changes for you to moderate." 14772msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14773 14774#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14775#, php-format 14776msgid "There have been no changes within the last %s day." 14777msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14778msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14779 14780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14781msgid "There was an error checking for a new version." 14782msgstr "" 14783 14784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14785#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14786#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14788#: app/Services/MediaFileService.php:221 14789msgid "There was an error uploading your file." 14790msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14791 14792#. I18N: a month in the French republican calendar 14793#: app/Date/FrenchDate.php:169 14794msgctxt "GENITIVE" 14795msgid "Thermidor" 14796msgstr "Thermidor" 14797 14798#. I18N: a month in the French republican calendar 14799#: app/Date/FrenchDate.php:263 14800msgctxt "INSTRUMENTAL" 14801msgid "Thermidor" 14802msgstr "Thermidor" 14803 14804#. I18N: a month in the French republican calendar 14805#: app/Date/FrenchDate.php:216 14806msgctxt "LOCATIVE" 14807msgid "Thermidor" 14808msgstr "Thermidor" 14809 14810#. I18N: a month in the French republican calendar 14811#: app/Date/FrenchDate.php:122 14812msgctxt "NOMINATIVE" 14813msgid "Thermidor" 14814msgstr "Thermidor" 14815 14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14817msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14818msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14819 14820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14821#, php-format 14822msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14823msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14824 14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14826msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14827msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14828 14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14830msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14831msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14832 14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14834msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14835msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14836 14837#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14838msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14839msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14840 14841#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14844#: resources/views/register-page.phtml:54 14845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14846msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14847msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14848 14849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14850msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14851msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14852 14853#: app/Auth.php:228 14854msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14855msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14856 14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14858msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14863#, php-format 14864msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14865msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14866 14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14868msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14869msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14870 14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14873#, php-format 14874msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14875msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14876 14877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14878#, php-format 14879msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14880msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14881msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14882 14883#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14884msgid "This family tree has no images to display." 14885msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14886 14887#. I18N: do not translate the #keywords# 14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14890msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14891 14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14894#, php-format 14895msgid "This family tree was last updated on %s." 14896msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14897 14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14900msgstr "" 14901 14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14905msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14910msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14911 14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14913msgid "This form has expired. Try again." 14914msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14915 14916#: app/Auth.php:287 14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14918msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14928msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14929 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14932msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14933 14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14936#, php-format 14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14938msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14944msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14945 14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14966msgid "This information is not available." 14967msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14968 14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 14983msgid "This information is private and cannot be shown." 14984msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14985 14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14988msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14989 14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14994msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14995 14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14999msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 15000 15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15004#: resources/views/register-page.phtml:42 15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15007msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 15008 15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15010msgid "This link is valid for one hour." 15011msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 15012 15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15015msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 15016 15017#: app/Auth.php:349 15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15020 15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15027#, php-format 15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15029msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15030 15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15033msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15034 15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15037#, php-format 15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15039msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15040 15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15046msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15047 15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15050msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15056msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15057 15058#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15060msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15061 15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15064msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15065 15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15068#, php-format 15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15070msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15071 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15078#, php-format 15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15080msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15085msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15090msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15095msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15099msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15100msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15104msgid "This option will make it easier for users to download images." 15105msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15110msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15115msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15116 15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15120msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15121 15122#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15123msgid "This page has been deleted." 15124msgstr "" 15125 15126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15127#, php-format 15128msgid "This page has been viewed %s time." 15129msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15130msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15131 15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15134msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15135 15136#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15137#: app/Auth.php:552 15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15140 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15142msgid "This record does not exist." 15143msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15144 15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15147msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15148 15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15151#, php-format 15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15153msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15154 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15157msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15158 15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15161#, php-format 15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15163msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15164 15165#: app/Auth.php:465 15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15167msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15168 15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15171msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15172 15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15175msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15179msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15183msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15187msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15188 15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15191msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15192 15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15194#, php-format 15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15196msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15197 15198#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15199#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15200msgid "This service requires an API key." 15201msgstr "" 15202 15203#: app/Auth.php:494 15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15205msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15206 15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15210msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15211 15212#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15213msgid "This user account does not have access to any tree." 15214msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15215 15216#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15217msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15218msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15219 15220#: app/Services/UpgradeService.php:312 15221msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15222msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15223 15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15225msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15226msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15229msgid "This website is operated by the following individuals." 15230msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15231 15232#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15233#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15235msgid "This website is temporarily unavailable" 15236msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15237 15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15239msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15240msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15241 15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15243msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15244msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15245 15246#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15247msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15248msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15249 15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15251msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15252msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15253 15254#. I18N: %s is the name of a family tree 15255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15256#, php-format 15257msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15258msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15259 15260#. I18N: abbreviation for Thursday 15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15263msgid "Thu" 15264msgstr "Thu" 15265 15266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15268msgid "Thumbnail image" 15269msgstr "썸네일 이미지" 15270 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15273msgid "Thumbnail images" 15274msgstr "썸네일 이미지" 15275 15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15277msgid "Thursday" 15278msgstr "Thursday" 15279 15280#. I18N: Location of an LDS church temple 15281#: app/Elements/TempleCode.php:197 15282msgid "Tijuana, Mexico" 15283msgstr "Tijuana, Mexico" 15284 15285#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15286#: app/Gedcom.php:503 15287msgid "Time" 15288msgstr "시간" 15289 15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15291#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15292msgid "Time of birth" 15293msgstr "" 15294 15295#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15296msgid "Time of birth and time of death" 15297msgstr "" 15298 15299#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15300#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15301msgid "Time of death" 15302msgstr "" 15303 15304#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15305#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15306#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15307msgid "Time of last change" 15308msgstr "마지막 변경 시간" 15309 15310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15311msgid "Time of status change" 15312msgstr "" 15313 15314#. I18N: A configuration setting 15315#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15318#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15319msgid "Time zone" 15320msgstr "타임존" 15321 15322#. I18N: Name of a module/chart 15323#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15324msgid "Timeline" 15325msgstr "타임라인" 15326 15327#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15329msgid "Timestamp" 15330msgstr "타임스탬프" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15334msgid "Timor-Leste" 15335msgstr "Timor-Leste" 15336 15337#: app/Date/JalaliDate.php:276 15338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15339msgid "Tir" 15340msgstr "Tir" 15341 15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15343#: app/Date/JalaliDate.php:145 15344msgctxt "GENITIVE" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "Tir" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:235 15350msgctxt "INSTRUMENTAL" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Tir" 15353 15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15355#: app/Date/JalaliDate.php:190 15356msgctxt "LOCATIVE" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "Tir" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:100 15362msgctxt "NOMINATIVE" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Tir" 15365 15366#. I18N: a month in the Jewish calendar 15367#: app/Date/JewishDate.php:193 15368msgctxt "GENITIVE" 15369msgid "Tishrei" 15370msgstr "Tishrei" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:297 15374msgctxt "INSTRUMENTAL" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "Tishrei" 15377 15378#. I18N: a month in the Jewish calendar 15379#: app/Date/JewishDate.php:245 15380msgctxt "LOCATIVE" 15381msgid "Tishrei" 15382msgstr "Tishrei" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:141 15386msgctxt "NOMINATIVE" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "Tishrei" 15389 15390#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15391#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15392#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15393#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15394#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15397#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15401#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15402#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15403#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15404msgid "Title" 15405msgstr "제목" 15406 15407#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15408#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15409#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15410msgctxt "Email recipient" 15411msgid "To" 15412msgstr "To" 15413 15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15416msgctxt "End of date range" 15417msgid "To" 15418msgstr "까지" 15419 15420#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15421msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15422msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15423 15424#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15425msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15426msgstr "" 15427 15428#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15429msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15430msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15431 15432#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15433msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15434msgstr "" 15435 15436#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15438msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15439msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15440 15441#. I18N: “Apache” is a software program. 15442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15443msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15444msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15445 15446#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15447#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15448msgid "To set a new password, follow this link." 15449msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15450 15451#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15453msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15454msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15455 15456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15457msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15458msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15459 15460#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15461#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15462#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15465msgid "To use this service, you need an API key." 15466msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15467 15468#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15469msgid "To use this service, you need an account." 15470msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15474msgid "Togo" 15475msgstr "Togo" 15476 15477#. I18N: Name of a country or state 15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15479msgid "Tokelau" 15480msgstr "Tokelau" 15481 15482#. I18N: Location of an LDS church temple 15483#: app/Elements/TempleCode.php:198 15484msgid "Tokyo, Japan" 15485msgstr "Tokyo, Japan" 15486 15487#. I18N: Type of media object 15488#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15489msgid "Tombstone" 15490msgstr "Tombstone" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15494msgid "Tonga" 15495msgstr "Tonga" 15496 15497#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15498msgid "Too many requests. Try again later." 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15503#, php-format 15504msgid "Top %s given name" 15505msgid_plural "Top %s given names" 15506msgstr[0] "상위 %s 이름" 15507 15508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15510#, php-format 15511msgid "Top %s surname" 15512msgid_plural "Top %s surnames" 15513msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15514 15515#. I18N: i.e. most popular given name. 15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15517msgid "Top given name" 15518msgstr "제일 많은 이름" 15519 15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15522#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15523msgid "Top given names" 15524msgstr "제일 많은 이름" 15525 15526#. I18N: i.e. most popular surname. 15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15528msgid "Top surname" 15529msgstr "제일 많은 가문이름" 15530 15531#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15533#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15534msgid "Top surnames" 15535msgstr "제일 많은 가문이름" 15536 15537#. I18N: Location of an LDS church temple 15538#: app/Elements/TempleCode.php:199 15539msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15540msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15541 15542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15543#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15544#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15546#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15548#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15552#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15553#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15555#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15558msgid "Total" 15559msgstr "전체" 15560 15561#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15562msgid "Total accepted changes: " 15563msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15564 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15566msgid "Total births" 15567msgstr "전체 출생" 15568 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15570msgid "Total dead" 15571msgstr "전체 사망" 15572 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15574msgid "Total deaths" 15575msgstr "전체 사망" 15576 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15578msgid "Total divorces" 15579msgstr "전체 이혼" 15580 15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15584msgid "Total events" 15585msgstr "전체 이벤트" 15586 15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15594msgid "Total families" 15595msgstr "전체 가족" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15598msgid "Total females" 15599msgstr "전체 가족" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15602msgid "Total given names" 15603msgstr "전체 이름" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15609#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15617msgid "Total individuals" 15618msgstr "전체 인물" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15621msgid "Total living" 15622msgstr "전체 생존자" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15625msgid "Total males" 15626msgstr "전체 남성" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15629msgid "Total marriages" 15630msgstr "전체 결혼" 15631 15632#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15633msgid "Total pending changes: " 15634msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15635 15636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15639msgid "Total surnames" 15640msgstr "전체 가문이름" 15641 15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15643msgid "Total users" 15644msgstr "전체 사용자" 15645 15646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15647#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15650#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15651#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15652#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15653#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15655msgid "Tracking and analytics" 15656msgstr "추적 및 분석" 15657 15658#: app/Gedcom.php:888 15659msgid "Trailer" 15660msgstr "트레일러" 15661 15662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15666msgid "Tree" 15667msgstr "트리" 15668 15669#. I18N: The third day in the French republican calendar 15670#: app/Date/FrenchDate.php:305 15671msgid "Tridi" 15672msgstr "Tridi" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15676msgid "Trinidad and Tobago" 15677msgstr "Trinidad and Tobago" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:200 15681msgid "Trujillo, Peru" 15682msgstr "Trujillo, Peru" 15683 15684#. I18N: abbreviation for Tuesday 15685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15687msgid "Tue" 15688msgstr "Tue" 15689 15690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15691msgid "Tuesday" 15692msgstr "Tuesday" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15696msgid "Tunisia" 15697msgstr "Tunisia" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15701msgid "Turkey" 15702msgstr "Turkey" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15706msgid "Turkmenistan" 15707msgstr "Turkmenistan" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15711msgid "Turks and Caicos Islands" 15712msgstr "Turks and Caicos Island" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15716msgid "Tuvalu" 15717msgstr "Tuvalu" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/Elements/TempleCode.php:196 15721msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15722msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15723 15724#. I18N: Location of an LDS church temple 15725#: app/Elements/TempleCode.php:201 15726msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15727msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15728 15729#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15730#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15736#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15737#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15738#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15739#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15742#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15744#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15747#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15750msgid "Type" 15751msgstr "유형" 15752 15753#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15754msgid "Type of abbreviation" 15755msgstr "약어 유형" 15756 15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15758msgid "Type of administrative ID" 15759msgstr "관리자 ID 유형" 15760 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15762msgid "Type of demographic data" 15763msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15764 15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15766msgid "Type of event" 15767msgstr "이벤트 유형" 15768 15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15770msgid "Type of fact" 15771msgstr "정보 유형" 15772 15773#: app/Gedcom.php:670 15774msgid "Type of identification number" 15775msgstr "식별 번호 유형" 15776 15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15778msgid "Type of location" 15779msgstr "위치 유형" 15780 15781#: app/Gedcom.php:470 15782msgid "Type of marriage" 15783msgstr "결혼 유형" 15784 15785#: app/Gedcom.php:711 15786msgid "Type of name" 15787msgstr "이름 유형" 15788 15789#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15790#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15791msgid "Type of reference number" 15792msgstr "참조 번호의 유형" 15793 15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15795msgid "Type of research task" 15796msgstr "연구 과제의 유형" 15797 15798#. I18N: A configuration setting 15799#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15801#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15803#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15804#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15805#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15807#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15808#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15811#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15812#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15813#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15814msgid "URL" 15815msgstr "URL" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15819msgid "US Minor Outlying Islands" 15820msgstr "US Minor Outlying Islands" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15824msgid "US Virgin Islands" 15825msgstr "US Virgin Islands" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15829msgid "Uganda" 15830msgstr "Uganda" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15834msgid "Ukraine" 15835msgstr "Ukraine" 15836 15837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15843msgid "Uncleared: insufficient data" 15844msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15845 15846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15855#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15856#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15859#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15864#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15865#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15866#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15867#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15868#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15869msgid "Unique identifier" 15870msgstr "고유 식별자" 15871 15872#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15874msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15875msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15879msgid "United Arab Emirates" 15880msgstr "United Arab Emirate" 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15884msgid "United Kingdom" 15885msgstr "United Kingdom" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15889msgid "United States" 15890msgstr "United States" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15894#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15897msgid "Unknown" 15898msgstr "알 수 없음" 15899 15900#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15901msgctxt "unknown century" 15902msgid "Unknown" 15903msgstr "알 수 없는" 15904 15905#: app/Elements/SexValue.php:87 15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15911msgctxt "unknown gender" 15912msgid "Unknown" 15913msgstr "알 수 없음" 15914 15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15916msgctxt "unknown people" 15917msgid "Unknown" 15918msgstr "알 수 없는" 15919 15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15921#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15922msgid "Unlink" 15923msgstr "링크 해제" 15924 15925#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15926msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15927msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15928 15929#: resources/views/admin/media.phtml:50 15930msgid "Unused files" 15931msgstr "사용하지 않는 파일" 15932 15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15934#, php-format 15935msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15936msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15937 15938#. I18N: Name of a module 15939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15940msgid "Upcoming events" 15941msgstr "다가오는 이벤트" 15942 15943#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15944msgid "Update" 15945msgstr "업데이트" 15946 15947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15948msgid "Update all" 15949msgstr "전부 업데이트" 15950 15951#. I18N: Name of a module 15952#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15953msgid "Update place names" 15954msgstr "장소이름 업데이트" 15955 15956#. I18N: Description of a “Data fix” module 15957#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15958msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15959msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15960 15961#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15962#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15963msgid "Updated at" 15964msgstr "" 15965 15966#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15967#. I18N: %s is a version number 15968#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15971#, php-format 15972msgid "Upgrade to webtrees %s." 15973msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15974 15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 15977msgid "Upgrade wizard" 15978msgstr "Upgrade wizard" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 15981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15982msgid "Upload media files" 15983msgstr "미디어 파일 업로드" 15984 15985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15986msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15987msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15988 15989#. I18N: Name of a country or state 15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15991msgid "Uruguay" 15992msgstr "Uruguay" 15993 15994#: app/Services/EmailService.php:223 15995msgid "Use SMTP to send messages" 15996msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15997 15998#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 15999msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16000msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 16001 16002#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16003msgid "Use an external service to find locations." 16004msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 16005 16006#. I18N: placeholder text for new-password field 16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16009#: resources/views/register-page.phtml:76 16010#, php-format 16011msgid "Use at least %s character." 16012msgid_plural "Use at least %s characters." 16013msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 16014 16015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16018msgid "Use colors" 16019msgstr "색상 사용" 16020 16021#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16022msgid "Use compact layout" 16023msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 16024 16025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16030msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16031msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16034msgid "Use maps in webtrees." 16035msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 16036 16037#. I18N: A configuration setting 16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16039msgid "Use password" 16040msgstr "비밀번호 사용" 16041 16042#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16043#: app/Services/EmailService.php:222 16044msgid "Use sendmail to send messages" 16045msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16046 16047#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16049msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16050msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16051 16052#. I18N: A configuration setting 16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16054msgid "Use silhouettes" 16055msgstr "실루엣 사용" 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16058msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16059msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16060 16061#: resources/views/register-page.phtml:91 16062msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16063msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16064 16065#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16070msgid "User" 16071msgstr "사용자" 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16075#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16079msgid "User administration" 16080msgstr "사용자 관리" 16081 16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16083msgid "User didn’t verify within 7 days." 16084msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16085 16086#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16087msgid "User not verified by administrator." 16088msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16091msgid "User verification" 16092msgstr "사용자 확인" 16093 16094#. I18N: A configuration setting 16095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16096#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16098#: resources/views/admin/users.phtml:28 16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16102#: resources/views/login-page.phtml:35 16103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16105#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16106#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16107#: resources/views/register-page.phtml:61 16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16109msgid "Username" 16110msgstr "사용자 이름" 16111 16112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16113msgid "Username or email address" 16114msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16115 16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16119#: resources/views/register-page.phtml:66 16120msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16121msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16122 16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16126msgid "Users" 16127msgstr "사용자" 16128 16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16130msgid "User’s account has been inactive too long: " 16131msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16135msgid "Uzbekistan" 16136msgstr "Uzbekistan" 16137 16138#. I18N: Location of an LDS church temple 16139#: app/Elements/TempleCode.php:202 16140msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16141msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16145msgid "Vanuatu" 16146msgstr "Vanuatu" 16147 16148#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16150msgid "Various statistics charts." 16151msgstr "다양한 통계 차트." 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16155msgid "Vatican City" 16156msgstr "Vatican City" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:149 16160msgctxt "GENITIVE" 16161msgid "Vendemiaire" 16162msgstr "Vendemiaire" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:243 16166msgctxt "INSTRUMENTAL" 16167msgid "Vendemiaire" 16168msgstr "Vendemiaire" 16169 16170#. I18N: a month in the French republican calendar 16171#: app/Date/FrenchDate.php:196 16172msgctxt "LOCATIVE" 16173msgid "Vendemiaire" 16174msgstr "Vendemiaire" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:101 16178msgctxt "NOMINATIVE" 16179msgid "Vendemiaire" 16180msgstr "Vendemiaire" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16184msgid "Venezuela" 16185msgstr "Vendemiaire" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:159 16189msgctxt "GENITIVE" 16190msgid "Ventose" 16191msgstr "Ventose" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:253 16195msgctxt "INSTRUMENTAL" 16196msgid "Ventose" 16197msgstr "Ventose" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:206 16201msgctxt "LOCATIVE" 16202msgid "Ventose" 16203msgstr "Ventose" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:111 16207msgctxt "NOMINATIVE" 16208msgid "Ventose" 16209msgstr "Ventose" 16210 16211#. I18N: Location of an LDS church temple 16212#: app/Elements/TempleCode.php:203 16213msgid "Veracruz, Mexico" 16214msgstr "Veracruz, Mexico" 16215 16216#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16217#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16218#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16219msgid "Verified" 16220msgstr "검증" 16221 16222#. I18N: Location of an LDS church temple 16223#: app/Elements/TempleCode.php:204 16224msgid "Vernal, Utah, United States" 16225msgstr "Vernal, Utah, United States" 16226 16227#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16228#: app/Gedcom.php:531 16229msgid "Version" 16230msgstr "버젼" 16231 16232#. I18N: Type of media object 16233#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16234msgid "Video" 16235msgstr "영상" 16236 16237#. I18N: Name of a country or state 16238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16239msgid "Vietnam" 16240msgstr "Vietnam" 16241 16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16243#, php-format 16244msgid "View table of events occurring in %s" 16245msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16246 16247#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16248msgid "View this day" 16249msgstr "오늘 보기" 16250 16251#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16252#: resources/views/fact.phtml:110 16253#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16255msgid "View this family" 16256msgstr "가족 보기" 16257 16258#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16259#, php-format 16260msgid "View this location using %s" 16261msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16262 16263#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16264msgid "View this month" 16265msgstr "월 보기" 16266 16267#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16268msgid "View this year" 16269msgstr "년 보기" 16270 16271#. I18N: Location of an LDS church temple 16272#: app/Elements/TempleCode.php:205 16273msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16274msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16275 16276#. I18N: A configuration setting 16277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16278#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16279msgid "Visible online" 16280msgstr "온라인으로 표시" 16281 16282#. I18N: A configuration setting 16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16284#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16285msgid "Visible to other users when online" 16286msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16287 16288#. I18N: Listbox entry; name of a role 16289#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16290#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16291#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16292#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16294msgid "Visitor" 16295msgstr "방문자" 16296 16297#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16298#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16299#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16302msgid "Vital records" 16303msgstr "중요한 기록" 16304 16305#. I18N: Name of a country or state 16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16307msgid "Wales" 16308msgstr "Wales" 16309 16310#. I18N: Name of a country or state 16311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16312msgid "Wallis and Futuna" 16313msgstr "Wallis and Futuna" 16314 16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16316msgid "Ward" 16317msgstr "후견인" 16318 16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16320msgctxt "FEMALE" 16321msgid "Ward" 16322msgstr "후견인" 16323 16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16325msgctxt "MALE" 16326msgid "Ward" 16327msgstr "후견인" 16328 16329#. I18N: Location of an LDS church temple 16330#: app/Elements/TempleCode.php:206 16331msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16332msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16333 16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16335msgid "Watermarks" 16336msgstr "워터마크" 16337 16338#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16340msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16341msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16342 16343#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16344#, php-format 16345msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16346msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16347 16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16351msgid "Website" 16352msgstr "웹사이트" 16353 16354#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16356msgid "Website logs" 16357msgstr "웹사이트 로그" 16358 16359#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16361msgid "Website preferences" 16362msgstr "웹사이트 환경설정" 16363 16364#. I18N: abbreviation for Wednesday 16365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16367msgid "Wed" 16368msgstr "Wed" 16369 16370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16371msgid "Wednesday" 16372msgstr "Wednesday" 16373 16374#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16375msgid "Weight" 16376msgstr "무게" 16377 16378#. I18N: A %s is the user’s name 16379#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16380#, php-format 16381msgid "Welcome %s" 16382msgstr "환영합니다 %s" 16383 16384#. I18N: A configuration setting 16385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16386msgid "Welcome text on sign-in page" 16387msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16388 16389#: resources/views/login-page.phtml:23 16390msgid "Welcome to this genealogy website" 16391msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16392 16393#. I18N: Name of a country or state 16394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16395msgid "Western Sahara" 16396msgstr "Western Sahara" 16397 16398#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16400msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16401msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16402 16403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16404msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16405msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16406 16407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16408msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16409msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16410 16411#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16413msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16414msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16415 16416#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16417msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16418msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16419 16420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16421msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16422msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16423 16424#. I18N: Label for a configuration option 16425#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16426msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16427msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16428 16429#. I18N: A configuration setting 16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16431msgid "Who can upload new media files" 16432msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16433 16434#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16435#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16436msgid "Who is online" 16437msgstr "온라인 상태 인 사람" 16438 16439#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16440msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16441msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16442 16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16444msgid "Widow" 16445msgstr "배우자와 사별한 부인" 16446 16447#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16448msgid "Widower" 16449msgstr "배우자와 사별한 남편" 16450 16451#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16452#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16453#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16455#: resources/views/fact-date.phtml:145 16456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16465msgid "Wife" 16466msgstr "부인" 16467 16468#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16469msgid "Wife’s age" 16470msgstr "부인의 나이" 16471 16472#: app/Gedcom.php:760 16473msgid "Will" 16474msgstr "유언" 16475 16476#. I18N: Location of an LDS church temple 16477#: app/Elements/TempleCode.php:207 16478msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16479msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16480 16481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16482#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16483msgid "With sources" 16484msgstr "출처와 함께" 16485 16486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16488msgid "Without sources" 16489msgstr "출처 없이" 16490 16491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16492msgid "Witness" 16493msgstr "증인" 16494 16495#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16496msgid "Witnesses" 16497msgstr "" 16498 16499#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16500#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16501#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16502msgid "Wives take their husband’s surname." 16503msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16504 16505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16506#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16507#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16509msgid "World" 16510msgstr "세계" 16511 16512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16513#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16514msgid "Yahrzeit" 16515msgstr "Yahrzeit" 16516 16517#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16518#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16519msgid "Yahrzeiten" 16520msgstr "Yahrzeiten" 16521 16522#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16523msgid "Year" 16524msgstr "년" 16525 16526#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16528msgid "Year:" 16529msgstr "년도:" 16530 16531#. I18N: Name of a country or state 16532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16533msgid "Yemen" 16534msgstr "Yemen" 16535 16536#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16537#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16538#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16539#, php-format 16540msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16541msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16542 16543#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16545msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16546msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16547 16548#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16549#, php-format 16550msgid "You are signed in as %s." 16551msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16554msgid "You can apply for an account using the link below." 16555msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16556 16557#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16559msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16560msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16561 16562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16563#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16564msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16565msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16566 16567#. I18N: %s is a URL 16568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16570#, php-format 16571msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16572msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16573 16574#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16575msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16576msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16577 16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16579msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16580msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16581 16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16583msgid "You can renumber this family tree." 16584msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16585 16586#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16588msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16589msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16590 16591#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16592msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16593msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16594 16595#. I18N: Description of a “Data fix” module 16596#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16597msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16598msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16601msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16602msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16603 16604#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16605#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16606msgid "You do not have permission to view this page." 16607msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16608 16609#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16610msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16611msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16612 16613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16614msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16615msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16618msgid "You have signed out." 16619msgstr "로그아웃 했습니다." 16620 16621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16622msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16623msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16624 16625#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16626msgid "You must enter all the administrator account fields." 16627msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16628 16629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16630msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16631msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16632 16633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16634msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16635msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16636 16637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16638msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16639msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16640 16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16642msgid "You need to be a family member to access this website." 16643msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16646msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16647msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16648 16649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16650#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16651msgid "You need to create a family tree." 16652msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16653 16654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16656msgid "You need to review the account details." 16657msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16658 16659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16660msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16661msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16662 16663#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16664#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16665msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16666msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16669msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16670msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16671 16672#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16673#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16675#, php-format 16676msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16677msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16678 16679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16680msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16681msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16682 16683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16685msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16686msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16687 16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16689msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16690msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16691 16692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16693msgid "Youngest father" 16694msgstr "가장 어린 아버지" 16695 16696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16697msgid "Youngest female" 16698msgstr "가장 어린 여성" 16699 16700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16701msgid "Youngest male" 16702msgstr "가장 어린 남성" 16703 16704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16705msgid "Youngest mother" 16706msgstr "가장 어린 어머니" 16707 16708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16709msgid "Your clippings cart is empty." 16710msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16711 16712#: resources/views/contact-page.phtml:43 16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16714msgid "Your name" 16715msgstr "당신의 이름" 16716 16717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16718msgid "Your password has been updated." 16719msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16720 16721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16722#, php-format 16723msgid "Your registration at %s" 16724msgstr "%s에 등록" 16725 16726#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16727#, php-format 16728msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16729msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16730 16731#. I18N: ZIP = file format 16732#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16733#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16734msgid "ZIP" 16735msgstr "" 16736 16737#. I18N: Name of a country or state 16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16739msgid "Zambia" 16740msgstr "Zambia" 16741 16742#. I18N: Name of a country or state 16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16744msgid "Zimbabwe" 16745msgstr "Zimbabwe" 16746 16747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16748msgid "Zoom" 16749msgstr "Zoom" 16750 16751#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16753msgid "Zoom in" 16754msgstr "확대" 16755 16756#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16758msgid "Zoom out" 16759msgstr "축소" 16760 16761#. I18N: Description of a “Data fix” module 16762#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16763msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16764msgstr "" 16765 16766#. I18N: Gedcom ABT dates 16767#: app/Date.php:185 16768#, php-format 16769msgid "about %s" 16770msgstr "약 %s" 16771 16772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16773#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16775#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16776#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16777#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16778msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16779msgid "accept" 16780msgstr "동의" 16781 16782#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16783#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16784#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16785#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16786#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16787#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16788msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16789msgid "accept" 16790msgstr "동의" 16791 16792#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16793#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16794msgid "accepted" 16795msgstr "인정됨" 16796 16797#. I18N: A button label. 16798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16800#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16804msgid "add" 16805msgstr "추가" 16806 16807#. I18N: A button label. 16808#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16809msgid "add place" 16810msgstr "장소 추가" 16811 16812#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16813#: app/Elements/NameType.php:71 16814msgid "adopted name" 16815msgstr "입양 된 이름" 16816 16817#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16818msgid "after" 16819msgstr "" 16820 16821#. I18N: Gedcom AFT dates 16822#: app/Date.php:205 16823#, php-format 16824msgid "after %s" 16825msgstr "%s 이후" 16826 16827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16830msgid "age" 16831msgstr "나이" 16832 16833#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16834#: app/Elements/NameType.php:73 16835msgid "also known as" 16836msgstr "~으로 알려진" 16837 16838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16839#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16840#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16841#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16849msgid "and" 16850msgstr "그리고" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:782 16853msgctxt "father’s brother’s wife" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "숙모" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:540 16858msgctxt "father’s sister" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "고모" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:862 16863msgctxt "mother’s brother’s wife" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "외숙모" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:578 16868msgctxt "mother’s sister" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "이모" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:914 16873msgctxt "parent’s brother’s wife" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "숙모(외숙모)" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:596 16878msgctxt "parent’s sister" 16879msgid "aunt" 16880msgstr "고모(이모)" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:538 16883msgctxt "father’s sibling" 16884msgid "aunt/uncle" 16885msgstr "고모/숙부" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:576 16888msgctxt "mother’s sibling" 16889msgid "aunt/uncle" 16890msgstr "이모/외숙" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:594 16893msgctxt "parent’s sibling" 16894msgid "aunt/uncle" 16895msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16896 16897#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16898msgid "automatic" 16899msgstr "" 16900 16901#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16902msgid "back to top" 16903msgstr "맨 위로" 16904 16905#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16906msgid "before" 16907msgstr "" 16908 16909#. I18N: Gedcom BEF dates 16910#: app/Date.php:201 16911#, php-format 16912msgid "before %s" 16913msgstr "%s 이전" 16914 16915#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16916#: app/Date.php:217 16917#, php-format 16918msgid "between %s and %s" 16919msgstr "%s와 %s 사이" 16920 16921#. I18N: The name given to an individual at their birth 16922#: app/Elements/NameType.php:75 16923msgid "birth name" 16924msgstr "출생 이름" 16925 16926#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16928#, php-format 16929msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16930msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:452 16933msgid "brother" 16934msgstr "남자형제" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:720 16937msgctxt "brother’s wife’s brother" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "사돈(査頓)총각" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:546 16942msgctxt "husband’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "시숙(媤叔)" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:836 16947msgctxt "husband’s sister’s husband" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:614 16952msgctxt "sister’s husband" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "매부(妹夫)" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16957msgctxt "sister’s husband’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "사돈(査頓)총각" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:626 16962msgctxt "spouse’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:644 16967msgctxt "wife’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "처남(妻男)" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:1076 16972msgctxt "wife’s sister’s husband" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "동서" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:722 16977msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "사돈(査頓)" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:556 16982msgctxt "husband’s sibling" 16983msgid "brother/sister-in-law" 16984msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:608 16987msgctxt "sibling’s spouse" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1022 16992msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "매제/매형/처형/처제" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:642 16997msgctxt "spouse’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:654 17002msgctxt "wife’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "사돈(査頓)" 17005 17006#. I18N: An option in a list-box 17007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17008msgid "bullet list" 17009msgstr "글 머리 기호 목록" 17010 17011#. I18N: Gedcom CAL dates 17012#: app/Date.php:189 17013#, php-format 17014msgid "calculated %s" 17015msgstr "계산 된 %s" 17016 17017#. I18N: A button label. 17018#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17019#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17020#: resources/views/admin/components.phtml:171 17021#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17022#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17027#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17030#: resources/views/contact-page.phtml:83 17031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17032#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17033#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17034#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17036#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17037#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17040#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17041#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17042#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17043#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17044#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17045#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17046#: resources/views/message-page.phtml:71 17047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17050#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17052#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17053#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17055#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17056#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17063msgid "cancel" 17064msgstr "취소" 17065 17066#. I18N: Status of child-parent link 17067#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17068msgid "challenged" 17069msgstr "장애가 있는" 17070 17071#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17072#: app/Elements/NameType.php:77 17073msgid "change of name" 17074msgstr "이름 변경" 17075 17076#. I18N: button label 17077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17079msgid "check now" 17080msgstr "" 17081 17082#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17083#: app/Services/RelationshipService.php:431 17084msgid "child" 17085msgstr "자녀" 17086 17087#. I18N: Type of demographic data 17088#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17089msgid "citizen" 17090msgstr "시민" 17091 17092#: resources/views/admin/components.phtml:108 17093#: resources/views/admin/components.phtml:129 17094#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17095#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17096#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17097#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17099#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17100#: resources/views/modals/header.phtml:17 17101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17102#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17103msgid "close" 17104msgstr "닫기" 17105 17106#. I18N: Name of a theme. 17107#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17108msgid "clouds" 17109msgstr "clouds" 17110 17111#. I18N: Name of a theme. 17112#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17113msgid "colors" 17114msgstr "colors" 17115 17116#. I18N: An option in a list-box 17117#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17118msgid "compact list" 17119msgstr "컴팩트 목록" 17120 17121#. I18N: A button label. 17122#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17123#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17124#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17126#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17128#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17129#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17131#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17132#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17133#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17134#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17136#: resources/views/register-page.phtml:101 17137#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17138msgid "continue" 17139msgstr "계속" 17140 17141#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17142msgctxt "NOUN" 17143msgid "copy" 17144msgstr "" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17148msgid "create" 17149msgstr "만들기" 17150 17151#. I18N: Type of location hierarchy 17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17153msgid "cultural" 17154msgstr "cultural" 17155 17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17157msgid "date periods" 17158msgstr "날짜 기간" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:429 17161msgid "daughter" 17162msgstr "딸" 17163 17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17165msgid "daughter of" 17166msgstr "의 딸" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:516 17169msgctxt "child’s wife" 17170msgid "daughter-in-law" 17171msgstr "며느리-자부(子婦)" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:624 17174msgctxt "son’s wife" 17175msgid "daughter-in-law" 17176msgstr "며느리-자부(子婦)" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17179msgctxt "son’s wife’s father" 17180msgid "daughter-in-law’s father" 17181msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17184msgctxt "son’s wife’s mother" 17185msgid "daughter-in-law’s mother" 17186msgstr "안 사돈(査頓)" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17189msgctxt "son’s wife’s parent" 17190msgid "daughter-in-law’s parent" 17191msgstr "사돈(査頓)" 17192 17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17195msgid "degrees" 17196msgstr "계급" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17200#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17201#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17205msgid "delete" 17206msgstr "삭제" 17207 17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17210msgctxt "FEMALE" 17211msgid "died" 17212msgstr "사망" 17213 17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17216msgctxt "MALE" 17217msgid "died" 17218msgstr "사망" 17219 17220#. I18N: Status of child-parent link 17221#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17222msgid "disproven" 17223msgstr "입증되지않은" 17224 17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17228msgid "down" 17229msgstr "아래" 17230 17231#. I18N: A button label. 17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17237#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17238msgid "download" 17239msgstr "다운로드" 17240 17241#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17242msgid "d’Aboville number" 17243msgstr "d 'Aboville 번호" 17244 17245#: resources/views/admin/components.phtml:141 17246#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17247#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17248#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17249#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17250msgid "edit" 17251msgstr "편집" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17254msgid "eighth cousin" 17255msgstr "팔종형제" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17258msgctxt "FEMALE" 17259msgid "eighth cousin" 17260msgstr "팔종형제" 17261 17262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17264msgctxt "MALE" 17265msgid "eighth cousin" 17266msgstr "팔종형제" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:447 17269msgid "elder brother" 17270msgstr "손윗남자형제" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:489 17273msgid "elder sibling" 17274msgstr "손윗 형제자매" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:468 17277msgid "elder sister" 17278msgstr "손윗여자형제" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17281msgid "eleventh cousin" 17282msgstr "십일종형제" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "eleventh cousin" 17287msgstr "십일종형제" 17288 17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17291msgctxt "MALE" 17292msgid "eleventh cousin" 17293msgstr "십일종형제" 17294 17295#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17296#: app/Elements/NameType.php:79 17297msgid "estate name" 17298msgstr "부동산 이름" 17299 17300#. I18N: Gedcom EST dates 17301#: app/Date.php:193 17302#, php-format 17303msgid "estimated %s" 17304msgstr "예상 %s" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:366 17307msgid "ex-husband" 17308msgstr "전 남편" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:413 17311msgid "ex-spouse" 17312msgstr "전 배우자" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:390 17315msgid "ex-wife" 17316msgstr "전 부인" 17317 17318#. I18N: A button label. 17319#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17320msgid "export file" 17321msgstr "파일 내보내기" 17322 17323#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17324msgctxt "NOUN" 17325msgid "extract" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17330msgid "facts" 17331msgstr "정보" 17332 17333#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17334msgid "father" 17335msgstr "아버지" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:552 17338msgctxt "husband’s father" 17339msgid "father-in-law" 17340msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:632 17343msgctxt "spouse’s father" 17344msgid "father-in-law" 17345msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:650 17348msgctxt "wife’s father" 17349msgid "father-in-law" 17350msgstr "장인(丈人)" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:370 17353msgid "fiancé" 17354msgstr "약혼자" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:417 17357msgid "fiancé(e)" 17358msgstr "약혼자" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:394 17361msgid "fiancée" 17362msgstr "약혼자" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17365msgid "fifteenth cousin" 17366msgstr "십오종형제" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "fifteenth cousin" 17371msgstr "십오종형제" 17372 17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "fifteenth cousin" 17377msgstr "십오종형제" 17378 17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17381#, php-format 17382msgid "fifth %s" 17383msgstr "다섯 번째 %s" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17387#, php-format 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "fifth %s" 17390msgstr "다섯 번째 %s" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17394#, php-format 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "fifth %s" 17397msgstr "조카고손 %s" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17400msgid "fifth cousin" 17401msgstr "오종형제" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17404msgctxt "FEMALE" 17405msgid "fifth cousin" 17406msgstr "오종자매" 17407 17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17410msgctxt "MALE" 17411msgid "fifth cousin" 17412msgstr "오종형제" 17413 17414#. I18N: A button label, first page 17415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17416#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17418#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17419msgid "first" 17420msgstr "첫번째" 17421 17422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17423msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17424msgid "first" 17425msgstr "첫번째" 17426 17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17429#, php-format 17430msgid "first %s" 17431msgstr "첫번째 %s" 17432 17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17435#, php-format 17436msgctxt "FEMALE" 17437msgid "first %s" 17438msgstr "첫번째 %s" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17442#, php-format 17443msgctxt "MALE" 17444msgid "first %s" 17445msgstr "첫번째 %s" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "종형제(사촌)" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17452msgctxt "FEMALE" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "종자매(사촌)" 17455 17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17458msgctxt "MALE" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "종조" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:776 17463msgctxt "father’s brother’s child" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "종형제자매(사촌)" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:778 17468msgctxt "father’s brother’s daughter" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "종자매(사촌)" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:780 17473msgctxt "father’s brother’s son" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "종형제(사촌)" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:820 17478msgctxt "father’s sister’s child" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:822 17483msgctxt "father’s sister’s daughter" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "고종자매(고종사촌)" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:826 17488msgctxt "father’s sister’s son" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "고종형제(고종사촌)" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:856 17493msgctxt "mother’s brother’s child" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:858 17498msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "외종자매(외사촌)" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:860 17503msgctxt "mother’s brother’s son" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "외종형제(외사촌)" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:906 17508msgctxt "mother’s sister’s child" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:908 17513msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "이종자매(이종사촌)" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:912 17518msgctxt "mother’s sister’s son" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "이종형제(이종사촌)" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17523msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "당숙/당고모" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17528msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "당고모" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17533msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "당숙" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17538msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "내종숙/내종고모" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17543msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "내종고모" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17548msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "내종숙" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17553msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "진외종고모/진외종숙" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17558msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "진외종고모" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17563msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "진외종숙" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17568msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17573msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "진외이종고모" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17578msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "진외이종숙" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17583msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "외종이모,외종숙" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17588msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "외종이모" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17593msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "외종숙" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17598msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "외내종숙/외내종이모" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17603msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "외내종이모" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17608msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "외내종숙" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "외외종숙/외외종이모" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "외외종이모" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "외외종숙" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "외외이종이모" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "외외이종숙" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17643msgid "fourteenth cousin" 17644msgstr "십사종형제" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17647msgctxt "FEMALE" 17648msgid "fourteenth cousin" 17649msgstr "십사종자매" 17650 17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17653msgctxt "MALE" 17654msgid "fourteenth cousin" 17655msgstr "십사종형제" 17656 17657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17659#, php-format 17660msgid "fourth %s" 17661msgstr "종현손 %s" 17662 17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17665#, php-format 17666msgctxt "FEMALE" 17667msgid "fourth %s" 17668msgstr "종현손 %s" 17669 17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17672#, php-format 17673msgctxt "MALE" 17674msgid "fourth %s" 17675msgstr "현종손자 %s" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17678msgid "fourth cousin" 17679msgstr "사종형제" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17682msgctxt "FEMALE" 17683msgid "fourth cousin" 17684msgstr "사종자매" 17685 17686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17688msgctxt "MALE" 17689msgid "fourth cousin" 17690msgstr "사종자매" 17691 17692#. I18N: from 1700 interval 50 years 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17699#, php-format 17700msgid "from %1$s interval %2$s year" 17701msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17702msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17703 17704#. I18N: Gedcom FROM dates 17705#: app/Date.php:209 17706#, php-format 17707msgid "from %s" 17708msgstr "%s 에서" 17709 17710#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17711#: app/Date.php:221 17712#, php-format 17713msgid "from %s to %s" 17714msgstr "%s에서 %s까지" 17715 17716#. I18N: layout option for the fan chart 17717#: app/Module/FanChartModule.php:515 17718msgid "full circle" 17719msgstr "full circle" 17720 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17722msgid "gender" 17723msgstr "성별" 17724 17725#. I18N: Type of location hierarchy 17726#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17727msgid "geographic" 17728msgstr "지리정보" 17729 17730#. I18N: A button label. 17731#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17732msgid "go to new individual" 17733msgstr "새로운 인물로 이동" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:506 17736msgctxt "child’s child" 17737msgid "grandchild" 17738msgstr "손주,외손주" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:518 17741msgctxt "daughter’s child" 17742msgid "grandchild" 17743msgstr "외손주" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:618 17746msgctxt "son’s child" 17747msgid "grandchild" 17748msgstr "손주" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:508 17751msgctxt "child’s daughter" 17752msgid "granddaughter" 17753msgstr "손녀/외손녀" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:520 17756msgctxt "daughter’s daughter" 17757msgid "granddaughter" 17758msgstr "외손녀" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:620 17761msgctxt "son’s daughter" 17762msgid "granddaughter" 17763msgstr "손녀" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:736 17766msgctxt "child’s daughter’s husband" 17767msgid "granddaughter’s husband" 17768msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:758 17771msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17772msgid "granddaughter’s husband" 17773msgstr "외손녀" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17776msgctxt "son’s daughter’s husband" 17777msgid "granddaughter’s husband" 17778msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:588 17781msgctxt "parent’s father" 17782msgid "grandfather" 17783msgstr "조부/외조부" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:590 17786msgctxt "parent’s mother" 17787msgid "grandmother" 17788msgstr "조모/외조모" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:592 17791msgctxt "parent’s parent" 17792msgid "grandparent" 17793msgstr "조부모/외조부모" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:512 17796msgctxt "child’s son" 17797msgid "grandson" 17798msgstr "손자/외손자" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:524 17801msgctxt "daughter’s son" 17802msgid "grandson" 17803msgstr "외손녀" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:622 17806msgctxt "son’s son" 17807msgid "grandson" 17808msgstr "손자" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:746 17811msgctxt "child’s son’s wife" 17812msgid "grandson’s wife" 17813msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:774 17816msgctxt "daughter’s son’s wife" 17817msgid "grandson’s wife" 17818msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17821msgctxt "son’s son’s wife" 17822msgid "grandson’s wife" 17823msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s aunt" 17833msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s aunt/uncle" 17843msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17847#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17850#, php-format 17851msgid "great ×%s grandchild" 17852msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17853 17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17859#, php-format 17860msgid "great ×%s granddaughter" 17861msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17862 17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s grandfather" 17872msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17873 17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17881#, php-format 17882msgid "great ×%s grandmother" 17883msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17884 17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s grandparent" 17894msgstr "%s대조(代祖)" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17901#, php-format 17902msgid "great ×%s grandson" 17903msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17904 17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s nephew" 17911msgstr "%s종손(從孫)" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17916#, php-format 17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17918msgid "great ×%s nephew" 17919msgstr "%s종손자(從孫子)" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17926msgid "great ×%s nephew" 17927msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17932#, php-format 17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17934msgid "great ×%s nephew" 17935msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s nephew/niece" 17942msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17947#, php-format 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17949msgid "great ×%s nephew/niece" 17950msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17955#, php-format 17956msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17957msgid "great ×%s nephew/niece" 17958msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17963#, php-format 17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17965msgid "great ×%s nephew/niece" 17966msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1805 17971#, php-format 17972msgid "great ×%s niece" 17973msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1685 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1720 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17978#, php-format 17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17980msgid "great ×%s niece" 17981msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1689 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1724 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17986#, php-format 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17988msgid "great ×%s niece" 17989msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1692 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1727 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1760 17994#, php-format 17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17996msgid "great ×%s niece" 17997msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17998 17999#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18005#, php-format 18006msgid "great ×%s uncle" 18007msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18010#, php-format 18011msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18012msgid "great ×%s uncle" 18013msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18016#, php-format 18017msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18018msgid "great ×%s uncle" 18019msgstr "진외종%s대조부" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18022#, php-format 18023msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18024msgid "great ×%s uncle" 18025msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18028msgid "great ×4 aunt" 18029msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18032msgid "great ×4 aunt/uncle" 18033msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18036msgid "great ×4 grandchild" 18037msgstr "내손(來孫)" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18040msgid "great ×4 granddaughter" 18041msgstr "내손녀(來孫女)" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18044msgid "great ×4 grandfather" 18045msgstr "6대조부(代祖父)" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18048msgid "great ×4 grandmother" 18049msgstr "6대조모(代祖母)" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18052msgid "great ×4 grandparent" 18053msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18056msgid "great ×4 grandson" 18057msgstr "내손자(來孫子)" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18061msgid "great ×4 nephew" 18062msgstr "내종손(來從孫)" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18066msgid "great ×4 nephew" 18067msgstr "내이손(來離孫)" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18070msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18071msgid "great ×4 nephew" 18072msgstr "내이손(來離孫)" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18075msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18076msgid "great ×4 nephew/niece" 18077msgstr "내종손(來從孫)" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18080msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18081msgid "great ×4 nephew/niece" 18082msgstr "내이손(來離孫)" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18085msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18086msgid "great ×4 nephew/niece" 18087msgstr "내종손(來從孫)" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18091msgid "great ×4 niece" 18092msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18096msgid "great ×4 niece" 18097msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18101msgid "great ×4 niece" 18102msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18105msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18106msgid "great ×4 uncle" 18107msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18110msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18111msgid "great ×4 uncle" 18112msgstr "진외종현조부" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18115msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18116msgid "great ×4 uncle" 18117msgstr "종현조부/진외종현조부" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18120msgid "great ×5 aunt" 18121msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18124msgid "great ×5 aunt/uncle" 18125msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18128msgid "great ×5 grandchild" 18129msgstr "곤손(昆孫)" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18132msgid "great ×5 granddaughter" 18133msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18136msgid "great ×5 grandfather" 18137msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18140msgid "great ×5 grandmother" 18141msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18144msgid "great ×5 grandparent" 18145msgstr "7代祖대조)" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18148msgid "great ×5 grandson" 18149msgstr "곤손자(昆孫子)" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18152msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18153msgid "great ×5 nephew" 18154msgstr "5종손자" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18158msgid "great ×5 nephew" 18159msgstr "내5종손" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18162msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18163msgid "great ×5 nephew" 18164msgstr "5종손/내5종손" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18168msgid "great ×5 nephew/niece" 18169msgstr "5종손" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18173msgid "great ×5 nephew/niece" 18174msgstr "내5종손" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18177msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18178msgid "great ×5 nephew/niece" 18179msgstr "5종손/내5종손" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18183msgid "great ×5 niece" 18184msgstr "5종손녀" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18188msgid "great ×5 niece" 18189msgstr "내5종손녀" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18193msgid "great ×5 niece" 18194msgstr "5종손녀" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18197msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18198msgid "great ×5 uncle" 18199msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18202msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18203msgid "great ×5 uncle" 18204msgstr "진외종현조부" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18207msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18208msgid "great ×5 uncle" 18209msgstr "종현조부/진외종현조부" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18212msgid "great ×6 aunt" 18213msgstr "6대 대고모" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18216msgid "great ×6 aunt/uncle" 18217msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18220msgid "great ×6 grandchild" 18221msgstr "잉손(仍孫)" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18224msgid "great ×6 granddaughter" 18225msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18228msgid "great ×6 grandfather" 18229msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18232msgid "great ×6 grandmother" 18233msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18236msgid "great ×6 grandparent" 18237msgstr "8代祖(8대조)" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18240msgid "great ×6 grandson" 18241msgstr "잉손자(仍孫子)" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18244msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18245msgid "great ×6 uncle" 18246msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18249msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18250msgid "great ×6 uncle" 18251msgstr "진외6대종조부" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18254msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18255msgid "great ×6 uncle" 18256msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18259msgid "great ×7 aunt" 18260msgstr "7대 대고모" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18263msgid "great ×7 aunt/uncle" 18264msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18267msgid "great ×7 grandchild" 18268msgstr "9代孫(9대손)" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18271msgid "great ×7 granddaughter" 18272msgstr "9代 손녀" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18275msgid "great ×7 grandfather" 18276msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18279msgid "great ×7 grandmother" 18280msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18283msgid "great ×7 grandparent" 18284msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18287msgid "great ×7 grandson" 18288msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18291msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18292msgid "great ×7 uncle" 18293msgstr "종9대조부" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18296msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18297msgid "great ×7 uncle" 18298msgstr "진외종9대조부" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18301msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18302msgid "great ×7 uncle" 18303msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18306msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "종증조모" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:794 18311msgctxt "father’s father’s sister" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "대고모" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18316msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "진외종조모" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:806 18321msgctxt "father’s mother’s sister" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "진외존이모" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18326msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "종조모/진외종조모" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:818 18331msgctxt "father’s parent’s sister" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "대고모/진외존이모" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18336msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "외종조모" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:874 18341msgctxt "mother’s father’s sister" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "외존고모" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18346msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "외외종조모" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:892 18351msgctxt "mother’s mother’s sister" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "외외존이모" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18356msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "외종조모/외외종조모" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:904 18361msgctxt "mother’s parent’s sister" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "외존고모/외외존이모" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18366msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "종조모/외종조모" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:926 18371msgctxt "parent’s father’s sister" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18376msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:938 18381msgctxt "parent’s mother’s sister" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18386msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:950 18391msgctxt "parent’s parent’s sister" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:792 18396msgctxt "father’s father’s sibling" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "종조부/대고모" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18401msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "종조모/대고모부" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:804 18406msgctxt "father’s mother’s sibling" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "진외종조부/진외존이모" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18411msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:816 18416msgctxt "father’s parent’s sibling" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18421msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:872 18426msgctxt "mother’s father’s sibling" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "외종조/외존고모" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18431msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "외종조모/외존고모부" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:890 18436msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "외외종조부/외외존이모" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18441msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:902 18446msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18451msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:924 18456msgctxt "parent’s father’s sibling" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18461msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:936 18466msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18471msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:948 18476msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18481msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:726 18486msgctxt "child’s child’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:732 18491msgctxt "child’s daughter’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "진외증손/외외증손" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:740 18496msgctxt "child’s son’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "증손자/증손녀" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:748 18501msgctxt "daughter’s child’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "외증손/외외증손" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:754 18506msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "외외증손" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:768 18511msgctxt "daughter’s son’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "외증손" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18516msgctxt "son’s child’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "증손/진외증손" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18521msgctxt "son’s daughter’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "진외증손" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18526msgctxt "son’s son’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "증손" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:728 18531msgctxt "child’s child’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:734 18536msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:742 18541msgctxt "child’s son’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "증손녀/외증손녀" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:750 18546msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:756 18551msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "외외증손녀" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:770 18556msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "외증손녀" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18561msgctxt "son’s child’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "증손녀/진외증손녀" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18566msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "진외증손녀" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18571msgctxt "son’s son’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "증손녀" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:786 18576msgctxt "father’s father’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "증조부" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:798 18581msgctxt "father’s mother’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "진외증조부" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:810 18586msgctxt "father’s parent’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "증조부/진외증조부" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:866 18591msgctxt "mother’s father’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "외증조부" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:884 18596msgctxt "mother’s mother’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "외외증조부" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:896 18601msgctxt "mother’s parent’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "외증조부/외외증조부" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:918 18606msgctxt "parent’s father’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "증조부/외증조부" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:930 18611msgctxt "parent’s mother’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "진외증조부/외외증조부" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:942 18616msgctxt "parent’s parent’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:788 18621msgctxt "father’s father’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "증조모" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:800 18626msgctxt "father’s mother’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "진외증조모" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:812 18631msgctxt "father’s parent’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "증조모/진외증조모" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:868 18636msgctxt "mother’s father’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "외증조모" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:886 18641msgctxt "mother’s mother’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "외외증조모" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:898 18646msgctxt "mother’s parent’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "외증조모/외외증조모" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:920 18651msgctxt "parent’s father’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "증조모/외증조모" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:932 18656msgctxt "parent’s mother’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "진외증조모/외외증조모" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:944 18661msgctxt "parent’s parent’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:790 18666msgctxt "father’s father’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "증조부모" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:802 18671msgctxt "father’s mother’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "진외증조부모" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:814 18676msgctxt "father’s parent’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "증조부모/진증조부모" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:870 18681msgctxt "mother’s father’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "외증조부모" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:888 18686msgctxt "mother’s mother’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "외외증조부모" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:900 18691msgctxt "mother’s parent’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:922 18696msgctxt "parent’s father’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "증조부모/외증조부모" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:934 18701msgctxt "parent’s mother’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:946 18706msgctxt "parent’s parent’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:730 18711msgctxt "child’s child’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:738 18716msgctxt "child’s daughter’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "진외증손자/외외증손자" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:744 18721msgctxt "child’s son’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "증손자/외증손자" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:752 18726msgctxt "daughter’s child’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "외증손자/외외증손자" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:760 18731msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "외외증손자" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:772 18736msgctxt "daughter’s son’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "외증손자" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18741msgctxt "son’s child’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "증손자/진외증손자" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18746msgctxt "son’s daughter’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18751msgctxt "son’s son’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "증손자(曾孫子)" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18756msgid "great-great-aunt" 18757msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18760msgid "great-great-aunt/uncle" 18761msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18764msgid "great-great-grandchild" 18765msgstr "현손(玄孫)" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18768msgid "great-great-granddaughter" 18769msgstr "현손녀(玄孫女)" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18772msgid "great-great-grandfather" 18773msgstr "고조부(高祖父)" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18776msgid "great-great-grandmother" 18777msgstr "고조모(高祖母)" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18780msgid "great-great-grandparent" 18781msgstr "고조부모(高祖父母)" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18784msgid "great-great-grandson" 18785msgstr "현손자(玄孫子)" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18788msgid "great-great-great-aunt" 18789msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18792msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18793msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18796msgid "great-great-great-grandchild" 18797msgstr "내손(來孫)" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18800msgid "great-great-great-granddaughter" 18801msgstr "내손녀(來孫女)" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18804msgid "great-great-great-grandfather" 18805msgstr "현조부(玄祖父)" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18808msgid "great-great-great-grandmother" 18809msgstr "현조모(玄祖母)" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18812msgid "great-great-great-grandparent" 18813msgstr "현조(玄祖)" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18816msgid "great-great-great-grandson" 18817msgstr "내손자(來孫子)" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18821msgid "great-great-great-nephew" 18822msgstr "삼종손자" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18826msgid "great-great-great-nephew" 18827msgstr "내삼종손자" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18830msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18831msgid "great-great-great-nephew" 18832msgstr "내삼종손자" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18836msgid "great-great-great-nephew/niece" 18837msgstr "삼종손" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18841msgid "great-great-great-nephew/niece" 18842msgstr "내삼종손" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18845msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18846msgid "great-great-great-nephew/niece" 18847msgstr "내삼종손" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18851msgid "great-great-great-niece" 18852msgstr "삼종손녀" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18856msgid "great-great-great-niece" 18857msgstr "내삼종손녀" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18861msgid "great-great-great-niece" 18862msgstr "내삼종손녀" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18865msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18866msgid "great-great-great-uncle" 18867msgstr "종고조부" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18870msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18871msgid "great-great-great-uncle" 18872msgstr "진외종고조부" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18875msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18876msgid "great-great-great-uncle" 18877msgstr "종조부/진외종조부" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18881msgid "great-great-nephew" 18882msgstr "재종손자" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18886msgid "great-great-nephew" 18887msgstr "내재종손자" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18890msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18891msgid "great-great-nephew" 18892msgstr "내재종손자" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18895msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18896msgid "great-great-nephew/niece" 18897msgstr "내종손" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18900msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18901msgid "great-great-nephew/niece" 18902msgstr "내재종손" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18905msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18906msgid "great-great-nephew/niece" 18907msgstr "내재종손" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18911msgid "great-great-niece" 18912msgstr "재종손녀" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18916msgid "great-great-niece" 18917msgstr "내재종손녀" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18920msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18921msgid "great-great-niece" 18922msgstr "내재종손" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18925msgctxt "great-grandfather’s brother" 18926msgid "great-great-uncle" 18927msgstr "종중조부" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18930msgctxt "great-grandmother’s brother" 18931msgid "great-great-uncle" 18932msgstr "진외종조부" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18935msgctxt "great-grandparent’s brother" 18936msgid "great-great-uncle" 18937msgstr "종증조부" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:675 18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "종손자(從孫子)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:695 18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "종손자(從孫子)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:713 18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "종손자(從孫子)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:995 18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "이손자(離孫子)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "이손자(離孫子)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "이손자(離孫子)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:678 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "종손자(從孫子)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:698 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "종손자(從孫子)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:716 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "종손자(從孫子)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:998 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "이손자(離孫子)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1018 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "이손자(離孫子)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "이손자(離孫子)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:964 19000msgctxt "sibling’s child’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:972 19005msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:978 19010msgctxt "sibling’s son’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:663 19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "종손(從孫)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:681 19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "종손(從孫)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:701 19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "종손(從孫)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:983 19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "이손(離孫)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "이손(離孫)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "이손(離孫)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:666 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "종손(從孫)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:684 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "종손(從孫)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:704 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "종손(從孫)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:986 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "이손(離孫)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "이손(離孫)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "이손(離孫)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:960 19075msgctxt "sibling’s child’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:966 19080msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:974 19085msgctxt "sibling’s son’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:669 19090msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "종손녀(從孫女)" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:687 19095msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "종손녀(從孫女)" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:707 19100msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "종손녀(從孫女)" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:989 19105msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "이손녀(離孫女)" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19110msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "이손녀(離孫女)" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19115msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "이손녀(離孫女)" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:672 19120msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "종손녀(從孫女)" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:690 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "종손녀(從孫女)" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:710 19130msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "종손녀(從孫女)" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:992 19135msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "이손녀(離孫女)" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "이손녀(離孫女)" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19145msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "이손녀(離孫女)" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:962 19150msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:968 19155msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:976 19160msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:784 19165msgctxt "father’s father’s brother" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "종조부(從祖父)" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19170msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:796 19175msgctxt "father’s mother’s brother" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "진외종조부" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19180msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "진외존이모부" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:808 19185msgctxt "father’s parent’s brother" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "종조부/진외종조부" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19190msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "대고모부/진외존이모부" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:864 19195msgctxt "mother’s father’s brother" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "외종조부" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19200msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "외존고모부" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:882 19205msgctxt "mother’s mother’s brother" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "외외종조부" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19210msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "외외존이모부" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:894 19215msgctxt "mother’s parent’s brother" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "외종조부/외외종조부" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19220msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:916 19225msgctxt "parent’s father’s brother" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "종조부/외종조부" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19230msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "대고모부/외존고모부" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:928 19235msgctxt "parent’s mother’s brother" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "진외종조부/외외종조부" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19240msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:940 19245msgctxt "parent’s parent’s brother" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19250msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19253 19254#. I18N: layout option for the fan chart 19255#: app/Module/FanChartModule.php:511 19256msgid "half circle" 19257msgstr "half circle" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:542 19260msgctxt "father’s son" 19261msgid "half-brother" 19262msgstr "이복형제" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:580 19265msgctxt "mother’s son" 19266msgid "half-brother" 19267msgstr "이부형제" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:598 19270msgctxt "parent’s son" 19271msgid "half-brother" 19272msgstr "이복형제/이부형제" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:528 19275msgctxt "father’s child" 19276msgid "half-sibling" 19277msgstr "이부형제자매" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:564 19280msgctxt "mother’s child" 19281msgid "half-sibling" 19282msgstr "이부형제자매" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:584 19285msgctxt "parent’s child" 19286msgid "half-sibling" 19287msgstr "이복/이부 형제자매" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:530 19290msgctxt "father’s daughter" 19291msgid "half-sister" 19292msgstr "이복자매" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:566 19295msgctxt "mother’s daughter" 19296msgid "half-sister" 19297msgstr "이부자매" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:586 19300msgctxt "parent’s daughter" 19301msgid "half-sister" 19302msgstr "이복/이부 자매" 19303 19304#. I18N: reflexive pronoun 19305#: app/Services/RelationshipService.php:245 19306msgid "herself" 19307msgstr "그녀 자신" 19308 19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19341#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19343#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19344#: resources/views/login-page.phtml:47 19345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19346#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19347#: resources/views/register-page.phtml:76 19348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19351#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19352msgid "hide" 19353msgstr "숨김" 19354 19355#. I18N: reflexive pronoun 19356#: app/Services/RelationshipService.php:242 19357msgid "himself" 19358msgstr "그 자신" 19359 19360#. I18N: Type of demographic data 19361#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19362msgid "household" 19363msgstr "일가" 19364 19365#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19366msgid "husband" 19367msgstr "남편" 19368 19369#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19370#: app/Elements/NameType.php:81 19371msgid "immigration name" 19372msgstr "이민 온 이름" 19373 19374#. I18N: A button label. 19375#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19376msgid "import file" 19377msgstr "파일 가져오기" 19378 19379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19380msgid "infant" 19381msgstr "유아" 19382 19383#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19384msgid "inline note" 19385msgstr "인라인 노트" 19386 19387#. I18N: Gedcom INT dates 19388#: app/Date.php:197 19389#, php-format 19390msgid "interpreted %s (%s)" 19391msgstr "설명 %s(%s)" 19392 19393#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19394#: resources/views/search-trees.phtml:54 19395msgid "invert selection" 19396msgstr "반전 선택" 19397 19398#. I18N: a month in the French republican calendar 19399#: app/Date/FrenchDate.php:173 19400msgctxt "GENITIVE" 19401msgid "jours complementaires" 19402msgstr "jours complementaires" 19403 19404#. I18N: a month in the French republican calendar 19405#: app/Date/FrenchDate.php:267 19406msgctxt "INSTRUMENTAL" 19407msgid "jours complementaires" 19408msgstr "jours complementaires" 19409 19410#. I18N: a month in the French republican calendar 19411#: app/Date/FrenchDate.php:220 19412msgctxt "LOCATIVE" 19413msgid "jours complementaires" 19414msgstr "jours complementaires" 19415 19416#. I18N: a month in the French republican calendar 19417#: app/Date/FrenchDate.php:126 19418msgctxt "NOMINATIVE" 19419msgid "jours complementaires" 19420msgstr "jours complementaires" 19421 19422#. I18N: A button label, last page 19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19424#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19425#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19426#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19427msgid "last" 19428msgstr "마지막" 19429 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19431msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19432msgid "last" 19433msgstr "마지막" 19434 19435#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19436#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19437msgid "left" 19438msgstr "왼쪽" 19439 19440#. I18N: Layout option for lists of names 19441#. I18N: An option in a list-box 19442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19443#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19446#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19447msgid "list" 19448msgstr "목록" 19449 19450#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19452msgid "local" 19453msgstr "" 19454 19455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19456#, php-format 19457msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19458msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19459 19460#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19461#: app/Elements/NameType.php:83 19462msgid "maiden name" 19463msgstr "결혼 전의 성" 19464 19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19466msgid "managers" 19467msgstr "관리자" 19468 19469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19471msgid "markdown" 19472msgstr "마크다운" 19473 19474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19475msgctxt "FEMALE" 19476msgid "married" 19477msgstr "기혼" 19478 19479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19480msgctxt "MALE" 19481msgid "married" 19482msgstr "기혼" 19483 19484#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19485#: app/Elements/NameType.php:85 19486msgid "married name" 19487msgstr "결혼한 이름" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:568 19490msgctxt "mother’s father" 19491msgid "maternal grandfather" 19492msgstr "외조부" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:572 19495msgctxt "mother’s mother" 19496msgid "maternal grandmother" 19497msgstr "외조모" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:574 19500msgctxt "mother’s parent" 19501msgid "maternal grandparent" 19502msgstr "외조부모" 19503 19504#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19505#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19506msgid "matrilineal" 19507msgstr "모계" 19508 19509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19512#, php-format 19513msgid "maximum %s day" 19514msgid_plural "maximum %s days" 19515msgstr[0] "최대 %s일" 19516 19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19522msgid "members" 19523msgstr "회원" 19524 19525#. I18N: Name of a theme. 19526#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19527msgid "minimal" 19528msgstr "minimal" 19529 19530#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19531msgid "mother" 19532msgstr "어머니" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:554 19535msgctxt "husband’s mother" 19536msgid "mother-in-law" 19537msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:634 19540msgctxt "spouse’s mother" 19541msgid "mother-in-law" 19542msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:652 19545msgctxt "wife’s mother" 19546msgid "mother-in-law" 19547msgstr "장모(丈母)" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:640 19550msgctxt "spouse’s parent" 19551msgid "mother/father-in-law" 19552msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:502 19555msgctxt "brother’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "조카-질(姪)" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:854 19560msgctxt "husband’s brother’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:850 19565msgctxt "husband’s sibling’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "시조카-질/생질" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:852 19570msgctxt "husband’s sister’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "시조카-시생질" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:606 19575msgctxt "sibling’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "조카-질/생질" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:616 19580msgctxt "sister’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "조카-생질(甥姪)" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19585msgctxt "wife’s brother’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19590msgctxt "wife’s sibling’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19595msgctxt "wife’s sister’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:692 19600msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19601msgid "nephew-in-law" 19602msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:970 19605msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19606msgid "nephew-in-law" 19607msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19610msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19611msgid "nephew-in-law" 19612msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:498 19615msgctxt "brother’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:842 19620msgctxt "husband’s brother’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:838 19625msgctxt "husband’s sibling’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:840 19630msgctxt "husband’s sister’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:602 19635msgctxt "sibling’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:610 19640msgctxt "sister’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19645msgctxt "wife’s brother’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19650msgctxt "wife’s sibling’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19655msgctxt "wife’s sister’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19658 19659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19660msgid "network" 19661msgstr "" 19662 19663#. I18N: A button label, next page 19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19666#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19677msgid "next" 19678msgstr "다음" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:500 19681msgctxt "brother’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "질녀(姪女)" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:848 19686msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:844 19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:846 19696msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:604 19701msgctxt "sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:612 19706msgctxt "sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19711msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19721msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:718 19726msgctxt "brother’s son’s wife" 19727msgid "niece-in-law" 19728msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:980 19731msgctxt "sibling’s son’s wife" 19732msgid "niece-in-law" 19733msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19736msgctxt "sisters’s son’s wife" 19737msgid "niece-in-law" 19738msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19741msgid "ninth cousin" 19742msgstr "구종형제" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19745msgctxt "FEMALE" 19746msgid "ninth cousin" 19747msgstr "구종자매" 19748 19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19750#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19751msgctxt "MALE" 19752msgid "ninth cousin" 19753msgstr "구종형제" 19754 19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19789msgid "no" 19790msgstr "아니오" 19791 19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19794#: app/Services/EmailService.php:205 19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19796msgid "none" 19797msgstr "없음" 19798 19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19800msgctxt "Surname tradition" 19801msgid "none" 19802msgstr "없음" 19803 19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19805msgid "numbers" 19806msgstr "수" 19807 19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19821msgid "of" 19822msgstr "의" 19823 19824#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19825msgid "online" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:354 19829msgid "parent" 19830msgstr "부모님" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:424 19833msgid "partner" 19834msgstr "파트너" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:401 19837msgctxt "FEMALE" 19838msgid "partner" 19839msgstr "파트너" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:377 19842msgctxt "MALE" 19843msgid "partner" 19844msgstr "파트너" 19845 19846#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19847msgctxt "Surname tradition" 19848msgid "paternal" 19849msgstr "부계" 19850 19851#: app/Services/RelationshipService.php:532 19852msgctxt "father’s father" 19853msgid "paternal grandfather" 19854msgstr "조부" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:534 19857msgctxt "father’s mother" 19858msgid "paternal grandmother" 19859msgstr "조모" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:536 19862msgctxt "father’s parent" 19863msgid "paternal grandparent" 19864msgstr "조부모" 19865 19866#. I18N: A system where children take their father’s surname 19867#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19868msgid "patrilineal" 19869msgstr "부계" 19870 19871#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19873msgid "pending" 19874msgstr "보류 중" 19875 19876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19877msgid "percentage" 19878msgstr "백분율" 19879 19880#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19881msgid "photocopy" 19882msgstr "" 19883 19884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19885#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19886msgid "plain text" 19887msgstr "" 19888 19889#. I18N: Type of location hierarchy 19890#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19891msgid "political" 19892msgstr "행정적인" 19893 19894#. I18N: A button label, previous page 19895#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19896#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19897#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19901#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19902#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19904#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19906msgid "previous" 19907msgstr "이전" 19908 19909#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19910#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19911msgid "primary evidence" 19912msgstr "1차 증거" 19913 19914#. I18N: Status of child-parent link 19915#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19916msgid "proven" 19917msgstr "입증된" 19918 19919#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19920#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19921msgid "questionable evidence" 19922msgstr "의심스러운 증거" 19923 19924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19926msgid "records" 19927msgstr "레코드" 19928 19929#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19931#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19932#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19933#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19934msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19935msgid "reject" 19936msgstr "거부" 19937 19938#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19940#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19941#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19942#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19943msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19944msgid "reject" 19945msgstr "거부" 19946 19947#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19949msgid "rejected" 19950msgstr "거부" 19951 19952#. I18N: Type of location hierarchy 19953#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19954msgid "religious" 19955msgstr "종교적인" 19956 19957#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19958#: app/Elements/NameType.php:87 19959msgid "religious name" 19960msgstr "종교적 이름" 19961 19962#. I18N: A button label. 19963#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19964msgid "replace" 19965msgstr "교체" 19966 19967#. I18N: A button label. 19968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19970#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19971#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19972#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19973msgid "reset" 19974msgstr "재설정" 19975 19976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 19977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 19978msgid "right" 19979msgstr "오른쪽" 19980 19981#. I18N: A button label. 19982#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19983#: resources/views/admin/components.phtml:166 19984#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 19985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19986#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 19989#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19990#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 19993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19994#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19996#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 19999#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20000#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20002#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20003#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20004#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20005#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20006#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20008#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20009#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20010#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20011#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20013#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20014#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20015#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20016#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20019#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20020#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20021#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20022#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20023#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20024#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20026#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20027#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20028#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20029msgid "save" 20030msgstr "저장" 20031 20032#. I18N: A button label. 20033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20035#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20036#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20037#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20039msgid "search" 20040msgstr "검색" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20044#, php-format 20045msgid "second %s" 20046msgstr "당숙 %s" 20047 20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20050#, php-format 20051msgctxt "FEMALE" 20052msgid "second %s" 20053msgstr "당숙 %s" 20054 20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20056#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20057#, php-format 20058msgctxt "MALE" 20059msgid "second %s" 20060msgstr "당숙 %s" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "재종형제" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20067msgctxt "FEMALE" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "재종자매" 20070 20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20072#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20073msgctxt "MALE" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "재종형제" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20078msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20083msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20088msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "재종형제/내재종형제" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20093msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20098msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20103msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20108msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20113msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20118msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20123msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20128msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20133msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20138msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20143msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20148msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20153msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20158msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20163msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20168msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20173msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20178msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20183msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20188msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20193msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20198msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20203msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20208msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20211 20212#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20213#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20214msgid "secondary evidence" 20215msgstr "2번째 증거" 20216 20217#. I18N: select all (of a list of options) 20218#: resources/views/search-trees.phtml:47 20219msgid "select all" 20220msgstr "모두선택" 20221 20222#. I18N: select none (of a list of options) 20223#: resources/views/search-trees.phtml:50 20224msgid "select none" 20225msgstr "선택하지 않음" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:347 20228msgid "self" 20229msgstr "본인" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20232msgid "seventh cousin" 20233msgstr "칠종형제" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20236msgctxt "FEMALE" 20237msgid "seventh cousin" 20238msgstr "칠종자매" 20239 20240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20242msgctxt "MALE" 20243msgid "seventh cousin" 20244msgstr "칠종형제" 20245 20246#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20247msgid "shared note" 20248msgstr "공유 노트" 20249 20250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20251#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20252#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20253#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20261#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20263#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20264#: resources/views/login-page.phtml:47 20265#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20267#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20268#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20269#: resources/views/register-page.phtml:76 20270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20274msgid "show" 20275msgstr "표시" 20276 20277#. I18N: An option in a list-box 20278#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20279msgid "show changes made in webtrees" 20280msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20281 20282#. I18N: An option in a list-box 20283#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20284msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20285msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20286 20287#. I18N: button label 20288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20289#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20291#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20293#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20294msgid "show more" 20295msgstr "자세히 보기" 20296 20297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20298msgid "show the chart" 20299msgstr "차트 표시" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:494 20302msgid "sibling" 20303msgstr "형제자매" 20304 20305#. I18N: A button label. 20306#: resources/views/login-page.phtml:57 20307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20308msgid "sign in" 20309msgstr "로그인" 20310 20311#. I18N: A button label. 20312#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20313msgid "sign out" 20314msgstr "로그아웃" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:473 20317msgid "sister" 20318msgstr "자매" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:504 20321msgctxt "brother’s wife" 20322msgid "sister-in-law" 20323msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:724 20326msgctxt "brother’s wife’s sister" 20327msgid "sister-in-law" 20328msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:834 20331msgctxt "husband’s brother’s wife" 20332msgid "sister-in-law" 20333msgstr "동서" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:558 20336msgctxt "husband’s sister" 20337msgid "sister-in-law" 20338msgstr "시누이" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20341msgctxt "sister’s husband’s sister" 20342msgid "sister-in-law" 20343msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:636 20346msgctxt "spouse’s sister" 20347msgid "sister-in-law" 20348msgstr "시누이/처형/처제" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20351msgctxt "wife’s brother’s wife" 20352msgid "sister-in-law" 20353msgstr "처남댁" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:656 20356msgctxt "wife’s sister" 20357msgid "sister-in-law" 20358msgstr "처형/처제" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20361msgid "sixth cousin" 20362msgstr "육종형제" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20365msgctxt "FEMALE" 20366msgid "sixth cousin" 20367msgstr "육종자매" 20368 20369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20370#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20371msgctxt "MALE" 20372msgid "sixth cousin" 20373msgstr "육종형제" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:427 20376msgid "son" 20377msgstr "아들" 20378 20379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20380msgid "son of" 20381msgstr "아들의" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:510 20384msgctxt "child’s husband" 20385msgid "son-in-law" 20386msgstr "사위-여서(女壻)" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:522 20389msgctxt "daughter’s husband" 20390msgid "son-in-law" 20391msgstr "사위-여서(女壻)" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:762 20394msgctxt "daughter’s husband’s father" 20395msgid "son-in-law’s father" 20396msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:764 20399msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20400msgid "son-in-law’s mother" 20401msgstr "안 사돈(査頓)" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:766 20404msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20405msgid "son-in-law’s parent" 20406msgstr "사돈(査頓)" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:514 20409msgctxt "child’s spouse" 20410msgid "son/daughter-in-law" 20411msgstr "사돈(査頓)" 20412 20413#. I18N: An option in a list-box 20414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20416msgid "sort by date" 20417msgstr "날짜순으로 정렬" 20418 20419#. I18N: A button label. 20420#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20428msgid "sort by date of birth" 20429msgstr "출생일순으로 정렬" 20430 20431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20433#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20435msgid "sort by date of death" 20436msgstr "사망일 순으로 정렬" 20437 20438#. I18N: A button label. 20439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20441msgid "sort by date of marriage" 20442msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20443 20444#. I18N: An option in a list-box 20445#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20446msgid "sort by date, newest first" 20447msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20448 20449#. I18N: An option in a list-box 20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20451msgid "sort by date, oldest first" 20452msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20453 20454#. I18N: An option in a list-box 20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20456#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20461#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20467msgid "sort by name" 20468msgstr "이름으로 정렬" 20469 20470#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20471msgid "spouse" 20472msgstr "배우자" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:832 20475msgctxt "father’s wife’s son" 20476msgid "step-brother" 20477msgstr "step-brother" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:880 20480msgctxt "mother’s husband’s son" 20481msgid "step-brother" 20482msgstr "step-brother" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:958 20485msgctxt "parent’s spouse’s son" 20486msgid "step-brother" 20487msgstr "step-brother" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:548 20490msgctxt "husband’s child" 20491msgid "step-child" 20492msgstr "step-child" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:628 20495msgctxt "spouse’s child" 20496msgid "step-child" 20497msgstr "step-child" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:646 20500msgctxt "wife’s child" 20501msgid "step-child" 20502msgstr "step-child" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:550 20505msgctxt "husband’s daughter" 20506msgid "step-daughter" 20507msgstr "step-daughter" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:630 20510msgctxt "spouse’s daughter" 20511msgid "step-daughter" 20512msgstr "step-daughter" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:648 20515msgctxt "wife’s daughter" 20516msgid "step-daughter" 20517msgstr "step-daughter" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:570 20520msgctxt "mother’s husband" 20521msgid "step-father" 20522msgstr "step-father" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:544 20525msgctxt "father’s wife" 20526msgid "step-mother" 20527msgstr "step-mother" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:600 20530msgctxt "parent’s spouse" 20531msgid "step-parent" 20532msgstr "step-parent" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:828 20535msgctxt "father’s wife’s child" 20536msgid "step-sibling" 20537msgstr "step-sibling" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:876 20540msgctxt "mother’s husband’s child" 20541msgid "step-sibling" 20542msgstr "step-sibling" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:954 20545msgctxt "parent’s spouse’s child" 20546msgid "step-sibling" 20547msgstr "step-sibling" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:830 20550msgctxt "father’s wife’s daughter" 20551msgid "step-sister" 20552msgstr "step-sister" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:878 20555msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20556msgid "step-sister" 20557msgstr "step-sister" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:956 20560msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20561msgid "step-sister" 20562msgstr "step-sister" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:560 20565msgctxt "husband’s son" 20566msgid "step-son" 20567msgstr "step-son" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:638 20570msgctxt "spouse’s son" 20571msgid "step-son" 20572msgstr "step-son" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:658 20575msgctxt "wife’s son" 20576msgid "step-son" 20577msgstr "step-son" 20578 20579#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20580msgid "stillborn" 20581msgstr "사산" 20582 20583#. I18N: Layout option for lists of names 20584#. I18N: An option in a list-box 20585#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20586#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20587#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20588#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20589#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20590msgid "table" 20591msgstr "테이블" 20592 20593#. I18N: Layout option for lists of names 20594#. I18N: An option in a list-box 20595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20596#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20597msgid "tag cloud" 20598msgstr "tag cloud" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20601msgid "tenth cousin" 20602msgstr "십종형제" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20605msgctxt "FEMALE" 20606msgid "tenth cousin" 20607msgstr "십종자매" 20608 20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20611msgctxt "MALE" 20612msgid "tenth cousin" 20613msgstr "십종형제" 20614 20615#. I18N: [you should check that:] ... 20616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20617msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20618msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20619 20620#. I18N: [you should check that:] ... 20621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20622msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20623msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20624 20625#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20626#: app/Services/RelationshipService.php:248 20627msgid "themself" 20628msgstr "자신" 20629 20630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20632#, php-format 20633msgid "third %s" 20634msgstr "당숙 %s" 20635 20636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20638#, php-format 20639msgctxt "FEMALE" 20640msgid "third %s" 20641msgstr "당숙 %s" 20642 20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20645#, php-format 20646msgctxt "MALE" 20647msgid "third %s" 20648msgstr "당숙 %s" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20651msgid "third cousin" 20652msgstr "삼종형제" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20655msgctxt "FEMALE" 20656msgid "third cousin" 20657msgstr "삼종자매" 20658 20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20661msgctxt "MALE" 20662msgid "third cousin" 20663msgstr "삼종형제" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20666msgid "thirteenth cousin" 20667msgstr "십삼종형제" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20670msgctxt "FEMALE" 20671msgid "thirteenth cousin" 20672msgstr "십삼종자매" 20673 20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20676msgctxt "MALE" 20677msgid "thirteenth cousin" 20678msgstr "십삼종형제" 20679 20680#. I18N: layout option for the fan chart 20681#: app/Module/FanChartModule.php:513 20682msgid "three-quarter circle" 20683msgstr "three-quarter circle" 20684 20685#. I18N: Gedcom TO dates 20686#: app/Date.php:213 20687#, php-format 20688msgid "to %s" 20689msgstr "%s까지" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20692msgid "twelfth cousin" 20693msgstr "십이종형제" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20696msgctxt "FEMALE" 20697msgid "twelfth cousin" 20698msgstr "십이종자매" 20699 20700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20701#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20702msgctxt "MALE" 20703msgid "twelfth cousin" 20704msgstr "십이종형제" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:439 20707msgid "twin brother" 20708msgstr "쌍둥이 남자형제" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:481 20711msgid "twin sibling" 20712msgstr "쌍둥이 남매" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:460 20715msgid "twin sister" 20716msgstr "쌍둥이 자매" 20717 20718#: app/Services/RelationshipService.php:526 20719msgctxt "father’s brother" 20720msgid "uncle" 20721msgstr "백숙부/숙부" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:824 20724msgctxt "father’s sister’s husband" 20725msgid "uncle" 20726msgstr "고모부" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:562 20729msgctxt "mother’s brother" 20730msgid "uncle" 20731msgstr "외숙부" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:910 20734msgctxt "mother’s sister’s husband" 20735msgid "uncle" 20736msgstr "이모부" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:582 20739msgctxt "parent’s brother" 20740msgid "uncle" 20741msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:952 20744msgctxt "parent’s sister’s husband" 20745msgid "uncle" 20746msgstr "고모부/이모부" 20747 20748#: app/Place.php:246 20749msgid "unknown" 20750msgstr "알수없음" 20751 20752#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20753msgctxt "unknown family" 20754msgid "unknown" 20755msgstr "알 수 없음" 20756 20757#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20758msgid "unlimited" 20759msgstr "제한없음" 20760 20761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20763msgid "unreliable evidence" 20764msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20765 20766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20768#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20769msgid "up" 20770msgstr "위로" 20771 20772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20773msgid "update" 20774msgstr "업데이트" 20775 20776#. I18N: A button label. 20777#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20778msgid "upload" 20779msgstr "업로드" 20780 20781#. I18N: A button label. 20782#: resources/views/branches-page.phtml:51 20783#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20784#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20785#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20786#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20787#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20788#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20789#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20790#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20791#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20792#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20793#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20794#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20795msgid "view" 20796msgstr "보기" 20797 20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20803msgid "visitors" 20804msgstr "방문자" 20805 20806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20808msgctxt "FEMALE" 20809msgid "was born" 20810msgstr "태어난" 20811 20812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20814msgctxt "MALE" 20815msgid "was born" 20816msgstr "태어난" 20817 20818#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20819msgid "webtrees" 20820msgstr "webtrees" 20821 20822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20823msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20824msgstr "" 20825 20826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20827msgid "webtrees does not recognise this file format." 20828msgstr "" 20829 20830#: app/Services/MessageService.php:134 20831msgid "webtrees message" 20832msgstr "webtrees 메세지" 20833 20834#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20835msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20836msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20837 20838#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20840msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20841msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20842 20843#: app/Services/MessageService.php:231 20844msgid "webtrees sends emails with no storage" 20845msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20846 20847#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20848msgid "wife" 20849msgstr "부인" 20850 20851#. I18N: Name of a theme. 20852#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20853msgid "xenea" 20854msgstr "xenea" 20855 20856#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20857msgid "years" 20858msgstr "세" 20859 20860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20861#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20862#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20863#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20864#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20865#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20867#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20876#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20878#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20881#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20882#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20884#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20888#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20889#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20896msgid "yes" 20897msgstr "예" 20898 20899#. I18N: [you should check that:] ... 20900#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20901msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20902msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20903 20904#: app/Services/RelationshipService.php:443 20905msgid "younger brother" 20906msgstr "손아래 남자형제" 20907 20908#: app/Services/RelationshipService.php:485 20909msgid "younger sibling" 20910msgstr "손아래 형제자매" 20911 20912#: app/Services/RelationshipService.php:464 20913msgid "younger sister" 20914msgstr "손아래 여자형제" 20915 20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20921#, php-format 20922msgid "±%s year" 20923msgid_plural "±%s years" 20924msgstr[0] "±%s 년" 20925 20926#. I18N: Name of a country or state 20927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20928msgid "Åland Islands" 20929msgstr "Åland Islands" 20930 20931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20932#, php-format 20933msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20934msgstr "" 20935 20936#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20937#, php-format 20938msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20939msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20940 20941#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20942#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20943#: app/Services/MapDataService.php:199 20944#, php-format 20945msgid "“%s” has been deleted." 20946msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20947 20948#. I18N: Description of a “Data fix” module 20949#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20950msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20951msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20952 20953#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20954#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20955#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20956msgid "…" 20957msgstr "…" 20958 20959#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20960#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20961#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20962#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20963msgctxt "Unknown given name" 20964msgid "…" 20965msgstr "…" 20966 20967#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20968#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 20969#: app/Module/IndividualListModule.php:245 20970#: app/Module/IndividualListModule.php:268 20971#: app/Module/IndividualListModule.php:532 20972#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 20973#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 20974#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20975#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 20976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 20977#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 20978msgctxt "Unknown surname" 20979msgid "…" 20980msgstr "…" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "#%s" 20984#~ msgstr "#%s" 20985 20986#, php-format 20987#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20988#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "%1$s does not exist." 20992#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "%s location has been imported." 20996#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20997#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20998 20999#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21000#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21004#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21005 21006#~ msgid "Add a restriction" 21007#~ msgstr "제한 추가" 21008 21009#~ msgid "Add a shared note" 21010#~ msgstr "공유 노트 추가" 21011 21012#~ msgid "Add an event" 21013#~ msgstr "사건 추가" 21014 21015#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21016#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 21017 21018#~ msgid "Additional information" 21019#~ msgstr "추가 정보" 21020 21021#~ msgid "Advanced fact preferences" 21022#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 21023 21024#~ msgid "Advanced name facts" 21025#~ msgstr "확장된 이름" 21026 21027#~ msgid "Advanced place name facts" 21028#~ msgstr "확장된 장소 이름" 21029 21030#~ msgid "Age related to death year" 21031#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 21032 21033#~ msgid "All family facts" 21034#~ msgstr "가족의 모든 정보" 21035 21036#~ msgid "All individual facts" 21037#~ msgstr "인물의 모든 사실" 21038 21039#~ msgid "All repository facts" 21040#~ msgstr "모든 저장소 정보" 21041 21042#~ msgid "All source facts" 21043#~ msgstr "모든 출처 사실" 21044 21045#~ msgid "Alternative place name" 21046#~ msgstr "대체 지명" 21047 21048#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21049#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 21050 21051#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21052#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 21053 21054#~ msgid "Batch update" 21055#~ msgstr "일괄 업데이트" 21056 21057#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21058#~ msgstr "Brit milah of a brother" 21059 21060#~ msgid "Case insensitive" 21061#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 21062 21063#~ msgid "Certificate number" 21064#~ msgstr "자격증 번호" 21065 21066#~ msgid "Cohabitation" 21067#~ msgstr "동거" 21068 21069#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21070#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 21071 21072#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21073#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21074 21075#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21076#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 21077 21078#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21079#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21080 21081#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21082#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 21083 21084#~ msgid "Count" 21085#~ msgstr "카운트" 21086 21087#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21088#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 21089 21090#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21091#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 21092 21093#~ msgid "Custom fact" 21094#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21095 21096#~ msgid "Decade of birth" 21097#~ msgstr "출생의 10 년" 21098 21099#~ msgid "Decade of death" 21100#~ msgstr "사망의 10 년" 21101 21102#~ msgid "Decade of marriage" 21103#~ msgstr "결혼 10년" 21104 21105#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21106#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21107 21108#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21109#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21110 21111#~ msgid "Editing restriction" 21112#~ msgstr "편집 제한" 21113 21114#~ msgid "FOKO country" 21115#~ msgstr "FOKO country" 21116 21117#~ msgid "Facts for repository records" 21118#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21119 21120#~ msgid "Facts for source records" 21121#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21122 21123#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21124#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21125 21126#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21127#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21128 21129#~ msgid "House number" 21130#~ msgstr "상세주소" 21131 21132#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21133#~ msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 21134 21135#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21136#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21137 21138#~ msgid "Joint family name" 21139#~ msgstr "공동 성" 21140 21141#~ msgid "Mailing name" 21142#~ msgstr "메일링 이름" 21143 21144#~ msgid "Marriage type unknown" 21145#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21146 21147#, php-format 21148#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21149#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21150 21151#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21152#~ msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 21153 21154#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21155#~ msgstr "병기 조사 역사 지도" 21156 21157#~ msgid "Parent" 21158#~ msgstr "부모" 21159 21160#~ msgid "Place of citizenship" 21161#~ msgstr "시민권의 장소" 21162 21163#~ msgid "Presentation style" 21164#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21165 21166#~ msgid "Privacy restriction" 21167#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21168 21169#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21170#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21171 21172#~ msgid "Reliability of the information" 21173#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21174 21175#~ msgid "Religious name" 21176#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21177 21178#~ msgid "Renumber" 21179#~ msgstr "재정렬" 21180 21181#~ msgid "Renumber family tree" 21182#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21183 21184#~ msgid "Show statistics charts" 21185#~ msgstr "통계 차트 표시" 21186 21187#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21188#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 21189 21190#~ msgid "Spouse census date" 21191#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21192 21193#~ msgid "Spouse census place" 21194#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21195 21196#~ msgid "Spouse note" 21197#~ msgstr "배우자 노트" 21198 21199#~ msgid "Street name" 21200#~ msgstr "Street name" 21201 21202#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21203#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21204 21205#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21206#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21207 21208#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21209#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21210 21211#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21212#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21213 21214#~ msgid "The problem" 21215#~ msgstr "문제점" 21216 21217#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21218#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21219 21220#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21221#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21222 21223#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21224#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21225 21226#, php-format 21227#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21228#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21229 21230#, php-format 21231#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21232#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21233 21234#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21235#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21236 21237#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21238#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21239 21240#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21241#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21242 21243#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21244#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21245 21246#~ msgid "This is case sensitive." 21247#~ msgstr "대소문자를 구분합니다." 21248 21249#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21250#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21251 21252#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21253#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21254 21255#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21256#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21257 21258#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21259#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21260 21261#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21262#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21263 21264#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21265#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21266 21267#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21268#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21269 21270#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21271#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21272 21273#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21274#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21275 21276#, php-format 21277#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21278#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21279 21280#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21281#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21282 21283#, php-format 21284#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21285#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21286 21287#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21288#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21289 21290#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21291#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21292 21293#, php-format 21294#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21295#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21296 21297#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21298#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21299 21300#, php-format 21301#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21302#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21303 21304#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21305#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21306 21307#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21308#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21309 21310#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21311#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21312 21313#~ msgid "Unique family facts" 21314#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21315 21316#~ msgid "Unique individual facts" 21317#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21318 21319#~ msgid "Unique repository facts" 21320#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21321 21322#~ msgid "Unique source facts" 21323#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21324 21325#~ msgid "Up" 21326#~ msgstr "위" 21327 21328#~ msgid "Use full source citations" 21329#~ msgstr "전체 출처 인용 사용" 21330 21331#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21332#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21333 21334#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21335#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21336 21337#~ msgid "View" 21338#~ msgstr "보기" 21339 21340#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21341#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 21342 21343#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21344#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21345 21346#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21347#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21348 21349#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21350#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21351 21352#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21353#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21354 21355#~ msgid "Zoom level" 21356#~ msgstr "Zoom level" 21357 21358#~ msgctxt "FEMALE" 21359#~ msgid "adopted name" 21360#~ msgstr "입양 된 이름" 21361 21362#~ msgctxt "MALE" 21363#~ msgid "adopted name" 21364#~ msgstr "입양 된 이름" 21365 21366#~ msgid "adoption" 21367#~ msgstr "양자" 21368 21369#~ msgid "after death" 21370#~ msgstr "사망 후" 21371 21372#~ msgctxt "FEMALE" 21373#~ msgid "also known as" 21374#~ msgstr "~으로 알려진" 21375 21376#~ msgctxt "MALE" 21377#~ msgid "also known as" 21378#~ msgstr "~으로 알려진" 21379 21380#~ msgid "always" 21381#~ msgstr "항상" 21382 21383#~ msgid "birth" 21384#~ msgstr "출생" 21385 21386#~ msgctxt "FEMALE" 21387#~ msgid "birth name" 21388#~ msgstr "출생 이름" 21389 21390#~ msgctxt "MALE" 21391#~ msgid "birth name" 21392#~ msgstr "출생 이름" 21393 21394#~ msgid "burial" 21395#~ msgstr "매장" 21396 21397#~ msgid "by" 21398#~ msgstr "으로" 21399 21400#~ msgid "census added" 21401#~ msgstr "인구 조사 추가" 21402 21403#~ msgctxt "FEMALE" 21404#~ msgid "change of name" 21405#~ msgstr "이름 변경" 21406 21407#~ msgctxt "MALE" 21408#~ msgid "change of name" 21409#~ msgstr "이름 변경" 21410 21411#~ msgid "death" 21412#~ msgstr "사망" 21413 21414#~ msgctxt "FEMALE" 21415#~ msgid "estate name" 21416#~ msgstr "부동산 이름" 21417 21418#~ msgctxt "MALE" 21419#~ msgid "estate name" 21420#~ msgstr "부동산 이름" 21421 21422#~ msgid "ex-partner" 21423#~ msgstr "전 파트너" 21424 21425#~ msgctxt "FEMALE" 21426#~ msgid "ex-partner" 21427#~ msgstr "전 파트너" 21428 21429#~ msgctxt "MALE" 21430#~ msgid "ex-partner" 21431#~ msgstr "전 파트너" 21432 21433#~ msgid "ssl" 21434#~ msgstr "ssl" 21435 21436#~ msgid "tls" 21437#~ msgstr "tls" 21438 21439#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21440#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21441