1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/ko/>\n" 10"Language: ko\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " 안에 " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s's %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:623 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:261 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:98 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s 와 그녀의 조상" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s 와 그의 조상" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s 와 그들의 자녀" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s 와 그들의 자손" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:21 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s 자녀들" 216 217#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 218#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 219#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 220#, php-format 221msgid "%s day" 222msgid_plural "%s days" 223msgstr[0] "%s 일" 224 225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 229#, php-format 230msgid "%s does not exist." 231msgstr "%s 존재하지 않음." 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:25 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "%s 가족" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:111 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "%s 가계도" 251 252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 254#, php-format 255msgid "%s grandchild" 256msgid_plural "%s grandchildren" 257msgstr[0] "%s 손주들" 258 259#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 261#: resources/views/calendar-list.phtml:20 262#, php-format 263msgid "%s individual" 264msgid_plural "%s individuals" 265msgstr[0] "%s 인물" 266 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 270#, php-format 271msgid "%s individual has been updated." 272msgid_plural "%s individuals have been updated." 273msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s 메시지들" 280 281#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s 월" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 291#, php-format 292msgid "%s note has been updated." 293msgid_plural "%s notes have been updated." 294msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 295 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 298#, php-format 299msgid "%s occurs too many times." 300msgstr "" 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 303#: app/Services/RelationshipService.php:2151 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 309#: app/Services/RelationshipService.php:2156 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2169 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2174 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2160 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2165 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 362 363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s 주" 368 369#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s 세" 379 380#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 382#, php-format 383msgid "%s year anniversary" 384msgstr "%s 년 기념일" 385 386#: app/Services/RelationshipService.php:2354 387#, php-format 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "%s × 종형제" 390 391#: app/Services/RelationshipService.php:2318 392#, php-format 393msgctxt "FEMALE" 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s종 자매" 396 397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 398#: app/Services/RelationshipService.php:2281 399#, php-format 400msgctxt "MALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s 종형제" 403 404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:98 406#, php-format 407msgid "%s BCE" 408msgstr "%s BCE" 409 410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 412#, php-format 413msgid "%s CE" 414msgstr "%s CE" 415 416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 418#, php-format 419msgid "%s+" 420msgstr "%s+" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 423#, php-format 424msgid "%s, her ancestors and their families" 425msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 428#, php-format 429msgid "%s, her parents and siblings" 430msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 433#, php-format 434msgid "%s, her spouses and children" 435msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and descendants" 440msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, his ancestors and their families" 445msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 448#, php-format 449msgid "%s, his parents and siblings" 450msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 453#, php-format 454msgid "%s, his spouses and children" 455msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and descendants" 460msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 461 462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 464#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 465msgid "<select>" 466msgstr "<선택>" 467 468#: resources/views/fact-date.phtml:122 469#, php-format 470msgid "(%s after death)" 471msgstr "(%s 사망 이후)" 472 473#. I18N: The current age of a living individual 474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 475#, php-format 476msgid "(age %s)" 477msgstr "(나이 %s)" 478 479#. I18N: The age of an individual at a given date 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 482#: resources/views/fact-date.phtml:104 483#, php-format 484msgid "(aged %s)" 485msgstr "(나이 %s)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 490#: resources/views/fact-date.phtml:100 491#, php-format 492msgctxt "Female" 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(나이 %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 499#: resources/views/fact-date.phtml:96 500#, php-format 501msgctxt "Male" 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(나이 %s)" 504 505#. I18N: %s is a number 506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 507#, php-format 508msgid "(filtered from %s total entries)" 509msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 510 511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 513msgid "(includes media files)" 514msgstr "" 515 516#: resources/views/fact-date.phtml:118 517msgid "(on the date of death)" 518msgstr "(사망 날짜)" 519 520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 521#: app/I18N.php:334 522msgid ", " 523msgstr ", " 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "10th" 528msgstr "10세기" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "11th" 533msgstr "11세기" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "12th" 538msgstr "12세기" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "13th" 543msgstr "13세기" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "14th" 548msgstr "14세기" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "15th" 553msgstr "15번째" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "16th" 558msgstr "16세기" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "17th" 563msgstr "17세기" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "18th" 568msgstr "18세기" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "19th" 573msgstr "19세기" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "1st" 578msgstr "1세기" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "20th" 583msgstr "20세기" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "21st" 588msgstr "21세기" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "2nd" 593msgstr "2세기" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "3rd" 598msgstr "3번째" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "4th" 603msgstr "4세기" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "5th" 608msgstr "5세기" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "6th" 613msgstr "6세기" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "7th" 618msgstr "7세기" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "8th" 623msgstr "8세기" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "9th" 628msgstr "9세기" 629 630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 632msgid "<default theme>" 633msgstr "<기본 테마>" 634 635#: resources/views/register-page.phtml:28 636msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 637msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 638 639#. I18N: URL = web address 640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 641msgid "A URL" 642msgstr "A URL" 643 644#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 646msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 647msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 648 649#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 650#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 651msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 652msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 653 654#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 655#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 657msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 658 659#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 661msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 662msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 663 664#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 666msgid "A chart of an individual’s ancestors." 667msgstr "인물의 조상 차트." 668 669#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 671msgid "A chart of an individual’s descendants." 672msgstr "인물의 후손 차트." 673 674#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 675#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 676msgid "A chart of individuals’ lifespans." 677msgstr "인물의 생애 차트." 678 679#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 680msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 681msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 682 683#. I18N: Description of a “Data fix” module 684#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 685msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 686msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 687 688#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 689#: app/Module/FanChartModule.php:149 690msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 691msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 698msgid "A file on the server" 699msgstr "서버에 저장된 파일" 700 701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 706msgid "A file on your computer" 707msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 708 709#. I18N: Description of the “My page” module 710#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 711msgid "A greeting message and useful links for a user." 712msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 713 714#. I18N: Description of the “Home page” module 715#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 716msgid "A greeting message for site visitors." 717msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 718 719#. I18N: Description of the “Contact information” module 720#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 721msgid "A link to the site contacts." 722msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 723 724#. I18N: Description of the “webtrees” module 725#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 726msgid "A link to the webtrees home page." 727msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 728 729#. I18N: Description of the “Branches” module 730#: app/Module/BranchesListModule.php:112 731msgid "A list of branches of a family." 732msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 733 734#. I18N: Description of the “Pending changes” module 735#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 736msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 737msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 738 739#. I18N: Description of the “Families” module 740#: app/Module/FamilyListModule.php:54 741msgid "A list of families." 742msgstr "가족 목록 입니다." 743 744#. I18N: Description of the “FAQ” module 745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 746msgid "A list of frequently asked questions and answers." 747msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 748 749#. I18N: Description of the “Individuals” module 750#: app/Module/IndividualListModule.php:92 751msgid "A list of individuals." 752msgstr "인물 목록." 753 754#. I18N: Description of the “Locations” module 755#: app/Module/LocationListModule.php:78 756msgid "A list of locations." 757msgstr "위치 목록." 758 759#. I18N: Description of the “Media objects” module 760#: app/Module/MediaListModule.php:98 761msgid "A list of media objects." 762msgstr "미디어 개체 목록." 763 764#. I18N: Description of the “Recent changes” module 765#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 766msgid "A list of records that have been updated recently." 767msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 768 769#. I18N: Description of the “Repositories” module 770#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 771msgid "A list of repositories." 772msgstr "저장소 목록." 773 774#. I18N: Description of the “Shared notes” module 775#: app/Module/NoteListModule.php:75 776msgid "A list of shared notes." 777msgstr "공유 노트 목록." 778 779#. I18N: Description of the “Sources” module 780#: app/Module/SourceListModule.php:77 781msgid "A list of sources." 782msgstr "출처 목록." 783 784#. I18N: Description of the “Submitters” module 785#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 786msgid "A list of submitters." 787msgstr "제출자 목록." 788 789#. I18N: Description of “Research tasks” module 790#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 791msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 792msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 793 794#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 795#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 796msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 798 799#. I18N: Description of the “On this day” module 800#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 801msgid "A list of the anniversaries that occur today." 802msgstr "오늘의 주요 기념일." 803 804#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 805#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 806msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 807msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 808 809#. I18N: Description of the “Top given names” module 810#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 811msgid "A list of the most popular given names." 812msgstr "가장 많은 이름의 목록." 813 814#. I18N: Description of the “Top surnames” module 815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 816msgid "A list of the most popular surnames." 817msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 818 819#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 821msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 822msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 823 824#. I18N: Description of the “Who is online” module 825#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 826msgid "A list of users and visitors who are currently online." 827msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 828 829#: resources/views/help/media-object.phtml:10 830msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 831msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 832 833#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 834#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 835#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 836#, php-format 837msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 838msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 839 840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 841#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 844#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 845#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 846msgid "A new version of webtrees is available." 847msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 848 849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 850#, php-format 851msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 852msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 853 854#. I18N: Description of the “Journal” module 855#: app/Module/UserJournalModule.php:66 856msgid "A private area to record notes or keep a journal." 857msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 858 859#. I18N: %s is a server name/URL 860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 862#, php-format 863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 864msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 865 866#. I18N: Description of the “Pedigree” module 867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 870msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 871 872#. I18N: Description of the “Ancestors” module 873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 876msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 877 878#. I18N: Description of the “Descendants” module 879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 882msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 883 884#. I18N: Description of the “Individual” module 885#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s details." 888msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 889 890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 891msgid "A report of facts which are supported by a given source." 892msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 893 894#. I18N: Description of the “Family” module 895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 897msgid "A report of family members and their details." 898msgstr "가족 및 세부 보고서." 899 900#. I18N: Description of the “Deaths” module 901#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 903msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 904 905#. I18N: Description of the “Occupations” module 906#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who had a given occupation." 909msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 910 911#. I18N: Description of the “Births” module 912#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 914msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 915 916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 920msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 921 922#. I18N: Description of the “Marriages” module 923#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 926msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 927 928#. I18N: Description of the “Changes” module 929#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 931msgid "A report of recent and pending changes." 932msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 933 934#. I18N: Description of the “Related families” 935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 938msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 939 940#. I18N: Description of the “Related individuals” module 941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 944msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 945 946#. I18N: Description of the “Source” module 947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 948msgid "A report of the information provided by a source." 949msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 950 951#. I18N: Description of the “Missing data” 952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 955msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 956 957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 960msgid "A report of vital records for a given date or place." 961msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 962 963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 965msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 966 967#. I18N: Description of the “Family navigator” module 968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 970msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 971 972#. I18N: Description of the “Extra information” module 973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 975msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 976 977#. I18N: Description of the “Descendants” module 978#: app/Module/DescendancyModule.php:72 979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 980msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 981 982#. I18N: Description of the “Families” module 983#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 984msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 985msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 986 987#. I18N: Description of the “Facts and events” module 988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 989msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 990msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 991 992#. I18N: Description of the “Media” module 993#: app/Module/MediaTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 995msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 996 997#. I18N: Description of the “Notes” module 998#: app/Module/NotesTabModule.php:71 999msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1000msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 1001 1002#. I18N: Description of the “Sources” module 1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1005msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1006 1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1009msgid "A timeline displaying individual events." 1010msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1011 1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1014msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A3" 1034msgstr "A3" 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A4" 1054msgstr "A4" 1055 1056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1061msgid "API key" 1062msgstr "API key" 1063 1064#. I18N: Location of an LDS church temple 1065#: app/Elements/TempleCode.php:53 1066msgid "Aba, Nigeria" 1067msgstr "나이지리아 아바" 1068 1069#: app/Date/JalaliDate.php:280 1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:153 1076msgctxt "GENITIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:243 1082msgctxt "INSTRUMENTAL" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:198 1088msgctxt "LOCATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:108 1094msgctxt "NOMINATIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: A configuration setting 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1102msgid "Abbreviate place names" 1103msgstr "장소 이름을 축약" 1104 1105#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1106#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1108msgid "Abbreviation" 1109msgstr "약어" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1113msgid "Accept" 1114msgstr "승인" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1117msgid "Accept all changes" 1118msgstr "모든 변경사항 승인" 1119 1120#: resources/views/admin/components.phtml:43 1121#: resources/views/admin/components.phtml:106 1122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1123msgid "Access level" 1124msgstr "접근 레벨" 1125 1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1127msgid "Access to family trees" 1128msgstr "가계도 이용" 1129 1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1131msgid "Account approval and email verification" 1132msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1133 1134#. I18N: Location of an LDS church temple 1135#: app/Elements/TempleCode.php:54 1136msgid "Accra, Ghana" 1137msgstr "Accra, Ghana" 1138 1139#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1140msgid "Action" 1141msgstr "동작" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:205 1145msgctxt "GENITIVE" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:309 1151msgctxt "INSTRUMENTAL" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:257 1157msgctxt "LOCATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:153 1163msgctxt "NOMINATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:203 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:307 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:255 1181msgctxt "LOCATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:151 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:223 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:327 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:275 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:171 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1217msgid "Add" 1218msgstr "추가" 1219 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1228#, php-format 1229msgid "Add %s to the clippings cart" 1230msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1231 1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1233msgid "Add a brother" 1234msgstr "형제 추가" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1237#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1239msgid "Add a child" 1240msgstr "자녀 추가" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1244msgid "Add a child to create a one-parent family" 1245msgstr "한 부모 자녀 추가" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1248#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1250msgid "Add a daughter" 1251msgstr "딸 추가" 1252 1253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1255#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1256msgid "Add a fact" 1257msgstr "정보 추가" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1263msgid "Add a father" 1264msgstr "아버지 추가" 1265 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1268msgid "Add a favorite" 1269msgstr "즐겨찾기 추가" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1273#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1274#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1277msgid "Add a husband" 1278msgstr "남편 추가" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1282msgid "Add a husband using an existing individual" 1283msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1284 1285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1286msgid "Add a journal entry" 1287msgstr "저널 기입 추가" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1290#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1291#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1292msgid "Add a media file" 1293msgstr "미디어 파일 추가" 1294 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1296#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1298msgid "Add a media object" 1299msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1305msgid "Add a mother" 1306msgstr "어머니 추가" 1307 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1309msgid "Add a name" 1310msgstr "이름 추가" 1311 1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1313msgid "Add a news article" 1314msgstr "뉴스 기사 추가" 1315 1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1317msgid "Add a note" 1318msgstr "노트 추가" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1321msgid "Add a sibling" 1322msgstr "형제자매 추가" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1325msgid "Add a sister" 1326msgstr "자매 추가" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1329#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1331msgid "Add a son" 1332msgstr "아들 추가" 1333 1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1335msgid "Add a source citation" 1336msgstr "출처 인용 추가" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1339msgid "Add a spouse" 1340msgstr "배우자 추가" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:291 1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "스토리 추가" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "사용자 추가" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1359msgid "Add a wife" 1360msgstr "부인 추가" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1364msgid "Add a wife using an existing individual" 1365msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1366 1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "FAQ 추가" 1372 1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1374msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1375msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1378msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1379msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1380 1381#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1382msgid "Add from clipboard" 1383msgstr "클립보드에 추가" 1384 1385#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1386msgid "Add historic events to an individual’s page." 1387msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1388 1389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1390msgid "Add individuals" 1391msgstr "인물 추가" 1392 1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1394msgid "Add marriage details" 1395msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1396 1397#. I18N: Name of a module 1398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1399msgid "Add missing death records" 1400msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1401 1402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1403msgid "Add more blocks from the following list." 1404msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1405 1406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1407msgid "Add more fields" 1408msgstr "더 많은 필드 추가" 1409 1410#. I18N: Description of the “Stories” module 1411#: app/Module/StoriesModule.php:76 1412msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1413msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1414 1415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1416msgid "Add new, and update existing records" 1417msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1418 1419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1420msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1421msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1422 1423#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1424#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1425msgid "Add styling and scripts to every page." 1426msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1427 1428#. I18N: A configuration setting 1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1430msgid "Add to TITLE header tag" 1431msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1432 1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1435msgid "Add to the clippings cart" 1436msgstr "클리핑 카트에 추가" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1440msgid "Add unique identifiers" 1441msgstr "고유 식별자 추가" 1442 1443#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1444msgid "Add unlinked records" 1445msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1446 1447#. I18N: Description of the “HTML” module 1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1449msgid "Add your own text and graphics." 1450msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1451 1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1453msgid "Add/edit a journal/news entry" 1454msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1455 1456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1457#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1458#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1459#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1460#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1461#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1462msgid "Address" 1463msgstr "주소" 1464 1465#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1466#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1467#: app/Gedcom.php:853 1468msgid "Address line 1" 1469msgstr "주소 라인 1" 1470 1471#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1472#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1473#: app/Gedcom.php:854 1474msgid "Address line 2" 1475msgstr "주소 라인 2" 1476 1477#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1478#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1479msgid "Address line 3" 1480msgstr "주소 라인 3" 1481 1482#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1483msgid "Addresses" 1484msgstr "주소" 1485 1486#. I18N: Location of an LDS church temple 1487#: app/Elements/TempleCode.php:55 1488msgid "Adelaide, Australia" 1489msgstr "Adelaide, Australia" 1490 1491#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1492msgid "Administrative ID" 1493msgstr "" 1494 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1497msgid "Administrator" 1498msgstr "관리자" 1499 1500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1501msgid "Administrator account" 1502msgstr "관리자 계정" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1505msgid "Administrator comments on user" 1506msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1507 1508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1509msgid "Administrators" 1510msgstr "관리자" 1511 1512#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1513msgctxt "Female pedigree" 1514msgid "Adopted" 1515msgstr "입양" 1516 1517#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1518msgctxt "Male pedigree" 1519msgid "Adopted" 1520msgstr "입양" 1521 1522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1523msgctxt "Pedigree" 1524msgid "Adopted" 1525msgstr "입양" 1526 1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1528msgid "Adopted by both parents" 1529msgstr "부모에 의해 입양" 1530 1531#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1532#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1533msgid "Adopted by father" 1534msgstr "아버지에 의해 입양" 1535 1536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "어머니에 의해 입양" 1540 1541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1542#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1543msgid "Adopted name" 1544msgstr "입양 된 이름" 1545 1546#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1548msgid "Adoption" 1549msgstr "양자" 1550 1551#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1552msgid "Adoption of a brother" 1553msgstr "양자의 형제" 1554 1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1556msgid "Adoption of a child" 1557msgstr "양자의 자녀" 1558 1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1560msgid "Adoption of a daughter" 1561msgstr "양자의 딸" 1562 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1566msgid "Adoption of a grandchild" 1567msgstr "양자의 손주" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "양자의 손녀" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1574msgctxt "daughter’s daughter" 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "양자의 외손녀" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1579msgctxt "son’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "양자의 손녀" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "양자의 손자" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1588msgctxt "daughter’s son" 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "양자의 외손자" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1593msgctxt "son’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "양자의 손자" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1598msgid "Adoption of a half-brother" 1599msgstr "양자의 이복형제" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1602msgid "Adoption of a half-sibling" 1603msgstr "양자의 이복형제자매" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1606msgid "Adoption of a half-sister" 1607msgstr "양자의 이복자매" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1610msgid "Adoption of a sibling" 1611msgstr "양자의 형제자매" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1614msgid "Adoption of a sister" 1615msgstr "양자의 자매" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1618msgid "Adoption of a son" 1619msgstr "양자의 아들" 1620 1621#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1622msgid "Adoptive parents" 1623msgstr "양부모" 1624 1625#: app/Gedcom.php:622 1626msgid "Adult christening" 1627msgstr "성인 세례식" 1628 1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1631msgid "Advanced search" 1632msgstr "확장 검색" 1633 1634#. I18N: Name of a country or state 1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1636msgid "Afghanistan" 1637msgstr "아프가니스탄" 1638 1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1640msgid "Africa" 1641msgstr "아프리카" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1645msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1646 1647#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1649#: resources/views/fact-date.phtml:139 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1654msgid "Age" 1655msgstr "나이" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1658msgid "Age at birth of child" 1659msgstr "자녀가 태어난 나이" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1662msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1663msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1666msgid "Age between husband and wife" 1667msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1670msgid "Age between siblings" 1671msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1674msgid "Age between wife and husband" 1675msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1678msgid "Age difference" 1679msgstr "나이 차이" 1680 1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1683msgid "Age in year of first marriage" 1684msgstr "첫 결혼 연도" 1685 1686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1689msgid "Age in year of marriage" 1690msgstr "결혼한 나이" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1695msgid "Age interval" 1696msgstr "나이 간격" 1697 1698#. I18N: A configuration setting 1699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1700msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1701msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1702 1703#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1704#: app/Gedcom.php:834 1705msgid "Agency" 1706msgstr "중개" 1707 1708#. I18N: Name of a country or state 1709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1710msgid "Aland Islands" 1711msgstr "Aland Islands" 1712 1713#. I18N: Name of a country or state 1714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1715msgid "Albania" 1716msgstr "Albania" 1717 1718#. I18N: Name of a module 1719#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1720msgid "Album" 1721msgstr "앨범" 1722 1723#. I18N: Location of an LDS church temple 1724#: app/Elements/TempleCode.php:57 1725msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1726msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1730msgid "Algeria" 1731msgstr "Algeria" 1732 1733#: app/Gedcom.php:581 1734msgid "Alias" 1735msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1736 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1738msgid "Alive" 1739msgstr "살아있는" 1740 1741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1748#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1752#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1764msgid "All" 1765msgstr "전체" 1766 1767#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1769msgid "All facts and events" 1770msgstr "모든 정보와 이벤트" 1771 1772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1773msgid "All fields must be completed." 1774msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1775 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1778msgid "All individuals" 1779msgstr "모든 인물" 1780 1781#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1782#: resources/views/admin/components.phtml:30 1783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1784msgid "All modules" 1785msgstr "모든 모듈" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1789msgid "All records" 1790msgstr "모든 레코드" 1791 1792#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1793#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1794msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1795msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1796 1797#. I18N: A configuration setting 1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1799msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1800msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1801 1802#. I18N: A configuration setting 1803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1804msgid "Allow visitors to request a new user account" 1805msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1806 1807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1808#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1809#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1810#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1811msgid "Also known as" 1812msgstr "으로 알려진" 1813 1814#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1815msgid "Alternative spelling of surname" 1816msgstr "" 1817 1818#. I18N: Name of a country or state 1819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1820msgid "American Samoa" 1821msgstr "American Samoa" 1822 1823#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1824#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1825msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1826msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1827 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1829msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1830msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1831 1832#. I18N: Description of the “Album” module 1833#: app/Module/AlbumModule.php:53 1834msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1835msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1836 1837#. I18N: Description of the “Charts” module 1838#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1839msgid "An alternative way to display charts." 1840msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1841 1842#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1843#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1844msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1845msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1846 1847#. I18N: Description of the “Theme change” module 1848#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1849msgid "An alternative way to select a new theme." 1850msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1851 1852#. I18N: Description of the “Sign in” module 1853#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1854msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1855msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1856 1857#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1858#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1859msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1860msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1861 1862#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1863msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1864msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1865 1866#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1867#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1868msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1869msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1870 1871#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1872#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1873msgid "An unexpected database error occurred." 1874msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1875 1876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1877msgid "An upgrade is available." 1878msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1879 1880#. I18N: Name of a module/report 1881#. I18N: Name of a module/chart 1882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1885msgid "Ancestors" 1886msgstr "조상 차트" 1887 1888#: app/Gedcom.php:582 1889msgid "Ancestors interest" 1890msgstr "관심 있는 조상" 1891 1892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1893msgid "Ancestors of " 1894msgstr "의 조상 차트 " 1895 1896#. I18N: %s is an individual’s name 1897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1898#, php-format 1899msgid "Ancestors of %s" 1900msgstr "%s의 조상" 1901 1902#: app/Gedcom.php:580 1903msgid "Ancestral file number" 1904msgstr "조상 파일 번호" 1905 1906#. I18N: GEDCOM tag _APID 1907#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1908msgid "Ancestry PID" 1909msgstr "조상 PID" 1910 1911#. I18N: GEDCOM tag _APID 1912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1913msgid "Ancestry.com source identifier" 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Location of an LDS church temple 1917#: app/Elements/TempleCode.php:58 1918msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1919msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1920 1921#. I18N: Name of a country or state 1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1923msgid "Andorra" 1924msgstr "Andorra" 1925 1926#. I18N: Name of a country or state 1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1928msgid "Angola" 1929msgstr "Angola" 1930 1931#. I18N: Name of a country or state 1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1933msgid "Anguilla" 1934msgstr "Anguilla" 1935 1936#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1937#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1940#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1942msgid "Anniversary" 1943msgstr "기념일" 1944 1945#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1946msgid "Anniversary calendar" 1947msgstr "기념일 달력" 1948 1949#: app/Gedcom.php:445 1950msgid "Annulment" 1951msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1952 1953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1954msgid "Answer" 1955msgstr "답변" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1959msgid "Antarctica" 1960msgstr "남극" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1964msgid "Antigua and Barbuda" 1965msgstr "Antigua and Barbuda" 1966 1967#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1968msgid "Anyone with a user account can access this website." 1969msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/Elements/TempleCode.php:59 1973msgid "Apia, Samoa" 1974msgstr "Apia, Samoa" 1975 1976#: app/Gedcom.php:512 1977msgid "Application ID" 1978msgstr "" 1979 1980#: app/Gedcom.php:529 1981msgid "Application name" 1982msgstr "" 1983 1984#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1985msgid "Apply privacy settings" 1986msgstr "개인 정보 설정 적용" 1987 1988#. I18N: Label for checkbox 1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1991msgid "Apply these preferences to all family trees" 1992msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1993 1994#. I18N: Label for checkbox 1995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 1996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1997msgid "Apply these preferences to new family trees" 1998msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1999 2000#: resources/views/admin/users.phtml:37 2001msgid "Approved" 2002msgstr "승인됨" 2003 2004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2005msgid "Approved by administrator" 2006msgstr "관리자 승인" 2007 2008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2009msgctxt "Abbreviation for April" 2010msgid "Apr" 2011msgstr "Apr" 2012 2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2014msgctxt "GENITIVE" 2015msgid "April" 2016msgstr "April" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2019msgctxt "INSTRUMENTAL" 2020msgid "April" 2021msgstr "April" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2024msgctxt "LOCATIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "April" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2031msgctxt "NOMINATIVE" 2032msgid "April" 2033msgstr "April" 2034 2035#. I18N: The name of a colour-scheme 2036#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2037msgid "Aqua Marine" 2038msgstr "Aqua Marine" 2039 2040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2041#, php-format 2042msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2043msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2044 2045#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2046#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2047msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2048msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2049 2050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2052msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2053msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2054 2055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2056#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2057#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2059#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2062#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2066#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2067#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2068#, php-format 2069msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2070msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2071 2072#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2073msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2074msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2075 2076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2077msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2078msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2079 2080#. I18N: Name of a country or state 2081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2082msgid "Argentina" 2083msgstr "Argentina" 2084 2085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2101msgctxt "font name" 2102msgid "Arial" 2103msgstr "Arial" 2104 2105#. I18N: Name of a country or state 2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2107msgid "Armenia" 2108msgstr "Armenia" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2112msgid "Aruba" 2113msgstr "Aruba" 2114 2115#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2116msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2117msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2118 2119#. I18N: The name of a colour-scheme 2120#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2121msgid "Ash" 2122msgstr "Ash" 2123 2124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2125msgid "Asia" 2126msgstr "Asia" 2127 2128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2130#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2131#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2132#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2135msgid "Associate" 2136msgstr "관련" 2137 2138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2139msgid "Associate events with this source" 2140msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2141 2142#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2143msgid "Associated events" 2144msgstr "관련 이벤트" 2145 2146#. I18N: Location of an LDS church temple 2147#: app/Elements/TempleCode.php:61 2148msgid "Asuncion, Paraguay" 2149msgstr "Asuncion, Paraguay" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2153msgid "At sea" 2154msgstr "At sea" 2155 2156#. I18N: Location of an LDS church temple 2157#: app/Elements/TempleCode.php:62 2158msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2159msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2160 2161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2162msgid "Attendant" 2163msgstr "참석자" 2164 2165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2166msgctxt "FEMALE" 2167msgid "Attendant" 2168msgstr "참석자" 2169 2170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2171msgctxt "MALE" 2172msgid "Attendant" 2173msgstr "참석자" 2174 2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2176msgid "Attending" 2177msgstr "참석" 2178 2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2180msgctxt "FEMALE" 2181msgid "Attending" 2182msgstr "참석" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2185msgctxt "MALE" 2186msgid "Attending" 2187msgstr "참석" 2188 2189#. I18N: Type of media object 2190#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2191msgid "Audio" 2192msgstr "오디오" 2193 2194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2195msgctxt "Abbreviation for August" 2196msgid "Aug" 2197msgstr "Aug" 2198 2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2200msgctxt "GENITIVE" 2201msgid "August" 2202msgstr "August" 2203 2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2205msgctxt "INSTRUMENTAL" 2206msgid "August" 2207msgstr "August" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2210msgctxt "LOCATIVE" 2211msgid "August" 2212msgstr "August" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2217msgctxt "NOMINATIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "August" 2220 2221#. I18N: Name of a country or state 2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2223msgid "Australia" 2224msgstr "Australia" 2225 2226#. I18N: Name of a country or state 2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2228msgid "Austria" 2229msgstr "Austria" 2230 2231#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2232#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2233msgid "Author" 2234msgstr "작성자" 2235 2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2237#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2238#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2239#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2240#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2241msgid "Author of last change" 2242msgstr "마지막 변경의 작성자" 2243 2244#. I18N: Automatic suggestions when you type 2245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2247msgid "Autocomplete" 2248msgstr "자동완성" 2249 2250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2251msgid "Automatically accept changes made by this user" 2252msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2253 2254#. I18N: A configuration setting 2255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2256msgid "Automatically expand notes" 2257msgstr "노트 자동 확장" 2258 2259#. I18N: A configuration setting 2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2261msgid "Automatically expand sources" 2262msgstr "출처 자동 확장" 2263 2264#. I18N: a month in the Jewish calendar 2265#: app/Date/JewishDate.php:215 2266msgctxt "GENITIVE" 2267msgid "Av" 2268msgstr "Av" 2269 2270#. I18N: a month in the Jewish calendar 2271#: app/Date/JewishDate.php:319 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "Av" 2274msgstr "Av" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:267 2278msgctxt "LOCATIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:163 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2289#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2290msgid "Average age" 2291msgstr "평균 연령" 2292 2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2299#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2300msgid "Average age at death" 2301msgstr "사망 평균 연령" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2304msgid "Average age at marriage" 2305msgstr "결혼 평균 연령" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2308msgid "Average age in century of marriage" 2309msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2312msgid "Average age related to death century" 2313msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2316msgid "Average number" 2317msgstr "평균 수" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2324msgid "Average number of children per family" 2325msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2326 2327#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2328#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2330msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2331msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2332 2333#: app/Date/JalaliDate.php:281 2334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2335msgid "Azar" 2336msgstr "Azar" 2337 2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2339#: app/Date/JalaliDate.php:155 2340msgctxt "GENITIVE" 2341msgid "Azar" 2342msgstr "Azar" 2343 2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2345#: app/Date/JalaliDate.php:245 2346msgctxt "INSTRUMENTAL" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:200 2352msgctxt "LOCATIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:110 2358msgctxt "NOMINATIVE" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: Name of a country or state 2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2364msgid "Azerbaijan" 2365msgstr "Azerbaijan" 2366 2367#. I18N: Name of a country or state 2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2369msgid "Azores" 2370msgstr "Azores" 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:283 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2374msgid "Bah" 2375msgstr "Bah" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2379msgid "Bahamas" 2380msgstr "Bahamas" 2381 2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:159 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Bahman" 2386msgstr "Bahman" 2387 2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:249 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Bahman" 2392msgstr "Bahman" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:204 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:114 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2408msgid "Bahrain" 2409msgstr "Bahrain" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2413msgid "Bangladesh" 2414msgstr "Bangladesh" 2415 2416#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2418msgid "Baptism" 2419msgstr "침례" 2420 2421#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2422msgid "Baptism of a brother" 2423msgstr "형제의 침례" 2424 2425#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2426msgid "Baptism of a child" 2427msgstr "자녀의 침례" 2428 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2430msgid "Baptism of a daughter" 2431msgstr "딸의 침례" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2438msgid "Baptism of a grandchild" 2439msgstr "손주의 침례" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2442msgid "Baptism of a granddaughter" 2443msgstr "손녀의 침례" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2446msgctxt "daughter’s daughter" 2447msgid "Baptism of a granddaughter" 2448msgstr "외손녀의 침례" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2451msgctxt "son’s daughter" 2452msgid "Baptism of a granddaughter" 2453msgstr "손녀의 침례" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2456msgid "Baptism of a grandson" 2457msgstr "손자의 침례" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2460msgctxt "daughter’s son" 2461msgid "Baptism of a grandson" 2462msgstr "외손자의 침례" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2465msgctxt "son’s son" 2466msgid "Baptism of a grandson" 2467msgstr "손자의 침례" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2470msgid "Baptism of a half-brother" 2471msgstr "이복형제의 침례" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2474msgid "Baptism of a half-sibling" 2475msgstr "이복형제자매의 침례" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2478msgid "Baptism of a half-sister" 2479msgstr "이복자매의 침례" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2482msgid "Baptism of a sibling" 2483msgstr "형제자매의 침례" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2486msgid "Baptism of a sister" 2487msgstr "자매의 침례" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2490msgid "Baptism of a son" 2491msgstr "아들의 침례" 2492 2493#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2494msgid "Bar mitzvah" 2495msgstr "Bar mitzvah" 2496 2497#. I18N: Name of a country or state 2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2499msgid "Barbados" 2500msgstr "Barbados" 2501 2502#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2503msgid "Base GEDCOM tag" 2504msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2505 2506#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2507msgid "Bat mitzvah" 2508msgstr "Bat mitzvah" 2509 2510#. I18N: Location of an LDS church temple 2511#: app/Elements/TempleCode.php:73 2512msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2513msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2514 2515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2516msgid "Begins with" 2517msgstr "시작" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2521msgid "Belarus" 2522msgstr "Belarus" 2523 2524#. I18N: The name of a colour-scheme 2525#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2526msgid "Belgian Chocolate" 2527msgstr "Belgian Chocolate" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2531msgid "Belgium" 2532msgstr "Belgium" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2536msgid "Belize" 2537msgstr "Belize" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2541msgid "Benin" 2542msgstr "Benin" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2546msgid "Bermuda" 2547msgstr "Bermuda" 2548 2549#. I18N: Location of an LDS church temple 2550#: app/Elements/TempleCode.php:191 2551msgid "Bern, Switzerland" 2552msgstr "Bern, Switzerland" 2553 2554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2555msgid "Best man" 2556msgstr "신랑 들러리" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2560msgid "Bhutan" 2561msgstr "Bhutan" 2562 2563#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2564msgid "Bibliography" 2565msgstr "관계 서적" 2566 2567#. I18N: Location of an LDS church temple 2568#: app/Elements/TempleCode.php:64 2569msgid "Billings, Montana, United States" 2570msgstr "Billings, Montana, United States" 2571 2572#: app/Gedcom.php:781 2573msgid "Binary data object" 2574msgstr "바이너리 데이터 객체" 2575 2576#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2577msgid "Bing™ maps" 2578msgstr "Bing™ maps" 2579 2580#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2581msgid "Bing™ webmaster tools" 2582msgstr "Bing™ webmaster tools" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:65 2586msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2587msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2588 2589#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2590#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2714msgid "Birth" 2715msgstr "출생" 2716 2717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2718msgctxt "Female pedigree" 2719msgid "Birth" 2720msgstr "출생" 2721 2722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2723msgctxt "Male pedigree" 2724msgid "Birth" 2725msgstr "출생" 2726 2727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2728msgctxt "Pedigree" 2729msgid "Birth" 2730msgstr "출생" 2731 2732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2733msgid "Birth by country" 2734msgstr "출생 국가" 2735 2736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2738msgid "Birth date range end" 2739msgstr "생년월일 범위 종료" 2740 2741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2743msgid "Birth date range start" 2744msgstr "생년월일 범위 시작" 2745 2746#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2747msgid "Birth name" 2748msgstr "출생 이름" 2749 2750#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2751msgid "Birth of a brother" 2752msgstr "남자형제의 출생" 2753 2754#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2756msgid "Birth of a child" 2757msgstr "자녀의 출생" 2758 2759#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2760msgid "Birth of a daughter" 2761msgstr "딸의 출생" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2764#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2765#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2767msgid "Birth of a grandchild" 2768msgstr "손주의 출생" 2769 2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2771msgid "Birth of a granddaughter" 2772msgstr "손녀의 출생" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2775msgctxt "daughter’s daughter" 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "외손녀의 출생" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2780msgctxt "son’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "손녀의 출생" 2783 2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2785msgid "Birth of a grandson" 2786msgstr "손자의 출생" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2789msgctxt "daughter’s son" 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "외손자의 출생" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2794msgctxt "son’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "손자의 출생" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2799msgid "Birth of a half-brother" 2800msgstr "이복형제의 출생" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2803msgid "Birth of a half-sibling" 2804msgstr "이복형제자매의 출생" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2807msgid "Birth of a half-sister" 2808msgstr "이복자매의 출생" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2812msgid "Birth of a sibling" 2813msgstr "형제자매의 출생" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2816msgid "Birth of a sister" 2817msgstr "자매의 출생" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2820msgid "Birth of a son" 2821msgstr "아들의 출생" 2822 2823#: app/Gedcom.php:602 2824msgid "Birth parents" 2825msgstr "부모님의 출생" 2826 2827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2828msgid "Birth places" 2829msgstr "출생 장소" 2830 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2832msgid "Birthplace contains" 2833msgstr "출생지 포함" 2834 2835#. I18N: Name of a module/report 2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2840msgid "Births" 2841msgstr "출생" 2842 2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2845msgid "Births by century" 2846msgstr "세기별 출생" 2847 2848#. I18N: Location of an LDS church temple 2849#: app/Elements/TempleCode.php:66 2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2851msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2852 2853#: app/Gedcom.php:604 2854msgid "Blessing" 2855msgstr "축복" 2856 2857#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2858msgid "Block" 2859msgstr "블록" 2860 2861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2865msgid "Blocks" 2866msgstr "블록" 2867 2868#. I18N: The name of a colour-scheme 2869#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2870msgid "Blue Lagoon" 2871msgstr "Blue Lagoon" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2875msgid "Blue Marine" 2876msgstr "Blue Marine" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/Elements/TempleCode.php:67 2880msgid "Bogota, Colombia" 2881msgstr "Bogota, Colombia" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/Elements/TempleCode.php:68 2885msgid "Boise, Idaho, United States" 2886msgstr "Boise, Idaho, United States" 2887 2888#. I18N: Name of a country or state 2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2890msgid "Bolivia" 2891msgstr "Bolivia" 2892 2893#. I18N: Type of media object 2894#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2895msgid "Book" 2896msgstr "서적" 2897 2898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2901msgid "Born in the covenant" 2902msgstr "Born in the covenant" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2906msgid "Bosnia and Herzegovina" 2907msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:69 2911msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2912msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2913 2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2915msgid "Both alive" 2916msgstr "부부 모두 생존" 2917 2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2919msgid "Both dead" 2920msgstr "부부 모두 사망" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2924msgid "Botswana" 2925msgstr "Botswana" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:70 2929msgid "Bountiful, Utah, United States" 2930msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2934msgid "Bouvet Island" 2935msgstr "Bouvet Island" 2936 2937#. I18N: Name of a module/list 2938#. I18N: Branches of a family tree 2939#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2940msgid "Branches" 2941msgstr "분기점" 2942 2943#. I18N: %s is a surname 2944#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2945#, php-format 2946msgid "Branches of the %s family" 2947msgstr "%s 가문의 분기점" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2951msgid "Brazil" 2952msgstr "Brazil" 2953 2954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2955msgid "Bridesmaid" 2956msgstr "신부 들러리" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:71 2960msgid "Brigham City, Utah, United States" 2961msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:72 2965msgid "Brisbane, Australia" 2966msgstr "Brisbane, Australia" 2967 2968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2969msgid "Brit milah" 2970msgstr "Brit milah" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2974msgid "British Indian Ocean Territory" 2975msgstr "British Indian Ocean Territory" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2979msgid "British Virgin Islands" 2980msgstr "British Virgin Islands" 2981 2982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2984msgid "Brother" 2985msgstr "남자형제" 2986 2987#. I18N: a month in the French republican calendar 2988#: app/Date/FrenchDate.php:151 2989msgctxt "GENITIVE" 2990msgid "Brumaire" 2991msgstr "Brumaire" 2992 2993#. I18N: a month in the French republican calendar 2994#: app/Date/FrenchDate.php:245 2995msgctxt "INSTRUMENTAL" 2996msgid "Brumaire" 2997msgstr "Brumaire" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:198 3001msgctxt "LOCATIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumaire" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:103 3007msgctxt "NOMINATIVE" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3013msgid "Brunei Darussalam" 3014msgstr "Brunei Darussalam" 3015 3016#. I18N: Location of an LDS church temple 3017#: app/Elements/TempleCode.php:63 3018msgid "Buenos Aires, Argentina" 3019msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3023msgid "Bulgaria" 3024msgstr "Bulgaria" 3025 3026#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3031msgid "Burial" 3032msgstr "매장" 3033 3034#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3035msgid "Burial of a brother" 3036msgstr "남자형제의 매장" 3037 3038#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3039msgid "Burial of a child" 3040msgstr "자녀의 매장" 3041 3042#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3043msgid "Burial of a daughter" 3044msgstr "딸의 매장" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3047msgid "Burial of a father" 3048msgstr "아버지의 매장" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3052#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3053msgid "Burial of a grandchild" 3054msgstr "손주의 매장" 3055 3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3057msgid "Burial of a granddaughter" 3058msgstr "손녀의 매장" 3059 3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3061msgctxt "daughter’s daughter" 3062msgid "Burial of a granddaughter" 3063msgstr "외손녀의 매장" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3066msgctxt "son’s daughter" 3067msgid "Burial of a granddaughter" 3068msgstr "손녀의 매장" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3071msgid "Burial of a grandfather" 3072msgstr "조부의 매장" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3075msgid "Burial of a grandmother" 3076msgstr "조모의 매장" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3081msgid "Burial of a grandparent" 3082msgstr "조부모의 매장" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3085msgid "Burial of a grandson" 3086msgstr "손자의 매장" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3089msgctxt "daughter’s son" 3090msgid "Burial of a grandson" 3091msgstr "외손자의 매장" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3094msgctxt "son’s son" 3095msgid "Burial of a grandson" 3096msgstr "손자의 매장" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3099msgid "Burial of a half-brother" 3100msgstr "이복형제의 매장" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3103msgid "Burial of a half-sibling" 3104msgstr "이복형제자매의 매장" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3107msgid "Burial of a half-sister" 3108msgstr "이복자매의 매장" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3111msgid "Burial of a husband" 3112msgstr "남편의 매장" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3115msgid "Burial of a maternal grandfather" 3116msgstr "외조부의 매장" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3119msgid "Burial of a maternal grandmother" 3120msgstr "외조모의 매장" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3123msgid "Burial of a mother" 3124msgstr "어머니의 매장" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3127msgid "Burial of a parent" 3128msgstr "부모님의 매장" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3131msgid "Burial of a paternal grandfather" 3132msgstr "조부의 매장" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3135msgid "Burial of a paternal grandmother" 3136msgstr "조모의 매장" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3139msgid "Burial of a sibling" 3140msgstr "형제자매의 매장" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3143msgid "Burial of a sister" 3144msgstr "자매의 매장" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3147msgid "Burial of a son" 3148msgstr "아들의 매장" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3151msgid "Burial of a spouse" 3152msgstr "배우자의 매장" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3155msgid "Burial of a wife" 3156msgstr "아내의 매장" 3157 3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3159msgid "Burial place contains" 3160msgstr "매장 장소 포함" 3161 3162#. I18N: Name of a module/report 3163#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3166msgid "Burials" 3167msgstr "매장" 3168 3169#. I18N: Name of a country or state 3170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3171msgid "Burkina Faso" 3172msgstr "Burkina Faso" 3173 3174#. I18N: Name of a country or state 3175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3176msgid "Burundi" 3177msgstr "Burundi" 3178 3179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3180msgid "Buyer" 3181msgstr "구매자" 3182 3183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3184msgctxt "FEMALE" 3185msgid "Buyer" 3186msgstr "구매자" 3187 3188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3189msgctxt "MALE" 3190msgid "Buyer" 3191msgstr "구매자" 3192 3193#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3195msgid "By default, SMTP works on port 25." 3196msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3197 3198#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3199#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3200msgid "CKEditor™" 3201msgstr "CKEditor™" 3202 3203#. I18N: Name of a module. 3204#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3205msgid "CSS and JS" 3206msgstr "CSS and JS" 3207 3208#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3210msgid "Calculating…" 3211msgstr "계산중…" 3212 3213#. I18N: Name of a module 3214#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3215#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3216msgid "Calendar" 3217msgstr "달력" 3218 3219#. I18N: A configuration setting 3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3223msgid "Calendar conversion" 3224msgstr "달력 변환" 3225 3226#. I18N: Location of an LDS church temple 3227#: app/Elements/TempleCode.php:74 3228msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3229msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3230 3231#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3232msgid "Call number" 3233msgstr "전화번호" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3237msgid "Cambodia" 3238msgstr "Cambodia" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3242msgid "Cameroon" 3243msgstr "Cameroon" 3244 3245#. I18N: Location of an LDS church temple 3246#: app/Elements/TempleCode.php:75 3247msgid "Campinas, Brazil" 3248msgstr "Campinas, Brazil" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3252msgid "Canada" 3253msgstr "Canada" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3257msgid "Cape Verde" 3258msgstr "Cape Verde" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:76 3262msgid "Caracas, Venezuela" 3263msgstr "Caracas, Venezuela" 3264 3265#. I18N: Type of media object 3266#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3267msgid "Card" 3268msgstr "카드" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/Elements/TempleCode.php:56 3272msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3273msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3274 3275#: app/Gedcom.php:610 3276msgid "Caste" 3277msgstr "카스트" 3278 3279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3280msgid "Categories" 3281msgstr "카테고리" 3282 3283#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3284#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3285msgid "Category" 3286msgstr "카테고리" 3287 3288#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3289msgid "Cause" 3290msgstr "원인" 3291 3292#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3293msgid "Cause of death" 3294msgstr "사망 원인" 3295 3296#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3298#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3299msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3300msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3304msgid "Cayman Islands" 3305msgstr "Cayman Islands" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:77 3309msgid "Cebu City, Philippines" 3310msgstr "Cebu City, Philippines" 3311 3312#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3313msgid "Cemetery" 3314msgstr "묘지" 3315 3316#: app/Gedcom.php:611 3317msgid "Census" 3318msgstr "인구조사" 3319 3320#. I18N: Name of a module 3321#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3322msgid "Census assistant" 3323msgstr "인구조사 도우미" 3324 3325#: app/Gedcom.php:612 3326#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3327msgid "Census date" 3328msgstr "인구조사 날짜" 3329 3330#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3331msgid "Census date and place" 3332msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3333 3334#: app/Gedcom.php:613 3335msgid "Census place" 3336msgstr "인구조사 장소" 3337 3338#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3339msgid "Census transcript" 3340msgstr "인구조사 기록" 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3344msgid "Central African Republic" 3345msgstr "Central African Republic" 3346 3347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3350#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3353#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3360#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3361msgid "Century" 3362msgstr "세기" 3363 3364#. I18N: Type of media object 3365#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3366msgid "Certificate" 3367msgstr "자격증" 3368 3369#. I18N: Name of a country or state 3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3371msgid "Chad" 3372msgstr "Chad" 3373 3374#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3375#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3376msgid "Change family members" 3377msgstr "가족 구성원 변경" 3378 3379#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3380msgid "Change the “Home page” blocks" 3381msgstr "“Home page” 블록 변경" 3382 3383#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3384msgid "Change the “My page” blocks" 3385msgstr "“My page” 블록 변경" 3386 3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3389#, php-format 3390msgid "Changed by %1$s" 3391msgstr "%1$s 변경됨" 3392 3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3395#, php-format 3396msgid "Changed on %1$s" 3397msgstr "%1$s 변경됨" 3398 3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3401#, php-format 3402msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3403msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3404 3405#. I18N: Name of a module/report 3406#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3408#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3409#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3410#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3411#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3412msgid "Changes" 3413msgstr "변경" 3414 3415#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3416#, php-format 3417msgid "Changes in the last %s day" 3418msgid_plural "Changes in the last %s days" 3419msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3422#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3423msgid "Changes log" 3424msgstr "변경 기록" 3425 3426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3428msgid "Character encoding" 3429msgstr "" 3430 3431#: app/Gedcom.php:498 3432msgid "Character set" 3433msgstr "문자셋" 3434 3435#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3436#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3437msgid "Chart" 3438msgstr "차트" 3439 3440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3441msgid "Chart preferences" 3442msgstr "차트 환경설정" 3443 3444#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3448msgid "Chart type" 3449msgstr "차트 유형" 3450 3451#. I18N: Name of a module/block 3452#. I18N: Name of a module 3453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3455#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3460msgid "Charts" 3461msgstr "차트" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3465msgid "Check for errors" 3466msgstr "오류 확인" 3467 3468#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3469msgid "Check for new version" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3473msgid "Check for pending changes…" 3474msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3475 3476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3477msgid "Checking server capacity" 3478msgstr "서버 용량 확인" 3479 3480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3481msgid "Checking server configuration" 3482msgstr "서버 환경설정 확인" 3483 3484#. I18N: Location of an LDS church temple 3485#: app/Elements/TempleCode.php:78 3486msgid "Chicago, Illinois, United States" 3487msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3488 3489#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3491#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3492msgid "Child" 3493msgstr "자녀" 3494 3495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3497msgid "Child of " 3498msgstr "의 자녀 " 3499 3500#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3501#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3502#, php-format 3503msgid "Child of %s" 3504msgstr "%s의 자녀" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3510#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3513#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3516msgid "Children" 3517msgstr "자녀" 3518 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3520msgid "Children in family" 3521msgstr "가족의 자녀들" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3525msgid "Children of " 3526msgstr "의 자녀들 " 3527 3528#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3529#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3530msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3531msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3532 3533#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3534#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3535msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3536msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3537 3538#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3539#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3540msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3541msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3542 3543#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3544#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3545#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3546#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3547#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3548msgid "Children take their father’s surname." 3549msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3550 3551#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3553msgid "Children take their mother’s surname." 3554msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3555 3556#. I18N: Name of a country or state 3557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3558msgid "Chile" 3559msgstr "Chile" 3560 3561#. I18N: Name of a country or state 3562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3563msgid "China" 3564msgstr "China" 3565 3566#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3567msgid "Choose a report to run" 3568msgstr "실행할 보고서 선택" 3569 3570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3573msgid "Choose relatives" 3574msgstr "친척을 선택하십시오" 3575 3576#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3577msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3578msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3579 3580#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3584msgid "Christening" 3585msgstr "세례식" 3586 3587#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3588msgid "Christening of a brother" 3589msgstr "남자형제의 세례식" 3590 3591#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3592msgid "Christening of a child" 3593msgstr "자녀의 세례식" 3594 3595#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3596msgid "Christening of a daughter" 3597msgstr "딸의 세례식" 3598 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3601#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3602msgid "Christening of a grandchild" 3603msgstr "손주의 세례식" 3604 3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3606msgid "Christening of a granddaughter" 3607msgstr "손녀의 세례식" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3610msgctxt "daughter’s daughter" 3611msgid "Christening of a granddaughter" 3612msgstr "외손녀의 세례식" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3615msgctxt "son’s daughter" 3616msgid "Christening of a granddaughter" 3617msgstr "손녀의 세례식" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3620msgid "Christening of a grandson" 3621msgstr "손자의 세례식" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3624msgctxt "daughter’s son" 3625msgid "Christening of a grandson" 3626msgstr "외손자의 세례식" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3629msgctxt "son’s son" 3630msgid "Christening of a grandson" 3631msgstr "손자의 세례식" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3634msgid "Christening of a half-brother" 3635msgstr "이복형제의 세례식" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3638msgid "Christening of a half-sibling" 3639msgstr "이복형제자매의 세례식" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3642msgid "Christening of a half-sister" 3643msgstr "이복자매의 세례식" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3646msgid "Christening of a sibling" 3647msgstr "형제자매의 세례식" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3650msgid "Christening of a sister" 3651msgstr "자매의 세례식" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3654msgid "Christening of a son" 3655msgstr "아들의 세례식" 3656 3657#. I18N: Name of a country or state 3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3659msgid "Christmas Island" 3660msgstr "Christmas Island" 3661 3662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3663msgid "Circumciser" 3664msgstr "할례" 3665 3666#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3667msgid "Circumcision" 3668msgstr "" 3669 3670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3671msgid "Citation" 3672msgstr "인용" 3673 3674#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3675#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3676#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3677#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3678#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3682msgid "Citation details" 3683msgstr "인용 세부정보" 3684 3685#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3686msgid "Citizenship" 3687msgstr "시민권" 3688 3689#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3690#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3691#: app/Gedcom.php:856 3692msgid "City" 3693msgstr "도시" 3694 3695#. I18N: Location of an LDS church temple 3696#: app/Elements/TempleCode.php:79 3697msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3698msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3699 3700#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3702msgid "Civil marriage" 3703msgstr "시민 결혼" 3704 3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3706msgid "Civil registrar" 3707msgstr "주민등록" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3710msgctxt "FEMALE" 3711msgid "Civil registrar" 3712msgstr "주민등록" 3713 3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3715msgctxt "MALE" 3716msgid "Civil registrar" 3717msgstr "주민등록" 3718 3719#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3721msgid "Clean up data folder" 3722msgstr "데이터 폴더 정리" 3723 3724#. I18N: Name of a module 3725#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3726msgid "Clippings cart" 3727msgstr "클리핑 카트" 3728 3729#. I18N: Type of media object 3730#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3731msgid "Coat of arms" 3732msgstr "가문 문장" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/Elements/TempleCode.php:80 3736msgid "Cochabamba, Bolivia" 3737msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3738 3739#. I18N: Name of a country or state 3740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3741msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3742msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3743 3744#. I18N: The name of a colour-scheme 3745#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3746msgid "Coffee and Cream" 3747msgstr "Coffee and Cream" 3748 3749#. I18N: The name of a colour-scheme 3750#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3751msgid "Cold Day" 3752msgstr "Cold Day" 3753 3754#. I18N: Name of a country or state 3755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3756msgid "Colombia" 3757msgstr "Colombia" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/Elements/TempleCode.php:81 3761msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3762msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/Elements/TempleCode.php:86 3766msgid "Columbia River, Washington, United States" 3767msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/Elements/TempleCode.php:82 3771msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3772msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:83 3776msgid "Columbus, Ohio, United States" 3777msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3778 3779#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3780msgid "Comment" 3781msgstr "답변" 3782 3783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3785#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3786#: resources/views/register-page.phtml:85 3787msgid "Comments" 3788msgstr "답변" 3789 3790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3791msgid "Common law marriage" 3792msgstr "사실혼" 3793 3794#. I18N: Description of the “Messages” module 3795#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3796msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3797msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3801msgid "Comoros" 3802msgstr "Comoros" 3803 3804#. I18N: Name of a module/chart 3805#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3806msgid "Compact tree" 3807msgstr "컴팩트 트리" 3808 3809#. I18N: %s is an individual’s name 3810#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3811#, php-format 3812msgid "Compact tree of %s" 3813msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3814 3815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3816msgid "Comparison" 3817msgstr "비교" 3818 3819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3824#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3825msgid "Completed before 1970; date not available" 3826msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3827 3828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3831#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3833msgid "Completed; date unknown" 3834msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3835 3836#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3837#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3838msgid "Completion date" 3839msgstr "완료 날짜" 3840 3841#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3842msgid "Confirmation" 3843msgstr "견진성사" 3844 3845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3846msgid "Connection to database server" 3847msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3848 3849#. I18N: Name of a module 3850#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3852msgid "Contact information" 3853msgstr "연락처 정보" 3854 3855#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3856msgid "Contact method" 3857msgstr "연락 방법" 3858 3859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3860msgid "Contains" 3861msgstr "포함" 3862 3863#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3864#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3865#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3866msgid "Content" 3867msgstr "컨텐츠" 3868 3869#: app/Gedcom.php:766 3870msgid "Continuation" 3871msgstr "" 3872 3873#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3878#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3881#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3882#: resources/views/admin/components.phtml:30 3883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3885#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3887#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3889#: resources/views/admin/media.phtml:23 3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3892#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3898#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3900#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3904#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3909#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3911#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3913#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3915#: resources/views/admin/users.phtml:17 3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3917#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3918#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3920#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3928#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3930msgid "Control panel" 3931msgstr "제어판" 3932 3933#. I18N: Name of a module 3934#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3935#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3936#, php-format 3937msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3938msgstr "" 3939 3940#. I18N: Label for option 3941#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3942msgid "Convert to" 3943msgstr "로 변환하다" 3944 3945#. I18N: Name of a country or state 3946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3947msgid "Cook Islands" 3948msgstr "Cook Islands" 3949 3950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3951msgid "Cookies" 3952msgstr "쿠키" 3953 3954#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3955#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3956msgid "Coordinates" 3957msgstr "좌표" 3958 3959#. I18N: Location of an LDS church temple 3960#: app/Elements/TempleCode.php:84 3961msgid "Copenhagen, Denmark" 3962msgstr "Copenhagen, Denmark" 3963 3964#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3965#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3966#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3967#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3968#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3969msgid "Copy" 3970msgstr "복사" 3971 3972#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3974#, php-format 3975msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3976msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3977 3978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3979msgid "Copy files…" 3980msgstr "파일 복사…" 3981 3982#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3983msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3984msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3985 3986#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 3987msgid "Copyright" 3988msgstr "Copyright" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/Elements/TempleCode.php:85 3992msgid "Cordoba, Argentina" 3993msgstr "Cordoba, Argentina" 3994 3995#: app/Gedcom.php:513 3996msgid "Corporation" 3997msgstr "법인" 3998 3999#. I18N: Description of a “Data fix” module 4000#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4001msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4002msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4003 4004#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4005msgid "Correspondence" 4006msgstr "서신[편지]" 4007 4008#. I18N: Name of a country or state 4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4010msgid "Costa Rica" 4011msgstr "Costa Rica" 4012 4013#. I18N: Name of a country or state 4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4015msgid "Cote d’Ivoire" 4016msgstr "Cote d’Ivoire" 4017 4018#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4019msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4020msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4021 4022#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4023#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4024msgid "Count the visits to each page" 4025msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4026 4027#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4028#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4029#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4030msgid "Country" 4031msgstr "국가" 4032 4033#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4034msgid "Create" 4035msgstr "만들기" 4036 4037#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4039msgid "Create a family tree" 4040msgstr "가계도 만들기" 4041 4042#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4043#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4044msgid "Create a location" 4045msgstr "위치 만들기" 4046 4047#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4049#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4050msgid "Create a media object" 4051msgstr "미디어 개체 작성" 4052 4053#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4054#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4055msgid "Create a repository" 4056msgstr "저장소 작성" 4057 4058#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4059#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4060msgid "Create a shared note" 4061msgstr "공유 노트 만들기" 4062 4063#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4064msgid "Create a shared note using the census assistant" 4065msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4066 4067#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4068msgid "Create a source" 4069msgstr "출처 작성" 4070 4071#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4072#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4073msgid "Create a submission" 4074msgstr "제출물 만들기" 4075 4076#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4078msgid "Create a submitter" 4079msgstr "제출자 만들기" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4082msgid "Create a temporary folder…" 4083msgstr "임시 폴더 생성…" 4084 4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4086msgid "Create a unique filename" 4087msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4090msgid "Create an individual" 4091msgstr "인물 만들기" 4092 4093#. I18N: %s is a link/URL 4094#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4095#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4096#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4097#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4098#, php-format 4099msgid "Create maps using %s." 4100msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4101 4102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4103msgid "Create your own chart" 4104msgstr "나만의 차트 만들기" 4105 4106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4107msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4108msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4109 4110#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4111#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4115msgid "Created at" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4122#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4123msgid "Creation date" 4124msgstr "생성 날짜" 4125 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4130msgid "Creation time" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4139msgid "Cremation" 4140msgstr "화장" 4141 4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4143msgid "Cremation of a brother" 4144msgstr "남자형제의 화장" 4145 4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4147msgid "Cremation of a child" 4148msgstr "자녀의 화장" 4149 4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4151msgid "Cremation of a daughter" 4152msgstr "딸의 화장" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4155msgid "Cremation of a father" 4156msgstr "아버지의 화장" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4159msgid "Cremation of a grandchild" 4160msgstr "손주의 화장" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4163msgid "Cremation of a granddaughter" 4164msgstr "손녀의 화장" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4167msgctxt "daughter’s daughter" 4168msgid "Cremation of a granddaughter" 4169msgstr "외손녀의 화장" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4172msgctxt "son’s daughter" 4173msgid "Cremation of a granddaughter" 4174msgstr "손녀의 화장" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4177msgid "Cremation of a grandfather" 4178msgstr "조부의 화장" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4181msgid "Cremation of a grandmother" 4182msgstr "조모의 화장" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4187msgid "Cremation of a grandparent" 4188msgstr "조부모의 화장" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "손자의 화장" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4195msgctxt "daughter’s son" 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "외손자의 화장" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4200msgctxt "son’s son" 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "손자의 화장" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4205msgid "Cremation of a half-brother" 4206msgstr "이복형제의 화장" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4209msgid "Cremation of a half-sibling" 4210msgstr "이복형제자매의 화장" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4213msgid "Cremation of a half-sister" 4214msgstr "이복자매의 화장" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4217msgid "Cremation of a husband" 4218msgstr "남편의 화장" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4221msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4222msgstr "외조부의 화장" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4225msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4226msgstr "외조모의 화장" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4229msgid "Cremation of a mother" 4230msgstr "어머니의 화장" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4233msgid "Cremation of a parent" 4234msgstr "부모님의 화장" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4237msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4238msgstr "조부의 화장" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4241msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4242msgstr "조모의 화장" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4245msgid "Cremation of a sibling" 4246msgstr "형제자매의 화장" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4249msgid "Cremation of a sister" 4250msgstr "자매의 화장" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4253msgid "Cremation of a son" 4254msgstr "아들의 화장" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4257msgid "Cremation of a spouse" 4258msgstr "배우자의 화장" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4261msgid "Cremation of a wife" 4262msgstr "부인의 화장" 4263 4264#. I18N: Name of a country or state 4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4266msgid "Croatia" 4267msgstr "Croatia" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4271msgid "Cuba" 4272msgstr "Cuba" 4273 4274#. I18N: Location of an LDS church temple 4275#: app/Elements/TempleCode.php:87 4276msgid "Curitiba, Brazil" 4277msgstr "Curitiba, Brazil" 4278 4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4280msgid "Custom" 4281msgstr "사용자정의" 4282 4283#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4284msgid "Custom GEDCOM tags" 4285msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4286 4287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4288msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4289msgstr "" 4290 4291#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4292msgid "Custom event" 4293msgstr "사용자 정의 이벤트" 4294 4295#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4296msgid "Custom module" 4297msgstr "사용자정의 모듈" 4298 4299#. I18N: A configuration setting 4300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4301msgid "Custom welcome text" 4302msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4303 4304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4305msgid "Customize this page" 4306msgstr "페이지 사용자설정" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4310msgid "Cyprus" 4311msgstr "Cyprus" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4315msgid "Czech Republic" 4316msgstr "Czech Republic" 4317 4318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4320msgid "DKIM digital signature" 4321msgstr "DKIM 디지털 서명" 4322 4323#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4324msgid "DNA markers" 4325msgstr "DNA 표지자" 4326 4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4328#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4330msgid "Daitch-Mokotoff" 4331msgstr "Daitch-Mokotoff" 4332 4333#. I18N: Location of an LDS church temple 4334#: app/Elements/TempleCode.php:88 4335msgid "Dallas, Texas, United States" 4336msgstr "Dallas, Texas, United States" 4337 4338#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4339#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4340#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4341#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4342#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4344msgid "Data" 4345msgstr "데이터" 4346 4347#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4348msgid "Data controller" 4349msgstr "데이터 컨트롤러" 4350 4351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4352#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4353#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4354#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4355msgid "Data fix" 4356msgstr "데이터 수정" 4357 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4364#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4365#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4366#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4367msgid "Data fixes" 4368msgstr "데이터 수정" 4369 4370#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4371msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4372msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4373 4374#. I18N: A configuration setting 4375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4376msgid "Data folder" 4377msgstr "데이터 폴더" 4378 4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4383msgid "Database connection" 4384msgstr "데이터베이스 연결" 4385 4386#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4391msgid "Database name" 4392msgstr "데이터베이스 이름" 4393 4394#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4398msgid "Database password" 4399msgstr "데이터베이스 암호" 4400 4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4402msgid "Database type" 4403msgstr "데이터베이스 유형" 4404 4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4409msgid "Database user account" 4410msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4411 4412#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4415#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4418#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4419#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4420#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4421#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4423#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4424#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4425#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4432#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4437msgid "Date" 4438msgstr "날짜" 4439 4440#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4441msgid "Date differences" 4442msgstr "날짜 차이" 4443 4444#: app/Gedcom.php:586 4445msgid "Date of LDS baptism" 4446msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4447 4448#: app/Gedcom.php:740 4449msgid "Date of LDS child sealing" 4450msgstr "Date of LDS child sealing" 4451 4452#: app/Gedcom.php:628 4453msgid "Date of LDS confirmation" 4454msgstr "Date of LDS confirmation" 4455 4456#: app/Gedcom.php:648 4457msgid "Date of LDS endowment" 4458msgstr "Date of LDS endowment" 4459 4460#: app/Gedcom.php:480 4461msgid "Date of LDS spouse sealing" 4462msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4463 4464#: app/Gedcom.php:576 4465msgid "Date of adoption" 4466msgstr "입양 날짜" 4467 4468#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4469msgid "Date of baptism" 4470msgstr "침례 날짜" 4471 4472#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4473msgid "Date of bar mitzvah" 4474msgstr "Date of bar mitzvah" 4475 4476#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4477msgid "Date of bat mitzvah" 4478msgstr "Date of bat mitzvah" 4479 4480#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4484msgid "Date of birth" 4485msgstr "출생 날짜" 4486 4487#: app/Gedcom.php:605 4488msgid "Date of blessing" 4489msgstr "축복 날짜" 4490 4491#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4492msgid "Date of brit milah" 4493msgstr "Date of brit milah" 4494 4495#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4496msgid "Date of burial" 4497msgstr "매장 날짜" 4498 4499#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4500msgid "Date of christening" 4501msgstr "세례식 날짜" 4502 4503#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4504msgid "Date of confirmation" 4505msgstr "견진성사 날짜" 4506 4507#: app/Gedcom.php:634 4508msgid "Date of cremation" 4509msgstr "화장 날짜" 4510 4511#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4514msgid "Date of death" 4515msgstr "사망 날짜" 4516 4517#: app/Gedcom.php:453 4518msgid "Date of divorce" 4519msgstr "이혼 날짜" 4520 4521#: app/Gedcom.php:645 4522msgid "Date of emigration" 4523msgstr "이민 간 날짜" 4524 4525#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4526msgid "Date of engagement" 4527msgstr "약혼 날짜" 4528 4529#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4530#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4531#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4532#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4533#: app/Gedcom.php:919 4534msgid "Date of entry in original source" 4535msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4536 4537#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4538msgid "Date of event" 4539msgstr "사건 날짜" 4540 4541#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4542msgid "Date of first communion" 4543msgstr "첫 영성체 날짜" 4544 4545#: app/Gedcom.php:671 4546msgid "Date of immigration" 4547msgstr "이민 온 날짜" 4548 4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4550#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4551#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4552msgid "Date of last change" 4553msgstr "마지막 변경 날짜" 4554 4555#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4557msgid "Date of marriage" 4558msgstr "결혼 날짜" 4559 4560#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4561msgid "Date of marriage banns" 4562msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4563 4564#: app/Gedcom.php:713 4565msgid "Date of naturalization" 4566msgstr "귀화 날짜" 4567 4568#: app/Gedcom.php:723 4569msgid "Date of ordination" 4570msgstr "서품(안수) 날짜" 4571 4572#: app/Gedcom.php:731 4573msgid "Date of residence" 4574msgstr "거주 날짜" 4575 4576#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4577msgid "Date of status change" 4578msgstr "" 4579 4580#: resources/views/help/date.phtml:107 4581msgid "Date period" 4582msgstr "날짜 기간" 4583 4584#: resources/views/help/date.phtml:100 4585msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4586msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4587 4588#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4590msgid "Date range" 4591msgstr "날짜 범위" 4592 4593#: resources/views/help/date.phtml:62 4594msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4595msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4596 4597#: resources/views/admin/users.phtml:33 4598msgid "Date registered" 4599msgstr "등록 날짜" 4600 4601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4602msgid "Date sent" 4603msgstr "보낸 날짜" 4604 4605#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4607#, php-format 4608msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4609msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:24 4612msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4613msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4614 4615#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4619msgid "Daughter" 4620msgstr "딸" 4621 4622#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4623#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4624#, php-format 4625msgid "Daughter of %s" 4626msgstr "%s의 딸" 4627 4628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4629msgid "Day" 4630msgstr "날짜" 4631 4632#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4633msgid "Day not set" 4634msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4635 4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4639msgid "Day:" 4640msgstr "일:" 4641 4642#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4644msgid "Dead" 4645msgstr "사망" 4646 4647#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4648#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4652#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4655#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4773msgid "Death" 4774msgstr "사망" 4775 4776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4777msgid "Death by country" 4778msgstr "국가별 사망" 4779 4780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4781#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4782msgid "Death date range end" 4783msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4784 4785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4786#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4787msgid "Death date range start" 4788msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4789 4790#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4791msgid "Death of a brother" 4792msgstr "남자형제의 사망" 4793 4794#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4796msgid "Death of a child" 4797msgstr "자녀의 사망" 4798 4799#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4800msgid "Death of a daughter" 4801msgstr "딸의 사망" 4802 4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4804#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4805msgid "Death of a father" 4806msgstr "아버지의 사망" 4807 4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4812msgid "Death of a grandchild" 4813msgstr "손주의 사망" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4816msgid "Death of a granddaughter" 4817msgstr "손녀의 사망" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4820msgctxt "daughter’s daughter" 4821msgid "Death of a granddaughter" 4822msgstr "외손녀의 사망" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4825msgctxt "son’s daughter" 4826msgid "Death of a granddaughter" 4827msgstr "손녀의 사망" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4830msgid "Death of a grandfather" 4831msgstr "조부의 사망" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4834msgid "Death of a grandmother" 4835msgstr "조모의 사망" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4841msgid "Death of a grandparent" 4842msgstr "조부모의 사망" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4845msgid "Death of a grandson" 4846msgstr "손자의 사망" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4849msgctxt "daughter’s son" 4850msgid "Death of a grandson" 4851msgstr "외손자의 사망" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4854msgctxt "son’s son" 4855msgid "Death of a grandson" 4856msgstr "손자의 사망" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4859msgid "Death of a half-brother" 4860msgstr "이복형제의 사망" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4863msgid "Death of a half-sibling" 4864msgstr "이복형제자매의 사망" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4867msgid "Death of a half-sister" 4868msgstr "이복자매의 사망" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4871msgid "Death of a husband" 4872msgstr "남편의 사망" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4875msgid "Death of a maternal grandfather" 4876msgstr "외조부의 사망" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4879msgid "Death of a maternal grandmother" 4880msgstr "외조모의 사망" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4883#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4884msgid "Death of a mother" 4885msgstr "어머니의 사망" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4890msgid "Death of a parent" 4891msgstr "부모님의 사망" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4894msgid "Death of a paternal grandfather" 4895msgstr "조부의 사망" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4898msgid "Death of a paternal grandmother" 4899msgstr "조모의 사망" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4903msgid "Death of a sibling" 4904msgstr "형제자매의 사망" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4907msgid "Death of a sister" 4908msgstr "자매의 사망" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4911msgid "Death of a son" 4912msgstr "아들의 사망" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4916msgid "Death of a spouse" 4917msgstr "배우자의 사망" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4920msgid "Death of a wife" 4921msgstr "부인의 사망" 4922 4923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4924msgid "Death of one spouse" 4925msgstr "한 배우자의 사망" 4926 4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4928msgid "Death place contains" 4929msgstr "사망 장소 포함" 4930 4931#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4932msgid "Death places" 4933msgstr "사망 장소" 4934 4935#. I18N: Name of a module/report 4936#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4940msgid "Deaths" 4941msgstr "사망" 4942 4943#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4944#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4945msgid "Deaths by century" 4946msgstr "세기별 사망" 4947 4948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4949msgctxt "Abbreviation for December" 4950msgid "Dec" 4951msgstr "Dec" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4954msgctxt "GENITIVE" 4955msgid "December" 4956msgstr "December" 4957 4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4959msgctxt "INSTRUMENTAL" 4960msgid "December" 4961msgstr "December" 4962 4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4964msgctxt "LOCATIVE" 4965msgid "December" 4966msgstr "December" 4967 4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4971msgctxt "NOMINATIVE" 4972msgid "December" 4973msgstr "December" 4974 4975#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4976#: app/Date/FrenchDate.php:319 4977msgid "Decidi" 4978msgstr "Decidi" 4979 4980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4981msgid "Default chart" 4982msgstr "기본 차트" 4983 4984#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4985msgid "Default family tree" 4986msgstr "기본 가계도" 4987 4988#. I18N: A configuration setting 4989#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4992msgid "Default individual" 4993msgstr "기본 인물" 4994 4995#. I18N: A configuration setting 4996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4997msgid "Default theme" 4998msgstr "기본 테마" 4999 5000#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5001#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5002#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5003msgid "Definition" 5004msgstr "정의" 5005 5006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5007msgid "Degree" 5008msgstr "정도(급)" 5009 5010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5014#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5026msgctxt "font name" 5027msgid "DejaVu" 5028msgstr "DejaVu" 5029 5030#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5033#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5034#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5035#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5039#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5040#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5041#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5042#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5045#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5051#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5052#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5053msgid "Delete" 5054msgstr "삭제" 5055 5056#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5058msgid "Delete inactive users" 5059msgstr "비활성 사용자 삭제" 5060 5061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5062msgid "Delete selected messages" 5063msgstr "선택한 메세지 삭제" 5064 5065#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5066msgid "Delete the preferences for this module." 5067msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5068 5069#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5070#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5071msgid "Delete this name" 5072msgstr "이름 삭제" 5073 5074#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5075msgid "Delete unused locations" 5076msgstr "" 5077 5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5079msgid "Delete your account" 5080msgstr "계정 삭제" 5081 5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5083msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5084msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5085 5086#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5087msgid "Deleting…" 5088msgstr "" 5089 5090#. I18N: Name of a country or state 5091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5092msgid "Democratic Republic of the Congo" 5093msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5094 5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5096msgid "Demographic data" 5097msgstr "" 5098 5099#. I18N: Name of a country or state 5100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5101msgid "Denmark" 5102msgstr "Denmark" 5103 5104#. I18N: Location of an LDS church temple 5105#: app/Elements/TempleCode.php:89 5106msgid "Denver, Colorado, United States" 5107msgstr "Denver, Colorado, United States" 5108 5109#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5110msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5111msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5112 5113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5114msgid "Descendant generations" 5115msgstr "후손 세대" 5116 5117#. I18N: Name of a module/chart 5118#. I18N: Name of a module/sidebar 5119#. I18N: Name of a module/report 5120#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5121#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5122#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5129msgid "Descendants" 5130msgstr "후손 차트" 5131 5132#: app/Gedcom.php:640 5133msgid "Descendants interest" 5134msgstr "관심 있는 후손" 5135 5136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5137msgid "Descendants of " 5138msgstr "의 후손 차트 " 5139 5140#. I18N: %s is an individual’s name 5141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5142#, php-format 5143msgid "Descendants of %s" 5144msgstr "%s의 후손" 5145 5146#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5147#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5148#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5154#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5155msgid "Description" 5156msgstr "설명" 5157 5158#. I18N: A configuration setting 5159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5160msgid "Description META tag" 5161msgstr "META 태그 설명" 5162 5163#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5164msgid "Destination" 5165msgstr "설명" 5166 5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5171#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5172msgid "Details" 5173msgstr "상세한" 5174 5175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5176msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5177msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5178 5179#. I18N: Location of an LDS church temple 5180#: app/Elements/TempleCode.php:90 5181msgid "Detroit, Michigan, United States" 5182msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5183 5184#: app/Date/JalaliDate.php:282 5185msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "Dey" 5188 5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5190#: app/Date/JalaliDate.php:157 5191msgctxt "GENITIVE" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "Dey" 5194 5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5196#: app/Date/JalaliDate.php:247 5197msgctxt "INSTRUMENTAL" 5198msgid "Dey" 5199msgstr "Dey" 5200 5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5202#: app/Date/JalaliDate.php:202 5203msgctxt "LOCATIVE" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "Dey" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:112 5209msgctxt "NOMINATIVE" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "Dey" 5212 5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5214#: app/Date/HijriDate.php:164 5215msgctxt "GENITIVE" 5216msgid "Dhu al-Hijjah" 5217msgstr "Dhu al-Hijjah" 5218 5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5220#: app/Date/HijriDate.php:254 5221msgctxt "INSTRUMENTAL" 5222msgid "Dhu al-Hijjah" 5223msgstr "Dhu al-Hijjah" 5224 5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5226#: app/Date/HijriDate.php:209 5227msgctxt "LOCATIVE" 5228msgid "Dhu al-Hijjah" 5229msgstr "Dhu al-Hijjah" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5232#: app/Date/HijriDate.php:119 5233msgctxt "NOMINATIVE" 5234msgid "Dhu al-Hijjah" 5235msgstr "Dhu al-Hijjah" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5238#: app/Date/HijriDate.php:162 5239msgctxt "GENITIVE" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5244#: app/Date/HijriDate.php:252 5245msgctxt "INSTRUMENTAL" 5246msgid "Dhu al-Qi’dah" 5247msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5250#: app/Date/HijriDate.php:207 5251msgctxt "LOCATIVE" 5252msgid "Dhu al-Qi’dah" 5253msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:117 5257msgctxt "NOMINATIVE" 5258msgid "Dhu al-Qi’dah" 5259msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5260 5261#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5262#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5263#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5264#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5265msgid "Died as a child: exempt" 5266msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5267 5268#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5269#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5270msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5271msgstr "" 5272 5273#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5274msgid "Differences" 5275msgstr "차이점" 5276 5277#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5279msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5280msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5281 5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5287msgid "Direct line ancestors" 5288msgstr "직계 조상" 5289 5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5295msgid "Direct line ancestors and their families" 5296msgstr "직계 조상과 그 가족" 5297 5298#. I18N: %s is a number of records per page 5299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5300#, php-format 5301msgid "Display %s" 5302msgstr "%s 표시" 5303 5304#. I18N: Description of the “Favorites” module 5305#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5306msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5307msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5308 5309#. I18N: Description of the “Favorites” module 5310#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5311msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5312msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5313 5314#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5315#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5316msgid "Divorce" 5317msgstr "이혼" 5318 5319#: app/Gedcom.php:454 5320msgid "Divorce filed" 5321msgstr "이혼 필드" 5322 5323#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5324#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5325msgid "Divorces by century" 5326msgstr "세기별 이혼" 5327 5328#. I18N: Name of a country or state 5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5330msgid "Djibouti" 5331msgstr "Djibouti" 5332 5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5334#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5335#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5336msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5337msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5338 5339#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5340#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5341#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5342msgid "Do not seal: unauthorized" 5343msgstr "Do not seal: unauthorized" 5344 5345#. I18N: Type of media object 5346#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5347msgid "Document" 5348msgstr "문서" 5349 5350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5351msgid "Domain name" 5352msgstr "도메인 네임" 5353 5354#. I18N: Name of a country or state 5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5356msgid "Dominica" 5357msgstr "Dominica" 5358 5359#. I18N: Name of a country or state 5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5361msgid "Dominican Republic" 5362msgstr "Dominican Republic" 5363 5364#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5365#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5366#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5367msgid "Download" 5368msgstr "다운로드" 5369 5370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5371#, php-format 5372msgid "Download %s…" 5373msgstr "%s 다운로드…" 5374 5375#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5376msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5377msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5378 5379#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5380msgid "Download file" 5381msgstr "파일 다운로드" 5382 5383#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5384msgid "Drag the blocks to change their position." 5385msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5386 5387#. I18N: Location of an LDS church temple 5388#: app/Elements/TempleCode.php:91 5389msgid "Draper, Utah, United States" 5390msgstr "Draper, Utah, United States" 5391 5392#. I18N: The second day in the French republican calendar 5393#: app/Date/FrenchDate.php:303 5394msgid "Duodi" 5395msgstr "Duodi" 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5401msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5402msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5403 5404#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5405#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5406#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5407#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5408msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5409msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5410 5411#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5412msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5413msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5414 5415#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5416msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5417msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5418 5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5423msgid "Earliest birth" 5424msgstr "가장 빠른 출생" 5425 5426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5429#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5430msgid "Earliest death" 5431msgstr "가장 빠른 사망" 5432 5433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5434msgid "Earliest divorce" 5435msgstr "가장 빠른 이혼" 5436 5437#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5438msgid "Earliest marriage" 5439msgstr "가장 빠른 결혼" 5440 5441#. I18N: Name of a country or state 5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5443msgid "Ecuador" 5444msgstr "Ecuador" 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5448#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5449#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5450#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5451#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5452#: resources/views/admin/users.phtml:26 5453#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5454#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5455#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5456#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5457#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5458#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5460#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5464#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5465#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5466#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5467#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5468msgid "Edit" 5469msgstr "편집" 5470 5471#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5472#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5473msgid "Edit a media file" 5474msgstr "미디어 파일 편집" 5475 5476#. I18N: Options for editing 5477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5478msgid "Edit preferences" 5479msgstr "환경설정 편집" 5480 5481#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5482msgid "Edit the FAQ" 5483msgstr "FAQ 수정" 5484 5485#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5487#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5488#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5489msgid "Edit the gender" 5490msgstr "성별 수정" 5491 5492#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5493#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5494#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5495#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5496msgid "Edit the name" 5497msgstr "이름 수정" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5501#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5502#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5503#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5505msgid "Edit the raw GEDCOM" 5506msgstr "raw GEDCOM 편집" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5509msgid "Edit the shared note" 5510msgstr "공유 노트 편집" 5511 5512#: app/Module/StoriesModule.php:301 5513#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5514msgid "Edit the story" 5515msgstr "이야기 편집" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5518msgid "Edit the user" 5519msgstr "사용자 편집" 5520 5521#: app/Services/TreeService.php:227 5522msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5523msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5524 5525#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5526#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5527msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5528msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5529 5530#. I18N: Listbox entry; name of a role 5531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5535msgid "Editor" 5536msgstr "편집자" 5537 5538#. I18N: Location of an LDS church temple 5539#: app/Elements/TempleCode.php:92 5540msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5541msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5542 5543#: app/Gedcom.php:642 5544msgid "Education" 5545msgstr "교육" 5546 5547#. I18N: Name of a country or state 5548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5549msgid "Egypt" 5550msgstr "Egypt" 5551 5552#. I18N: Name of a country or state 5553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5554msgid "El Salvador" 5555msgstr "El Salvador" 5556 5557#. I18N: Type of media object 5558#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5559msgid "Electronic" 5560msgstr "전자" 5561 5562#. I18N: a month in the Jewish calendar 5563#: app/Date/JewishDate.php:217 5564msgctxt "GENITIVE" 5565msgid "Elul" 5566msgstr "Elul" 5567 5568#. I18N: a month in the Jewish calendar 5569#: app/Date/JewishDate.php:321 5570msgctxt "INSTRUMENTAL" 5571msgid "Elul" 5572msgstr "Elul" 5573 5574#. I18N: a month in the Jewish calendar 5575#: app/Date/JewishDate.php:269 5576msgctxt "LOCATIVE" 5577msgid "Elul" 5578msgstr "Elul" 5579 5580#. I18N: a month in the Jewish calendar 5581#: app/Date/JewishDate.php:165 5582msgctxt "NOMINATIVE" 5583msgid "Elul" 5584msgstr "Elul" 5585 5586#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5587#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5588#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5589msgid "Email" 5590msgstr "이메일" 5591 5592#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5593#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5594#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5595#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5597#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5598#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5602#: resources/views/register-page.phtml:49 5603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5604msgid "Email address" 5605msgstr "이메일 주소" 5606 5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5608msgid "Email verified" 5609msgstr "Email 확인됨" 5610 5611#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5612msgid "Emigration" 5613msgstr "타국으로 이민" 5614 5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5616msgid "Employee" 5617msgstr "직원" 5618 5619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5620msgctxt "FEMALE" 5621msgid "Employee" 5622msgstr "직원" 5623 5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5625msgctxt "MALE" 5626msgid "Employee" 5627msgstr "직원" 5628 5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5630#: app/Gedcom.php:735 5631msgid "Employer" 5632msgstr "직원" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5635msgctxt "FEMALE" 5636msgid "Employer" 5637msgstr "직원" 5638 5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5640msgctxt "MALE" 5641msgid "Employer" 5642msgstr "직원" 5643 5644#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5645msgid "Empty the clipboard" 5646msgstr "클립보드 비우기" 5647 5648#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5649msgid "Empty the clippings cart" 5650msgstr "클리핑 카트 비우기" 5651 5652#: resources/views/admin/components.phtml:41 5653#: resources/views/admin/components.phtml:87 5654#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5655msgid "Enabled" 5656msgstr "활성화" 5657 5658#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5660msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5661msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5662 5663#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5664msgid "End year" 5665msgstr "종료 연도" 5666 5667#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5668msgid "Ending range of change dates" 5669msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5670 5671#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5672#: app/Elements/TempleCode.php:93 5673msgid "Endowment House" 5674msgstr "Endowment House" 5675 5676#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5677msgid "Engagement" 5678msgstr "약혼" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5682msgid "England" 5683msgstr "England" 5684 5685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5686msgid "Enter an optional note about this favorite" 5687msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5688 5689#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5690#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5691msgid "Enter fullscreen" 5692msgstr "" 5693 5694#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5695msgid "Entire record" 5696msgstr "전체 레코드" 5697 5698#. I18N: Name of a country or state 5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5700msgid "Equatorial Guinea" 5701msgstr "Equatorial Guinea" 5702 5703#. I18N: Name of a country or state 5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5705msgid "Eritrea" 5706msgstr "Eritrea" 5707 5708#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5709#, php-format 5710msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5711msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5712 5713#: app/Date/JalaliDate.php:284 5714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5715msgid "Esf" 5716msgstr "Esf" 5717 5718#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5719#: app/Date/JalaliDate.php:161 5720msgctxt "GENITIVE" 5721msgid "Esfand" 5722msgstr "Esfand" 5723 5724#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5725#: app/Date/JalaliDate.php:251 5726msgctxt "INSTRUMENTAL" 5727msgid "Esfand" 5728msgstr "Esfand" 5729 5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5731#: app/Date/JalaliDate.php:206 5732msgctxt "LOCATIVE" 5733msgid "Esfand" 5734msgstr "Esfand" 5735 5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5737#: app/Date/JalaliDate.php:116 5738msgctxt "NOMINATIVE" 5739msgid "Esfand" 5740msgstr "Esfand" 5741 5742#. I18N: Name of a mapping organisation 5743#: app/Module/EsriMaps.php:38 5744msgid "Esri/ArcGIS" 5745msgstr "Esri/ArcGIS" 5746 5747#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5748msgid "Estate name" 5749msgstr "사유지 이름" 5750 5751#. I18N: A configuration setting 5752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5753msgid "Estimated dates for birth and death" 5754msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5755 5756#. I18N: Name of a country or state 5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5758msgid "Estonia" 5759msgstr "Estonia" 5760 5761#. I18N: Name of a country or state 5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5763msgid "Ethiopia" 5764msgstr "Ethiopia" 5765 5766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5767msgid "Europe" 5768msgstr "Europe" 5769 5770#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5771#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5772#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5773#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5774#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5775#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5779msgid "Event" 5780msgstr "이벤트" 5781 5782#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5785#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5786#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5787#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5788msgid "Events" 5789msgstr "이벤트" 5790 5791#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5792msgid "Events in countries" 5793msgstr "국가별 이벤트" 5794 5795#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5796msgid "Events of close relatives" 5797msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5798 5799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5800msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5801msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5802 5803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5804msgid "Exact" 5805msgstr "정확한" 5806 5807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5808msgid "Exact date" 5809msgstr "정확한 날짜" 5810 5811#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5812#, php-format 5813msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5814msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5815 5816#: resources/views/admin/media.phtml:73 5817msgid "Exclude subfolders" 5818msgstr "하위 폴더 제외" 5819 5820#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5821#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5822#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5823#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5824#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5825#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5826msgid "Excluded from this submission" 5827msgstr "이 제출에서 제외됨" 5828 5829#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5830#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5831msgid "Exit fullscreen" 5832msgstr "" 5833 5834#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5835#: resources/views/register-page.phtml:89 5836msgid "Explain why you are requesting an account." 5837msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5838 5839#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5840msgid "Export" 5841msgstr "내보내기" 5842 5843#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5844msgid "Export a GEDCOM file" 5845msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5848msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5849msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5850 5851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5852#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5853msgid "Export preferences" 5854msgstr "환경설정 내보내기" 5855 5856#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5858msgid "Extend privacy to dead individuals" 5859msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5860 5861#. I18N: “External files” are stored on other computers 5862#: resources/views/admin/media.phtml:45 5863msgid "External files" 5864msgstr "외부 파일" 5865 5866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5870msgid "External identifier" 5871msgstr "" 5872 5873#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5874msgid "External link" 5875msgstr "외부 링크" 5876 5877#: resources/views/admin/media.phtml:77 5878msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5879msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5880 5881#. I18N: Name of a module/sidebar 5882#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5883msgid "Extra information" 5884msgstr "추가 정보" 5885 5886#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5887msgid "Eye color" 5888msgstr "눈 색깔" 5889 5890#. I18N: Name of a theme. 5891#: app/Module/FabTheme.php:39 5892msgid "F.A.B." 5893msgstr "F.A.B." 5894 5895#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5896#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5897msgid "FAQ" 5898msgstr "FAQ" 5899 5900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5902msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5903msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5904 5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5906msgid "Fact" 5907msgstr "정보" 5908 5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5911msgid "Fact 1" 5912msgstr "정보 1" 5913 5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5916msgid "Fact 10" 5917msgstr "정보 10" 5918 5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5921msgid "Fact 11" 5922msgstr "정보 11" 5923 5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5926msgid "Fact 12" 5927msgstr "정보 12" 5928 5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5931msgid "Fact 13" 5932msgstr "정보 13" 5933 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5936msgid "Fact 2" 5937msgstr "정보 2" 5938 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5941msgid "Fact 3" 5942msgstr "정보 3" 5943 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5947msgid "Fact 4" 5948msgstr "정보 4" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5953msgid "Fact 5" 5954msgstr "정보 5" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5959msgid "Fact 6" 5960msgstr "정보 6" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5965msgid "Fact 7" 5966msgstr "정보 7" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5971msgid "Fact 8" 5972msgstr "정보 8" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5977msgid "Fact 9" 5978msgstr "정보 9" 5979 5980#. I18N: A configuration setting 5981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 5982msgid "Fact icons" 5983msgstr "정보 아이콘" 5984 5985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5986msgid "Fact or event" 5987msgstr "정보 또는 이벤트" 5988 5989#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 5992#: resources/views/admin/locations.phtml:51 5993#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 5994#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 5995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5997msgid "Facts and events" 5998msgstr "정보 및 이벤트" 5999 6000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6001msgid "Facts for family records" 6002msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6003 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6005msgid "Facts for individual records" 6006msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6009msgid "Facts for new families" 6010msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6013msgid "Facts for new individuals" 6014msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6015 6016#. I18N: Name of a country or state 6017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6018msgid "Falkland Islands" 6019msgstr "Falkland Islands" 6020 6021#. I18N: Name of a module/list 6022#. I18N: Name of a module 6023#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6024#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6026#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6033#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6034#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6036#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6037#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6040#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6041#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6042#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6043#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6044#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6045#: resources/views/search-results.phtml:50 6046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6048msgid "Families" 6049msgstr "가족" 6050 6051#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6052#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6053msgid "Families with sources" 6054msgstr "출처가 있는 가족" 6055 6056#. I18N: Name of a module/report 6057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6058#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6059#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6062#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6063#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6065#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6072msgid "Family" 6073msgstr "가족" 6074 6075#: app/Gedcom.php:659 6076msgid "Family as a child" 6077msgstr "어린 시절 가족" 6078 6079#: app/Gedcom.php:662 6080msgid "Family as a spouse" 6081msgstr "배우자의 가족" 6082 6083#. I18N: Name of a module/chart 6084#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6085msgid "Family book" 6086msgstr "패밀리북" 6087 6088#. I18N: %s is an individual’s name 6089#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6090#, php-format 6091msgid "Family book of %s" 6092msgstr "%s의 패밀리북" 6093 6094#: app/Gedcom.php:446 6095msgid "Family census" 6096msgstr "가족 인구조사" 6097 6098#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6099msgid "Family fact" 6100msgstr "" 6101 6102#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6103msgid "Family facts and events" 6104msgstr "" 6105 6106#: app/Gedcom.php:881 6107msgid "Family file" 6108msgstr "가족 파일" 6109 6110#. I18N: Name of a module/sidebar 6111#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6112msgid "Family navigator" 6113msgstr "패밀리 네비게이터" 6114 6115#. I18N: Description of the “News” module 6116#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6117msgid "Family news and site announcements." 6118msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6119 6120#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6121#, php-format 6122msgid "Family of %s" 6123msgstr "%s의 가족" 6124 6125#: app/Gedcom.php:476 6126msgid "Family residence" 6127msgstr "가족 거주지" 6128 6129#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6130msgid "Family status" 6131msgstr "가족 상태" 6132 6133#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6137#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6140#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6146msgid "Family tree" 6147msgstr "가계도" 6148 6149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6151msgid "Family tree clippings cart" 6152msgstr "가계도 클리핑 카트" 6153 6154#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6156msgid "Family tree title" 6157msgstr "가계도 이름" 6158 6159#. I18N: Name of a module 6160#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6163#: resources/views/search-trees.phtml:19 6164msgid "Family trees" 6165msgstr "가계도" 6166 6167#. I18N: %s is the spouse name 6168#: app/Individual.php:923 6169#, php-format 6170msgid "Family with %s" 6171msgstr "%s가 있는 가족" 6172 6173#: app/Individual.php:853 6174msgid "Family with adoptive parents" 6175msgstr "양부모가 있는 가족" 6176 6177#: app/Individual.php:854 6178msgid "Family with foster parents" 6179msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6180 6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6183msgid "Family with husband" 6184msgstr "남편이 있는 가족" 6185 6186#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6189msgid "Family with parents" 6190msgstr "부모님이 있는 가족" 6191 6192#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6193#: app/Individual.php:858 6194msgid "Family with rada parents" 6195msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6196 6197#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6198#: app/Individual.php:856 6199msgid "Family with sealing parents" 6200msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6201 6202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6203msgid "Family with spouse" 6204msgstr "배우자가 있는 가족" 6205 6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6209msgid "Family with the most children" 6210msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6211 6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6214msgid "Family with wife" 6215msgstr "아내가 있는 가족" 6216 6217#. I18N: familysearch.org 6218#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6219msgid "FamilySearch ID" 6220msgstr "가족검색 ID" 6221 6222#. I18N: Name of a module/chart 6223#: app/Module/FanChartModule.php:138 6224msgid "Fan chart" 6225msgstr "팬차트" 6226 6227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6228#: app/Module/FanChartModule.php:184 6229#, php-format 6230msgid "Fan chart of %s" 6231msgstr "%s의 팬차트" 6232 6233#: app/Date/JalaliDate.php:273 6234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6235msgid "Far" 6236msgstr "Far" 6237 6238#. I18N: Name of a country or state 6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6240msgid "Faroe Islands" 6241msgstr "Faroe Islands" 6242 6243#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6244#: app/Date/JalaliDate.php:139 6245msgctxt "GENITIVE" 6246msgid "Farvardin" 6247msgstr "Farvardin" 6248 6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6250#: app/Date/JalaliDate.php:229 6251msgctxt "INSTRUMENTAL" 6252msgid "Farvardin" 6253msgstr "Farvardin" 6254 6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6256#: app/Date/JalaliDate.php:184 6257msgctxt "LOCATIVE" 6258msgid "Farvardin" 6259msgstr "Farvardin" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:94 6263msgctxt "NOMINATIVE" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6274msgid "Father" 6275msgstr "아버지" 6276 6277#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6278#, php-format 6279msgid "Father: %s" 6280msgstr "아버지: %s" 6281 6282#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6283msgid "Father’s age" 6284msgstr "아버지의 나이" 6285 6286#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6287#: app/Individual.php:884 6288#, php-format 6289msgid "Father’s family with %s" 6290msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6291 6292#. I18N: A step-family. 6293#: app/Individual.php:888 6294msgid "Father’s family with an unknown individual" 6295msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6296 6297#. I18N: Name of a module 6298#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6299#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6300msgid "Favorites" 6301msgstr "즐겨찾기" 6302 6303#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6304#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6305#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6306msgid "Fax" 6307msgstr "팩스" 6308 6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6310msgctxt "Abbreviation for February" 6311msgid "Feb" 6312msgstr "Feb" 6313 6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6315msgctxt "GENITIVE" 6316msgid "February" 6317msgstr "February" 6318 6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6320msgctxt "INSTRUMENTAL" 6321msgid "February" 6322msgstr "February" 6323 6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6325msgctxt "LOCATIVE" 6326msgid "February" 6327msgstr "February" 6328 6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6332msgctxt "NOMINATIVE" 6333msgid "February" 6334msgstr "February" 6335 6336#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6337msgid "Female" 6338msgstr "여성" 6339 6340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6342#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6343#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6347#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6348#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6349#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6350#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6351msgid "Females" 6352msgstr "여성" 6353 6354#. I18N: Data entry field 6355#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6356msgid "Field" 6357msgstr "" 6358 6359#. I18N: Data entry field 6360#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6361#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6362msgid "Field name" 6363msgstr "" 6364 6365#. I18N: Data entry field 6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6368msgid "Field value" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: Name of a country or state 6372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6373msgid "Fiji" 6374msgstr "Fiji" 6375 6376#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6377#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6378msgid "File size" 6379msgstr "파일 크기" 6380 6381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6382msgid "File successfully uploaded" 6383msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6384 6385#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6386#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6387#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6388#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6390msgid "Filename" 6391msgstr "파일이름" 6392 6393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6395msgid "Filename on server" 6396msgstr "서버의 파일이름" 6397 6398#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6399#, php-format 6400msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6401msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6402 6403#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6404#, php-format 6405msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6406msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6407 6408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6409msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6410msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6411 6412#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6413#, php-format 6414msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6415msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6416 6417#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6419msgid "Filter" 6420msgstr "필터" 6421 6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6423msgid "Find a source" 6424msgstr "출처 찾기" 6425 6426#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6427#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6428#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6429#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6430msgid "Find a special character" 6431msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6432 6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6434msgid "Find all possible relationships" 6435msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6436 6437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6438msgid "Find any relationship" 6439msgstr "관계 찾기" 6440 6441#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6442#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6443msgid "Find duplicates" 6444msgstr "중복 찾기" 6445 6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6447msgid "Find other relationships" 6448msgstr "다른 관계 찾기" 6449 6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6451#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6452msgid "Find relationships via ancestors" 6453msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6454 6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6456#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6457msgid "Find the closest relationships" 6458msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6459 6460#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6461#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6462msgid "Find unrelated individuals" 6463msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6464 6465#. I18N: Name of a country or state 6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6467msgid "Finland" 6468msgstr "Finland" 6469 6470#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6471msgid "First communion" 6472msgstr "첫 영성체" 6473 6474#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6475msgid "First event" 6476msgstr "첫번째 이벤트" 6477 6478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6479msgid "First record" 6480msgstr "첫번째 기록" 6481 6482#. I18N: Name of a module 6483#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6484msgid "Fix name slashes and spaces" 6485msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6486 6487#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6488msgid "Flag" 6489msgstr "깃발" 6490 6491#. I18N: Name of a country or state 6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6493msgid "Flanders" 6494msgstr "Flanders" 6495 6496#. I18N: a month in the French republican calendar 6497#: app/Date/FrenchDate.php:163 6498msgctxt "GENITIVE" 6499msgid "Floreal" 6500msgstr "Floreal" 6501 6502#. I18N: a month in the French republican calendar 6503#: app/Date/FrenchDate.php:257 6504msgctxt "INSTRUMENTAL" 6505msgid "Floreal" 6506msgstr "Floreal" 6507 6508#. I18N: a month in the French republican calendar 6509#: app/Date/FrenchDate.php:210 6510msgctxt "LOCATIVE" 6511msgid "Floreal" 6512msgstr "Floreal" 6513 6514#. I18N: a month in the French republican calendar 6515#: app/Date/FrenchDate.php:116 6516msgctxt "NOMINATIVE" 6517msgid "Floreal" 6518msgstr "Floreal" 6519 6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6522msgid "Folder" 6523msgstr "폴더" 6524 6525#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6526msgid "Folder name on server" 6527msgstr "서버의 폴더 이름" 6528 6529#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6530#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6531msgid "Follow this link to verify your email address." 6532msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6533 6534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6538#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6539#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6548#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6550msgid "Font" 6551msgstr "글꼴" 6552 6553#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6554#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6555msgid "Footer" 6556msgstr "Footer" 6557 6558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6560#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6561#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6562msgid "Footers" 6563msgstr "Footer" 6564 6565#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6567#, php-format 6568msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6569msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6570 6571#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6572msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6573msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6574 6575#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6576msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6577msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6578 6579#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6580#, php-format 6581msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6582msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6583 6584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6585#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6586#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6587#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6588#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6589#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6590#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6591#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6592#, php-format 6593msgid "For more information, see %s." 6594msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6595 6596#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6597#, php-format 6598msgid "For technical support and information contact %s." 6599msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6600 6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6602#, php-format 6603msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6604msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6605 6606#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6608msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6609msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6610 6611#: resources/views/login-page.phtml:61 6612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6613msgid "Forgot password?" 6614msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6615 6616#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6617#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6618#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6619#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6620#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6621#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6622msgid "Format" 6623msgstr "서식" 6624 6625#. I18N: A configuration setting 6626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6627msgid "Format text and notes" 6628msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6629 6630#. I18N: Location of an LDS church temple 6631#: app/Elements/TempleCode.php:94 6632msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6633msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6634 6635#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6636msgctxt "Female pedigree" 6637msgid "Foster" 6638msgstr "위탁" 6639 6640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6641msgctxt "Male pedigree" 6642msgid "Foster" 6643msgstr "위탁입양" 6644 6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6646msgctxt "Pedigree" 6647msgid "Foster" 6648msgstr "위탁입양" 6649 6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6651msgid "Foster child" 6652msgstr "위탁 아동" 6653 6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6655msgid "Foster father" 6656msgstr "위탁입양 아버지" 6657 6658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6659msgid "Foster mother" 6660msgstr "위탁입양 어머니" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6664msgid "France" 6665msgstr "France" 6666 6667#. I18N: Location of an LDS church temple 6668#: app/Elements/TempleCode.php:95 6669msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6670msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/Elements/TempleCode.php:96 6674msgid "Freiburg, Germany" 6675msgstr "Freiburg, Germany" 6676 6677#. I18N: The French calendar 6678#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6679#: resources/views/help/date.phtml:219 6680msgid "French" 6681msgstr "French" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6685msgid "French Guiana" 6686msgstr "French Guiana" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6690msgid "French Polynesia" 6691msgstr "French Polynesia" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6695msgid "French Southern Territories" 6696msgstr "French Southern Territories" 6697 6698#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6699#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6700#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6701#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6702msgid "Frequently asked questions" 6703msgstr "자주 묻는 질문" 6704 6705#. I18N: Location of an LDS church temple 6706#: app/Elements/TempleCode.php:97 6707msgid "Fresno, California, United States" 6708msgstr "Fresno, California, United States" 6709 6710#. I18N: abbreviation for Friday 6711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6713msgid "Fri" 6714msgstr "Fri" 6715 6716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6717msgid "Friday" 6718msgstr "Friday" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6721msgid "Friend" 6722msgstr "친구" 6723 6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6725msgctxt "FEMALE" 6726msgid "Friend" 6727msgstr "친구" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6730msgctxt "MALE" 6731msgid "Friend" 6732msgstr "친구" 6733 6734#. I18N: a month in the French republican calendar 6735#: app/Date/FrenchDate.php:153 6736msgctxt "GENITIVE" 6737msgid "Frimaire" 6738msgstr "Frimaire" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:247 6742msgctxt "INSTRUMENTAL" 6743msgid "Frimaire" 6744msgstr "Frimaire" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:200 6748msgctxt "LOCATIVE" 6749msgid "Frimaire" 6750msgstr "Frimaire" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:105 6754msgctxt "NOMINATIVE" 6755msgid "Frimaire" 6756msgstr "Frimaire" 6757 6758#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6759#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6760#: resources/views/message-page.phtml:29 6761msgctxt "Email sender" 6762msgid "From" 6763msgstr "From" 6764 6765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6767msgctxt "Start of date range" 6768msgid "From" 6769msgstr "에서" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:171 6773msgctxt "GENITIVE" 6774msgid "Fructidor" 6775msgstr "Fructidor" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:265 6779msgctxt "INSTRUMENTAL" 6780msgid "Fructidor" 6781msgstr "Fructidor" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:218 6785msgctxt "LOCATIVE" 6786msgid "Fructidor" 6787msgstr "Fructidor" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:124 6791msgctxt "NOMINATIVE" 6792msgid "Fructidor" 6793msgstr "Fructidor" 6794 6795#. I18N: Location of an LDS church temple 6796#: app/Elements/TempleCode.php:98 6797msgid "Fukuoka, Japan" 6798msgstr "Fukuoka, Japan" 6799 6800#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6801msgid "Funeral" 6802msgstr "장례식" 6803 6804#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6805msgid "GEDCOM" 6806msgstr "GEDCOM" 6807 6808#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6809msgid "GEDCOM 7" 6810msgstr "" 6811 6812#. I18N: A configuration setting 6813#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6815msgid "GEDCOM errors" 6816msgstr "GEDCOM 오류" 6817 6818#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6819msgid "GEDCOM file" 6820msgstr "GEDCOM 파일" 6821 6822#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6823#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6824#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6825#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6826#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6827msgid "GEDCOM tag" 6828msgstr "GEDCOM tag" 6829 6830#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6832msgid "GEDCOM tags" 6833msgstr "GEDCOM tags" 6834 6835#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6836#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6837msgid "GEDCOM-L" 6838msgstr "" 6839 6840#. I18N: GEDZIP = file format 6841#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6842msgid "GEDZIP" 6843msgstr "" 6844 6845#. I18N: https://gov.genealogy.net 6846#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6847#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6848msgid "GOV identifier" 6849msgstr "GOV 식별자" 6850 6851#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6852msgid "GOV identifier type" 6853msgstr "" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6857msgid "Gabon" 6858msgstr "Gabon" 6859 6860#. I18N: Name of a country or state 6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6862msgid "Gambia" 6863msgstr "Gambia" 6864 6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6866#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6872msgid "Gender" 6873msgstr "성별" 6874 6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6876msgid "Genealogy" 6877msgstr "계보" 6878 6879#. I18N: A configuration setting 6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6881msgid "Genealogy contact" 6882msgstr "계보 연락처" 6883 6884#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6885#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6886msgid "Genealogy data" 6887msgstr "계보 데이터" 6888 6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6891msgid "General" 6892msgstr "일반" 6893 6894#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6895#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6896msgid "General search" 6897msgstr "일반 검색" 6898 6899#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6900#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6901msgid "Generate sitemap files for search engines." 6902msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6903 6904#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6905#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6906#, php-format 6907msgid "Generated by %s" 6908msgstr "%s에 의해 생성됨" 6909 6910#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6911msgid "Generation" 6912msgstr "세대" 6913 6914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6916msgid "Generation " 6917msgstr "세대 " 6918 6919#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6920#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6921#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6922#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6923#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6924#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6925#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6930msgid "Generations" 6931msgstr "세대" 6932 6933#: app/Gedcom.php:875 6934msgid "Generations of ancestors" 6935msgstr "조상의 세대" 6936 6937#: app/Gedcom.php:880 6938msgid "Generations of descendants" 6939msgstr "후손의 세대" 6940 6941#. I18N: https://www.geonames.org 6942#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6943#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6944msgid "GeoNames" 6945msgstr "GeoNames" 6946 6947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6949msgid "Geographic area" 6950msgstr "지리적 영역" 6951 6952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6958msgid "Geographic data" 6959msgstr "지리 데이터" 6960 6961#. I18N: find latitude/longitude for a place 6962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6964msgid "Geolocation" 6965msgstr "지리적 위치" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6969msgid "Georgia" 6970msgstr "Georgia" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6974msgid "Germany" 6975msgstr "Germany" 6976 6977#. I18N: a month in the French republican calendar 6978#: app/Date/FrenchDate.php:161 6979msgctxt "GENITIVE" 6980msgid "Germinal" 6981msgstr "Germinal" 6982 6983#. I18N: a month in the French republican calendar 6984#: app/Date/FrenchDate.php:255 6985msgctxt "INSTRUMENTAL" 6986msgid "Germinal" 6987msgstr "Germinal" 6988 6989#. I18N: a month in the French republican calendar 6990#: app/Date/FrenchDate.php:208 6991msgctxt "LOCATIVE" 6992msgid "Germinal" 6993msgstr "Germinal" 6994 6995#. I18N: a month in the French republican calendar 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#: app/Date/FrenchDate.php:114 6998msgctxt "NOMINATIVE" 6999msgid "Germinal" 7000msgstr "Germinal" 7001 7002#. I18N: Name of a country or state 7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7004msgid "Ghana" 7005msgstr "Ghana" 7006 7007#. I18N: Name of a country or state 7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7009msgid "Gibraltar" 7010msgstr "Gibraltar" 7011 7012#. I18N: Location of an LDS church temple 7013#: app/Elements/TempleCode.php:99 7014msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7015msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7016 7017#. I18N: Location of an LDS church temple 7018#: app/Elements/TempleCode.php:100 7019msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7020msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7021 7022#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7024msgid "Given name" 7025msgstr "이름" 7026 7027#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7028#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7029#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7030#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7032msgid "Given names" 7033msgstr "이름" 7034 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7036msgid "Godchild" 7037msgstr "대자녀" 7038 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7041msgid "Goddaughter" 7042msgstr "대녀" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7046msgid "Godfather" 7047msgstr "대부" 7048 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7051msgid "Godmother" 7052msgstr "대모" 7053 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7055msgid "Godparent" 7056msgstr "대부모" 7057 7058#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7059#: app/Gedcom.php:620 7060msgid "Godparents" 7061msgstr "대부모" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7065msgid "Godson" 7066msgstr "대자" 7067 7068#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7069msgid "Google™ analytics" 7070msgstr "Google™ analytics" 7071 7072#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7073msgid "Google™ maps" 7074msgstr "Google™ maps" 7075 7076#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7077msgid "Google™ webmaster tools" 7078msgstr "Google™ webmaster tools" 7079 7080#: app/Gedcom.php:666 7081msgid "Graduation" 7082msgstr "등급 분류" 7083 7084#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7085msgid "Greatest age at death" 7086msgstr "사망한 최고연령" 7087 7088#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7089msgid "Greatest age between siblings" 7090msgstr "형제자매 중 최고연령" 7091 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7094msgid "Greece" 7095msgstr "Greece" 7096 7097#. I18N: The name of a colour-scheme 7098#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7099msgid "Green Beam" 7100msgstr "Green Beam" 7101 7102#. I18N: Name of a country or state 7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7104msgid "Greenland" 7105msgstr "Greenland" 7106 7107#. I18N: The gregorian calendar 7108#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7109msgid "Gregorian" 7110msgstr "그레고리안" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7114msgid "Grenada" 7115msgstr "Grenada" 7116 7117#. I18N: Location of an LDS church temple 7118#: app/Elements/TempleCode.php:101 7119msgid "Guadalajara, Mexico" 7120msgstr "Guadalajara, Mexico" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7124msgid "Guadeloupe" 7125msgstr "Guadeloupe" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7129msgid "Guam" 7130msgstr "Guam" 7131 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7133msgid "Guardian" 7134msgstr "보호자" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7137msgctxt "FEMALE" 7138msgid "Guardian" 7139msgstr "보호자" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7142msgctxt "MALE" 7143msgid "Guardian" 7144msgstr "보호자" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7148msgid "Guatemala" 7149msgstr "Guatemala" 7150 7151#. I18N: Location of an LDS church temple 7152#: app/Elements/TempleCode.php:102 7153msgid "Guatemala City, Guatemala" 7154msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7155 7156#. I18N: Location of an LDS church temple 7157#: app/Elements/TempleCode.php:103 7158msgid "Guayaquil, Ecuador" 7159msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7163msgid "Guernsey" 7164msgstr "Guernsey" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7168msgid "Guinea" 7169msgstr "Guinea" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7173msgid "Guinea-Bissau" 7174msgstr "Guinea-Bissau" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7178msgid "Guyana" 7179msgstr "Guyana" 7180 7181#. I18N: Name of a module 7182#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7183msgid "HTML" 7184msgstr "HTML" 7185 7186#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7187msgid "Hair color" 7188msgstr "머리 색깔" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7192msgid "Haiti" 7193msgstr "Haiti" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:105 7197msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7198msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:147 7202msgid "Hamilton, New Zealand" 7203msgstr "Hamilton, New Zealand" 7204 7205#. I18N: Location of an LDS church temple 7206#: app/Elements/TempleCode.php:106 7207msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7208msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7209 7210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7211msgid "He " 7212msgstr "그가 " 7213 7214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7215msgid "He died" 7216msgstr "그의 죽음은" 7217 7218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7220msgid "He married" 7221msgstr "그의 결혼은" 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7224msgid "He resided at" 7225msgstr "그가 거주한" 7226 7227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7228msgid "He was born" 7229msgstr "그가 태어난" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7232msgid "He was buried" 7233msgstr "그가 매장 된" 7234 7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7236msgid "He was christened" 7237msgstr "그의 세례식은" 7238 7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7240msgid "He was cremated" 7241msgstr "그가 화장 된" 7242 7243#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7245msgid "Header" 7246msgstr "Header" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7250msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7251msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7252 7253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7254msgid "Hebrew" 7255msgstr "유대인" 7256 7257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7258msgid "Hebrew name" 7259msgstr "히브리어 이름" 7260 7261#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7262msgid "Height" 7263msgstr "키" 7264 7265#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7266#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7267#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7268#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7269#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7270#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7271#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7272#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7273#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7274#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7275#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7276#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7277#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7278#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7279#, php-format 7280msgid "Hello %s…" 7281msgstr "안녕하세요 %s님…" 7282 7283#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7284#, php-format 7285msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7286msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7287 7288#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7289#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7292msgid "Hello administrator…" 7293msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7294 7295#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7296#: resources/views/help/link.phtml:15 7297msgid "Help" 7298msgstr "도움말" 7299 7300#. I18N: Location of an LDS church temple 7301#: app/Elements/TempleCode.php:108 7302msgid "Helsinki, Finland" 7303msgstr "Helsinki, Finland" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7309#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7310#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7321msgctxt "font name" 7322msgid "Helvetica" 7323msgstr "Helvetica" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7326msgid "Her occupation was" 7327msgstr "그녀의 직업은" 7328 7329#. I18N: https://wego.here.com 7330#: app/Module/HereMaps.php:83 7331msgid "Here maps" 7332msgstr "Here maps" 7333 7334#. I18N: Location of an LDS church temple 7335#: app/Elements/TempleCode.php:109 7336msgid "Hermosillo, Mexico" 7337msgstr "Hermosillo, Mexico" 7338 7339#. I18N: a month in the Jewish calendar 7340#: app/Date/JewishDate.php:195 7341msgctxt "GENITIVE" 7342msgid "Heshvan" 7343msgstr "Heshvan" 7344 7345#. I18N: a month in the Jewish calendar 7346#: app/Date/JewishDate.php:299 7347msgctxt "INSTRUMENTAL" 7348msgid "Heshvan" 7349msgstr "Heshvan" 7350 7351#. I18N: a month in the Jewish calendar 7352#: app/Date/JewishDate.php:247 7353msgctxt "LOCATIVE" 7354msgid "Heshvan" 7355msgstr "Heshvan" 7356 7357#. I18N: a month in the Jewish calendar 7358#: app/Date/JewishDate.php:143 7359msgctxt "NOMINATIVE" 7360msgid "Heshvan" 7361msgstr "Heshvan" 7362 7363#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7364#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7365#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7366#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7367#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7368msgid "Hide GEDCOM tags" 7369msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7370 7371#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7373#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7375msgid "Hide from everyone" 7376msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7377 7378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7379#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7381#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7382#: resources/views/login-page.phtml:47 7383#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7384#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7385#: resources/views/register-page.phtml:76 7386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7389#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7390msgid "Hide password" 7391msgstr "비밀번호 숨기기" 7392 7393#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7394#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7395#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7396msgid "Hide these errors" 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7400msgid "Hide unused locations" 7401msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7402 7403#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7404msgid "Hierarchical relationship" 7405msgstr "계층적 관계" 7406 7407#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7408#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7411msgid "Highlighted image" 7412msgstr "강조 표시된 이미지" 7413 7414#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7415#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7416#: resources/views/help/date.phtml:187 7417msgid "Hijri" 7418msgstr "Hijri" 7419 7420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7421msgid "His occupation was" 7422msgstr "그의 직업은" 7423 7424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7426#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7427#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7429#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7430#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7431msgid "Historic events" 7432msgstr "역사적 이벤트" 7433 7434#. I18N: Name of a module 7435#. I18N: A configuration setting 7436#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7438msgid "Hit counters" 7439msgstr "Hit counters" 7440 7441#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7442msgid "Holocaust" 7443msgstr "홀로코스트" 7444 7445#. I18N: Name of a module 7446#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7450msgid "Home page" 7451msgstr "홈페이지" 7452 7453#. I18N: Name of a country or state 7454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7455msgid "Honduras" 7456msgstr "Honduras" 7457 7458#. I18N: Location of an LDS church temple 7459#. I18N: Name of a country or state 7460#: app/Elements/TempleCode.php:110 7461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7462msgid "Hong Kong" 7463msgstr "Hong Kong" 7464 7465#. I18N: Name of a module/chart 7466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7467#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7468msgid "Hourglass chart" 7469msgstr "양방향 차트" 7470 7471#. I18N: %s is an individual’s name 7472#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7473#, php-format 7474msgid "Hourglass chart of %s" 7475msgstr "%s의 양방향 차트" 7476 7477#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7478msgid "Household" 7479msgstr "가정" 7480 7481#. I18N: Location of an LDS church temple 7482#: app/Elements/TempleCode.php:111 7483msgid "Houston, Texas, United States" 7484msgstr "Houston, Texas, United States" 7485 7486#. I18N: Configuration option 7487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7488msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7489msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7490 7491#. I18N: Name of a country or state 7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7493msgid "Hungary" 7494msgstr "Hungary" 7495 7496#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7497#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7500#: resources/views/fact-date.phtml:140 7501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7502#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7512msgid "Husband" 7513msgstr "남편" 7514 7515#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7516msgid "Husband’s age" 7517msgstr "남편의 나이" 7518 7519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7521msgid "IP address" 7522msgstr "IP address" 7523 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7526msgid "Iceland" 7527msgstr "Iceland" 7528 7529#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7530msgctxt "Surname tradition" 7531msgid "Icelandic" 7532msgstr "Icelandic" 7533 7534#. I18N: Location of an LDS church temple 7535#: app/Elements/TempleCode.php:112 7536msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7537msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7538 7539#: app/Gedcom.php:668 7540msgid "Identification number" 7541msgstr "식별 번호" 7542 7543#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7544msgid "Identifiers" 7545msgstr "식별자" 7546 7547#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7548msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7549msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7550 7551#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7553msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7554msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7555 7556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7557msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7558msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7559 7560#: resources/views/help/name.phtml:24 7561#, php-format 7562msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7563msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7564 7565#: resources/views/help/name.phtml:21 7566#, php-format 7567msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7568msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7569 7570#: resources/views/help/name.phtml:30 7571#, php-format 7572msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7573msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7574 7575#: resources/views/help/name.phtml:27 7576#, php-format 7577msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7578msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7579 7580#: resources/views/help/name.phtml:18 7581#, php-format 7582msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7583msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7584 7585#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7586msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7587msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7588 7589#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7590msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7591msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7592 7593#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7595msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7596msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7597 7598#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7600msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7601msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7602 7603#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7605msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7606msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7607 7608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7609msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7610msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7611 7612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7613msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7614msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7615 7616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7617msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7618msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7619 7620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7621msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7622msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7623 7624#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7625#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7626msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7627msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7628 7629#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7630#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7631msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7632msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7633 7634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7635msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7636msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7637 7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7639msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7640msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7641 7642#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7643#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7644msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7645msgstr "" 7646 7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7648msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7649msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7653msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7654msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7658msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7659msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7660 7661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7662msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7663msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7664 7665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7666msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7667msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7668 7669#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7670msgid "Image dimensions" 7671msgstr "이미지 크기" 7672 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7674msgid "Images without watermarks" 7675msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7676 7677#: app/Gedcom.php:670 7678msgid "Immigration" 7679msgstr "이민오다" 7680 7681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7682#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7683msgid "Import" 7684msgstr "가져오기" 7685 7686#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7687msgid "Import a GEDCOM file" 7688msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7692msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7693msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7694 7695#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7696msgid "Import geographic data" 7697msgstr "지리데이터 가져오기" 7698 7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7700msgid "Import preferences" 7701msgstr "환경설정 가져오기" 7702 7703#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7704#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7705msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7706msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7707 7708#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7709msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7710msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7711 7712#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7713msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7714msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7715 7716#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7718msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7719msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7720 7721#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7723msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7724msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7727msgid "In this month…" 7728msgstr "이 달…" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7731msgid "In this year…" 7732msgstr "올 해…" 7733 7734#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7735#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7736msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7737msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7738 7739#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7740msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7741msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7742 7743#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7744msgid "Include aliases" 7745msgstr "별칭 포함" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7748msgid "Include associates" 7749msgstr "동료 포함" 7750 7751#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7752#, php-format 7753msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7754msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7755 7756#. I18N: Label for check-box 7757#: resources/views/admin/media.phtml:68 7758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7759msgid "Include subfolders" 7760msgstr "하위 폴더 포함" 7761 7762#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7763msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7764msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7765 7766#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7767msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7768msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7769 7770#. I18N: Label for a configuration option 7771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7772msgid "Include the individual’s immediate family" 7773msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7774 7775#. I18N: Name of a country or state 7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7777msgid "India" 7778msgstr "India" 7779 7780#. I18N: Location of an LDS church temple 7781#: app/Elements/TempleCode.php:113 7782msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7783msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7784 7785#. I18N: Name of a module/report 7786#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7788#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7789#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7791#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7792#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7793#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7794#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7795#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7796#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7797#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7798#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7800#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7801#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7803#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7804#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7807#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7809#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7811#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7821msgid "Individual" 7822msgstr "인물" 7823 7824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7825msgid "Individual 1" 7826msgstr "인물 1" 7827 7828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7829msgid "Individual 2" 7830msgstr "인물 2" 7831 7832#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7833msgid "Individual distribution chart" 7834msgstr "인물 분포도" 7835 7836#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7837msgid "Individual facts and events" 7838msgstr "" 7839 7840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7841msgid "Individual page" 7842msgstr "인물 페이지" 7843 7844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7845msgid "Individual pages" 7846msgstr "인물 페이지" 7847 7848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7849#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7850msgid "Individual record" 7851msgstr "인물 기록" 7852 7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7856msgid "Individual who lived the longest" 7857msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7858 7859#. I18N: Name of a module/list 7860#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7861#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7863#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7864#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7872#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7873#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7874#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7875#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7876#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7878#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7880#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7884#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7885#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7889#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7890#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7891#: resources/views/search-results.phtml:39 7892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7894msgid "Individuals" 7895msgstr "인물" 7896 7897#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7899msgid "Individuals with sources" 7900msgstr "출처가 있는 인물" 7901 7902#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7903#, php-format 7904msgid "Individuals with surname %s" 7905msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7906 7907#. I18N: Name of a country or state 7908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7909msgid "Indonesia" 7910msgstr "Indonesia" 7911 7912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7913msgid "Informant" 7914msgstr "제보자" 7915 7916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7917msgctxt "FEMALE" 7918msgid "Informant" 7919msgstr "제보자" 7920 7921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7922msgctxt "MALE" 7923msgid "Informant" 7924msgstr "제보자" 7925 7926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7927msgid "Inline-source records are discouraged." 7928msgstr "" 7929 7930#. I18N: Name of a module 7931#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7932#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7933msgid "Interactive tree" 7934msgstr "범위형 가계도" 7935 7936#. I18N: %s is an individual’s name 7937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7938#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7940#, php-format 7941msgid "Interactive tree of %s" 7942msgstr "%s의 범위형 가계도" 7943 7944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7945msgid "Interment" 7946msgstr "매장" 7947 7948#: app/Services/MessageService.php:231 7949msgid "Internal messaging" 7950msgstr "내부 메시지" 7951 7952#: app/Services/MessageService.php:232 7953msgid "Internal messaging with emails" 7954msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7955 7956#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7957msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7958msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7961msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7962msgstr "" 7963 7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7965msgid "Invalid GEDCOM level number." 7966msgstr "" 7967 7968#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7969msgid "Invalid GEDCOM record" 7970msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7971 7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7973msgid "Invalid GEDCOM record." 7974msgstr "" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7977msgid "Invalid GEDCOM tag." 7978msgstr "" 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7981msgid "Invalid GEDCOM value." 7982msgstr "" 7983 7984#: app/Date.php:224 7985msgid "Invalid date" 7986msgstr "잘못된 날짜" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7990msgid "Iran" 7991msgstr "Iran" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7995msgid "Iraq" 7996msgstr "Iraq" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8000msgid "Ireland" 8001msgstr "Ireland" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8005msgid "Isle of Man" 8006msgstr "Isle of Man" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8010msgid "Israel" 8011msgstr "Israel" 8012 8013#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8014msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8015msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8016 8017#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8018msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8019msgstr "" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8023msgid "Italy" 8024msgstr "Italy" 8025 8026#. I18N: a month in the Jewish calendar 8027#: app/Date/JewishDate.php:209 8028msgctxt "GENITIVE" 8029msgid "Iyar" 8030msgstr "Iyar" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:313 8034msgctxt "INSTRUMENTAL" 8035msgid "Iyar" 8036msgstr "Iyar" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:261 8040msgctxt "LOCATIVE" 8041msgid "Iyar" 8042msgstr "Iyar" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:157 8046msgctxt "NOMINATIVE" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "Iyar" 8049 8050#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8051#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8052#: resources/views/help/date.phtml:203 8053msgid "Jalali" 8054msgstr "Jalali" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8058msgid "Jamaica" 8059msgstr "Jamaica" 8060 8061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8062msgctxt "Abbreviation for January" 8063msgid "Jan" 8064msgstr "Jan" 8065 8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8067msgctxt "GENITIVE" 8068msgid "January" 8069msgstr "January" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8072msgctxt "INSTRUMENTAL" 8073msgid "January" 8074msgstr "January" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "January" 8079msgstr "January" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8084msgctxt "NOMINATIVE" 8085msgid "January" 8086msgstr "January" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8090msgid "Japan" 8091msgstr "Japan" 8092 8093#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8095#: resources/views/help/date.phtml:171 8096msgid "Jewish" 8097msgstr "유대인" 8098 8099#. I18N: Location of an LDS church temple 8100#: app/Elements/TempleCode.php:114 8101msgid "Johannesburg, South Africa" 8102msgstr "Johannesburg, South Africa" 8103 8104#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8105#: app/Services/TreeService.php:226 8106msgid "John /DOE/" 8107msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8111msgid "Jordan" 8112msgstr "Jordan" 8113 8114#. I18N: Location of an LDS church temple 8115#: app/Elements/TempleCode.php:115 8116msgid "Jordan River, Utah, United States" 8117msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8118 8119#. I18N: Name of a module 8120#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8121msgid "Journal" 8122msgstr "저널" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8125msgctxt "Abbreviation for July" 8126msgid "Jul" 8127msgstr "Jul" 8128 8129#. I18N: The julian calendar 8130#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8131#: resources/views/help/date.phtml:155 8132msgid "Julian" 8133msgstr "Julian" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8136msgctxt "GENITIVE" 8137msgid "July" 8138msgstr "July" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8141msgctxt "INSTRUMENTAL" 8142msgid "July" 8143msgstr "July" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8146msgctxt "LOCATIVE" 8147msgid "July" 8148msgstr "July" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8153msgctxt "NOMINATIVE" 8154msgid "July" 8155msgstr "July" 8156 8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8158#: app/Date/HijriDate.php:150 8159msgctxt "GENITIVE" 8160msgid "Jumada al-awwal" 8161msgstr "Jumada al-awwal" 8162 8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8164#: app/Date/HijriDate.php:240 8165msgctxt "INSTRUMENTAL" 8166msgid "Jumada al-awwal" 8167msgstr "Jumada al-awwal" 8168 8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8170#: app/Date/HijriDate.php:195 8171msgctxt "LOCATIVE" 8172msgid "Jumada al-awwal" 8173msgstr "Jumada al-awwal" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8176#: app/Date/HijriDate.php:105 8177msgctxt "NOMINATIVE" 8178msgid "Jumada al-awwal" 8179msgstr "Jumada al-awwal" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8182#: app/Date/HijriDate.php:152 8183msgctxt "GENITIVE" 8184msgid "Jumada al-thani" 8185msgstr "Jumada al-thani" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8188#: app/Date/HijriDate.php:242 8189msgctxt "INSTRUMENTAL" 8190msgid "Jumada al-thani" 8191msgstr "Jumada al-thani" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8194#: app/Date/HijriDate.php:197 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "Jumada al-thani" 8197msgstr "Jumada al-thani" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8200#: app/Date/HijriDate.php:107 8201msgctxt "NOMINATIVE" 8202msgid "Jumada al-thani" 8203msgstr "Jumada al-thani" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8206msgctxt "Abbreviation for June" 8207msgid "Jun" 8208msgstr "Jun" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "June" 8213msgstr "June" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8216msgctxt "INSTRUMENTAL" 8217msgid "June" 8218msgstr "June" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "June" 8223msgstr "June" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8228msgctxt "NOMINATIVE" 8229msgid "June" 8230msgstr "June" 8231 8232#. I18N: Location of an LDS church temple 8233#: app/Elements/TempleCode.php:116 8234msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8235msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8236 8237#. I18N: Name of a country or state 8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8239msgid "Kazakhstan" 8240msgstr "카자흐스탄" 8241 8242#. I18N: A configuration setting 8243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8244msgid "Keep media objects" 8245msgstr "미디어 개체 유지" 8246 8247#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8248msgid "Keep open" 8249msgstr "열린 상태로 유지" 8250 8251#. I18N: A configuration setting 8252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8253#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8254#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8255msgid "Keep the existing “last change” information" 8256msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8260msgid "Kenya" 8261msgstr "Kenya" 8262 8263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8264msgid "Keyword examples" 8265msgstr "키워드 예제" 8266 8267#: app/Date/JalaliDate.php:275 8268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8269msgid "Khor" 8270msgstr "Khor" 8271 8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8273#: app/Date/JalaliDate.php:143 8274msgctxt "GENITIVE" 8275msgid "Khordad" 8276msgstr "Khordad" 8277 8278#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8279#: app/Date/JalaliDate.php:233 8280msgctxt "INSTRUMENTAL" 8281msgid "Khordad" 8282msgstr "Khordad" 8283 8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8285#: app/Date/JalaliDate.php:188 8286msgctxt "LOCATIVE" 8287msgid "Khordad" 8288msgstr "Khordad" 8289 8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8291#: app/Date/JalaliDate.php:98 8292msgctxt "NOMINATIVE" 8293msgid "Khordad" 8294msgstr "Khordad" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8298msgid "Kiribati" 8299msgstr "Kiribati" 8300 8301#. I18N: a month in the Jewish calendar 8302#: app/Date/JewishDate.php:197 8303msgctxt "GENITIVE" 8304msgid "Kislev" 8305msgstr "Kislev" 8306 8307#. I18N: a month in the Jewish calendar 8308#: app/Date/JewishDate.php:301 8309msgctxt "INSTRUMENTAL" 8310msgid "Kislev" 8311msgstr "Kislev" 8312 8313#. I18N: a month in the Jewish calendar 8314#: app/Date/JewishDate.php:249 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "Kislev" 8317msgstr "Kislev" 8318 8319#. I18N: a month in the Jewish calendar 8320#: app/Date/JewishDate.php:145 8321msgctxt "NOMINATIVE" 8322msgid "Kislev" 8323msgstr "Kislev" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/Elements/TempleCode.php:117 8327msgid "Kona, Hawaii, United States" 8328msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8332msgid "Korea" 8333msgstr "Korea" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8337msgid "Kuwait" 8338msgstr "Kuwait" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/Elements/TempleCode.php:118 8342msgid "Kyiv, Ukraine" 8343msgstr "Kyiv, Ukraine" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8347msgid "Kyrgyzstan" 8348msgstr "Kyrgyzstan" 8349 8350#: app/Gedcom.php:585 8351msgid "LDS baptism" 8352msgstr "후기 성도 교회 침례" 8353 8354#: app/Gedcom.php:739 8355msgid "LDS child sealing" 8356msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8357 8358#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8359msgid "LDS church" 8360msgstr "LDS church" 8361 8362#: app/Gedcom.php:627 8363msgid "LDS confirmation" 8364msgstr "후기 성도 교회 검증" 8365 8366#: app/Gedcom.php:647 8367msgid "LDS endowment" 8368msgstr "후기 성도 교회 기부" 8369 8370#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8371#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8372msgid "LDS initiatory" 8373msgstr "" 8374 8375#: app/Gedcom.php:479 8376msgid "LDS spouse sealing" 8377msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8378 8379#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8380#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8381msgid "Label" 8382msgstr "라벨" 8383 8384#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8385msgid "Label for husband" 8386msgstr "" 8387 8388#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8389msgid "Label for wife" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/Elements/TempleCode.php:107 8394msgid "Laie, Hawaii, United States" 8395msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8396 8397#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8398#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8399msgid "Land purchase" 8400msgstr "" 8401 8402#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8403#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8404msgid "Land sale" 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: page orientation 8408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8411msgid "Landscape" 8412msgstr "풍경" 8413 8414#. I18N: A configuration setting 8415#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8416#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8417#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8421#: resources/views/admin/users.phtml:31 8422#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8423#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8424#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8425msgid "Language" 8426msgstr "언어" 8427 8428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8430#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8432msgid "Languages" 8433msgstr "언어" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8437msgid "Laos" 8438msgstr "Laos" 8439 8440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8441msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8442msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8443 8444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8445#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8446msgid "Largest families" 8447msgstr "가장 큰 가족" 8448 8449#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8450msgid "Largest number of grandchildren" 8451msgstr "가장 많은 수의 손주" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/Elements/TempleCode.php:125 8455msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8456msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8457 8458#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8459#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8460#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8461#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8463#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8464#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8466#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8468#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8473msgid "Last change" 8474msgstr "마지막 변경" 8475 8476#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8477msgid "Last email reminder was sent " 8478msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8479 8480#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8481msgid "Last event" 8482msgstr "마지막 이벤트" 8483 8484#: resources/views/admin/users.phtml:35 8485msgid "Last signed in" 8486msgstr "마지막 로그인" 8487 8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8492msgid "Latest birth" 8493msgstr "최근 출생" 8494 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8498#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8499msgid "Latest death" 8500msgstr "최근 사망" 8501 8502#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8503msgid "Latest divorce" 8504msgstr "최근 이혼" 8505 8506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8507msgid "Latest marriage" 8508msgstr "최근 결혼" 8509 8510#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8511#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8513#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8514#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8515#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8516#: resources/views/fact-place.phtml:35 8517#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8518msgid "Latitude" 8519msgstr "위도" 8520 8521#. I18N: Name of a country or state 8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8523msgid "Latvia" 8524msgstr "Latvia" 8525 8526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8528#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8529#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8530#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8531#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8532#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8534#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8536#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8537msgid "Layout" 8538msgstr "레이아웃" 8539 8540#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8541msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8542msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8543 8544#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8545msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8546msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8547 8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8550msgid "Leaves" 8551msgstr "떠나다" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8555msgid "Lebanon" 8556msgstr "Lebanon" 8557 8558#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8559#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8560msgid "Legacy URLs" 8561msgstr "기존 URL" 8562 8563#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8564msgid "Legatee" 8565msgstr "유산 수취인" 8566 8567#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8568msgid "Length" 8569msgstr "" 8570 8571#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8572msgid "Length of marriage" 8573msgstr "결혼 기간" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8577msgid "Lesotho" 8578msgstr "Lesotho" 8579 8580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8584#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8585#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8596msgctxt "paper size" 8597msgid "Letter" 8598msgstr "Letter" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8602msgid "Liberia" 8603msgstr "Liberia" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8607msgid "Libya" 8608msgstr "Libya" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8612msgid "Liechtenstein" 8613msgstr "Liechtenstein" 8614 8615#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8616msgid "Lifespan" 8617msgstr "생애" 8618 8619#. I18N: Name of a module/chart 8620#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8621msgid "Lifespans" 8622msgstr "생애" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/Elements/TempleCode.php:120 8626msgid "Lima, Peru" 8627msgstr "Lima, Peru" 8628 8629#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8630msgid "Line endings" 8631msgstr "" 8632 8633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8634msgid "Line number" 8635msgstr "" 8636 8637#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8639msgid "Link media objects to facts and events" 8640msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8641 8642#. I18N: You need to: 8643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8645msgid "Link the user account to an individual." 8646msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8647 8648#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8649#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8650msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8651msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8652 8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8654#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8655msgid "Link this media object to a family" 8656msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8657 8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8659#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8660msgid "Link this media object to a source" 8661msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8662 8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8664#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8665msgid "Link this media object to an individual" 8666msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8667 8668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8669msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8670msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8671 8672#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8673#: resources/views/chart-box.phtml:126 8674msgid "Links" 8675msgstr "링크" 8676 8677#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8678#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8679msgid "List" 8680msgstr "목록" 8681 8682#. I18N: Name of a module 8683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8684#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8687#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8689msgid "Lists" 8690msgstr "목록" 8691 8692#. I18N: Name of a country or state 8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8694msgid "Lithuania" 8695msgstr "Lithuania" 8696 8697#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8698msgctxt "Surname tradition" 8699msgid "Lithuanian" 8700msgstr "Lithuanian" 8701 8702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8703msgid "Living" 8704msgstr "살아있는" 8705 8706#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8707msgid "Living individuals" 8708msgstr "살아있는 인물" 8709 8710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8711msgid "Loading…" 8712msgstr "불러오는중…" 8713 8714#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8715#: resources/views/admin/media.phtml:40 8716msgid "Local files" 8717msgstr "로컬 파일" 8718 8719#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8720#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8721#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8724msgid "Location" 8725msgstr "위치" 8726 8727#. I18N: Name of a module/list 8728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8729#: app/Module/LocationListModule.php:146 8730#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8733#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8734#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8735#: resources/views/search-results.phtml:94 8736msgid "Locations" 8737msgstr "위치" 8738 8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8740msgid "Lodger" 8741msgstr "동거인" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8744msgctxt "FEMALE" 8745msgid "Lodger" 8746msgstr "동거인" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8749msgctxt "MALE" 8750msgid "Lodger" 8751msgstr "동거인" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:121 8755msgid "Logan, Utah, United States" 8756msgstr "Logan, Utah, United States" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:122 8760msgid "London, England" 8761msgstr "London, England" 8762 8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8766msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8767 8768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8769msgid "Longest marriage" 8770msgstr "최장 결혼 기간" 8771 8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8773#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8774#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8775#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8778#: resources/views/fact-place.phtml:36 8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8780msgid "Longitude" 8781msgstr "경도" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:119 8785msgid "Los Angeles, California, United States" 8786msgstr "Los Angeles, California, United States" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:123 8790msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8791msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:124 8795msgid "Lubbock, Texas, United States" 8796msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8797 8798#. I18N: Name of a country or state 8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8800msgid "Luxembourg" 8801msgstr "Luxembourg" 8802 8803#. I18N: Name of a country or state 8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8805msgid "Macau" 8806msgstr "Macau" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8810msgid "Macedonia" 8811msgstr "Macedonia" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8815msgid "Madagascar" 8816msgstr "Madagascar" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:126 8820msgid "Madrid, Spain" 8821msgstr "Madrid, Spain" 8822 8823#. I18N: Type of media object 8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8825msgid "Magazine" 8826msgstr "잡지" 8827 8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8830#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8831msgid "Maidenhead location code" 8832msgstr "Maidenhead location code" 8833 8834#: app/Services/MessageService.php:234 8835msgid "Mailto link" 8836msgstr "메일 링크" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8840msgid "Malawi" 8841msgstr "Malawi" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8845msgid "Malaysia" 8846msgstr "Malaysia" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8850msgid "Maldives" 8851msgstr "Maldives" 8852 8853#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8854msgid "Male" 8855msgstr "남성" 8856 8857#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8858#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8860#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8864#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8865#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8866#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8867#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8868msgid "Males" 8869msgstr "남성" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8873msgid "Mali" 8874msgstr "Mali" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8878msgid "Malta" 8879msgstr "Malta" 8880 8881#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8886#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8887#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8888#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8894#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8895msgid "Manage family trees" 8896msgstr "가계도 관리" 8897 8898#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8901msgid "Manage media" 8902msgstr "미디어 관리" 8903 8904#. I18N: Listbox entry; name of a role 8905#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8907#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8909msgid "Manager" 8910msgstr "관리자" 8911 8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8913msgid "Managers" 8914msgstr "관리자" 8915 8916#. I18N: Location of an LDS church temple 8917#: app/Elements/TempleCode.php:127 8918msgid "Manaus, Brazil" 8919msgstr "Manaus, Brazil" 8920 8921#. I18N: Location of an LDS church temple 8922#: app/Elements/TempleCode.php:128 8923msgid "Manhattan, New York, United States" 8924msgstr "Manhattan, New York, United States" 8925 8926#. I18N: Location of an LDS church temple 8927#: app/Elements/TempleCode.php:129 8928msgid "Manila, Philippines" 8929msgstr "Manila, Philippines" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:130 8933msgid "Manti, Utah, United States" 8934msgstr "Manti, Utah, United States" 8935 8936#. I18N: Type of media object 8937#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8938msgid "Manuscript" 8939msgstr "원고" 8940 8941#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8942msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8943msgstr "" 8944 8945#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8947msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8948msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8954msgid "Map" 8955msgstr "지도" 8956 8957#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8958msgid "Map link" 8959msgstr "지도 링크" 8960 8961#. I18N: Links to maps 8962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8964msgid "Map links" 8965msgstr "지도 링크" 8966 8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8968#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8970msgid "Map providers" 8971msgstr "지도 제공자" 8972 8973#. I18N: mapbox.com 8974#: app/Module/MapBox.php:83 8975msgid "Mapbox" 8976msgstr "Mapbox" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8979msgctxt "Abbreviation for March" 8980msgid "Mar" 8981msgstr "Mar" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8984msgctxt "GENITIVE" 8985msgid "March" 8986msgstr "March" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8989msgctxt "INSTRUMENTAL" 8990msgid "March" 8991msgstr "March" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8994msgctxt "LOCATIVE" 8995msgid "March" 8996msgstr "March" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9001msgctxt "NOMINATIVE" 9002msgid "March" 9003msgstr "March" 9004 9005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9007msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9008msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9009 9010#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9011#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9012#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9015#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9016#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9017#: resources/views/selects/family.phtml:15 9018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9067msgid "Marriage" 9068msgstr "결혼" 9069 9070#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9071msgid "Marriage banns" 9072msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9073 9074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9075msgid "Marriage beginning status" 9076msgstr "결혼 시작 상태" 9077 9078#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9079msgid "Marriage bond" 9080msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9081 9082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9083msgid "Marriage by country" 9084msgstr "결혼한 국가" 9085 9086#: app/Gedcom.php:464 9087msgid "Marriage contract" 9088msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9089 9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9091msgid "Marriage date range end" 9092msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9093 9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9095msgid "Marriage date range start" 9096msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9097 9098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9099msgid "Marriage ending status" 9100msgstr "결혼 종결 상태" 9101 9102#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9103msgid "Marriage intention" 9104msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9105 9106#: app/Gedcom.php:465 9107msgid "Marriage license" 9108msgstr "혼인신고" 9109 9110#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9111msgid "Marriage of a brother" 9112msgstr "남자형제의 결혼" 9113 9114#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9116msgid "Marriage of a child" 9117msgstr "자녀의 결혼" 9118 9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9120msgid "Marriage of a daughter" 9121msgstr "딸의 결혼" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9124msgid "Marriage of a father" 9125msgstr "아버지의 결혼" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9131msgid "Marriage of a grandchild" 9132msgstr "손주의 결혼" 9133 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9135msgid "Marriage of a granddaughter" 9136msgstr "손녀의 결혼" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9139msgctxt "daughter’s daughter" 9140msgid "Marriage of a granddaughter" 9141msgstr "외손녀의 결혼" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9144msgctxt "son’s daughter" 9145msgid "Marriage of a granddaughter" 9146msgstr "손녀의 결혼" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9149msgid "Marriage of a grandson" 9150msgstr "손자의 결혼" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9153msgctxt "daughter’s son" 9154msgid "Marriage of a grandson" 9155msgstr "외손자의 결혼" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9158msgctxt "son’s son" 9159msgid "Marriage of a grandson" 9160msgstr "손자의 결혼" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9163msgid "Marriage of a half-brother" 9164msgstr "이복형제의 결혼" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9167msgid "Marriage of a half-sibling" 9168msgstr "이복형제자매의 결혼" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9171msgid "Marriage of a half-sister" 9172msgstr "이복자매의 결혼" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9175msgid "Marriage of a mother" 9176msgstr "어머니의 결혼" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9180msgid "Marriage of a parent" 9181msgstr "부모님의 결혼" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9185msgid "Marriage of a sibling" 9186msgstr "형제자매의 결혼" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9189msgid "Marriage of a sister" 9190msgstr "자매의 결혼" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9193msgid "Marriage of a son" 9194msgstr "아들의 결혼" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9197msgid "Marriage of parents" 9198msgstr "부모님의 결혼" 9199 9200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9201msgid "Marriage place contains" 9202msgstr "결혼 장소 포함" 9203 9204#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9205msgid "Marriage places" 9206msgstr "결혼 장소" 9207 9208#: app/Gedcom.php:470 9209msgid "Marriage settlement" 9210msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9211 9212#. I18N: Name of a module/report 9213#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9217msgid "Marriages" 9218msgstr "결혼" 9219 9220#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9221#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9222msgid "Marriages by century" 9223msgstr "세기별 결혼" 9224 9225#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9226#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9227#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9231msgid "Married name" 9232msgstr "결혼 후 이름" 9233 9234#. I18N: Name of a country or state 9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9236msgid "Marshall Islands" 9237msgstr "Marshall Islands" 9238 9239#. I18N: Name of a country or state 9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9241msgid "Martinique" 9242msgstr "Martinique" 9243 9244#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9245msgid "Masquerade as this user" 9246msgstr "이 사용자로 변경" 9247 9248#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9249msgid "Match both upper and lower case letters." 9250msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9251 9252#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9253msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9254msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9255 9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9257msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9258msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9259 9260#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9261msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9262msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9266msgid "Mauritania" 9267msgstr "Mauritania" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9271msgid "Mauritius" 9272msgstr "Mauritius" 9273 9274#. I18N: A configuration setting 9275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9276msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9277msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9278 9279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9281msgid "Maximum upload size: " 9282msgstr "최대 업로드 크기: " 9283 9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9285msgctxt "Abbreviation for May" 9286msgid "May" 9287msgstr "May" 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9290msgctxt "GENITIVE" 9291msgid "May" 9292msgstr "May" 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9295msgctxt "INSTRUMENTAL" 9296msgid "May" 9297msgstr "May" 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9300msgctxt "LOCATIVE" 9301msgid "May" 9302msgstr "May" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9307msgctxt "NOMINATIVE" 9308msgid "May" 9309msgstr "May" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9313msgid "Mayotte" 9314msgstr "Mayotte" 9315 9316#. I18N: Location of an LDS church temple 9317#: app/Elements/TempleCode.php:131 9318msgid "Medford, Oregon, United States" 9319msgstr "Medford, Oregon, United States" 9320 9321#. I18N: Name of a module 9322#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9323#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9326#: resources/views/admin/media.phtml:104 9327#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9328#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9329msgid "Media" 9330msgstr "미디어" 9331 9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9333#: resources/views/admin/media.phtml:100 9334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9335#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9336#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9338msgid "Media file" 9339msgstr "미디어 파일" 9340 9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9342msgid "Media file to upload" 9343msgstr "업로드할 미디어 파일" 9344 9345#: resources/views/admin/media.phtml:31 9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9347msgid "Media files" 9348msgstr "미디어 파일" 9349 9350#. I18N: A configuration setting 9351#: resources/views/admin/media.phtml:61 9352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9353msgid "Media folder" 9354msgstr "미디어 폴더" 9355 9356#: resources/views/admin/media.phtml:32 9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9358msgid "Media folders" 9359msgstr "미디어 폴더" 9360 9361#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9362#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9364#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9365#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9366#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9367#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9368#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9370#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9371#: resources/views/admin/media.phtml:108 9372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9373#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9375#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9376msgid "Media object" 9377msgstr "미디어 개체" 9378 9379#. I18N: Name of a module/list 9380#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9381#: app/Services/AdminService.php:186 9382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9383#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9385#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9386#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9387#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9393#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9394msgid "Media objects" 9395msgstr "미디어 개체" 9396 9397#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9398msgid "Media objects found" 9399msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9400 9401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9402msgid "Media objects per page" 9403msgstr "페이지당 미디어 개체" 9404 9405#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9408msgid "Media type" 9409msgstr "미디어 유형" 9410 9411#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9412#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9413msgid "Medical" 9414msgstr "의료 항목" 9415 9416#. I18N: The name of a colour-scheme 9417#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9418msgid "Mediterranio" 9419msgstr "Mediterranio" 9420 9421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9422msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9423msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9424 9425#: app/Date/JalaliDate.php:279 9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9427msgid "Mehr" 9428msgstr "Mehr" 9429 9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:151 9432msgctxt "GENITIVE" 9433msgid "Mehr" 9434msgstr "Mehr" 9435 9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:241 9438msgctxt "INSTRUMENTAL" 9439msgid "Mehr" 9440msgstr "Mehr" 9441 9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:196 9444msgctxt "LOCATIVE" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:106 9450msgctxt "NOMINATIVE" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: Location of an LDS church temple 9455#: app/Elements/TempleCode.php:132 9456msgid "Melbourne, Australia" 9457msgstr "Melbourne, Australia" 9458 9459#. I18N: Listbox entry; name of a role 9460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9465msgid "Member" 9466msgstr "회원" 9467 9468#. I18N: Location of an LDS church temple 9469#: app/Elements/TempleCode.php:133 9470msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9471msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9472 9473#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9474#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9475msgid "Menu" 9476msgstr "메뉴" 9477 9478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9480#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9481#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9482msgid "Menus" 9483msgstr "메뉴" 9484 9485#. I18N: The name of a colour-scheme 9486#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9487msgid "Mercury" 9488msgstr "Mercury" 9489 9490#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9491msgid "Merge" 9492msgstr "병합" 9493 9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9496msgid "Merge family trees" 9497msgstr "가계도 병합" 9498 9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9500#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9501#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9502msgid "Merge records" 9503msgstr "레코드 병합" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:134 9507msgid "Merida, Mexico" 9508msgstr "Merida, Mexico" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:60 9512msgid "Mesa, Arizona, United States" 9513msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9514 9515#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9516#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9519#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9520msgid "Message" 9521msgstr "메세지" 9522 9523#. I18N: Name of a module 9524#. I18N: A configuration setting 9525#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9527msgid "Messages" 9528msgstr "메세지" 9529 9530#. I18N: a month in the French republican calendar 9531#: app/Date/FrenchDate.php:167 9532msgctxt "GENITIVE" 9533msgid "Messidor" 9534msgstr "Messidor" 9535 9536#. I18N: a month in the French republican calendar 9537#: app/Date/FrenchDate.php:261 9538msgctxt "INSTRUMENTAL" 9539msgid "Messidor" 9540msgstr "Messidor" 9541 9542#. I18N: a month in the French republican calendar 9543#: app/Date/FrenchDate.php:214 9544msgctxt "LOCATIVE" 9545msgid "Messidor" 9546msgstr "Messidor" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:120 9550msgctxt "NOMINATIVE" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: Name of a country or state 9555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9556msgid "Mexico" 9557msgstr "Mexico" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:135 9561msgid "Mexico City, Mexico" 9562msgstr "Mexico City, Mexico" 9563 9564#. I18N: Type of media object 9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9566msgid "Microfiche" 9567msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9568 9569#. I18N: Type of media object 9570#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9571msgid "Microfilm" 9572msgstr "마이크로필름" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9576msgid "Micronesia" 9577msgstr "Micronesia" 9578 9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9580msgid "Middle East" 9581msgstr "Middle East" 9582 9583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9584msgid "Military" 9585msgstr "군" 9586 9587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9588msgid "Military service" 9589msgstr "입대(군 복무)" 9590 9591#. I18N: Name of a module/report 9592#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9595msgid "Missing data" 9596msgstr "누락된 데이터" 9597 9598#. I18N: Listbox entry; name of a role 9599#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9601msgid "Moderator" 9602msgstr "중재자" 9603 9604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9605msgid "Moderators" 9606msgstr "중재자" 9607 9608#: resources/views/admin/components.phtml:40 9609#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9610msgid "Module" 9611msgstr "모듈" 9612 9613#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9614msgid "Module administration" 9615msgstr "모듈 관리" 9616 9617#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9619#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9621#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9622#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9623#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9624#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9625#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9626#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9627#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9628#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9629#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9630#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9631msgid "Modules" 9632msgstr "모듈" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9636msgid "Moldova" 9637msgstr "oldova" 9638 9639#. I18N: abbreviation for Monday 9640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9642msgid "Mon" 9643msgstr "Mon" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9647msgid "Monaco" 9648msgstr "Monaco" 9649 9650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9651msgid "Monday" 9652msgstr "Monday" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9656msgid "Mongolia" 9657msgstr "Mongolia" 9658 9659#. I18N: Name of a country or state 9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9661msgid "Montenegro" 9662msgstr "Montenegro" 9663 9664#. I18N: Location of an LDS church temple 9665#: app/Elements/TempleCode.php:137 9666msgid "Monterrey, Mexico" 9667msgstr "Monterrey, Mexico" 9668 9669#. I18N: Location of an LDS church temple 9670#: app/Elements/TempleCode.php:136 9671msgid "Montevideo, Uruguay" 9672msgstr "Montevideo, Uruguay" 9673 9674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9680#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9681msgid "Month" 9682msgstr "월" 9683 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9686msgid "Month of birth" 9687msgstr "태어난 달" 9688 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9691msgid "Month of birth of first child in a relation" 9692msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9693 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9696msgid "Month of death" 9697msgstr "사망한 달" 9698 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9701msgid "Month of first marriage" 9702msgstr "초혼의 달" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9706msgid "Month of marriage" 9707msgstr "결혼한 달" 9708 9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9712msgid "Month:" 9713msgstr "월:" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:138 9717msgid "Monticello, Utah, United States" 9718msgstr "Monticello, Utah, United States" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:139 9722msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9723msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9727msgid "Montserrat" 9728msgstr "Montserrat" 9729 9730#: app/Date/JalaliDate.php:277 9731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9732msgid "Mor" 9733msgstr "Mor" 9734 9735#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9736#: app/Date/JalaliDate.php:147 9737msgctxt "GENITIVE" 9738msgid "Mordad" 9739msgstr "Mordad" 9740 9741#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9742#: app/Date/JalaliDate.php:237 9743msgctxt "INSTRUMENTAL" 9744msgid "Mordad" 9745msgstr "Mordad" 9746 9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9748#: app/Date/JalaliDate.php:192 9749msgctxt "LOCATIVE" 9750msgid "Mordad" 9751msgstr "Mordad" 9752 9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9754#: app/Date/JalaliDate.php:102 9755msgctxt "NOMINATIVE" 9756msgid "Mordad" 9757msgstr "Mordad" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9761msgid "Morocco" 9762msgstr "Morocco" 9763 9764#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9766msgid "Most SMTP servers require a password." 9767msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9768 9769#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9771#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9772msgid "Most common surnames" 9773msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9774 9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9776msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9777msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9778 9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9780msgid "Most mail servers require a valid email address." 9781msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9782 9783#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9785msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9786msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9787 9788#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9790msgid "Most servers do not use secure connections." 9791msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9792 9793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9796msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9797msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9798 9799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9800msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9801msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9802 9803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9805msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9806 9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9809msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9810 9811#. I18N: Name of a module 9812#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9813msgid "Most viewed pages" 9814msgstr "많이 본 페이지" 9815 9816#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9823msgid "Mother" 9824msgstr "어머니" 9825 9826#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9827#, php-format 9828msgid "Mother: %s" 9829msgstr "어머니: %s" 9830 9831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9832msgid "Mother’s age" 9833msgstr "어머니의 나이" 9834 9835#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9836#: app/Individual.php:894 9837#, php-format 9838msgid "Mother’s family with %s" 9839msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9840 9841#. I18N: A step-family. 9842#: app/Individual.php:898 9843msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9844msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9845 9846#. I18N: Location of an LDS church temple 9847#: app/Elements/TempleCode.php:140 9848msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9849msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9850 9851#: resources/views/admin/components.phtml:47 9852#: resources/views/admin/components.phtml:154 9853#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9854msgid "Move down" 9855msgstr "아래로 이동" 9856 9857#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9858msgid "Move the media object?" 9859msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9860 9861#: resources/views/admin/components.phtml:46 9862#: resources/views/admin/components.phtml:148 9863#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9864msgid "Move up" 9865msgstr "위로 이동" 9866 9867#. I18N: Name of a country or state 9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9869msgid "Mozambique" 9870msgstr "Mozambique" 9871 9872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9873#: app/Date/HijriDate.php:142 9874msgctxt "GENITIVE" 9875msgid "Muharram" 9876msgstr "Muharram" 9877 9878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9879#: app/Date/HijriDate.php:232 9880msgctxt "INSTRUMENTAL" 9881msgid "Muharram" 9882msgstr "Muharram" 9883 9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9885#: app/Date/HijriDate.php:187 9886msgctxt "LOCATIVE" 9887msgid "Muharram" 9888msgstr "Muharram" 9889 9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9891#: app/Date/HijriDate.php:97 9892msgctxt "NOMINATIVE" 9893msgid "Muharram" 9894msgstr "Muharram" 9895 9896#. I18N: twin, triplet, etc. 9897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9898msgid "Multiple birth" 9899msgstr "" 9900 9901#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9902msgid "Multiple marriages" 9903msgstr "다중 결혼" 9904 9905#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9907msgid "My account" 9908msgstr "내 계정" 9909 9910#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9911msgid "My family tree" 9912msgstr "나의 가족 가계도" 9913 9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9915msgid "My individual record" 9916msgstr "나의 인물 레코드" 9917 9918#. I18N: Name of a module 9919#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9920#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9921#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9922#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9923msgid "My page" 9924msgstr "나의 페이지" 9925 9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9927msgid "My pages" 9928msgstr "나의 페이지" 9929 9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9931msgid "My pedigree" 9932msgstr "나의 가계" 9933 9934#. I18N: Name of a country or state 9935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9936msgid "Myanmar" 9937msgstr "Myanmar" 9938 9939#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9940#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9941#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9942#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9943#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9944#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9945#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9946#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9953#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9954#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9955#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9956#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9964#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9966msgid "Name" 9967msgstr "이름" 9968 9969#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9970msgctxt "Repository" 9971msgid "Name" 9972msgstr "이름" 9973 9974#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9975msgid "Name in Hebrew" 9976msgstr "히브리어로 된 이름" 9977 9978#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9979#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9980#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 9981#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9982msgid "Name of addressee" 9983msgstr "" 9984 9985#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 9986msgid "Name prefix" 9987msgstr "형제순번" 9988 9989#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 9990msgid "Name suffix" 9991msgstr "본관" 9992 9993#: resources/views/admin/tags.phtml:41 9994#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9995#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9998msgid "Names" 9999msgstr "이름" 10000 10001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10002msgid "Namesake" 10003msgstr "동명" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10007msgid "Namibia" 10008msgstr "Namibia" 10009 10010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10011msgid "Nanny" 10012msgstr "유모" 10013 10014#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10015msgid "Narrative description" 10016msgstr "이야기체의 설명" 10017 10018#. I18N: Location of an LDS church temple 10019#: app/Elements/TempleCode.php:141 10020msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10021msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10022 10023#: app/Gedcom.php:711 10024msgid "Nationality" 10025msgstr "국적" 10026 10027#: app/Gedcom.php:712 10028msgid "Naturalization" 10029msgstr "귀화" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10033msgid "Nauru" 10034msgstr "Nauru" 10035 10036#. I18N: Location of an LDS church temple 10037#: app/Elements/TempleCode.php:142 10038msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10039msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:143 10043msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10044msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10048msgid "Nepal" 10049msgstr "Nepal" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10053msgid "Netherlands" 10054msgstr "Netherlands" 10055 10056#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10057#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10058msgid "Never" 10059msgstr "없음" 10060 10061#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10062msgid "Never married" 10063msgstr "결혼한 적 없음" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10067msgid "New Caledonia" 10068msgstr "New Caledonia" 10069 10070#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10071#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10072#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10073msgid "New GEDCOM tag" 10074msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:146 10078msgid "New York, New York, United States" 10079msgstr "New York, New York, United States" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10083msgid "New Zealand" 10084msgstr "New Zealand" 10085 10086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10087msgid "New data" 10088msgstr "신규 데이터" 10089 10090#. I18N: %s is a server name/URL 10091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10092#, php-format 10093msgid "New registration at %s" 10094msgstr "%s에서 신규 등록" 10095 10096#. I18N: %s is a server name/URL 10097#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10098#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10099#, php-format 10100msgid "New user at %s" 10101msgstr "%s의 신규 사용자" 10102 10103#. I18N: Location of an LDS church temple 10104#: app/Elements/TempleCode.php:144 10105msgid "Newport Beach, California, United States" 10106msgstr "Newport Beach, California, United States" 10107 10108#. I18N: Name of a module 10109#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10110msgid "News" 10111msgstr "뉴스" 10112 10113#. I18N: Type of media object 10114#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10115msgid "Newspaper" 10116msgstr "신문" 10117 10118#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10119msgid "Next email reminder will be sent after " 10120msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10121 10122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10123#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10124msgid "Next image" 10125msgstr "다음 이미지" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10129msgid "Nicaragua" 10130msgstr "Nicaragua" 10131 10132#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10133msgid "Nickname" 10134msgstr "별명" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10138msgid "Niger" 10139msgstr "Niger" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10143msgid "Nigeria" 10144msgstr "Nigeria" 10145 10146#. I18N: a month in the Jewish calendar 10147#: app/Date/JewishDate.php:207 10148msgctxt "GENITIVE" 10149msgid "Nissan" 10150msgstr "Nissan" 10151 10152#. I18N: a month in the Jewish calendar 10153#: app/Date/JewishDate.php:311 10154msgctxt "INSTRUMENTAL" 10155msgid "Nissan" 10156msgstr "Nissan" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:259 10160msgctxt "LOCATIVE" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "Nissan" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:155 10166msgctxt "NOMINATIVE" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10172msgid "Niue" 10173msgstr "Niue" 10174 10175#. I18N: a month in the French republican calendar 10176#: app/Date/FrenchDate.php:155 10177msgctxt "GENITIVE" 10178msgid "Nivose" 10179msgstr "Nivose" 10180 10181#. I18N: a month in the French republican calendar 10182#: app/Date/FrenchDate.php:249 10183msgctxt "INSTRUMENTAL" 10184msgid "Nivose" 10185msgstr "Nivose" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:202 10189msgctxt "LOCATIVE" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "Nivose" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:107 10195msgctxt "NOMINATIVE" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivose" 10198 10199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10200msgid "No" 10201msgstr "아니오" 10202 10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10204#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10205msgid "No GEDCOM file was received." 10206msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10207 10208#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10209msgid "No GEDCOM files found." 10210msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10211 10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10214msgid "No calendar conversion" 10215msgstr "달력 변환 없음" 10216 10217#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10218#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10219msgid "No children" 10220msgstr "자녀 없음" 10221 10222#: app/Services/MessageService.php:235 10223msgid "No contact" 10224msgstr "연락처 없음" 10225 10226#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10227msgid "No duplicates have been found." 10228msgstr "중복 항목이 없습니다." 10229 10230#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10231msgid "No errors have been found." 10232msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10233 10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10235#, php-format 10236msgid "No events exist for the next %s day." 10237msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10238msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10239 10240#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10241msgid "No events exist for today." 10242msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10243 10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10245msgid "No events exist for tomorrow." 10246msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10247 10248#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10249msgid "No events for living individuals exist for today." 10250msgstr "" 10251 10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10253msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10254msgstr "" 10255 10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10257#, php-format 10258msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10259msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10260msgstr[0] "" 10261 10262#: resources/views/family-page.phtml:41 10263msgid "No facts exist for this family." 10264msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10265 10266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10267#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10268msgid "No file was received." 10269msgstr "" 10270 10271#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10272#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10274msgid "No file was received. Please try again." 10275msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10276 10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10278msgid "No link between the two individuals could be found." 10279msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10280 10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10284msgid "No matching facts found" 10285msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10286 10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10289msgid "No news articles have been submitted." 10290msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10293msgid "No predefined text" 10294msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10295 10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10298msgid "No records to display" 10299msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10300 10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10304#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10306msgid "No results found." 10307msgstr "검색 결과가 없습니다." 10308 10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10310msgid "No signed-in and no anonymous users" 10311msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10312 10313#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10314#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10315#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10316#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10318msgid "No surname" 10319msgstr "" 10320 10321#: app/Elements/TempleCode.php:211 10322msgid "No temple - living ordinance" 10323msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10327#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10328msgid "No upgrade information is available." 10329msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10330 10331#. I18N: The name of a colour-scheme 10332#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10333msgid "Nocturnal" 10334msgstr "Nocturnal" 10335 10336#. I18N: https://nominatim.org 10337#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10338msgid "Nominatim" 10339msgstr "Nominatim" 10340 10341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10343#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10346msgid "None" 10347msgstr "없음" 10348 10349#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10350#: app/Date/FrenchDate.php:317 10351msgid "Nonidi" 10352msgstr "Nonidi" 10353 10354#. I18N: Name of a country or state 10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10356msgid "Norfolk Island" 10357msgstr "Norfolk Island" 10358 10359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10360msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10361msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10365msgid "North Korea" 10366msgstr "North Korea" 10367 10368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10369msgid "Northern America" 10370msgstr "Northern America" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10374msgid "Northern Ireland" 10375msgstr "Northern Ireland" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10379msgid "Northern Mariana Islands" 10380msgstr "Northern Mariana Islands" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10384msgid "Norway" 10385msgstr "Norway" 10386 10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10388msgid "Not approved by an administrator" 10389msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10390 10391#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10392msgid "Not living" 10393msgstr "거주하지 않음" 10394 10395#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10396#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10397#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10398msgid "Not married" 10399msgstr "결혼하지 않음" 10400 10401#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10402#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10403#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10404msgid "Not recorded" 10405msgstr "" 10406 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10408msgid "Not verified by the user" 10409msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10410 10411#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10412#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10413#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10414#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10415#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10416#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10418#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10421#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10422#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10424#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10431msgid "Note" 10432msgstr "노트" 10433 10434#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10435#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10436msgid "Note on association" 10437msgstr "" 10438 10439#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10440#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10441#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10442msgid "Note on last change" 10443msgstr "" 10444 10445#: app/Gedcom.php:687 10446msgid "Note on phonetic name" 10447msgstr "" 10448 10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10450msgid "Note on place" 10451msgstr "" 10452 10453#: app/Gedcom.php:847 10454msgid "Note on repository reference" 10455msgstr "" 10456 10457#: app/Gedcom.php:701 10458msgid "Note on romanized name" 10459msgstr "" 10460 10461#: app/Gedcom.php:839 10462msgid "Note on source" 10463msgstr "" 10464 10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10467#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10468#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10469#: app/Gedcom.php:923 10470msgid "Note on source citation" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Gedcom.php:838 10474msgid "Note on source data" 10475msgstr "" 10476 10477#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10478msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10479msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10480 10481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10482msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10483msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10484 10485#. I18N: Name of a module 10486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10487#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10490#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10491#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10492#: resources/views/search-results.phtml:83 10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10495msgid "Notes" 10496msgstr "노트" 10497 10498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10499msgid "Nothing found to cleanup" 10500msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10501 10502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10503msgid "Nothing found." 10504msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10505 10506#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10507#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10508msgid "Nothing to show" 10509msgstr "표시할 항목 없음" 10510 10511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10512msgctxt "Abbreviation for November" 10513msgid "Nov" 10514msgstr "Nov" 10515 10516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10517msgctxt "GENITIVE" 10518msgid "November" 10519msgstr "November" 10520 10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10522msgctxt "INSTRUMENTAL" 10523msgid "November" 10524msgstr "November" 10525 10526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10527msgctxt "LOCATIVE" 10528msgid "November" 10529msgstr "November" 10530 10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10534msgctxt "NOMINATIVE" 10535msgid "November" 10536msgstr "November" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/Elements/TempleCode.php:145 10540msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10541msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10542 10543#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10545#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10546#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10548msgid "Number of children" 10549msgstr "자녀의 수" 10550 10551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10554msgid "Number of days to show" 10555msgstr "표시 일수" 10556 10557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10559msgid "Number of families without children" 10560msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10561 10562#. I18N: ... to show in a list 10563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10564msgid "Number of given names" 10565msgstr "이름의 수" 10566 10567#: app/Gedcom.php:716 10568msgid "Number of marriages" 10569msgstr "결혼의 수" 10570 10571#. I18N: ... to show in a list 10572#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10573msgid "Number of pages" 10574msgstr "페이지의 수" 10575 10576#. I18N: ... to show in a list 10577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10579msgid "Number of surnames" 10580msgstr "가문이름의 수" 10581 10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10583msgid "Nurse" 10584msgstr "유모" 10585 10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10587msgctxt "FEMALE" 10588msgid "Nurse" 10589msgstr "유모" 10590 10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10592msgctxt "MALE" 10593msgid "Nurse" 10594msgstr "유모" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:148 10598msgid "Oakland, California, United States" 10599msgstr "Oakland, California, United States" 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/Elements/TempleCode.php:149 10603msgid "Oaxaca, Mexico" 10604msgstr "Oaxaca, Mexico" 10605 10606#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10609msgid "Occupation" 10610msgstr "직업" 10611 10612#. I18N: Name of a report 10613#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10616msgid "Occupations" 10617msgstr "직업" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10621msgid "Occupied Palestinian Territory" 10622msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10623 10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10625msgctxt "Abbreviation for October" 10626msgid "Oct" 10627msgstr "Oct" 10628 10629#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10630#: app/Date/FrenchDate.php:315 10631msgid "Octidi" 10632msgstr "Octidi" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10635msgctxt "GENITIVE" 10636msgid "October" 10637msgstr "October" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10640msgctxt "INSTRUMENTAL" 10641msgid "October" 10642msgstr "October" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10645msgctxt "LOCATIVE" 10646msgid "October" 10647msgstr "October" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10652msgctxt "NOMINATIVE" 10653msgid "October" 10654msgstr "October" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/Elements/TempleCode.php:150 10658msgid "Ogden, Utah, United States" 10659msgstr "Ogden, Utah, United States" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/Elements/TempleCode.php:151 10663msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10664msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10665 10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10667msgid "Old data" 10668msgstr "오래된 데이터" 10669 10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10671msgid "Old files found" 10672msgstr "오래된 파일 발견" 10673 10674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10675msgid "Oldest father" 10676msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10677 10678#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10679msgid "Oldest female" 10680msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10681 10682#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10683msgid "Oldest living individuals" 10684msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10685 10686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10687msgid "Oldest male" 10688msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10689 10690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10691msgid "Oldest mother" 10692msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10693 10694#. I18N: The name of a colour-scheme 10695#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10696msgid "Olivia" 10697msgstr "Olivia" 10698 10699#. I18N: Name of a country or state 10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10701msgid "Oman" 10702msgstr "Oman" 10703 10704#. I18N: Name of a module 10705#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10706msgid "On this day" 10707msgstr "오늘" 10708 10709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10710msgid "On this day…" 10711msgstr "오늘…" 10712 10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10714msgid "Only add new records" 10715msgstr "새 레코드만 추가" 10716 10717#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10718#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10719msgid "Only managers can edit" 10720msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10721 10722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10723msgid "Only update existing records" 10724msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10725 10726#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10727msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10728msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10729 10730#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10731msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10732msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10733 10734#. I18N: https://openrouteservice.org 10735#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10736#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10737msgid "OpenRouteService" 10738msgstr "OpenRouteService" 10739 10740#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10741msgid "OpenStreetMap™" 10742msgstr "OpenStreetMap™" 10743 10744#. I18N: Location of an LDS church temple 10745#: app/Elements/TempleCode.php:152 10746msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10747msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10748 10749#: app/Date/JalaliDate.php:274 10750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10751msgid "Ord" 10752msgstr "Ord" 10753 10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10755#: app/Date/JalaliDate.php:141 10756msgctxt "GENITIVE" 10757msgid "Ordibehesht" 10758msgstr "Ordibehesht" 10759 10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10761#: app/Date/JalaliDate.php:231 10762msgctxt "INSTRUMENTAL" 10763msgid "Ordibehesht" 10764msgstr "Ordibehesht" 10765 10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10767#: app/Date/JalaliDate.php:186 10768msgctxt "LOCATIVE" 10769msgid "Ordibehesht" 10770msgstr "Ordibehesht" 10771 10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10773#: app/Date/JalaliDate.php:96 10774msgctxt "NOMINATIVE" 10775msgid "Ordibehesht" 10776msgstr "Ordibehesht" 10777 10778#: app/Gedcom.php:883 10779msgid "Ordinance" 10780msgstr "법령(조례)" 10781 10782#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10783msgid "Ordination" 10784msgstr "서품(안수)" 10785 10786#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10787#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10788msgid "Ordnance Survey historic maps" 10789msgstr "병기 조사 역사 지도" 10790 10791#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10793msgid "Orientation" 10794msgstr "성향" 10795 10796#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10797msgid "Origin" 10798msgstr "" 10799 10800#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10801#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10802msgid "Original text" 10803msgstr "원본 텍스트" 10804 10805#. I18N: Location of an LDS church temple 10806#: app/Elements/TempleCode.php:153 10807msgid "Orlando, Florida, United States" 10808msgstr "Orlando, Florida, United States" 10809 10810#. I18N: Type of media object 10811#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10812#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10814#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10815#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10817msgid "Other" 10818msgstr "기타" 10819 10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10821msgid "Other facts to show in charts" 10822msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10823 10824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10825msgid "Other preferences" 10826msgstr "기타 환경설정" 10827 10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10829msgid "Owner" 10830msgstr "오너" 10831 10832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10833msgctxt "FEMALE" 10834msgid "Owner" 10835msgstr "오너" 10836 10837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10838msgctxt "MALE" 10839msgid "Owner" 10840msgstr "오너" 10841 10842#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10843#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10844msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10845msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10846 10847#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10848#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10849msgid "PHP failed to write to disk." 10850msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10851 10852#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10853msgid "PHP information" 10854msgstr "PHP 정보" 10855 10856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10861#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10871msgid "Page" 10872msgstr "페이지" 10873 10874#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10875#, php-format 10876msgid "Page %s of %s" 10877msgstr "%s 의%s 페이지" 10878 10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10895msgid "Page size" 10896msgstr "종이 크기" 10897 10898#. I18N: Type of media object 10899#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10900msgid "Painting" 10901msgstr "그림" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10905msgid "Pakistan" 10906msgstr "Pakistan" 10907 10908#. I18N: Name of a country or state 10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10910msgid "Palau" 10911msgstr "Palau" 10912 10913#. I18N: A colour scheme 10914#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10915msgid "Palette" 10916msgstr "Palette" 10917 10918#. I18N: Location of an LDS church temple 10919#: app/Elements/TempleCode.php:155 10920msgid "Palmyra, New York, United States" 10921msgstr "Palmyra, New York, United States" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10925msgid "Panama" 10926msgstr "Panama" 10927 10928#. I18N: Location of an LDS church temple 10929#: app/Elements/TempleCode.php:156 10930msgid "Panama City, Panama" 10931msgstr "Panama City, Panama" 10932 10933#. I18N: Location of an LDS church temple 10934#: app/Elements/TempleCode.php:157 10935msgid "Papeete, Tahiti" 10936msgstr "Papeete, Tahiti" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10940msgid "Papua New Guinea" 10941msgstr "Papua New Guinea" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10945msgid "Paraguay" 10946msgstr "Paraguay" 10947 10948#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10949msgid "Parent location" 10950msgstr "" 10951 10952#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10954#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10956msgid "Parents" 10957msgstr "부모" 10958 10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10964msgid "Parents and siblings" 10965msgstr "부모와 형제자매" 10966 10967#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10968msgid "Parent’s age" 10969msgstr "부모의 나이" 10970 10971#. I18N: A configuration setting 10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10973#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10975#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10976#: resources/views/login-page.phtml:44 10977#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10978#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10979#: resources/views/register-page.phtml:73 10980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 10981msgid "Password" 10982msgstr "비밀번호" 10983 10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10987#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10988#: resources/views/register-page.phtml:78 10989msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10990msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:158 10994msgid "Payson, Utah, United States" 10995msgstr "Payson, Utah, United States" 10996 10997#. I18N: Name of a module/chart 10998#. I18N: Name of a report 10999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11001#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11004msgid "Pedigree" 11005msgstr "가계도" 11006 11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11008msgid "Pedigree chart" 11009msgstr "가계 차트" 11010 11011#. I18N: Name of a module 11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11013msgid "Pedigree map" 11014msgstr "가계 지도" 11015 11016#. I18N: %s is an individual’s name 11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11018#, php-format 11019msgid "Pedigree map of %s" 11020msgstr "%s의 가계 지도" 11021 11022#. I18N: %s is an individual’s name 11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11024#, php-format 11025msgid "Pedigree tree of %s" 11026msgstr "%s의 가계도" 11027 11028#. I18N: Name of a module 11029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11032#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11036#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11037msgid "Pending changes" 11038msgstr "보류 중인 변경 사항" 11039 11040#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11041msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11042msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11043 11044#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11045msgid "Permanent number" 11046msgstr "영구적인 번호" 11047 11048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11050msgid "Permanently delete these records?" 11051msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11052 11053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11054msgid "Personal data" 11055msgstr "개인 정보" 11056 11057#. I18N: Location of an LDS church temple 11058#: app/Elements/TempleCode.php:159 11059msgid "Perth, Australia" 11060msgstr "Perth, Australia" 11061 11062#. I18N: Name of a country or state 11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11064msgid "Peru" 11065msgstr "Peru" 11066 11067#. I18N: Name of a country or state 11068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11069msgid "Philippines" 11070msgstr "Philippines" 11071 11072#. I18N: Location of an LDS church temple 11073#: app/Elements/TempleCode.php:160 11074msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11075msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11076 11077#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11078#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11079#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11080#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11081msgid "Phone" 11082msgstr "전화" 11083 11084#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11085msgid "Phonetic algorithm" 11086msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11087 11088#: app/Gedcom.php:684 11089msgid "Phonetic name" 11090msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11091 11092#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11093msgid "Phonetic place" 11094msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11095 11096#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11097#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11098#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11099msgid "Phonetic search" 11100msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11101 11102#: app/Gedcom.php:693 11103msgid "Phonetic type" 11104msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11105 11106#. I18N: Type of media object 11107#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11108msgid "Photo" 11109msgstr "사진" 11110 11111#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11112msgid "Photograph" 11113msgstr "" 11114 11115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11121msgid "Phrase" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: The name of a colour-scheme 11125#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11126msgid "Pink Plastic" 11127msgstr "Pink Plastic" 11128 11129#. I18N: Name of a country or state 11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11131msgid "Pitcairn" 11132msgstr "Pitcairn" 11133 11134#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11135#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11136#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11140#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11141#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11144#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11145#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11146#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11153#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11156msgid "Place" 11157msgstr "장소" 11158 11159#. I18N: Name of a module/list 11160#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11161#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11162#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11163msgid "Place hierarchy" 11164msgstr "기록 된 장소" 11165 11166#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11167msgid "Place in Hebrew" 11168msgstr "유대인의 장소" 11169 11170#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11171msgid "Place list" 11172msgstr "장소 목록" 11173 11174#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11176msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11177msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11178 11179#: resources/views/help/place.phtml:14 11180msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11181msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11182 11183#: resources/views/help/place.phtml:10 11184msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11185msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11186 11187#: app/Gedcom.php:587 11188msgid "Place of LDS baptism" 11189msgstr "Place of LDS baptism" 11190 11191#: app/Gedcom.php:742 11192msgid "Place of LDS child sealing" 11193msgstr "Place of LDS child sealing" 11194 11195#: app/Gedcom.php:629 11196msgid "Place of LDS confirmation" 11197msgstr "Place of LDS confirmation" 11198 11199#: app/Gedcom.php:649 11200msgid "Place of LDS endowment" 11201msgstr "Place of LDS endowment" 11202 11203#: app/Gedcom.php:481 11204msgid "Place of LDS spouse sealing" 11205msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11206 11207#: app/Gedcom.php:579 11208msgid "Place of adoption" 11209msgstr "입양 장소" 11210 11211#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11212msgid "Place of baptism" 11213msgstr "침례 장소" 11214 11215#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11216msgid "Place of bar mitzvah" 11217msgstr "Place of bar mitzvah" 11218 11219#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11220msgid "Place of bat mitzvah" 11221msgstr "Place of bat mitzvah" 11222 11223#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11225msgid "Place of birth" 11226msgstr "출생 장소" 11227 11228#: app/Gedcom.php:606 11229msgid "Place of blessing" 11230msgstr "축복 장소" 11231 11232#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11233msgid "Place of brit milah" 11234msgstr "Place of brit milah" 11235 11236#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11237msgid "Place of burial" 11238msgstr "매장 장소" 11239 11240#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11242msgid "Place of christening" 11243msgstr "세례식 장소" 11244 11245#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11246msgid "Place of confirmation" 11247msgstr "견진성사 장소" 11248 11249#: app/Gedcom.php:635 11250msgid "Place of cremation" 11251msgstr "화장 장소" 11252 11253#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11255msgid "Place of death" 11256msgstr "사망 장소" 11257 11258#: app/Gedcom.php:646 11259msgid "Place of emigration" 11260msgstr "이민 간 장소" 11261 11262#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11263msgid "Place of engagement" 11264msgstr "약혼 장소" 11265 11266#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11267msgid "Place of event" 11268msgstr "이벤트 장소" 11269 11270#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11271msgid "Place of first communion" 11272msgstr "첫 영성체 장소" 11273 11274#: app/Gedcom.php:672 11275msgid "Place of immigration" 11276msgstr "이민 온 장소" 11277 11278#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11280msgid "Place of marriage" 11281msgstr "결혼 장소" 11282 11283#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11284msgid "Place of marriage banns" 11285msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11286 11287#: app/Gedcom.php:714 11288msgid "Place of naturalization" 11289msgstr "귀화 장소" 11290 11291#: app/Gedcom.php:724 11292msgid "Place of ordination" 11293msgstr "서품(안수) 장소" 11294 11295#: app/Gedcom.php:732 11296msgid "Place of residence" 11297msgstr "거주 장소" 11298 11299#. I18N: Name of a module 11300#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11302#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11303#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11304msgid "Places" 11305msgstr "장소" 11306 11307#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11309#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11310msgid "Play" 11311msgstr "재생" 11312 11313#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11314msgid "Please enter a valid email address." 11315msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11316 11317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11319#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11321msgid "Please try again." 11322msgstr "다시 시도해주세요." 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:157 11326msgctxt "GENITIVE" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "Pluviose" 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:251 11332msgctxt "INSTRUMENTAL" 11333msgid "Pluviose" 11334msgstr "Pluviose" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:204 11338msgctxt "LOCATIVE" 11339msgid "Pluviose" 11340msgstr "Pluviose" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:109 11344msgctxt "NOMINATIVE" 11345msgid "Pluviose" 11346msgstr "Pluviose" 11347 11348#. I18N: Name of a country or state 11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11350msgid "Poland" 11351msgstr "Poland" 11352 11353#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11354msgctxt "Surname tradition" 11355msgid "Polish" 11356msgstr "Polish" 11357 11358#. I18N: A configuration setting 11359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11363msgid "Port number" 11364msgstr "Port 번호" 11365 11366#. I18N: Location of an LDS church temple 11367#: app/Elements/TempleCode.php:162 11368msgid "Portland, Oregon, United States" 11369msgstr "Portland, Oregon, United States" 11370 11371#. I18N: Location of an LDS church temple 11372#: app/Elements/TempleCode.php:154 11373msgid "Porto Alegre, Brazil" 11374msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11375 11376#. I18N: page orientation 11377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11380msgid "Portrait" 11381msgstr "초상화" 11382 11383#. I18N: Name of a country or state 11384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11385msgid "Portugal" 11386msgstr "Portugal" 11387 11388#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11389msgctxt "Surname tradition" 11390msgid "Portuguese" 11391msgstr "Portuguese" 11392 11393#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11394#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11395#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11396#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11397#: app/Gedcom.php:858 11398msgid "Postal code" 11399msgstr "우편번호" 11400 11401#. I18N: Name of a module 11402#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11403msgid "Powered by webtrees™" 11404msgstr "Powered by webtrees™" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:165 11408msgctxt "GENITIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:259 11414msgctxt "INSTRUMENTAL" 11415msgid "Prairial" 11416msgstr "Prairial" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:212 11420msgctxt "LOCATIVE" 11421msgid "Prairial" 11422msgstr "Prairial" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:118 11426msgctxt "NOMINATIVE" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "Prairial" 11429 11430#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11431msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11432msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11433 11434#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11435msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11436msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11437 11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11439msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11440msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11441 11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11445#: resources/views/admin/components.phtml:62 11446#: resources/views/admin/components.phtml:65 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11452#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11453#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11454#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11455msgid "Preferences" 11456msgstr "환경설정" 11457 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11459#, php-format 11460msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11461msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11462 11463#. I18N: A configuration setting 11464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11465msgid "Preferred contact method" 11466msgstr "선호하는 연락 방법" 11467 11468#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11469#: app/Elements/TempleCode.php:161 11470msgid "President’s Office" 11471msgstr "President’s Office" 11472 11473#. I18N: Location of an LDS church temple 11474#: app/Elements/TempleCode.php:163 11475msgid "Preston, England" 11476msgstr "Preston, England" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11480#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11481msgid "Preview" 11482msgstr "미리보기" 11483 11484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11485msgid "Priest" 11486msgstr "성직자" 11487 11488#. I18N: The first day in the French republican calendar 11489#: app/Date/FrenchDate.php:301 11490msgid "Primidi" 11491msgstr "Primidi" 11492 11493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11494msgid "Print basic events when blank" 11495msgstr "Print basic events when blank" 11496 11497#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11498#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11499msgid "Priority" 11500msgstr "우선사항" 11501 11502#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11503#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11504msgid "Privacy" 11505msgstr "개인정보" 11506 11507#. I18N: Name of a module 11508#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11509#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11510msgid "Privacy policy" 11511msgstr "개인정보 정책" 11512 11513#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11515msgid "Privacy restrictions" 11516msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11517 11518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11519msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11520msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11521 11522#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11523#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11524#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11525#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11526#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11527msgid "Private" 11528msgstr "사적인" 11529 11530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11531msgid "Private key" 11532msgstr "개인 키" 11533 11534#: app/Gedcom.php:725 11535msgid "Probate" 11536msgstr "유언 공증" 11537 11538#: app/Gedcom.php:726 11539msgid "Property" 11540msgstr "재산" 11541 11542#. I18N: Location of an LDS church temple 11543#: app/Elements/TempleCode.php:164 11544msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11545msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11546 11547#. I18N: Location of an LDS church temple 11548#: app/Elements/TempleCode.php:165 11549msgid "Provo, Utah, United States" 11550msgstr "Provo, Utah, United States" 11551 11552#. I18N: An individual that represents another 11553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11554msgid "Proxy" 11555msgstr "Proxy" 11556 11557#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11558#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11559msgid "Publication" 11560msgstr "Publication" 11561 11562#. I18N: Name of a country or state 11563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11564msgid "Puerto Rico" 11565msgstr "Puerto Rico" 11566 11567#. I18N: Name of a country or state 11568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11569msgid "Qatar" 11570msgstr "Qatar" 11571 11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11573#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11574#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11575#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11576#: app/Gedcom.php:926 11577msgid "Quality of data" 11578msgstr "데이터 품질" 11579 11580#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11581#: app/Date/FrenchDate.php:307 11582msgid "Quartidi" 11583msgstr "Quartidi" 11584 11585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11586#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11587msgid "Question" 11588msgstr "질문" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/Elements/TempleCode.php:166 11592msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11593msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11594 11595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11596msgid "Quick family facts" 11597msgstr "빠른 가족 정보" 11598 11599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11600msgid "Quick individual facts" 11601msgstr "빠른 인물 정보" 11602 11603#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11604#: app/Date/FrenchDate.php:309 11605msgid "Quintidi" 11606msgstr "Quintidi" 11607 11608#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11611msgid "RE: " 11612msgstr "RE: " 11613 11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11615msgid "Rabbi" 11616msgstr "랍비" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11619#: app/Date/HijriDate.php:146 11620msgctxt "GENITIVE" 11621msgid "Rabi’ al-awwal" 11622msgstr "Rabi’ al-awwal" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11625#: app/Date/HijriDate.php:236 11626msgctxt "INSTRUMENTAL" 11627msgid "Rabi’ al-awwal" 11628msgstr "Rabi’ al-awwal" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11631#: app/Date/HijriDate.php:191 11632msgctxt "LOCATIVE" 11633msgid "Rabi’ al-awwal" 11634msgstr "Rabi’ al-awwal" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11637#: app/Date/HijriDate.php:101 11638msgctxt "NOMINATIVE" 11639msgid "Rabi’ al-awwal" 11640msgstr "Rabi’ al-awwal" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11643#: app/Date/HijriDate.php:148 11644msgctxt "GENITIVE" 11645msgid "Rabi’ al-thani" 11646msgstr "Rabi’ al-thani" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11649#: app/Date/HijriDate.php:238 11650msgctxt "INSTRUMENTAL" 11651msgid "Rabi’ al-thani" 11652msgstr "Rabi’ al-thani" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11655#: app/Date/HijriDate.php:193 11656msgctxt "LOCATIVE" 11657msgid "Rabi’ al-thani" 11658msgstr "Rabi’ al-thani" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11661#: app/Date/HijriDate.php:103 11662msgctxt "NOMINATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-thani" 11664msgstr "Rabi’ al-thani" 11665 11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11668msgctxt "Female pedigree" 11669msgid "Rada" 11670msgstr "Rada" 11671 11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11674msgctxt "Male pedigree" 11675msgid "Rada" 11676msgstr "Rada" 11677 11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11680msgctxt "Pedigree" 11681msgid "Rada" 11682msgstr "Rada" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11685#: app/Date/HijriDate.php:154 11686msgctxt "GENITIVE" 11687msgid "Rajab" 11688msgstr "Rajab" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11691#: app/Date/HijriDate.php:244 11692msgctxt "INSTRUMENTAL" 11693msgid "Rajab" 11694msgstr "Rajab" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11697#: app/Date/HijriDate.php:199 11698msgctxt "LOCATIVE" 11699msgid "Rajab" 11700msgstr "Rajab" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11703#: app/Date/HijriDate.php:109 11704msgctxt "NOMINATIVE" 11705msgid "Rajab" 11706msgstr "Rajab" 11707 11708#. I18N: Location of an LDS church temple 11709#: app/Elements/TempleCode.php:167 11710msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11711msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11714#: app/Date/HijriDate.php:158 11715msgctxt "GENITIVE" 11716msgid "Ramadan" 11717msgstr "Ramadan" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11720#: app/Date/HijriDate.php:248 11721msgctxt "INSTRUMENTAL" 11722msgid "Ramadan" 11723msgstr "Ramadan" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11726#: app/Date/HijriDate.php:203 11727msgctxt "LOCATIVE" 11728msgid "Ramadan" 11729msgstr "Ramadan" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11732#: app/Date/HijriDate.php:113 11733msgctxt "NOMINATIVE" 11734msgid "Ramadan" 11735msgstr "Ramadan" 11736 11737#. I18N: Description of the “Slide show” module 11738#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11739msgid "Random images from the current family tree." 11740msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11741 11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11743#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11744#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11745#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11746msgid "Re-order children" 11747msgstr "자녀 재정렬" 11748 11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11752#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11753msgid "Re-order families" 11754msgstr "가족 재정렬" 11755 11756#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11759#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11762msgid "Re-order media" 11763msgstr "미디어 재정렬" 11764 11765#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11766msgid "Re-order media files" 11767msgstr "" 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11772msgid "Re-order names" 11773msgstr "이름 재정렬" 11774 11775#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11777#: resources/views/admin/users.phtml:29 11778#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11779#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11780#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11781#: resources/views/register-page.phtml:37 11782msgid "Real name" 11783msgstr "실제 이름" 11784 11785#. I18N: Name of a module 11786#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11787#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11788msgid "Recent changes" 11789msgstr "최근 변경 사항" 11790 11791#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11792msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11793msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/Elements/TempleCode.php:168 11797msgid "Recife, Brazil" 11798msgstr "Recife, Brazil" 11799 11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11802#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11804#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11805#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11807#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11808msgid "Record" 11809msgstr "레코드" 11810 11811#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11812#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11813#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11814#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11815#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11816msgid "Record ID number" 11817msgstr "레코드 ID 번호" 11818 11819#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11820msgid "Record file number" 11821msgstr "레코드 파일 번호" 11822 11823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11824#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11825#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11826msgid "Records" 11827msgstr "레코드" 11828 11829#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11830#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11831msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11832msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11833 11834#. I18N: Location of an LDS church temple 11835#: app/Elements/TempleCode.php:169 11836msgid "Redlands, California, United States" 11837msgstr "Redlands, California, United States" 11838 11839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11842#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11843#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11844#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11845msgid "Reference number" 11846msgstr "참조 번호" 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/Elements/TempleCode.php:170 11850msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11851msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11852 11853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11855msgid "Registered partnership" 11856msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11857 11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11859msgid "Registry officer" 11860msgstr "등록 담당자" 11861 11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11863msgctxt "FEMALE" 11864msgid "Registry officer" 11865msgstr "등록 담당자" 11866 11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11868msgctxt "MALE" 11869msgid "Registry officer" 11870msgstr "등록 담당자" 11871 11872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11873#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11874msgid "Regular expression" 11875msgstr "정규식" 11876 11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11878msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11879msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11880 11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11883msgid "Reject" 11884msgstr "거부" 11885 11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11887msgid "Reject all changes" 11888msgstr "모든 변경사항 거부" 11889 11890#. I18N: Name of a module/report 11891#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11893msgid "Related families" 11894msgstr "관련 가족" 11895 11896#. I18N: Name of a report 11897#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11899msgid "Related individuals" 11900msgstr "관련 인물" 11901 11902#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11903#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11904#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11905#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11906#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11907msgid "Relationship" 11908msgstr "관계" 11909 11910#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11912msgid "Relationship to father" 11913msgstr "아버지와 관계" 11914 11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11916msgid "Relationship to me" 11917msgstr "나와 관계" 11918 11919#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11921msgid "Relationship to mother" 11922msgstr "어머니와 관계" 11923 11924#: app/Gedcom.php:660 11925msgid "Relationship to parents" 11926msgstr "부모님과 관계" 11927 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11929#, php-format 11930msgid "Relationship: %s" 11931msgstr "관계: %s" 11932 11933#. I18N: Name of a module/chart 11934#. I18N: Configuration option 11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11939msgid "Relationships" 11940msgstr "관계" 11941 11942#. I18N: %s are individual’s names 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11944#, php-format 11945msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11946msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11947 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11949#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11952msgid "Religion" 11953msgstr "종교" 11954 11955#: app/Gedcom.php:722 11956msgid "Religious institution" 11957msgstr "종교시설" 11958 11959#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11961msgid "Religious marriage" 11962msgstr "종교예식 결혼" 11963 11964#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11965msgid "Reload map" 11966msgstr "지도 다시 열기" 11967 11968#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11969#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11970msgid "Reminder date" 11971msgstr "알림 일자" 11972 11973#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11974msgid "Reminder email frequency (days)" 11975msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11976 11977#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11978msgid "Remote server" 11979msgstr "원격 서버" 11980 11981#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 11982#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 11983#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 11984#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 11986msgid "Remove" 11987msgstr "제거" 11988 11989#. I18N: Name of a module 11990#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11991msgid "Remove duplicate links" 11992msgstr "중복 링크 제거" 11993 11994#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 11995msgid "Remove individual" 11996msgstr "인물 제거" 11997 11998#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12000msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12001msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12002 12003#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12004msgid "Remove this location?" 12005msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12006 12007#. I18N: Location of an LDS church temple 12008#: app/Elements/TempleCode.php:171 12009msgid "Reno, Nevada, United States" 12010msgstr "Reno, Nevada, United States" 12011 12012#. I18N: Renumber the records in a family tree 12013#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12016#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12017msgid "Renumber XREFs" 12018msgstr "" 12019 12020#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12021msgid "Replace" 12022msgstr "변경" 12023 12024#. I18N: Description of a “Data fix” module 12025#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12026msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12027msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12028 12029#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12030msgid "Replace with" 12031msgstr "으로 변경" 12032 12033#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12034msgid "Replacement text" 12035msgstr "변경 된 텍스트" 12036 12037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12038#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12039msgid "Reply" 12040msgstr "회신" 12041 12042#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12043#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12044#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12045#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12046msgid "Report" 12047msgstr "보고서" 12048 12049#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12050#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12051msgid "Report phrase" 12052msgstr "" 12053 12054#. I18N: Name of a module 12055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12056#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12059#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12060msgid "Reports" 12061msgstr "보고서" 12062 12063#. I18N: Name of a module/list 12064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12066#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12073#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12074#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12075#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12076#: resources/views/search-results.phtml:72 12077msgid "Repositories" 12078msgstr "저장소" 12079 12080#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12081#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12082#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12088msgid "Repository" 12089msgstr "저장소" 12090 12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12092msgid "Repository name" 12093msgstr "저장소 이름" 12094 12095#. I18N: Name of a country or state 12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12097msgid "Republic of the Congo" 12098msgstr "Republic of the Congo" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12103msgid "Request a new password" 12104msgstr "새 암호 요청" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12110msgid "Request a new user account" 12111msgstr "새 사용자 계정 요청" 12112 12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12114msgid "Research" 12115msgstr "연구" 12116 12117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12118#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12119#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12120#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12121#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12122msgid "Research task" 12123msgstr "연구 작업" 12124 12125#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12127msgid "Research tasks" 12128msgstr "연구 작업" 12129 12130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12131msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12132msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12133 12134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12135msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12136msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12137 12138#: app/Gedcom.php:730 12139msgid "Residence" 12140msgstr "거주" 12141 12142#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12144msgid "Restore the default block layout" 12145msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12146 12147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12149msgid "Restrict to immediate family" 12150msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12151 12152#. I18N: a restriction on viewing data 12153#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12154#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12155#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12156#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12158#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12159msgid "Restriction" 12160msgstr "제한" 12161 12162#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12163msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12164msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12165 12166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12167msgid "Results" 12168msgstr "결과" 12169 12170#: app/Gedcom.php:734 12171msgid "Retirement" 12172msgstr "퇴직" 12173 12174#. I18N: Name of a country or state 12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12176msgid "Reunion" 12177msgstr "Reunion" 12178 12179#. I18N: Location of an LDS church temple 12180#: app/Elements/TempleCode.php:172 12181msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12182msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12183 12184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12188#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12189#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12190#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12191msgid "Role" 12192msgstr "역할" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12196msgid "Romania" 12197msgstr "Romania" 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12200msgid "Romanized" 12201msgstr "로마자" 12202 12203#: app/Gedcom.php:698 12204msgid "Romanized name" 12205msgstr "로마자 이름" 12206 12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12208msgid "Romanized place" 12209msgstr "로마자 장소" 12210 12211#: app/Gedcom.php:707 12212msgid "Romanized type" 12213msgstr "로마자 유형" 12214 12215#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12217msgid "Roots" 12218msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12219 12220#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12221msgid "Rufname" 12222msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12223 12224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12225#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12226#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12227msgid "Russell" 12228msgstr "Russell" 12229 12230#. I18N: Name of a country or state 12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12232msgid "Russia" 12233msgstr "Russia" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12237msgid "Rwanda" 12238msgstr "Rwanda" 12239 12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12241msgid "SMTP mail server" 12242msgstr "SMTP 메일 서버" 12243 12244#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12245msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12246msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12247 12248#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12249#, php-format 12250msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12251msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12252 12253#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12254#: app/Services/EmailService.php:209 12255msgid "SSL/TLS" 12256msgstr "" 12257 12258#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12259#: app/Services/EmailService.php:211 12260msgid "STARTTLS" 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: Location of an LDS church temple 12264#: app/Elements/TempleCode.php:173 12265msgid "Sacramento, California, United States" 12266msgstr "Sacramento, California, United States" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:144 12270msgctxt "GENITIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "Safar" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:234 12276msgctxt "INSTRUMENTAL" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "Safar" 12279 12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12281#: app/Date/HijriDate.php:189 12282msgctxt "LOCATIVE" 12283msgid "Safar" 12284msgstr "Safar" 12285 12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12287#: app/Date/HijriDate.php:99 12288msgctxt "NOMINATIVE" 12289msgid "Safar" 12290msgstr "Safar" 12291 12292#. I18N: The name of a colour-scheme 12293#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12294msgid "Sage" 12295msgstr "Sage" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12299msgid "Saint Helena" 12300msgstr "Saint Helena" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12304msgid "Saint Kitts and Nevis" 12305msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12309msgid "Saint Lucia" 12310msgstr "Saint Lucia" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12314msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12315msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12319msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12320msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:183 12324msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12325msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12326 12327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12328msgid "Same as uploaded file" 12329msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12330 12331#. I18N: Name of a country or state 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12333msgid "Samoa" 12334msgstr "Samoa" 12335 12336#. I18N: Location of an LDS church temple 12337#: app/Elements/TempleCode.php:176 12338msgid "San Antonio, Texas, United States" 12339msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:177 12343msgid "San Diego, California, United States" 12344msgstr "San Diego, California, United States" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:182 12348msgid "San Jose, Costa Rica" 12349msgstr "San Jose, Costa Rica" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12353msgid "San Marino" 12354msgstr "San Marino" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:174 12358msgid "San Salvador, El Salvador" 12359msgstr "San Salvador, El Salvador" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:175 12363msgid "Santiago, Chile" 12364msgstr "Santiago, Chile" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:178 12368msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12369msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:186 12373msgid "Sao Paulo, Brazil" 12374msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12378msgid "Sao Tome and Principe" 12379msgstr "Sao Tome and Principe" 12380 12381#. I18N: abbreviation for Saturday 12382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12384msgid "Sat" 12385msgstr "Sat" 12386 12387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12388msgid "Saturday" 12389msgstr "Saturday" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12393msgid "Saudi Arabia" 12394msgstr "Saudi Arabia" 12395 12396#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12397msgid "Schema" 12398msgstr "개요" 12399 12400#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12401msgid "School or college" 12402msgstr "학교 또는 대학" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12406msgid "Scotland" 12407msgstr "Scotland" 12408 12409#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12410msgid "Scrapbook" 12411msgstr "스크랩북" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12415msgctxt "Female pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "Sealing" 12418 12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12421msgctxt "Male pedigree" 12422msgid "Sealing" 12423msgstr "Sealing" 12424 12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12427msgctxt "Pedigree" 12428msgid "Sealing" 12429msgstr "Sealing" 12430 12431#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12432#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12434msgid "Sealing canceled (divorce)" 12435msgstr "Sealing" 12436 12437#. I18N: Name of a module 12438#. I18N: A button label. 12439#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12443#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12444#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12445#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12450msgid "Search" 12451msgstr "검색" 12452 12453#. I18N: Name of a module 12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12456msgid "Search and replace" 12457msgstr "검색 및 교체" 12458 12459#. I18N: Description of a “Data fix” module 12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12462msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12463 12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12467msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12468 12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12470msgid "Search filters" 12471msgstr "검색 필터" 12472 12473#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12475msgid "Search for" 12476msgstr "검색" 12477 12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12479msgid "Search for locations in an external database." 12480msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12481 12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12483msgid "Search for place names in an external database." 12484msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12485 12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12488#, php-format 12489msgid "Search for place names using %s." 12490msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12491 12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12493msgid "Search method" 12494msgstr "검색방법" 12495 12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12497msgid "Search text/pattern" 12498msgstr "검색 텍스트/패턴" 12499 12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12502msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12503 12504#. I18N: Location of an LDS church temple 12505#: app/Elements/TempleCode.php:179 12506msgid "Seattle, Washington, United States" 12507msgstr "Seattle, Washington, United States" 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12510msgid "Second record" 12511msgstr "두번째 레코드" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12515msgid "Secure connection" 12516msgstr "보안접속" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12520msgid "Security code" 12521msgstr "보안코드" 12522 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12524#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12525#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12527#, php-format 12528msgid "See %s for more information." 12529msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12534msgid "Select" 12535msgstr "선택" 12536 12537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12538msgid "Select a GEDCOM file to import" 12539msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12540 12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12542#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12543msgid "Select a date" 12544msgstr "날짜 선택" 12545 12546#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12547msgid "Select individuals by place or date" 12548msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12549 12550#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12552msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12553msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12554 12555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12556msgid "Select the desired age interval" 12557msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12558 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12560msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12561msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12564msgid "Select two records to merge." 12565msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12566 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12568msgid "Selector" 12569msgstr "선택요소" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12572msgid "Seller" 12573msgstr "판매자" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12576msgctxt "FEMALE" 12577msgid "Seller" 12578msgstr "판매자" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12581msgctxt "MALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "판매자" 12584 12585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12586#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12587#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12589msgid "Send" 12590msgstr "보내기" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12593#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12594#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12597msgid "Send a message" 12598msgstr "메시지 보내기" 12599 12600#: app/Services/MessageService.php:217 12601msgid "Send a message to all users" 12602msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12603 12604#: app/Services/MessageService.php:218 12605msgid "Send a message to users who have never signed in" 12606msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12607 12608#: app/Services/MessageService.php:219 12609msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12610msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12611 12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12613msgid "Send a test email using these settings" 12614msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12615 12616#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12617msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: Label for a configuration option 12621#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12622msgid "Send out reminder emails" 12623msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12627msgid "Sender email" 12628msgstr "이메일 보내기" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12632msgid "Sender name" 12633msgstr "보낸 사람 이름" 12634 12635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12637msgid "Sending email" 12638msgstr "이메일 보내기" 12639 12640#. I18N: A configuration setting 12641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12642msgid "Sending server name" 12643msgstr "보내는 서버 이름" 12644 12645#. I18N: Name of a country or state 12646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12647msgid "Senegal" 12648msgstr "Senegal" 12649 12650#. I18N: Location of an LDS church temple 12651#: app/Elements/TempleCode.php:180 12652msgid "Seoul, Korea" 12653msgstr "Seoul, Korea" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12656msgctxt "Abbreviation for September" 12657msgid "Sep" 12658msgstr "Sep" 12659 12660#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12661msgid "Separated" 12662msgstr "분리됨" 12663 12664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12665msgid "Separation" 12666msgstr "분리" 12667 12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12669msgctxt "GENITIVE" 12670msgid "September" 12671msgstr "September" 12672 12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12674msgctxt "INSTRUMENTAL" 12675msgid "September" 12676msgstr "September" 12677 12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12679msgctxt "LOCATIVE" 12680msgid "September" 12681msgstr "September" 12682 12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12686msgctxt "NOMINATIVE" 12687msgid "September" 12688msgstr "September" 12689 12690#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12691#: app/Date/FrenchDate.php:313 12692msgid "Septidi" 12693msgstr "Septidi" 12694 12695#. I18N: Name of a country or state 12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12697msgid "Serbia" 12698msgstr "Serbia" 12699 12700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12701msgid "Servant" 12702msgstr "하인" 12703 12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12705msgctxt "FEMALE" 12706msgid "Servant" 12707msgstr "하인" 12708 12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12710msgctxt "MALE" 12711msgid "Servant" 12712msgstr "하인" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12716msgid "Server information" 12717msgstr "서버 정보" 12718 12719#. I18N: A configuration setting 12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12721#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12722#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12724msgid "Server name" 12725msgstr "서버 이름" 12726 12727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12728msgid "Set a new password" 12729msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12730 12731#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12732msgid "Set as default" 12733msgstr "기본값으로 설정" 12734 12735#. I18N: You need to: 12736#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12737#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12738msgid "Set the access level for each tree." 12739msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12740 12741#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12743msgid "Set the default blocks for new family trees" 12744msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12748msgid "Set the default blocks for new users" 12749msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12750 12751#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12753msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12754msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12755 12756#. I18N: You need to: 12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12759msgid "Set the status to “approved”." 12760msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12761 12762#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12764msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12765msgstr "" 12766"<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 " 12767"된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12768 12769#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12770#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12771msgid "Setup wizard for webtrees" 12772msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12773 12774#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12775#: app/Date/FrenchDate.php:311 12776msgid "Sextidi" 12777msgstr "Sextidi" 12778 12779#. I18N: Name of a country or state 12780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12781msgid "Seychelles" 12782msgstr "Seychelles" 12783 12784#: app/Date/JalaliDate.php:278 12785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12786msgid "Shah" 12787msgstr "Shah" 12788 12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12790#: app/Date/JalaliDate.php:149 12791msgctxt "GENITIVE" 12792msgid "Shahrivar" 12793msgstr "Shahrivar" 12794 12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12796#: app/Date/JalaliDate.php:239 12797msgctxt "INSTRUMENTAL" 12798msgid "Shahrivar" 12799msgstr "Shahrivar" 12800 12801#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12802#: app/Date/JalaliDate.php:194 12803msgctxt "LOCATIVE" 12804msgid "Shahrivar" 12805msgstr "Shahrivar" 12806 12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12808#: app/Date/JalaliDate.php:104 12809msgctxt "NOMINATIVE" 12810msgid "Shahrivar" 12811msgstr "Shahrivar" 12812 12813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12814#: resources/views/individual-page.phtml:68 12815msgid "Share" 12816msgstr "공유" 12817 12818#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12819msgid "Share the URL" 12820msgstr "URL 공유" 12821 12822#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12823msgid "Share the anniversary of an event" 12824msgstr "이벤트 기념일 공유" 12825 12826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12830#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12831#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12832#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12833#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12834#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12835msgid "Shared note" 12836msgstr "공유 노트" 12837 12838#. I18N: Name of a module/list 12839#: app/Module/NoteListModule.php:64 12840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12841#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12842msgid "Shared notes" 12843msgstr "공유 노트" 12844 12845#. I18N: plural noun - things that can be shared 12846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12848msgid "Shares" 12849msgstr "주식" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:160 12853msgctxt "GENITIVE" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Shawwal" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12858#: app/Date/HijriDate.php:250 12859msgctxt "INSTRUMENTAL" 12860msgid "Shawwal" 12861msgstr "Shawwal" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12864#: app/Date/HijriDate.php:205 12865msgctxt "LOCATIVE" 12866msgid "Shawwal" 12867msgstr "Shawwal" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12870#: app/Date/HijriDate.php:115 12871msgctxt "NOMINATIVE" 12872msgid "Shawwal" 12873msgstr "Shawwal" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:156 12877msgctxt "GENITIVE" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Sha’aban" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12882#: app/Date/HijriDate.php:246 12883msgctxt "INSTRUMENTAL" 12884msgid "Sha’aban" 12885msgstr "Sha’aban" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12888#: app/Date/HijriDate.php:201 12889msgctxt "LOCATIVE" 12890msgid "Sha’aban" 12891msgstr "Sha’aban" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12894#: app/Date/HijriDate.php:111 12895msgctxt "NOMINATIVE" 12896msgid "Sha’aban" 12897msgstr "Sha’aban" 12898 12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12900msgid "She " 12901msgstr "그녀 " 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12904msgid "She died" 12905msgstr "그녀의 사망은" 12906 12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12909msgid "She married" 12910msgstr "그녀의 결혼은" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12913msgid "She resided at" 12914msgstr "그녀가 거주한" 12915 12916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12917msgid "She was born" 12918msgstr "그녀가 태어난" 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12921msgid "She was buried" 12922msgstr "그녀가 매장된" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12925msgid "She was christened" 12926msgstr "그녀가 세레식 받은" 12927 12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12929msgid "She was cremated" 12930msgstr "그녀가 화장된" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:201 12934msgctxt "GENITIVE" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Shevat" 12937 12938#. I18N: a month in the Jewish calendar 12939#: app/Date/JewishDate.php:305 12940msgctxt "INSTRUMENTAL" 12941msgid "Shevat" 12942msgstr "Shevat" 12943 12944#. I18N: a month in the Jewish calendar 12945#: app/Date/JewishDate.php:253 12946msgctxt "LOCATIVE" 12947msgid "Shevat" 12948msgstr "Shevat" 12949 12950#. I18N: a month in the Jewish calendar 12951#: app/Date/JewishDate.php:149 12952msgctxt "NOMINATIVE" 12953msgid "Shevat" 12954msgstr "Shevat" 12955 12956#. I18N: The name of a colour-scheme 12957#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12958msgid "Shiny Tomato" 12959msgstr "Shiny Tomato" 12960 12961#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12962#: resources/views/help/date.phtml:113 12963msgid "Shortcut" 12964msgstr "바로가기" 12965 12966#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12967msgid "Shortest marriage" 12968msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12969 12970#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12971msgid "Show" 12972msgstr "표시" 12973 12974#. I18N: A configuration setting 12975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12976msgid "Show a download link in the media viewer" 12977msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12978 12979#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12980#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12981msgid "Show a privacy policy." 12982msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12983 12984#. I18N: A configuration setting 12985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12986msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12987msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12988 12989#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 12990msgid "Show all media" 12991msgstr "" 12992 12993#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 12994msgid "Show all notes" 12995msgstr "모든 노트 표시" 12996 12997#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 12998msgid "Show all places in a list" 12999msgstr "모든 장소 목록 표시" 13000 13001#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13002msgid "Show all sources" 13003msgstr "모든 출처 표시" 13004 13005#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13007msgid "Show an age cursor" 13008msgstr "연령 커서 표시" 13009 13010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13011msgid "Show children of ancestors" 13012msgstr "조상의 자녀 표시" 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13015msgid "Show couples where either partner married more than once." 13016msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13019msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13020msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13023msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13024msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13027msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13028msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13031msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13032msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13035msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13036msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13037 13038#. I18N: label for yes/no option 13039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13040msgid "Show date of last update" 13041msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13045msgid "Show dead individuals" 13046msgstr "사망한 인물 표시" 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13049msgid "Show divorced couples." 13050msgstr "이혼 한 커플 표시." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13053msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13054msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13057msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13058msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13061msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13062msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13066msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13067msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13070msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13071msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13074msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13075msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13079msgid "Show list of family trees" 13080msgstr "가계도 목록 표시" 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13084msgid "Show living individuals" 13085msgstr "살아있는 인물 표시" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13089msgid "Show names of private individuals" 13090msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13091 13092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13096msgid "Show notes" 13097msgstr "노트 표시" 13098 13099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13100msgid "Show occupations" 13101msgstr "직업 표시" 13102 13103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13104#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13105msgid "Show only events of living individuals" 13106msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13109msgid "Show only females." 13110msgstr "여성만 표시합니다." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13113msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13114msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13115 13116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13117msgid "Show only individuals, events, or all" 13118msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13121msgid "Show only males." 13122msgstr "남성만 표시합니다." 13123 13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13126msgid "Show parents" 13127msgstr "부모 표시" 13128 13129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13130#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13132#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13133#: resources/views/login-page.phtml:47 13134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13135#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13136#: resources/views/register-page.phtml:76 13137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13141msgid "Show password" 13142msgstr "비밀번호 표시" 13143 13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13145msgid "Show pending changes" 13146msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13147 13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13151msgid "Show photos" 13152msgstr "사진 표시" 13153 13154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13155msgid "Show place hierarchy" 13156msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13160msgid "Show private relationships" 13161msgstr "사적인 관계 표시" 13162 13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13164msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13165msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13166 13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13168msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13169msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13170 13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13172msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13173msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13174 13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13176msgid "Show residences" 13177msgstr "거주지 표시" 13178 13179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13180msgid "Show slide show controls" 13181msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13182 13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13188msgid "Show sources" 13189msgstr "출처 표시" 13190 13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13194msgid "Show spouses" 13195msgstr "배우자 표시" 13196 13197#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13199#, php-format 13200msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13201msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13202 13203#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13204#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13205msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13206msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13207 13208#. I18N: label for a yes/no option 13209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13210msgid "Show the date and time" 13211msgstr "날짜와 시간 표시" 13212 13213#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13214msgid "Show the date and time of update" 13215msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13216 13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13218msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13219msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13220 13221#. I18N: A configuration setting 13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13223msgid "Show the family tree" 13224msgstr "가계도 표시" 13225 13226#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13227msgid "Show the list of individuals" 13228msgstr "인물 목록 표시" 13229 13230#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13231msgid "Show the list of surnames" 13232msgstr "가문 목록 표시" 13233 13234#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13236msgid "Show the location of an event on an external map." 13237msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13238 13239#. I18N: Description of the “Places” module 13240#: app/Module/PlacesModule.php:96 13241msgid "Show the location of events on a map." 13242msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13243 13244#. I18N: label for a yes/no option 13245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13246msgid "Show the user who made the change" 13247msgstr "변경한 사용자 표시" 13248 13249#. I18N: Label for a configuration option 13250#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13251#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13253msgid "Show this block for which languages" 13254msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13255 13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13257msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13258msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13259 13260#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13264msgid "Show to managers" 13265msgstr "관리자에게 표시" 13266 13267#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13273msgid "Show to members" 13274msgstr "회원에게 표시" 13275 13276#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13282msgid "Show to visitors" 13283msgstr "방문자에게 표시" 13284 13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13287msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13288msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13289 13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13292msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13293msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13294 13295#. I18N: %s are placeholders for numbers 13296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13298#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13299#, php-format 13300msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13301msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13302 13303#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13304msgid "Sibling" 13305msgstr "형제자매" 13306 13307#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13308msgid "Siblings" 13309msgstr "형제자매" 13310 13311#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13312#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13313msgid "Sidebar" 13314msgstr "사이드바" 13315 13316#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13318#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13320msgid "Sidebars" 13321msgstr "사이드바" 13322 13323#. I18N: Name of a country or state 13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13325msgid "Sierra Leone" 13326msgstr "Sierra Leone" 13327 13328#. I18N: Name of a module 13329#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13330#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13331msgid "Sign in" 13332msgstr "로그인" 13333 13334#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13335#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13336msgid "Sign out" 13337msgstr "로그아웃" 13338 13339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13341msgid "Sign-in and registration" 13342msgstr "로그인 및 등록" 13343 13344#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13345msgid "Signature" 13346msgstr "" 13347 13348#: resources/views/help/date.phtml:138 13349msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13350msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13354msgid "Singapore" 13355msgstr "Singapore" 13356 13357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13359msgid "Sister" 13360msgstr "자매" 13361 13362#. I18N: A configuration setting 13363#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13364#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13365#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13366#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13367msgid "Site identification code" 13368msgstr "사이트 식별 코드" 13369 13370#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13372#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13373msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13374msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13375 13376#. I18N: A configuration setting 13377#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13378#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13379msgid "Site verification code" 13380msgstr "사이트 인증 코드" 13381 13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13384msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13385msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13386 13387#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13388#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13389msgid "Sitemaps" 13390msgstr "사이트맵" 13391 13392#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13394msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13395msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:211 13399msgctxt "GENITIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: a month in the Jewish calendar 13404#: app/Date/JewishDate.php:315 13405msgctxt "INSTRUMENTAL" 13406msgid "Sivan" 13407msgstr "Sivan" 13408 13409#. I18N: a month in the Jewish calendar 13410#: app/Date/JewishDate.php:263 13411msgctxt "LOCATIVE" 13412msgid "Sivan" 13413msgstr "Sivan" 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:159 13417msgctxt "NOMINATIVE" 13418msgid "Sivan" 13419msgstr "Sivan" 13420 13421#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13422#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13423#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13424msgid "Skip to content" 13425msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13426 13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13428msgid "Slave" 13429msgstr "노예" 13430 13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13432msgctxt "FEMALE" 13433msgid "Slave" 13434msgstr "노예" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13437msgctxt "MALE" 13438msgid "Slave" 13439msgstr "노예" 13440 13441#. I18N: Name of a module 13442#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13443msgid "Slide show" 13444msgstr "슬라이드 쇼" 13445 13446#. I18N: Name of a country or state 13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13448msgid "Slovakia" 13449msgstr "Slovakia" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13453msgid "Slovenia" 13454msgstr "Slovenia" 13455 13456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13457msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13458msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/Elements/TempleCode.php:185 13462msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13463msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13464 13465#: app/Gedcom.php:756 13466msgid "Social security number" 13467msgstr "주민등록번호" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13471msgid "Solomon Islands" 13472msgstr "Solomon Islands" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13476msgid "Somalia" 13477msgstr "Somalia" 13478 13479#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13481msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13482msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13483 13484#. I18N: Description of a “Data fix” module 13485#: app/Module/FixNameTags.php:95 13486msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13487msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13488 13489#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13490msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13491msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13492 13493#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13495msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13496msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13497 13498#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13500msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13501msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13502 13503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13507msgid "Son" 13508msgstr "아들" 13509 13510#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13512#, php-format 13513msgid "Son of %s" 13514msgstr "%s의 아들" 13515 13516#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13517#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13518msgid "Sort date" 13519msgstr "" 13520 13521#. I18N: Label for a configuration option 13522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13523#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13530#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13537msgid "Sort order" 13538msgstr "정렬 순서" 13539 13540#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13541msgid "Sort time" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13546msgid "Sosa" 13547msgstr "Sosa" 13548 13549#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13550msgid "Sosa-Stradonitz number" 13551msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13552 13553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13554msgid "Sounds like" 13555msgstr "처럼 들린다" 13556 13557#. I18N: Name of a module/report 13558#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13559#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13560#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13561#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13562#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13563#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13565#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13566#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13567#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13569#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13571#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13592msgid "Source" 13593msgstr "출처" 13594 13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13597#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13598#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13599#: app/Gedcom.php:917 13600msgid "Source citation" 13601msgstr "출처 인용" 13602 13603#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13604msgid "Source citations" 13605msgstr "출처 인용" 13606 13607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13608msgid "Source type" 13609msgstr "출처 유형" 13610 13611#. I18N: Name of a module/list 13612#. I18N: Name of a module 13613#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13614#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13615#: app/Services/AdminService.php:183 13616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13618#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13619#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13621#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13622#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13623#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13627#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13628#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13629#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13630#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13631#: resources/views/search-results.phtml:61 13632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13637msgid "Sources" 13638msgstr "출처" 13639 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13641msgid "Sources to the events" 13642msgstr "이벤트 출처" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13646msgid "South Africa" 13647msgstr "South Africa" 13648 13649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13650msgid "South America" 13651msgstr "South America" 13652 13653#. I18N: Name of a country or state 13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13655msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13656msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13657 13658#. I18N: Name of a country or state 13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13660msgid "South Sudan" 13661msgstr "South Sudan" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13665msgid "Spain" 13666msgstr "Spain" 13667 13668#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13669msgctxt "Surname tradition" 13670msgid "Spanish" 13671msgstr "Spanish" 13672 13673#. I18N: Location of an LDS church temple 13674#: app/Elements/TempleCode.php:188 13675msgid "Spokane, Washington, United States" 13676msgstr "Spokane, Washington, United States" 13677 13678#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13679#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13680#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13681#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13685msgid "Spouse" 13686msgstr "배우자" 13687 13688#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13689#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13690#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13691#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13692msgid "Spouses" 13693msgstr "배우자" 13694 13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13700msgid "Spouses and children" 13701msgstr "배우자와 자녀들" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13705msgid "Sri Lanka" 13706msgstr "Sri Lanka" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/Elements/TempleCode.php:181 13710msgid "St. George, Utah, United States" 13711msgstr "St. George, Utah, United States" 13712 13713#. I18N: Location of an LDS church temple 13714#: app/Elements/TempleCode.php:184 13715msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13716msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:187 13720msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13721msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13722 13723#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13724msgid "Standard GEDCOM tags" 13725msgstr "" 13726 13727#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13728msgid "Start slide show on page load" 13729msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13730 13731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13732msgid "Start year" 13733msgstr "시작년도" 13734 13735#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13736msgid "Starting range of change dates" 13737msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13738 13739#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13740msgid "Statcounter™" 13741msgstr "Statcounter™" 13742 13743#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13744#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13745#: app/Gedcom.php:859 13746msgid "State" 13747msgstr "주" 13748 13749#. I18N: Name of a module 13750#. I18N: Name of a module/chart 13751#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13752#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13756msgid "Statistics" 13757msgstr "통계" 13758 13759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13760#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13761#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13762#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13765msgid "Status" 13766msgstr "상태" 13767 13768#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13769#: app/Gedcom.php:744 13770msgid "Status change date" 13771msgstr "날짜 변경 상태" 13772 13773#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13774#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13775#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13776#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13777#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13778msgid "Stillborn: exempt" 13779msgstr "사산 : 면제" 13780 13781#. I18N: Location of an LDS church temple 13782#: app/Elements/TempleCode.php:189 13783msgid "Stockholm, Sweden" 13784msgstr "Stockholm, Sweden" 13785 13786#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13789msgid "Stop" 13790msgstr "정지" 13791 13792#. I18N: Name of a module 13793#: app/Module/StoriesModule.php:206 13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13796msgid "Stories" 13797msgstr "스토리" 13798 13799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13800msgid "Story" 13801msgstr "스토리" 13802 13803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13805#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13806msgid "Story title" 13807msgstr "스토리 제목" 13808 13809#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13810#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13811#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13813msgid "Subject" 13814msgstr "제목" 13815 13816#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13818#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13819msgid "Submission" 13820msgstr "제출" 13821 13822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13828msgid "Submitted but not yet cleared" 13829msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13830 13831#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13832#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13833#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13834#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13836msgid "Submitter" 13837msgstr "제출자" 13838 13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13840msgid "Submitter name" 13841msgstr "제출자 이름" 13842 13843#. I18N: Name of a module/list 13844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13845#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13847#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13848#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13850#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13851msgid "Submitters" 13852msgstr "제출자" 13853 13854#. I18N: Name of a country or state 13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13856msgid "Sudan" 13857msgstr "Sudan" 13858 13859#. I18N: abbreviation for Sunday 13860#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13861#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13862msgid "Sun" 13863msgstr "Sun" 13864 13865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13866msgid "Sunday" 13867msgstr "Sunday" 13868 13869#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13871#, php-format 13872msgid "Support and documentation can be found at %s." 13873msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13874 13875#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13876msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13877msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13878 13879#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13880msgid "Support for SQL Server is experimental." 13881msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13882 13883#. I18N: Name of a country or state 13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13885msgid "Suriname" 13886msgstr "Suriname" 13887 13888#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13890#: resources/views/branches-page.phtml:27 13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13892#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13896#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13897msgid "Surname" 13898msgstr "가문이름" 13899 13900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13901msgid "Surname distribution chart" 13902msgstr "가문이름 분포도" 13903 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13905msgid "Surname list style" 13906msgstr "가문이름 목록 스타일" 13907 13908#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13909msgid "Surname option" 13910msgstr "가문이름 옵션" 13911 13912#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13913msgid "Surname prefix" 13914msgstr "본관 분파" 13915 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13917msgid "Surname tradition" 13918msgstr "가문이름 전통" 13919 13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13924msgid "Surnames" 13925msgstr "가문이름" 13926 13927#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13929msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13930 13931#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13933msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13934 13935#. I18N: Location of an LDS church temple 13936#: app/Elements/TempleCode.php:190 13937msgid "Suva, Fiji" 13938msgstr "Suva, Fiji" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13942msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13943msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13944 13945#. I18N: Reverse the order of two individuals 13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13947msgid "Swap individuals" 13948msgstr "인물 교환" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13952msgid "Swaziland" 13953msgstr "Swaziland" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13957msgid "Sweden" 13958msgstr "Sweden" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13962msgid "Switzerland" 13963msgstr "Switzerland" 13964 13965#. I18N: Location of an LDS church temple 13966#: app/Elements/TempleCode.php:192 13967msgid "Sydney, Australia" 13968msgstr "Sydney, Australia" 13969 13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13972msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13976msgid "Syria" 13977msgstr "Syria" 13978 13979#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13980#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13981msgid "Tab" 13982msgstr "탭" 13983 13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 13988msgid "Table prefix" 13989msgstr "테이블 접두사" 13990 13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14006msgctxt "paper size" 14007msgid "Tabloid" 14008msgstr "Tabloid" 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14014msgid "Tabs" 14015msgstr "탭" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:193 14019msgid "Taipei, Taiwan" 14020msgstr "Taipei, Taiwan" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14024msgid "Taiwan" 14025msgstr "Taiwan" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14029msgid "Tajikistan" 14030msgstr "Tajikistan" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:194 14034msgid "Tampico, Mexico" 14035msgstr "Tampico, Mexico" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:213 14039msgctxt "GENITIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:317 14045msgctxt "INSTRUMENTAL" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:265 14051msgctxt "LOCATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:161 14057msgctxt "NOMINATIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14063msgid "Tanzania" 14064msgstr "Tanzania" 14065 14066#. I18N: The name of a colour-scheme 14067#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14068msgid "Teal Top" 14069msgstr "Teal Top" 14070 14071#. I18N: A configuration setting 14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14073msgid "Technical help contact" 14074msgstr "기술 지원 문의" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:195 14078msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14079msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14080 14081#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14082msgid "Template" 14083msgstr "" 14084 14085#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14086msgid "Templates" 14087msgstr "템플릿" 14088 14089#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14090#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14091#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14093msgid "Temple" 14094msgstr "사원" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:199 14098msgctxt "GENITIVE" 14099msgid "Tevet" 14100msgstr "Tevet" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:303 14104msgctxt "INSTRUMENTAL" 14105msgid "Tevet" 14106msgstr "Tevet" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:251 14110msgctxt "LOCATIVE" 14111msgid "Tevet" 14112msgstr "Tevet" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:147 14116msgctxt "NOMINATIVE" 14117msgid "Tevet" 14118msgstr "Tevet" 14119 14120#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14121#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14122#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14123#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14124#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14127msgid "Text" 14128msgstr "텍스트" 14129 14130#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14131msgid "Text direction" 14132msgstr "" 14133 14134#. I18N: Name of a country or state 14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14136msgid "Thailand" 14137msgstr "Thailand" 14138 14139#: resources/views/help/name.phtml:10 14140msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14141msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14142 14143#: resources/views/help/surname.phtml:10 14144msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14145msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14148#, php-format 14149msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14150msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14151 14152#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14153msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14154msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14155 14156#. I18N: Location of an LDS church temple 14157#: app/Elements/TempleCode.php:104 14158msgid "The Hague, Netherlands" 14159msgstr "The Hague, Netherlands" 14160 14161#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14162#, php-format 14163msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14164msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14165 14166#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14167#, php-format 14168msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14169msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14170 14171#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14172#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14173msgid "The PHP temporary folder is missing." 14174msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14177#, php-format 14178msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14179msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14180 14181#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14182#, php-format 14183msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14184msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14185 14186#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14187msgid "The URL was copied to the clipboard" 14188msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14189 14190#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14191#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14192#, php-format 14193msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14194msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14195 14196#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14197msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14198msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14199 14200#. I18N: Description of the “Calendar” module 14201#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14202msgid "The calendar menu." 14203msgstr "달력 메뉴." 14204 14205#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14208#, php-format 14209msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14210msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14211 14212#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14215#, php-format 14216msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14217msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14218 14219#. I18N: Description of the “Charts” module 14220#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14221msgid "The charts menu." 14222msgstr "차트 메뉴." 14223 14224#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14225msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14226msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14227 14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14229msgid "The date and time of the last update" 14230msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14234#, php-format 14235msgid "The details for “%s” have been updated." 14236msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14237 14238#. I18N: %s is a filename 14239#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14240#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14241#, php-format 14242msgid "The family tree has been exported to %s." 14243msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14246#, php-format 14247msgid "The family tree “%s” already exists." 14248msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14251#, php-format 14252msgid "The family tree “%s” has been created." 14253msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14254 14255#. I18N: %s is the name of a family tree 14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14257#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14258#, php-format 14259msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14260msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a family tree 14263#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14264#, php-format 14265msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14266msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14269msgid "The family trees have been merged successfully." 14270msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14271 14272#. I18N: Description of the “Family trees” module 14273#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14274msgid "The family trees menu." 14275msgstr "가계도 메뉴." 14276 14277#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14279#, php-format 14280msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14281msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14284#, php-format 14285msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14286msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14289#, php-format 14290msgid "The file %s could not be created." 14291msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14295#, php-format 14296msgid "The file %s could not be deleted." 14297msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14300#, php-format 14301msgid "The file %s has been deleted." 14302msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14305#, php-format 14306msgid "The file %s has been uploaded." 14307msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14308 14309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14311msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14312msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14313 14314#. I18N: %s is a filename 14315#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14316#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14317#, php-format 14318msgid "The file “%s” does not exist." 14319msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14320 14321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14322msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14323msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14326#, php-format 14327msgid "The folder %s could not be deleted." 14328msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14331#, php-format 14332msgid "The folder %s has been created." 14333msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14336#, php-format 14337msgid "The folder %s has been deleted." 14338msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14339 14340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14341msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14342msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14345#, php-format 14346msgid "The folder “%s” does not exist." 14347msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14348 14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14350msgid "The following facts and events were found in both records." 14351msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14352 14353#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14356#, php-format 14357msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14358msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14359 14360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14361msgid "The following list shows typical requirements." 14362msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14363 14364#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14365msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14369msgid "The help text has not been written for this item." 14370msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14371 14372#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14374msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14375msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14376 14377#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14379msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14380msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14381 14382#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14384#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14385#, php-format 14386msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14387msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14390#, php-format 14391msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14392msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14393 14394#. I18N: Description of the “Lists” module 14395#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14396msgid "The lists menu." 14397msgstr "목록 메뉴." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14400#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14401msgid "The location has been created" 14402msgstr "위치가 생성되었습니다" 14403 14404#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14405msgid "The location of this place is not known." 14406msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14409#, php-format 14410msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14411msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14414#, php-format 14415msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14416msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14419msgid "The media object has been created" 14420msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14421 14422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14423msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14424msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14427#, php-format 14428msgid "The message was not sent to %s." 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14432#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14433#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14434msgid "The message was not sent." 14435msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14438#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14439#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14440#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14441#, php-format 14442msgid "The message was successfully sent to %s." 14443msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14449#, php-format 14450msgid "The module “%s” has been disabled." 14451msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14455#, php-format 14456msgid "The module “%s” has been enabled." 14457msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14461msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14462msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14463 14464#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14466msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14467msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14468 14469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14470msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14471msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14472 14473#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14474msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14478msgid "The note has been created" 14479msgstr "노트가 생성되었습니다" 14480 14481#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14482#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14483#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14484#, php-format 14485msgid "The parameter “%s” is missing." 14486msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14489msgid "The password needs to be at least six characters long." 14490msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14491 14492#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14494msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14495msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14498#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14499msgid "The password reset link has expired." 14500msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14501 14502#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14503#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14504msgid "The place hierarchy." 14505msgstr "기록 된 장소." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14509msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14510msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14514msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14515msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14519#, php-format 14520msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14521msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14524#, php-format 14525msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14526msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14527 14528#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14530#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14531#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14532#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14535#, php-format 14536msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14537msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14538 14539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14543msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14544msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14547#, php-format 14548msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14549msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14550 14551#. I18N: Description of the “Reports” module 14552#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14553msgid "The reports menu." 14554msgstr "보고서 메뉴." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14557msgid "The repository has been created" 14558msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14559 14560#. I18N: Description of the “Search” module 14561#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14562msgid "The search menu." 14563msgstr "검색 메뉴." 14564 14565#: app/Services/SearchService.php:1181 14566msgid "The search returned too many results." 14567msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14568 14569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14570msgid "The server configuration is OK." 14571msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14572 14573#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14574msgid "The server could not understand this request." 14575msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14576 14577#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14578msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14579msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14582#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14583#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14584msgid "The server’s time limit has been reached." 14585msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14586 14587#. I18N: Description of “Statistics” module 14588#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14589msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14590msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14591 14592#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14593msgid "The solution" 14594msgstr "해결방법" 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14597msgid "The source has been created" 14598msgstr "출처가 생성되었습니다" 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14601msgid "The submission has been created" 14602msgstr "제안이 생성되었습니다" 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14605msgid "The submitter has been created" 14606msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14607 14608#: resources/views/help/name.phtml:15 14609#, php-format 14610msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14611msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14612 14613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14615#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14616msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14617msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14618 14619#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14621#, php-format 14622msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14623msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14624msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14627msgid "The upgrade is complete." 14628msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14629 14630#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14631#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14632msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14633msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14636#, php-format 14637msgid "The user %s has been deleted." 14638msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14639 14640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14642msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14643msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14647msgid "The username or password is incorrect." 14648msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14649 14650#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14652msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14653msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14675#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14676#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14677msgid "The website preferences have been updated." 14678msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14679 14680#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14681#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14682msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14683msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14684 14685#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14686#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14687#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14689msgid "Theme" 14690msgstr "테마" 14691 14692#. I18N: Name of a module 14693#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14694msgid "Theme change" 14695msgstr "테마 변경" 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14699#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14700#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14701msgid "Themes" 14702msgstr "테마" 14703 14704#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14705msgid "There are no facts for this individual." 14706msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14709msgid "There are no links to this media object." 14710msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14711 14712#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14713msgid "There are no media objects for this individual." 14714msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14715 14716#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14717msgid "There are no notes for this individual." 14718msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14721#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14722msgid "There are no pending changes." 14723msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14724 14725#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14726msgid "There are no research tasks in this family tree." 14727msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14728 14729#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14730msgid "There are no source citations for this individual." 14731msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14732 14733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14734#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14735#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14736msgid "There are pending changes for you to moderate." 14737msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14738 14739#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14740#, php-format 14741msgid "There have been no changes within the last %s day." 14742msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14743msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14744 14745#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14746#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14747#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14748#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14749#: app/Services/MediaFileService.php:227 14750msgid "There was an error uploading your file." 14751msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14752 14753#. I18N: a month in the French republican calendar 14754#: app/Date/FrenchDate.php:169 14755msgctxt "GENITIVE" 14756msgid "Thermidor" 14757msgstr "Thermidor" 14758 14759#. I18N: a month in the French republican calendar 14760#: app/Date/FrenchDate.php:263 14761msgctxt "INSTRUMENTAL" 14762msgid "Thermidor" 14763msgstr "Thermidor" 14764 14765#. I18N: a month in the French republican calendar 14766#: app/Date/FrenchDate.php:216 14767msgctxt "LOCATIVE" 14768msgid "Thermidor" 14769msgstr "Thermidor" 14770 14771#. I18N: a month in the French republican calendar 14772#: app/Date/FrenchDate.php:122 14773msgctxt "NOMINATIVE" 14774msgid "Thermidor" 14775msgstr "Thermidor" 14776 14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14778msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14779msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14780 14781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14782#, php-format 14783msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14784msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14785 14786#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14787msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14788msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14789 14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14791msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14792msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14795msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14796msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14797 14798#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14799msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14800msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14801 14802#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14804#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14805#: resources/views/register-page.phtml:54 14806#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14807msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14808msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14809 14810#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14811msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14812msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14813 14814#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14815msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14816msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14817 14818#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14819msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14820msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14821 14822#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14823#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14824#, php-format 14825msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14826msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14827 14828#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14829msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14830msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14831 14832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14833#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14834#, php-format 14835msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14836msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14837 14838#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14839#, php-format 14840msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14841msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14842msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14843 14844#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14845msgid "This family tree has no images to display." 14846msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14847 14848#. I18N: do not translate the #keywords# 14849#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14850msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14851msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14852 14853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14855#, php-format 14856msgid "This family tree was last updated on %s." 14857msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14860msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14861msgstr "" 14862 14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14866msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14867 14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14871msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14872 14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14874msgid "This form has expired. Try again." 14875msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14876 14877#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14878msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14879msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14880 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14882msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14887#, php-format 14888msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14889msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14890 14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14892msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14893msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14894 14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14897#, php-format 14898msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14899msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14903#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14904msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14905msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14906 14907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14915#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14920#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14921#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14922#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14923#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14924#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14925#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14926#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14927msgid "This information is not available." 14928msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14929 14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14944msgid "This information is private and cannot be shown." 14945msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14946 14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14948msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14949msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14950 14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14957msgid "This is case sensitive." 14958msgstr "대소문자를 구분합니다." 14959 14960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14963msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14964msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14968msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14969msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14970 14971#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14974#: resources/views/register-page.phtml:42 14975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14976msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14977msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14978 14979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 14980msgid "This link is valid for one hour." 14981msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14982 14983#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 14984msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14985msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14986 14987#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14989msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14990 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14997#, php-format 14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14999msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15000 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15007#, php-format 15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15009msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15010 15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15016msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15017 15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15020msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15026msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15027 15028#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15029#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15032 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15039#, php-format 15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15041msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15042 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15049#, php-format 15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15051msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15056msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15061msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15066msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15071msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15075msgid "This option will make it easier for users to download images." 15076msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15080msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15081msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15085msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15086msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15087 15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15090msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15091msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15092 15093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15094#, php-format 15095msgid "This page has been viewed %s time." 15096msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15097msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15098 15099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15100msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15101msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15102 15103#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15104#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15105msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15106msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15107 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15109msgid "This record does not exist." 15110msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15111 15112#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15113msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15114msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15115 15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15118#, php-format 15119msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15120msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15121 15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15123msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15124msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15125 15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15128#, php-format 15129msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15130msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15131 15132#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15133msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15134msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15135 15136#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15137msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15138msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15139 15140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15141msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15142msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15143 15144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15145msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15146msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15147 15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15149msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15150msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15151 15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15153msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15154msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15155 15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15157msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15158msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15159 15160#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15161#, php-format 15162msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15163msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15164 15165#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15166msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15167msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15168 15169#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15171msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15172msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15173 15174#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15175msgid "This user account does not have access to any tree." 15176msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15177 15178#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15179msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15180msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15181 15182#: app/Services/UpgradeService.php:290 15183msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15184msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15185 15186#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15187msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15188msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15189 15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15191msgid "This website is operated by the following individuals." 15192msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15193 15194#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15195#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15196#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15197msgid "This website is temporarily unavailable" 15198msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15199 15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15201msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15202msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15205msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15206msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15207 15208#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15209msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15210msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15211 15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15213msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15214msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15215 15216#. I18N: %s is the name of a family tree 15217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15218#, php-format 15219msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15220msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15221 15222#. I18N: abbreviation for Thursday 15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15225msgid "Thu" 15226msgstr "Thu" 15227 15228#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15230msgid "Thumbnail image" 15231msgstr "썸네일 이미지" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15235msgid "Thumbnail images" 15236msgstr "썸네일 이미지" 15237 15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15239msgid "Thursday" 15240msgstr "Thursday" 15241 15242#. I18N: Location of an LDS church temple 15243#: app/Elements/TempleCode.php:197 15244msgid "Tijuana, Mexico" 15245msgstr "Tijuana, Mexico" 15246 15247#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15248#: app/Gedcom.php:502 15249msgid "Time" 15250msgstr "시간" 15251 15252#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15253#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15254msgid "Time of birth" 15255msgstr "" 15256 15257#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15258msgid "Time of birth and time of death" 15259msgstr "" 15260 15261#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15262#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15263msgid "Time of death" 15264msgstr "" 15265 15266#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15267#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15268#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15269msgid "Time of last change" 15270msgstr "마지막 변경 시간" 15271 15272#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15273msgid "Time of status change" 15274msgstr "" 15275 15276#. I18N: A configuration setting 15277#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15280#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15281msgid "Time zone" 15282msgstr "타임존" 15283 15284#. I18N: Name of a module/chart 15285#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15286msgid "Timeline" 15287msgstr "타임라인" 15288 15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15291msgid "Timestamp" 15292msgstr "타임스탬프" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15296msgid "Timor-Leste" 15297msgstr "Timor-Leste" 15298 15299#: app/Date/JalaliDate.php:276 15300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15301msgid "Tir" 15302msgstr "Tir" 15303 15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15305#: app/Date/JalaliDate.php:145 15306msgctxt "GENITIVE" 15307msgid "Tir" 15308msgstr "Tir" 15309 15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15311#: app/Date/JalaliDate.php:235 15312msgctxt "INSTRUMENTAL" 15313msgid "Tir" 15314msgstr "Tir" 15315 15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15317#: app/Date/JalaliDate.php:190 15318msgctxt "LOCATIVE" 15319msgid "Tir" 15320msgstr "Tir" 15321 15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15323#: app/Date/JalaliDate.php:100 15324msgctxt "NOMINATIVE" 15325msgid "Tir" 15326msgstr "Tir" 15327 15328#. I18N: a month in the Jewish calendar 15329#: app/Date/JewishDate.php:193 15330msgctxt "GENITIVE" 15331msgid "Tishrei" 15332msgstr "Tishrei" 15333 15334#. I18N: a month in the Jewish calendar 15335#: app/Date/JewishDate.php:297 15336msgctxt "INSTRUMENTAL" 15337msgid "Tishrei" 15338msgstr "Tishrei" 15339 15340#. I18N: a month in the Jewish calendar 15341#: app/Date/JewishDate.php:245 15342msgctxt "LOCATIVE" 15343msgid "Tishrei" 15344msgstr "Tishrei" 15345 15346#. I18N: a month in the Jewish calendar 15347#: app/Date/JewishDate.php:141 15348msgctxt "NOMINATIVE" 15349msgid "Tishrei" 15350msgstr "Tishrei" 15351 15352#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15353#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15366msgid "Title" 15367msgstr "제목" 15368 15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15371#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15372msgctxt "Email recipient" 15373msgid "To" 15374msgstr "To" 15375 15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15378msgctxt "End of date range" 15379msgid "To" 15380msgstr "까지" 15381 15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15384msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15385 15386#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15387msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15388msgstr "" 15389 15390#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15391msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15392msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15393 15394#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15395msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15400msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15401msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15402 15403#. I18N: “Apache” is a software program. 15404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15405msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15406msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15407 15408#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15409#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15410msgid "To set a new password, follow this link." 15411msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15412 15413#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15415msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15416msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15417 15418#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15419msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15420msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15421 15422#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15423#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15424#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15425#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15426#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15427msgid "To use this service, you need an API key." 15428msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15429 15430#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15431msgid "To use this service, you need an account." 15432msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15433 15434#. I18N: Name of a country or state 15435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15436msgid "Togo" 15437msgstr "Togo" 15438 15439#. I18N: Name of a country or state 15440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15441msgid "Tokelau" 15442msgstr "Tokelau" 15443 15444#. I18N: Location of an LDS church temple 15445#: app/Elements/TempleCode.php:198 15446msgid "Tokyo, Japan" 15447msgstr "Tokyo, Japan" 15448 15449#. I18N: Type of media object 15450#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15451msgid "Tombstone" 15452msgstr "Tombstone" 15453 15454#. I18N: Name of a country or state 15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15456msgid "Tonga" 15457msgstr "Tonga" 15458 15459#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15460msgid "Too many requests. Try again later." 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15465#, php-format 15466msgid "Top %s given name" 15467msgid_plural "Top %s given names" 15468msgstr[0] "상위 %s 이름" 15469 15470#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15472#, php-format 15473msgid "Top %s surname" 15474msgid_plural "Top %s surnames" 15475msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15476 15477#. I18N: i.e. most popular given name. 15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15479msgid "Top given name" 15480msgstr "제일 많은 이름" 15481 15482#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15484#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15485msgid "Top given names" 15486msgstr "제일 많은 이름" 15487 15488#. I18N: i.e. most popular surname. 15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15490msgid "Top surname" 15491msgstr "제일 많은 가문이름" 15492 15493#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15495#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15496msgid "Top surnames" 15497msgstr "제일 많은 가문이름" 15498 15499#. I18N: Location of an LDS church temple 15500#: app/Elements/TempleCode.php:199 15501msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15502msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15503 15504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15505#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15506#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15507#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15508#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15509#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15510#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15514#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15515#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15516#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15518#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15520msgid "Total" 15521msgstr "전체" 15522 15523#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15524msgid "Total accepted changes: " 15525msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15526 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15528msgid "Total births" 15529msgstr "전체 출생" 15530 15531#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15532msgid "Total dead" 15533msgstr "전체 사망" 15534 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15536msgid "Total deaths" 15537msgstr "전체 사망" 15538 15539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15540msgid "Total divorces" 15541msgstr "전체 이혼" 15542 15543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15546msgid "Total events" 15547msgstr "전체 이벤트" 15548 15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15556msgid "Total families" 15557msgstr "전체 가족" 15558 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15560msgid "Total females" 15561msgstr "전체 가족" 15562 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15564msgid "Total given names" 15565msgstr "전체 이름" 15566 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15571#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15579msgid "Total individuals" 15580msgstr "전체 인물" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15583msgid "Total living" 15584msgstr "전체 생존자" 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15587msgid "Total males" 15588msgstr "전체 남성" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15591msgid "Total marriages" 15592msgstr "전체 결혼" 15593 15594#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15595msgid "Total pending changes: " 15596msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15597 15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15601msgid "Total surnames" 15602msgstr "전체 가문이름" 15603 15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15605msgid "Total users" 15606msgstr "전체 사용자" 15607 15608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15609#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15613#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15614#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15615#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15616#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15617msgid "Tracking and analytics" 15618msgstr "추적 및 분석" 15619 15620#: app/Gedcom.php:887 15621msgid "Trailer" 15622msgstr "트레일러" 15623 15624#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15625#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15628msgid "Tree" 15629msgstr "트리" 15630 15631#. I18N: The third day in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:305 15633msgid "Tridi" 15634msgstr "Tridi" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15638msgid "Trinidad and Tobago" 15639msgstr "Trinidad and Tobago" 15640 15641#. I18N: Location of an LDS church temple 15642#: app/Elements/TempleCode.php:200 15643msgid "Trujillo, Peru" 15644msgstr "Trujillo, Peru" 15645 15646#. I18N: abbreviation for Tuesday 15647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15649msgid "Tue" 15650msgstr "Tue" 15651 15652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15653msgid "Tuesday" 15654msgstr "Tuesday" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15658msgid "Tunisia" 15659msgstr "Tunisia" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15663msgid "Turkey" 15664msgstr "Turkey" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15668msgid "Turkmenistan" 15669msgstr "Turkmenistan" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15673msgid "Turks and Caicos Islands" 15674msgstr "Turks and Caicos Island" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15678msgid "Tuvalu" 15679msgstr "Tuvalu" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/Elements/TempleCode.php:196 15683msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15684msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/Elements/TempleCode.php:201 15688msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15689msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15690 15691#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15692#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15693#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15694#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15695#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15696#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15697#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15698#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15699#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15700#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15701#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15702#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15704#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15705#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15706#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15709#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15712msgid "Type" 15713msgstr "유형" 15714 15715#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15716msgid "Type of abbreviation" 15717msgstr "약어 유형" 15718 15719#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15720msgid "Type of administrative ID" 15721msgstr "관리자 ID 유형" 15722 15723#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15724msgid "Type of demographic data" 15725msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15726 15727#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15728msgid "Type of event" 15729msgstr "이벤트 유형" 15730 15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15732msgid "Type of fact" 15733msgstr "정보 유형" 15734 15735#: app/Gedcom.php:669 15736msgid "Type of identification number" 15737msgstr "식별 번호 유형" 15738 15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15740msgid "Type of location" 15741msgstr "위치 유형" 15742 15743#: app/Gedcom.php:469 15744msgid "Type of marriage" 15745msgstr "결혼 유형" 15746 15747#: app/Gedcom.php:710 15748msgid "Type of name" 15749msgstr "이름 유형" 15750 15751#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15752#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15753msgid "Type of reference number" 15754msgstr "참조 번호의 유형" 15755 15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15757msgid "Type of research task" 15758msgstr "연구 과제의 유형" 15759 15760#. I18N: A configuration setting 15761#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15762#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15763#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15764#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15765#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15766#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15769#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15773#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15774#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15775#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15776msgid "URL" 15777msgstr "URL" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15781msgid "US Minor Outlying Islands" 15782msgstr "US Minor Outlying Islands" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15786msgid "US Virgin Islands" 15787msgstr "US Virgin Islands" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15791msgid "Uganda" 15792msgstr "Uganda" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15796msgid "Ukraine" 15797msgstr "Ukraine" 15798 15799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15803#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15804#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15805msgid "Uncleared: insufficient data" 15806msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15807 15808#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15809#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15817#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15818#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15819#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15820#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15824#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15826#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15827#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15828#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15829#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15830#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15831msgid "Unique identifier" 15832msgstr "고유 식별자" 15833 15834#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15836msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15837msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15841msgid "United Arab Emirates" 15842msgstr "United Arab Emirate" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15846msgid "United Kingdom" 15847msgstr "United Kingdom" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15851msgid "United States" 15852msgstr "United States" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15856#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15857#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15859msgid "Unknown" 15860msgstr "알 수 없음" 15861 15862#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15863msgctxt "unknown century" 15864msgid "Unknown" 15865msgstr "알 수 없는" 15866 15867#: app/Elements/SexValue.php:87 15868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15873msgctxt "unknown gender" 15874msgid "Unknown" 15875msgstr "알 수 없음" 15876 15877#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15878msgctxt "unknown people" 15879msgid "Unknown" 15880msgstr "알 수 없는" 15881 15882#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15883#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15884msgid "Unlink" 15885msgstr "링크 해제" 15886 15887#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15888msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15889msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15890 15891#: resources/views/admin/media.phtml:50 15892msgid "Unused files" 15893msgstr "사용하지 않는 파일" 15894 15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15896#, php-format 15897msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15898msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15899 15900#. I18N: Name of a module 15901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15902msgid "Upcoming events" 15903msgstr "다가오는 이벤트" 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15906msgid "Update" 15907msgstr "업데이트" 15908 15909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15910msgid "Update all" 15911msgstr "전부 업데이트" 15912 15913#. I18N: Name of a module 15914#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15915msgid "Update place names" 15916msgstr "장소이름 업데이트" 15917 15918#. I18N: Description of a “Data fix” module 15919#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15920msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15921msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15922 15923#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15924#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15925msgid "Updated at" 15926msgstr "" 15927 15928#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15929#. I18N: %s is a version number 15930#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15933#, php-format 15934msgid "Upgrade to webtrees %s." 15935msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15936 15937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15939msgid "Upgrade wizard" 15940msgstr "Upgrade wizard" 15941 15942#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15944msgid "Upload media files" 15945msgstr "미디어 파일 업로드" 15946 15947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15948msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15949msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15950 15951#. I18N: Name of a country or state 15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15953msgid "Uruguay" 15954msgstr "Uruguay" 15955 15956#: app/Services/EmailService.php:225 15957msgid "Use SMTP to send messages" 15958msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15959 15960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15961msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15962msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15963 15964#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15965msgid "Use an external service to find locations." 15966msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15967 15968#. I18N: placeholder text for new-password field 15969#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 15971#: resources/views/register-page.phtml:76 15972#, php-format 15973msgid "Use at least %s character." 15974msgid_plural "Use at least %s characters." 15975msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15976 15977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15980msgid "Use colors" 15981msgstr "색상 사용" 15982 15983#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 15984msgid "Use compact layout" 15985msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15986 15987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 15988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 15989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 15990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 15991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 15992msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15993msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15996msgid "Use maps in webtrees." 15997msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15998 15999#. I18N: A configuration setting 16000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16001msgid "Use password" 16002msgstr "비밀번호 사용" 16003 16004#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16005#: app/Services/EmailService.php:224 16006msgid "Use sendmail to send messages" 16007msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16008 16009#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16011msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16012msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16013 16014#. I18N: A configuration setting 16015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16016msgid "Use silhouettes" 16017msgstr "실루엣 사용" 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16020msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16021msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16022 16023#: resources/views/register-page.phtml:91 16024msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16025msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16026 16027#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16032msgid "User" 16033msgstr "사용자" 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16037#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16038#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16041msgid "User administration" 16042msgstr "사용자 관리" 16043 16044#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16045msgid "User didn’t verify within 7 days." 16046msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16047 16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16049msgid "User not verified by administrator." 16050msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16051 16052#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16053msgid "User verification" 16054msgstr "사용자 확인" 16055 16056#. I18N: A configuration setting 16057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16060#: resources/views/admin/users.phtml:28 16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16064#: resources/views/login-page.phtml:35 16065#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16067#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16068#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16069#: resources/views/register-page.phtml:61 16070#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16071msgid "Username" 16072msgstr "사용자 이름" 16073 16074#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16076msgid "Username or email address" 16077msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16078 16079#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16081#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16082#: resources/views/register-page.phtml:66 16083msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16084msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16085 16086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16089msgid "Users" 16090msgstr "사용자" 16091 16092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16093msgid "User’s account has been inactive too long: " 16094msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16095 16096#. I18N: Name of a country or state 16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16098msgid "Uzbekistan" 16099msgstr "Uzbekistan" 16100 16101#. I18N: Location of an LDS church temple 16102#: app/Elements/TempleCode.php:202 16103msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16104msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16105 16106#. I18N: Name of a country or state 16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16108msgid "Vanuatu" 16109msgstr "Vanuatu" 16110 16111#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16113msgid "Various statistics charts." 16114msgstr "다양한 통계 차트." 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16118msgid "Vatican City" 16119msgstr "Vatican City" 16120 16121#. I18N: a month in the French republican calendar 16122#: app/Date/FrenchDate.php:149 16123msgctxt "GENITIVE" 16124msgid "Vendemiaire" 16125msgstr "Vendemiaire" 16126 16127#. I18N: a month in the French republican calendar 16128#: app/Date/FrenchDate.php:243 16129msgctxt "INSTRUMENTAL" 16130msgid "Vendemiaire" 16131msgstr "Vendemiaire" 16132 16133#. I18N: a month in the French republican calendar 16134#: app/Date/FrenchDate.php:196 16135msgctxt "LOCATIVE" 16136msgid "Vendemiaire" 16137msgstr "Vendemiaire" 16138 16139#. I18N: a month in the French republican calendar 16140#: app/Date/FrenchDate.php:101 16141msgctxt "NOMINATIVE" 16142msgid "Vendemiaire" 16143msgstr "Vendemiaire" 16144 16145#. I18N: Name of a country or state 16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16147msgid "Venezuela" 16148msgstr "Vendemiaire" 16149 16150#. I18N: a month in the French republican calendar 16151#: app/Date/FrenchDate.php:159 16152msgctxt "GENITIVE" 16153msgid "Ventose" 16154msgstr "Ventose" 16155 16156#. I18N: a month in the French republican calendar 16157#: app/Date/FrenchDate.php:253 16158msgctxt "INSTRUMENTAL" 16159msgid "Ventose" 16160msgstr "Ventose" 16161 16162#. I18N: a month in the French republican calendar 16163#: app/Date/FrenchDate.php:206 16164msgctxt "LOCATIVE" 16165msgid "Ventose" 16166msgstr "Ventose" 16167 16168#. I18N: a month in the French republican calendar 16169#: app/Date/FrenchDate.php:111 16170msgctxt "NOMINATIVE" 16171msgid "Ventose" 16172msgstr "Ventose" 16173 16174#. I18N: Location of an LDS church temple 16175#: app/Elements/TempleCode.php:203 16176msgid "Veracruz, Mexico" 16177msgstr "Veracruz, Mexico" 16178 16179#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16180#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16181#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16182msgid "Verified" 16183msgstr "검증" 16184 16185#. I18N: Location of an LDS church temple 16186#: app/Elements/TempleCode.php:204 16187msgid "Vernal, Utah, United States" 16188msgstr "Vernal, Utah, United States" 16189 16190#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16191#: app/Gedcom.php:530 16192msgid "Version" 16193msgstr "버젼" 16194 16195#. I18N: Type of media object 16196#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16197msgid "Video" 16198msgstr "영상" 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16202msgid "Vietnam" 16203msgstr "Vietnam" 16204 16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16206#, php-format 16207msgid "View table of events occurring in %s" 16208msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16211msgid "View this day" 16212msgstr "오늘 보기" 16213 16214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16215#: resources/views/fact.phtml:110 16216#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16218msgid "View this family" 16219msgstr "가족 보기" 16220 16221#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16222#, php-format 16223msgid "View this location using %s" 16224msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16225 16226#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16227msgid "View this month" 16228msgstr "월 보기" 16229 16230#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16231msgid "View this year" 16232msgstr "년 보기" 16233 16234#. I18N: Location of an LDS church temple 16235#: app/Elements/TempleCode.php:205 16236msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16237msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16238 16239#. I18N: A configuration setting 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16242msgid "Visible online" 16243msgstr "온라인으로 표시" 16244 16245#. I18N: A configuration setting 16246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16247#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16248msgid "Visible to other users when online" 16249msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16250 16251#. I18N: Listbox entry; name of a role 16252#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16253#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16254#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16255#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16257msgid "Visitor" 16258msgstr "방문자" 16259 16260#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16261#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16262#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16265msgid "Vital records" 16266msgstr "중요한 기록" 16267 16268#. I18N: Name of a country or state 16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16270msgid "Wales" 16271msgstr "Wales" 16272 16273#. I18N: Name of a country or state 16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16275msgid "Wallis and Futuna" 16276msgstr "Wallis and Futuna" 16277 16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16279msgid "Ward" 16280msgstr "후견인" 16281 16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16283msgctxt "FEMALE" 16284msgid "Ward" 16285msgstr "후견인" 16286 16287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16288msgctxt "MALE" 16289msgid "Ward" 16290msgstr "후견인" 16291 16292#. I18N: Location of an LDS church temple 16293#: app/Elements/TempleCode.php:206 16294msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16295msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16296 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16298msgid "Watermarks" 16299msgstr "워터마크" 16300 16301#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16303msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16304msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16305 16306#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16307#, php-format 16308msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16309msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16310 16311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16314msgid "Website" 16315msgstr "웹사이트" 16316 16317#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16319msgid "Website logs" 16320msgstr "웹사이트 로그" 16321 16322#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16324msgid "Website preferences" 16325msgstr "웹사이트 환경설정" 16326 16327#. I18N: abbreviation for Wednesday 16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16330msgid "Wed" 16331msgstr "Wed" 16332 16333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16334msgid "Wednesday" 16335msgstr "Wednesday" 16336 16337#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16338msgid "Weight" 16339msgstr "무게" 16340 16341#. I18N: A %s is the user’s name 16342#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16343#, php-format 16344msgid "Welcome %s" 16345msgstr "환영합니다 %s" 16346 16347#. I18N: A configuration setting 16348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16349msgid "Welcome text on sign-in page" 16350msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16351 16352#: resources/views/login-page.phtml:23 16353msgid "Welcome to this genealogy website" 16354msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16355 16356#. I18N: Name of a country or state 16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16358msgid "Western Sahara" 16359msgstr "Western Sahara" 16360 16361#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16363msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16364msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16365 16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16367msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16368msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16369 16370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16371msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16372msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16373 16374#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16376msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16377msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16378 16379#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16380msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16381msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16382 16383#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16384msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16385msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16386 16387#. I18N: Label for a configuration option 16388#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16389msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16390msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16391 16392#. I18N: A configuration setting 16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16394msgid "Who can upload new media files" 16395msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16396 16397#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16398#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16399msgid "Who is online" 16400msgstr "온라인 상태 인 사람" 16401 16402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16403msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16404msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16405 16406#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16407msgid "Widow" 16408msgstr "배우자와 사별한 부인" 16409 16410#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16411msgid "Widower" 16412msgstr "배우자와 사별한 남편" 16413 16414#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16415#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16416#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16418#: resources/views/fact-date.phtml:141 16419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16428msgid "Wife" 16429msgstr "부인" 16430 16431#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16432msgid "Wife’s age" 16433msgstr "부인의 나이" 16434 16435#: app/Gedcom.php:759 16436msgid "Will" 16437msgstr "유언" 16438 16439#. I18N: Location of an LDS church temple 16440#: app/Elements/TempleCode.php:207 16441msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16442msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16443 16444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16445#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16446msgid "With sources" 16447msgstr "출처와 함께" 16448 16449#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16450#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16451msgid "Without sources" 16452msgstr "출처 없이" 16453 16454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16455msgid "Witness" 16456msgstr "증인" 16457 16458#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16459msgid "Witnesses" 16460msgstr "" 16461 16462#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16463#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16464#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16465msgid "Wives take their husband’s surname." 16466msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16467 16468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16469#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16470#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16472msgid "World" 16473msgstr "세계" 16474 16475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16476#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16477msgid "Yahrzeit" 16478msgstr "Yahrzeit" 16479 16480#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16481#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16482msgid "Yahrzeiten" 16483msgstr "Yahrzeiten" 16484 16485#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16486msgid "Year" 16487msgstr "년" 16488 16489#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16490#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16491msgid "Year:" 16492msgstr "년도:" 16493 16494#. I18N: Name of a country or state 16495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16496msgid "Yemen" 16497msgstr "Yemen" 16498 16499#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16500#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16501#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16502#, php-format 16503msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16504msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16505 16506#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16507#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16508msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16509msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16510 16511#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16512#, php-format 16513msgid "You are signed in as %s." 16514msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16515 16516#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16517msgid "You can apply for an account using the link below." 16518msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16519 16520#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16522msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16523msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16524 16525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16526#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16527msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16528msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16529 16530#. I18N: %s is a URL 16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16533#, php-format 16534msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16535msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16536 16537#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16538msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16539msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16540 16541#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16542msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16543msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16544 16545#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16546msgid "You can renumber this family tree." 16547msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16548 16549#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16551msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16552msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16553 16554#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16555msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16556msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16557 16558#. I18N: Description of a “Data fix” module 16559#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16560msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16561msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16564msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16565msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16566 16567#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16568#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16569msgid "You do not have permission to view this page." 16570msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16571 16572#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16573msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16574msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16575 16576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16577msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16578msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16579 16580#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16581msgid "You have signed out." 16582msgstr "로그아웃 했습니다." 16583 16584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16585msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16586msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16589msgid "You must enter all the administrator account fields." 16590msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16591 16592#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16593msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16594msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16595 16596#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16597msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16598msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16599 16600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16601msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16602msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16605msgid "You need to be a family member to access this website." 16606msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16609msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16610msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16611 16612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16613#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16614msgid "You need to create a family tree." 16615msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16616 16617#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16618#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16619msgid "You need to review the account details." 16620msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16621 16622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16623msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16624msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16625 16626#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16627#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16628msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16629msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16632msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16633msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16634 16635#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16636#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16638#, php-format 16639msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16640msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16641 16642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16643msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16644msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16645 16646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16648msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16649msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16650 16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16652msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16653msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16656msgid "Youngest father" 16657msgstr "가장 어린 아버지" 16658 16659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16660msgid "Youngest female" 16661msgstr "가장 어린 여성" 16662 16663#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16664msgid "Youngest male" 16665msgstr "가장 어린 남성" 16666 16667#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16668msgid "Youngest mother" 16669msgstr "가장 어린 어머니" 16670 16671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16672msgid "Your clippings cart is empty." 16673msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16674 16675#: resources/views/contact-page.phtml:43 16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16677msgid "Your name" 16678msgstr "당신의 이름" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16681msgid "Your password has been updated." 16682msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16683 16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16685#, php-format 16686msgid "Your registration at %s" 16687msgstr "%s에 등록" 16688 16689#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16690#, php-format 16691msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16692msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16693 16694#. I18N: ZIP = file format 16695#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16697msgid "ZIP" 16698msgstr "" 16699 16700#. I18N: Name of a country or state 16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16702msgid "Zambia" 16703msgstr "Zambia" 16704 16705#. I18N: Name of a country or state 16706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16707msgid "Zimbabwe" 16708msgstr "Zimbabwe" 16709 16710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16711msgid "Zoom" 16712msgstr "Zoom" 16713 16714#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16716msgid "Zoom in" 16717msgstr "확대" 16718 16719#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16720#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16721msgid "Zoom out" 16722msgstr "축소" 16723 16724#. I18N: Description of a “Data fix” module 16725#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16726msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16727msgstr "" 16728 16729#. I18N: Gedcom ABT dates 16730#: app/Date.php:185 16731#, php-format 16732msgid "about %s" 16733msgstr "약 %s" 16734 16735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16736#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16738#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16739#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16740#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16741msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16742msgid "accept" 16743msgstr "동의" 16744 16745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16746#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16748#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16749#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16750#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16751msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16752msgid "accept" 16753msgstr "동의" 16754 16755#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16756#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16757msgid "accepted" 16758msgstr "인정됨" 16759 16760#. I18N: A button label. 16761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16763#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16764#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16767msgid "add" 16768msgstr "추가" 16769 16770#. I18N: A button label. 16771#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16772msgid "add place" 16773msgstr "장소 추가" 16774 16775#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16776#: app/Elements/NameType.php:71 16777msgid "adopted name" 16778msgstr "입양 된 이름" 16779 16780#. I18N: Gedcom AFT dates 16781#: app/Date.php:205 16782#, php-format 16783msgid "after %s" 16784msgstr "%s 이후" 16785 16786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16789msgid "age" 16790msgstr "나이" 16791 16792#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16793#: app/Elements/NameType.php:73 16794msgid "also known as" 16795msgstr "~으로 알려진" 16796 16797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16798#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16799#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16800#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16808msgid "and" 16809msgstr "그리고" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:781 16812msgctxt "father’s brother’s wife" 16813msgid "aunt" 16814msgstr "숙모" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:539 16817msgctxt "father’s sister" 16818msgid "aunt" 16819msgstr "고모" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:861 16822msgctxt "mother’s brother’s wife" 16823msgid "aunt" 16824msgstr "외숙모" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:577 16827msgctxt "mother’s sister" 16828msgid "aunt" 16829msgstr "이모" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:913 16832msgctxt "parent’s brother’s wife" 16833msgid "aunt" 16834msgstr "숙모(외숙모)" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:595 16837msgctxt "parent’s sister" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "고모(이모)" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:537 16842msgctxt "father’s sibling" 16843msgid "aunt/uncle" 16844msgstr "고모/숙부" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:575 16847msgctxt "mother’s sibling" 16848msgid "aunt/uncle" 16849msgstr "이모/외숙" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:593 16852msgctxt "parent’s sibling" 16853msgid "aunt/uncle" 16854msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16855 16856#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16857msgid "automatic" 16858msgstr "" 16859 16860#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16861msgid "back to top" 16862msgstr "맨 위로" 16863 16864#. I18N: Gedcom BEF dates 16865#: app/Date.php:201 16866#, php-format 16867msgid "before %s" 16868msgstr "%s 이전" 16869 16870#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16871#: app/Date.php:217 16872#, php-format 16873msgid "between %s and %s" 16874msgstr "%s와 %s 사이" 16875 16876#. I18N: The name given to an individual at their birth 16877#: app/Elements/NameType.php:75 16878msgid "birth name" 16879msgstr "출생 이름" 16880 16881#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16883#, php-format 16884msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16885msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:451 16888msgid "brother" 16889msgstr "남자형제" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:719 16892msgctxt "brother’s wife’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "사돈(査頓)총각" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:545 16897msgctxt "husband’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "시숙(媤叔)" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:835 16902msgctxt "husband’s sister’s husband" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:613 16907msgctxt "sister’s husband" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "매부(妹夫)" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16912msgctxt "sister’s husband’s brother" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "사돈(査頓)총각" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:625 16917msgctxt "spouse’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:643 16922msgctxt "wife’s brother" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "처남(妻男)" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16927msgctxt "wife’s sister’s husband" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "동서" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:721 16932msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "사돈(査頓)" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:555 16937msgctxt "husband’s sibling" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:607 16942msgctxt "sibling’s spouse" 16943msgid "brother/sister-in-law" 16944msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16947msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16948msgid "brother/sister-in-law" 16949msgstr "매제/매형/처형/처제" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:641 16952msgctxt "spouse’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:653 16957msgctxt "wife’s sibling" 16958msgid "brother/sister-in-law" 16959msgstr "사돈(査頓)" 16960 16961#. I18N: An option in a list-box 16962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 16963msgid "bullet list" 16964msgstr "글 머리 기호 목록" 16965 16966#. I18N: Gedcom CAL dates 16967#: app/Date.php:189 16968#, php-format 16969msgid "calculated %s" 16970msgstr "계산 된 %s" 16971 16972#. I18N: A button label. 16973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 16974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16975#: resources/views/admin/components.phtml:171 16976#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 16978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 16979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16982#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 16983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 16984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16985#: resources/views/contact-page.phtml:83 16986#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 16987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 16989#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16991#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16992#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 16993#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 16994#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 16995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 16996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16997#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16998#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16999#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17000#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17001#: resources/views/message-page.phtml:71 17002#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17003#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17005#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17010#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17012#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17013#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17014#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17015#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17017#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17018msgid "cancel" 17019msgstr "취소" 17020 17021#. I18N: Status of child-parent link 17022#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17023msgid "challenged" 17024msgstr "장애가 있는" 17025 17026#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17027#: app/Elements/NameType.php:77 17028msgid "change of name" 17029msgstr "이름 변경" 17030 17031#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17032#: app/Services/RelationshipService.php:430 17033msgid "child" 17034msgstr "자녀" 17035 17036#. I18N: Type of demographic data 17037#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17038msgid "citizen" 17039msgstr "시민" 17040 17041#: resources/views/admin/components.phtml:108 17042#: resources/views/admin/components.phtml:129 17043#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17044#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17045#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17046#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17048#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17049#: resources/views/modals/header.phtml:17 17050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17051#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17052msgid "close" 17053msgstr "닫기" 17054 17055#. I18N: Name of a theme. 17056#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17057msgid "clouds" 17058msgstr "clouds" 17059 17060#. I18N: Name of a theme. 17061#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17062msgid "colors" 17063msgstr "colors" 17064 17065#. I18N: An option in a list-box 17066#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17067msgid "compact list" 17068msgstr "컴팩트 목록" 17069 17070#. I18N: A button label. 17071#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17072#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17073#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17075#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17078#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17080#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17081#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17083#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17084#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17086#: resources/views/register-page.phtml:101 17087#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17088msgid "continue" 17089msgstr "계속" 17090 17091#. I18N: A button label. 17092#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17093msgid "create" 17094msgstr "만들기" 17095 17096#. I18N: Type of location hierarchy 17097#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17098msgid "cultural" 17099msgstr "cultural" 17100 17101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17102msgid "date periods" 17103msgstr "날짜 기간" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:428 17106msgid "daughter" 17107msgstr "딸" 17108 17109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17110msgid "daughter of" 17111msgstr "의 딸" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:515 17114msgctxt "child’s wife" 17115msgid "daughter-in-law" 17116msgstr "며느리-자부(子婦)" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:623 17119msgctxt "son’s wife" 17120msgid "daughter-in-law" 17121msgstr "며느리-자부(子婦)" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17124msgctxt "son’s wife’s father" 17125msgid "daughter-in-law’s father" 17126msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17129msgctxt "son’s wife’s mother" 17130msgid "daughter-in-law’s mother" 17131msgstr "안 사돈(査頓)" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17134msgctxt "son’s wife’s parent" 17135msgid "daughter-in-law’s parent" 17136msgstr "사돈(査頓)" 17137 17138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17140msgid "degrees" 17141msgstr "계급" 17142 17143#. I18N: A button label. 17144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17145#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17146#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17150msgid "delete" 17151msgstr "삭제" 17152 17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17155msgctxt "FEMALE" 17156msgid "died" 17157msgstr "사망" 17158 17159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17161msgctxt "MALE" 17162msgid "died" 17163msgstr "사망" 17164 17165#. I18N: Status of child-parent link 17166#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17167msgid "disproven" 17168msgstr "입증되지않은" 17169 17170#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17172#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17173msgid "down" 17174msgstr "아래" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17179#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17181#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17183msgid "download" 17184msgstr "다운로드" 17185 17186#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17187msgid "d’Aboville number" 17188msgstr "d 'Aboville 번호" 17189 17190#: resources/views/admin/components.phtml:141 17191#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17192#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17193#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17194#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17195msgid "edit" 17196msgstr "편집" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17199msgid "eighth cousin" 17200msgstr "팔종형제" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17203msgctxt "FEMALE" 17204msgid "eighth cousin" 17205msgstr "팔종형제" 17206 17207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17209msgctxt "MALE" 17210msgid "eighth cousin" 17211msgstr "팔종형제" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:446 17214msgid "elder brother" 17215msgstr "손윗남자형제" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:488 17218msgid "elder sibling" 17219msgstr "손윗 형제자매" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:467 17222msgid "elder sister" 17223msgstr "손윗여자형제" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17226msgid "eleventh cousin" 17227msgstr "십일종형제" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17230msgctxt "FEMALE" 17231msgid "eleventh cousin" 17232msgstr "십일종형제" 17233 17234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17236msgctxt "MALE" 17237msgid "eleventh cousin" 17238msgstr "십일종형제" 17239 17240#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17241#: app/Elements/NameType.php:79 17242msgid "estate name" 17243msgstr "부동산 이름" 17244 17245#. I18N: Gedcom EST dates 17246#: app/Date.php:193 17247#, php-format 17248msgid "estimated %s" 17249msgstr "예상 %s" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:365 17252msgid "ex-husband" 17253msgstr "전 남편" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:412 17256msgid "ex-spouse" 17257msgstr "전 배우자" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:389 17260msgid "ex-wife" 17261msgstr "전 부인" 17262 17263#. I18N: A button label. 17264#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17265msgid "export file" 17266msgstr "파일 내보내기" 17267 17268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17270msgid "facts" 17271msgstr "정보" 17272 17273#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17274msgid "father" 17275msgstr "아버지" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:551 17278msgctxt "husband’s father" 17279msgid "father-in-law" 17280msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:631 17283msgctxt "spouse’s father" 17284msgid "father-in-law" 17285msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:649 17288msgctxt "wife’s father" 17289msgid "father-in-law" 17290msgstr "장인(丈人)" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:369 17293msgid "fiancé" 17294msgstr "약혼자" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:416 17297msgid "fiancé(e)" 17298msgstr "약혼자" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:393 17301msgid "fiancée" 17302msgstr "약혼자" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17305msgid "fifteenth cousin" 17306msgstr "십오종형제" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifteenth cousin" 17311msgstr "십오종형제" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "fifteenth cousin" 17317msgstr "십오종형제" 17318 17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17321#, php-format 17322msgid "fifth %s" 17323msgstr "다섯 번째 %s" 17324 17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17327#, php-format 17328msgctxt "FEMALE" 17329msgid "fifth %s" 17330msgstr "다섯 번째 %s" 17331 17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17334#, php-format 17335msgctxt "MALE" 17336msgid "fifth %s" 17337msgstr "조카고손 %s" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17340msgid "fifth cousin" 17341msgstr "오종형제" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17344msgctxt "FEMALE" 17345msgid "fifth cousin" 17346msgstr "오종자매" 17347 17348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17350msgctxt "MALE" 17351msgid "fifth cousin" 17352msgstr "오종형제" 17353 17354#. I18N: A button label, first page 17355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17356#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17358#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17359msgid "first" 17360msgstr "첫번째" 17361 17362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17363msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17364msgid "first" 17365msgstr "첫번째" 17366 17367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17369#, php-format 17370msgid "first %s" 17371msgstr "첫번째 %s" 17372 17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17375#, php-format 17376msgctxt "FEMALE" 17377msgid "first %s" 17378msgstr "첫번째 %s" 17379 17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17382#, php-format 17383msgctxt "MALE" 17384msgid "first %s" 17385msgstr "첫번째 %s" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "종형제(사촌)" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17392msgctxt "FEMALE" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "종자매(사촌)" 17395 17396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17398msgctxt "MALE" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "종조" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:775 17403msgctxt "father’s brother’s child" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "종형제자매(사촌)" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:777 17408msgctxt "father’s brother’s daughter" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "종자매(사촌)" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:779 17413msgctxt "father’s brother’s son" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "종형제(사촌)" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:819 17418msgctxt "father’s sister’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:821 17423msgctxt "father’s sister’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "고종자매(고종사촌)" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:825 17428msgctxt "father’s sister’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "고종형제(고종사촌)" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:855 17433msgctxt "mother’s brother’s child" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:857 17438msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "외종자매(외사촌)" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:859 17443msgctxt "mother’s brother’s son" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "외종형제(외사촌)" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:905 17448msgctxt "mother’s sister’s child" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:907 17453msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "이종자매(이종사촌)" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:911 17458msgctxt "mother’s sister’s son" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "이종형제(이종사촌)" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17463msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "당숙/당고모" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17468msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "당고모" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17473msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "당숙" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17478msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "내종숙/내종고모" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17483msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "내종고모" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17488msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "내종숙" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17493msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "진외종고모/진외종숙" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17498msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "진외종고모" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17503msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "진외종숙" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17508msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17513msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "진외이종고모" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17518msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "진외이종숙" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17523msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "외종이모,외종숙" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17528msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "외종이모" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17533msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "외종숙" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17538msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "외내종숙/외내종이모" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17543msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "외내종이모" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17548msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "외내종숙" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17553msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "외외종숙/외외종이모" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17558msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "외외종이모" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17563msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "외외종숙" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17568msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17573msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "외외이종이모" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17578msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "외외이종숙" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17583msgid "fourteenth cousin" 17584msgstr "십사종형제" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourteenth cousin" 17589msgstr "십사종자매" 17590 17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17593msgctxt "MALE" 17594msgid "fourteenth cousin" 17595msgstr "십사종형제" 17596 17597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17599#, php-format 17600msgid "fourth %s" 17601msgstr "종현손 %s" 17602 17603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17605#, php-format 17606msgctxt "FEMALE" 17607msgid "fourth %s" 17608msgstr "종현손 %s" 17609 17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17612#, php-format 17613msgctxt "MALE" 17614msgid "fourth %s" 17615msgstr "현종손자 %s" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17618msgid "fourth cousin" 17619msgstr "사종형제" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17622msgctxt "FEMALE" 17623msgid "fourth cousin" 17624msgstr "사종자매" 17625 17626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17628msgctxt "MALE" 17629msgid "fourth cousin" 17630msgstr "사종자매" 17631 17632#. I18N: from 1700 interval 50 years 17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17639#, php-format 17640msgid "from %1$s interval %2$s year" 17641msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17642msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17643 17644#. I18N: Gedcom FROM dates 17645#: app/Date.php:209 17646#, php-format 17647msgid "from %s" 17648msgstr "%s 에서" 17649 17650#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17651#: app/Date.php:221 17652#, php-format 17653msgid "from %s to %s" 17654msgstr "%s에서 %s까지" 17655 17656#. I18N: layout option for the fan chart 17657#: app/Module/FanChartModule.php:520 17658msgid "full circle" 17659msgstr "full circle" 17660 17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17662msgid "gender" 17663msgstr "성별" 17664 17665#. I18N: Type of location hierarchy 17666#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17667msgid "geographic" 17668msgstr "지리정보" 17669 17670#. I18N: A button label. 17671#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17672msgid "go to new individual" 17673msgstr "새로운 인물로 이동" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:505 17676msgctxt "child’s child" 17677msgid "grandchild" 17678msgstr "손주,외손주" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:517 17681msgctxt "daughter’s child" 17682msgid "grandchild" 17683msgstr "외손주" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:617 17686msgctxt "son’s child" 17687msgid "grandchild" 17688msgstr "손주" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:507 17691msgctxt "child’s daughter" 17692msgid "granddaughter" 17693msgstr "손녀/외손녀" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:519 17696msgctxt "daughter’s daughter" 17697msgid "granddaughter" 17698msgstr "외손녀" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:619 17701msgctxt "son’s daughter" 17702msgid "granddaughter" 17703msgstr "손녀" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:735 17706msgctxt "child’s daughter’s husband" 17707msgid "granddaughter’s husband" 17708msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:757 17711msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17712msgid "granddaughter’s husband" 17713msgstr "외손녀" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17716msgctxt "son’s daughter’s husband" 17717msgid "granddaughter’s husband" 17718msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:587 17721msgctxt "parent’s father" 17722msgid "grandfather" 17723msgstr "조부/외조부" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:589 17726msgctxt "parent’s mother" 17727msgid "grandmother" 17728msgstr "조모/외조모" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:591 17731msgctxt "parent’s parent" 17732msgid "grandparent" 17733msgstr "조부모/외조부모" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:511 17736msgctxt "child’s son" 17737msgid "grandson" 17738msgstr "손자/외손자" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:523 17741msgctxt "daughter’s son" 17742msgid "grandson" 17743msgstr "외손녀" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:621 17746msgctxt "son’s son" 17747msgid "grandson" 17748msgstr "손자" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:745 17751msgctxt "child’s son’s wife" 17752msgid "grandson’s wife" 17753msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:773 17756msgctxt "daughter’s son’s wife" 17757msgid "grandson’s wife" 17758msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17761msgctxt "son’s son’s wife" 17762msgid "grandson’s wife" 17763msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s aunt" 17773msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s aunt/uncle" 17783msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17784 17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17787#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17790#, php-format 17791msgid "great ×%s grandchild" 17792msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17793 17794#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17796#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17797#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s granddaughter" 17801msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandfather" 17812msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17821#, php-format 17822msgid "great ×%s grandmother" 17823msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17824 17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s grandparent" 17834msgstr "%s대조(代祖)" 17835 17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17838#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s grandson" 17843msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s nephew" 17851msgstr "%s종손(從孫)" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17856#, php-format 17857msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17858msgid "great ×%s nephew" 17859msgstr "%s종손자(從孫子)" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17864#, php-format 17865msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17866msgid "great ×%s nephew" 17867msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17872#, php-format 17873msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17874msgid "great ×%s nephew" 17875msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s nephew/niece" 17882msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17887#, php-format 17888msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17889msgid "great ×%s nephew/niece" 17890msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17895#, php-format 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17897msgid "great ×%s nephew/niece" 17898msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17903#, php-format 17904msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17905msgid "great ×%s nephew/niece" 17906msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s niece" 17913msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17918#, php-format 17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17920msgid "great ×%s niece" 17921msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17926#, php-format 17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17928msgid "great ×%s niece" 17929msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17934#, php-format 17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17936msgid "great ×%s niece" 17937msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17938 17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s uncle" 17947msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17950#, php-format 17951msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17952msgid "great ×%s uncle" 17953msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17956#, php-format 17957msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17958msgid "great ×%s uncle" 17959msgstr "진외종%s대조부" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17962#, php-format 17963msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17964msgid "great ×%s uncle" 17965msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17968msgid "great ×4 aunt" 17969msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17972msgid "great ×4 aunt/uncle" 17973msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17976msgid "great ×4 grandchild" 17977msgstr "내손(來孫)" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17980msgid "great ×4 granddaughter" 17981msgstr "내손녀(來孫女)" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17984msgid "great ×4 grandfather" 17985msgstr "6대조부(代祖父)" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17988msgid "great ×4 grandmother" 17989msgstr "6대조모(代祖母)" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17992msgid "great ×4 grandparent" 17993msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17996msgid "great ×4 grandson" 17997msgstr "내손자(來孫子)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18001msgid "great ×4 nephew" 18002msgstr "내종손(來從孫)" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18006msgid "great ×4 nephew" 18007msgstr "내이손(來離孫)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18011msgid "great ×4 nephew" 18012msgstr "내이손(來離孫)" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18016msgid "great ×4 nephew/niece" 18017msgstr "내종손(來從孫)" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18021msgid "great ×4 nephew/niece" 18022msgstr "내이손(來離孫)" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18026msgid "great ×4 nephew/niece" 18027msgstr "내종손(來從孫)" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18031msgid "great ×4 niece" 18032msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18036msgid "great ×4 niece" 18037msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18040msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18041msgid "great ×4 niece" 18042msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18045msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18046msgid "great ×4 uncle" 18047msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18050msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18051msgid "great ×4 uncle" 18052msgstr "진외종현조부" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18055msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18056msgid "great ×4 uncle" 18057msgstr "종현조부/진외종현조부" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18060msgid "great ×5 aunt" 18061msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18064msgid "great ×5 aunt/uncle" 18065msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18068msgid "great ×5 grandchild" 18069msgstr "곤손(昆孫)" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18072msgid "great ×5 granddaughter" 18073msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18076msgid "great ×5 grandfather" 18077msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18080msgid "great ×5 grandmother" 18081msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18084msgid "great ×5 grandparent" 18085msgstr "7代祖대조)" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18088msgid "great ×5 grandson" 18089msgstr "곤손자(昆孫子)" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18093msgid "great ×5 nephew" 18094msgstr "5종손자" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18098msgid "great ×5 nephew" 18099msgstr "내5종손" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18103msgid "great ×5 nephew" 18104msgstr "5종손/내5종손" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18108msgid "great ×5 nephew/niece" 18109msgstr "5종손" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18113msgid "great ×5 nephew/niece" 18114msgstr "내5종손" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18118msgid "great ×5 nephew/niece" 18119msgstr "5종손/내5종손" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18122msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18123msgid "great ×5 niece" 18124msgstr "5종손녀" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18127msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18128msgid "great ×5 niece" 18129msgstr "내5종손녀" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18132msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18133msgid "great ×5 niece" 18134msgstr "5종손녀" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18137msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18138msgid "great ×5 uncle" 18139msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18142msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18143msgid "great ×5 uncle" 18144msgstr "진외종현조부" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18147msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18148msgid "great ×5 uncle" 18149msgstr "종현조부/진외종현조부" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18152msgid "great ×6 aunt" 18153msgstr "6대 대고모" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18156msgid "great ×6 aunt/uncle" 18157msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18160msgid "great ×6 grandchild" 18161msgstr "잉손(仍孫)" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18164msgid "great ×6 granddaughter" 18165msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18168msgid "great ×6 grandfather" 18169msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18172msgid "great ×6 grandmother" 18173msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18176msgid "great ×6 grandparent" 18177msgstr "8代祖(8대조)" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18180msgid "great ×6 grandson" 18181msgstr "잉손자(仍孫子)" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18184msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18185msgid "great ×6 uncle" 18186msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18189msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18190msgid "great ×6 uncle" 18191msgstr "진외6대종조부" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18194msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18195msgid "great ×6 uncle" 18196msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18199msgid "great ×7 aunt" 18200msgstr "7대 대고모" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18203msgid "great ×7 aunt/uncle" 18204msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18207msgid "great ×7 grandchild" 18208msgstr "9代孫(9대손)" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18211msgid "great ×7 granddaughter" 18212msgstr "9代 손녀" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18215msgid "great ×7 grandfather" 18216msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18219msgid "great ×7 grandmother" 18220msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18223msgid "great ×7 grandparent" 18224msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18227msgid "great ×7 grandson" 18228msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18231msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18232msgid "great ×7 uncle" 18233msgstr "종9대조부" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18236msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18237msgid "great ×7 uncle" 18238msgstr "진외종9대조부" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18241msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18242msgid "great ×7 uncle" 18243msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18246msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "종증조모" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:793 18251msgctxt "father’s father’s sister" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "대고모" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18256msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "진외종조모" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:805 18261msgctxt "father’s mother’s sister" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "진외존이모" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18266msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "종조모/진외종조모" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:817 18271msgctxt "father’s parent’s sister" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "대고모/진외존이모" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18276msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "외종조모" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:873 18281msgctxt "mother’s father’s sister" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "외존고모" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18286msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "외외종조모" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:891 18291msgctxt "mother’s mother’s sister" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "외외존이모" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18296msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "외종조모/외외종조모" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:903 18301msgctxt "mother’s parent’s sister" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "외존고모/외외존이모" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18306msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "종조모/외종조모" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:925 18311msgctxt "parent’s father’s sister" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18316msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:937 18321msgctxt "parent’s mother’s sister" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18326msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:949 18331msgctxt "parent’s parent’s sister" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:791 18336msgctxt "father’s father’s sibling" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "종조부/대고모" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18341msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "종조모/대고모부" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:803 18346msgctxt "father’s mother’s sibling" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "진외종조부/진외존이모" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18351msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:815 18356msgctxt "father’s parent’s sibling" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18361msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:871 18366msgctxt "mother’s father’s sibling" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "외종조/외존고모" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18371msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "외종조모/외존고모부" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:889 18376msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "외외종조부/외외존이모" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18381msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:901 18386msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18391msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:923 18396msgctxt "parent’s father’s sibling" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18401msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:935 18406msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18411msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:947 18416msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18421msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:725 18426msgctxt "child’s child’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:731 18431msgctxt "child’s daughter’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "진외증손/외외증손" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:739 18436msgctxt "child’s son’s child" 18437msgid "great-grandchild" 18438msgstr "증손자/증손녀" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:747 18441msgctxt "daughter’s child’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "외증손/외외증손" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:753 18446msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "외외증손" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:767 18451msgctxt "daughter’s son’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "외증손" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18456msgctxt "son’s child’s child" 18457msgid "great-grandchild" 18458msgstr "증손/진외증손" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18461msgctxt "son’s daughter’s child" 18462msgid "great-grandchild" 18463msgstr "진외증손" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18466msgctxt "son’s son’s child" 18467msgid "great-grandchild" 18468msgstr "증손" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:727 18471msgctxt "child’s child’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:733 18476msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:741 18481msgctxt "child’s son’s daughter" 18482msgid "great-granddaughter" 18483msgstr "증손녀/외증손녀" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:749 18486msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:755 18491msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "외외증손녀" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:769 18496msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "외증손녀" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18501msgctxt "son’s child’s daughter" 18502msgid "great-granddaughter" 18503msgstr "증손녀/진외증손녀" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18506msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18507msgid "great-granddaughter" 18508msgstr "진외증손녀" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18511msgctxt "son’s son’s daughter" 18512msgid "great-granddaughter" 18513msgstr "증손녀" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:785 18516msgctxt "father’s father’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "증조부" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:797 18521msgctxt "father’s mother’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "진외증조부" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:809 18526msgctxt "father’s parent’s father" 18527msgid "great-grandfather" 18528msgstr "증조부/진외증조부" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:865 18531msgctxt "mother’s father’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "외증조부" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:883 18536msgctxt "mother’s mother’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "외외증조부" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:895 18541msgctxt "mother’s parent’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "외증조부/외외증조부" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:917 18546msgctxt "parent’s father’s father" 18547msgid "great-grandfather" 18548msgstr "증조부/외증조부" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:929 18551msgctxt "parent’s mother’s father" 18552msgid "great-grandfather" 18553msgstr "진외증조부/외외증조부" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:941 18556msgctxt "parent’s parent’s father" 18557msgid "great-grandfather" 18558msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:787 18561msgctxt "father’s father’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "증조모" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:799 18566msgctxt "father’s mother’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "진외증조모" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:811 18571msgctxt "father’s parent’s mother" 18572msgid "great-grandmother" 18573msgstr "증조모/진외증조모" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:867 18576msgctxt "mother’s father’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "외증조모" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:885 18581msgctxt "mother’s mother’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "외외증조모" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:897 18586msgctxt "mother’s parent’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "외증조모/외외증조모" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:919 18591msgctxt "parent’s father’s mother" 18592msgid "great-grandmother" 18593msgstr "증조모/외증조모" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:931 18596msgctxt "parent’s mother’s mother" 18597msgid "great-grandmother" 18598msgstr "진외증조모/외외증조모" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:943 18601msgctxt "parent’s parent’s mother" 18602msgid "great-grandmother" 18603msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:789 18606msgctxt "father’s father’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "증조부모" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:801 18611msgctxt "father’s mother’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "진외증조부모" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:813 18616msgctxt "father’s parent’s parent" 18617msgid "great-grandparent" 18618msgstr "증조부모/진증조부모" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:869 18621msgctxt "mother’s father’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "외증조부모" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:887 18626msgctxt "mother’s mother’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "외외증조부모" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:899 18631msgctxt "mother’s parent’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:921 18636msgctxt "parent’s father’s parent" 18637msgid "great-grandparent" 18638msgstr "증조부모/외증조부모" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:933 18641msgctxt "parent’s mother’s parent" 18642msgid "great-grandparent" 18643msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:945 18646msgctxt "parent’s parent’s parent" 18647msgid "great-grandparent" 18648msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:729 18651msgctxt "child’s child’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:737 18656msgctxt "child’s daughter’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "진외증손자/외외증손자" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:743 18661msgctxt "child’s son’s son" 18662msgid "great-grandson" 18663msgstr "증손자/외증손자" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:751 18666msgctxt "daughter’s child’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "외증손자/외외증손자" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:759 18671msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "외외증손자" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:771 18676msgctxt "daughter’s son’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "외증손자" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18681msgctxt "son’s child’s son" 18682msgid "great-grandson" 18683msgstr "증손자/진외증손자" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18686msgctxt "son’s daughter’s son" 18687msgid "great-grandson" 18688msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18691msgctxt "son’s son’s son" 18692msgid "great-grandson" 18693msgstr "증손자(曾孫子)" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18696msgid "great-great-aunt" 18697msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18700msgid "great-great-aunt/uncle" 18701msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18704msgid "great-great-grandchild" 18705msgstr "현손(玄孫)" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18708msgid "great-great-granddaughter" 18709msgstr "현손녀(玄孫女)" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18712msgid "great-great-grandfather" 18713msgstr "고조부(高祖父)" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18716msgid "great-great-grandmother" 18717msgstr "고조모(高祖母)" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18720msgid "great-great-grandparent" 18721msgstr "고조부모(高祖父母)" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18724msgid "great-great-grandson" 18725msgstr "현손자(玄孫子)" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18728msgid "great-great-great-aunt" 18729msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18732msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18733msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18736msgid "great-great-great-grandchild" 18737msgstr "내손(來孫)" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18740msgid "great-great-great-granddaughter" 18741msgstr "내손녀(來孫女)" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18744msgid "great-great-great-grandfather" 18745msgstr "현조부(玄祖父)" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18748msgid "great-great-great-grandmother" 18749msgstr "현조모(玄祖母)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18752msgid "great-great-great-grandparent" 18753msgstr "현조(玄祖)" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18756msgid "great-great-great-grandson" 18757msgstr "내손자(來孫子)" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18761msgid "great-great-great-nephew" 18762msgstr "삼종손자" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18766msgid "great-great-great-nephew" 18767msgstr "내삼종손자" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18771msgid "great-great-great-nephew" 18772msgstr "내삼종손자" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18776msgid "great-great-great-nephew/niece" 18777msgstr "삼종손" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18781msgid "great-great-great-nephew/niece" 18782msgstr "내삼종손" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18786msgid "great-great-great-nephew/niece" 18787msgstr "내삼종손" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18791msgid "great-great-great-niece" 18792msgstr "삼종손녀" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18796msgid "great-great-great-niece" 18797msgstr "내삼종손녀" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18800msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18801msgid "great-great-great-niece" 18802msgstr "내삼종손녀" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18805msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18806msgid "great-great-great-uncle" 18807msgstr "종고조부" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18810msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18811msgid "great-great-great-uncle" 18812msgstr "진외종고조부" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18815msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18816msgid "great-great-great-uncle" 18817msgstr "종조부/진외종조부" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18821msgid "great-great-nephew" 18822msgstr "재종손자" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18826msgid "great-great-nephew" 18827msgstr "내재종손자" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18831msgid "great-great-nephew" 18832msgstr "내재종손자" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18836msgid "great-great-nephew/niece" 18837msgstr "내종손" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18841msgid "great-great-nephew/niece" 18842msgstr "내재종손" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18845msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18846msgid "great-great-nephew/niece" 18847msgstr "내재종손" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18851msgid "great-great-niece" 18852msgstr "재종손녀" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18856msgid "great-great-niece" 18857msgstr "내재종손녀" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18860msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18861msgid "great-great-niece" 18862msgstr "내재종손" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18865msgctxt "great-grandfather’s brother" 18866msgid "great-great-uncle" 18867msgstr "종중조부" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18870msgctxt "great-grandmother’s brother" 18871msgid "great-great-uncle" 18872msgstr "진외종조부" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18875msgctxt "great-grandparent’s brother" 18876msgid "great-great-uncle" 18877msgstr "종증조부" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:674 18880msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "종손자(從孫子)" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:694 18885msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "종손자(從孫子)" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:712 18890msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "종손자(從孫子)" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:994 18895msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "이손자(離孫子)" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18900msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "이손자(離孫子)" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18905msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "이손자(離孫子)" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:677 18910msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "종손자(從孫子)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:697 18915msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "종손자(從孫子)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:715 18920msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "종손자(從孫子)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:997 18925msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "이손자(離孫子)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18930msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "이손자(離孫子)" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18935msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "이손자(離孫子)" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:963 18940msgctxt "sibling’s child’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:971 18945msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:977 18950msgctxt "sibling’s son’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:662 18955msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "종손(從孫)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:680 18960msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "종손(從孫)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:700 18965msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "종손(從孫)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:982 18970msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "이손(離孫)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18975msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "이손(離孫)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18980msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "이손(離孫)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:665 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "종손(從孫)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:683 18990msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "종손(從孫)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:703 18995msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "종손(從孫)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:985 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "이손(離孫)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19005msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "이손(離孫)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19010msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "이손(離孫)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:959 19015msgctxt "sibling’s child’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:965 19020msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:973 19025msgctxt "sibling’s son’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:668 19030msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "종손녀(從孫女)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:686 19035msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "종손녀(從孫女)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:706 19040msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "종손녀(從孫女)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:988 19045msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "이손녀(離孫女)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19050msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "이손녀(離孫女)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19055msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "이손녀(離孫女)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:671 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "종손녀(從孫女)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:689 19065msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "종손녀(從孫女)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:709 19070msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "종손녀(從孫女)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:991 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "이손녀(離孫女)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19080msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "이손녀(離孫女)" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19085msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "이손녀(離孫女)" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:961 19090msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:967 19095msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:975 19100msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:783 19105msgctxt "father’s father’s brother" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "종조부(從祖父)" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19110msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:795 19115msgctxt "father’s mother’s brother" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "진외종조부" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19120msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "진외존이모부" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:807 19125msgctxt "father’s parent’s brother" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "종조부/진외종조부" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19130msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "대고모부/진외존이모부" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:863 19135msgctxt "mother’s father’s brother" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "외종조부" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19140msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "외존고모부" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:881 19145msgctxt "mother’s mother’s brother" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "외외종조부" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19150msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "외외존이모부" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:893 19155msgctxt "mother’s parent’s brother" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "외종조부/외외종조부" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19160msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:915 19165msgctxt "parent’s father’s brother" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "종조부/외종조부" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19170msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "대고모부/외존고모부" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:927 19175msgctxt "parent’s mother’s brother" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "진외종조부/외외종조부" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19180msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:939 19185msgctxt "parent’s parent’s brother" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19190msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19193 19194#. I18N: layout option for the fan chart 19195#: app/Module/FanChartModule.php:516 19196msgid "half circle" 19197msgstr "half circle" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:541 19200msgctxt "father’s son" 19201msgid "half-brother" 19202msgstr "이복형제" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:579 19205msgctxt "mother’s son" 19206msgid "half-brother" 19207msgstr "이부형제" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:597 19210msgctxt "parent’s son" 19211msgid "half-brother" 19212msgstr "이복형제/이부형제" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:527 19215msgctxt "father’s child" 19216msgid "half-sibling" 19217msgstr "이부형제자매" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:563 19220msgctxt "mother’s child" 19221msgid "half-sibling" 19222msgstr "이부형제자매" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:583 19225msgctxt "parent’s child" 19226msgid "half-sibling" 19227msgstr "이복/이부 형제자매" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:529 19230msgctxt "father’s daughter" 19231msgid "half-sister" 19232msgstr "이복자매" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:565 19235msgctxt "mother’s daughter" 19236msgid "half-sister" 19237msgstr "이부자매" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:585 19240msgctxt "parent’s daughter" 19241msgid "half-sister" 19242msgstr "이복/이부 자매" 19243 19244#. I18N: reflexive pronoun 19245#: app/Services/RelationshipService.php:244 19246msgid "herself" 19247msgstr "그녀 자신" 19248 19249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19281#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19283#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19284#: resources/views/login-page.phtml:47 19285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19286#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19287#: resources/views/register-page.phtml:76 19288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19292msgid "hide" 19293msgstr "숨김" 19294 19295#. I18N: reflexive pronoun 19296#: app/Services/RelationshipService.php:241 19297msgid "himself" 19298msgstr "그 자신" 19299 19300#. I18N: Type of demographic data 19301#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19302msgid "household" 19303msgstr "일가" 19304 19305#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19306msgid "husband" 19307msgstr "남편" 19308 19309#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19310#: app/Elements/NameType.php:81 19311msgid "immigration name" 19312msgstr "이민 온 이름" 19313 19314#. I18N: A button label. 19315#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19316msgid "import file" 19317msgstr "파일 가져오기" 19318 19319#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19320msgid "infant" 19321msgstr "유아" 19322 19323#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19324msgid "inline note" 19325msgstr "인라인 노트" 19326 19327#. I18N: Gedcom INT dates 19328#: app/Date.php:197 19329#, php-format 19330msgid "interpreted %s (%s)" 19331msgstr "설명 %s(%s)" 19332 19333#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19334#: resources/views/search-trees.phtml:54 19335msgid "invert selection" 19336msgstr "반전 선택" 19337 19338#. I18N: a month in the French republican calendar 19339#: app/Date/FrenchDate.php:173 19340msgctxt "GENITIVE" 19341msgid "jours complementaires" 19342msgstr "jours complementaires" 19343 19344#. I18N: a month in the French republican calendar 19345#: app/Date/FrenchDate.php:267 19346msgctxt "INSTRUMENTAL" 19347msgid "jours complementaires" 19348msgstr "jours complementaires" 19349 19350#. I18N: a month in the French republican calendar 19351#: app/Date/FrenchDate.php:220 19352msgctxt "LOCATIVE" 19353msgid "jours complementaires" 19354msgstr "jours complementaires" 19355 19356#. I18N: a month in the French republican calendar 19357#: app/Date/FrenchDate.php:126 19358msgctxt "NOMINATIVE" 19359msgid "jours complementaires" 19360msgstr "jours complementaires" 19361 19362#. I18N: A button label, last page 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19364#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19366#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19367msgid "last" 19368msgstr "마지막" 19369 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19371msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19372msgid "last" 19373msgstr "마지막" 19374 19375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19376#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19377msgid "left" 19378msgstr "왼쪽" 19379 19380#. I18N: Layout option for lists of names 19381#. I18N: An option in a list-box 19382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19383#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19384#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19385#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19386#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19387msgid "list" 19388msgstr "목록" 19389 19390#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19391#, php-format 19392msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19393msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19394 19395#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19396#: app/Elements/NameType.php:83 19397msgid "maiden name" 19398msgstr "결혼 전의 성" 19399 19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19401msgid "managers" 19402msgstr "관리자" 19403 19404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19406msgid "markdown" 19407msgstr "마크다운" 19408 19409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19410msgctxt "FEMALE" 19411msgid "married" 19412msgstr "기혼" 19413 19414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19415msgctxt "MALE" 19416msgid "married" 19417msgstr "기혼" 19418 19419#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19420#: app/Elements/NameType.php:85 19421msgid "married name" 19422msgstr "결혼한 이름" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:567 19425msgctxt "mother’s father" 19426msgid "maternal grandfather" 19427msgstr "외조부" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:571 19430msgctxt "mother’s mother" 19431msgid "maternal grandmother" 19432msgstr "외조모" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:573 19435msgctxt "mother’s parent" 19436msgid "maternal grandparent" 19437msgstr "외조부모" 19438 19439#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19440#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19441msgid "matrilineal" 19442msgstr "모계" 19443 19444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19445#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19446#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19447#, php-format 19448msgid "maximum %s day" 19449msgid_plural "maximum %s days" 19450msgstr[0] "최대 %s일" 19451 19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19457msgid "members" 19458msgstr "회원" 19459 19460#. I18N: Name of a theme. 19461#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19462msgid "minimal" 19463msgstr "minimal" 19464 19465#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19466msgid "mother" 19467msgstr "어머니" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:553 19470msgctxt "husband’s mother" 19471msgid "mother-in-law" 19472msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:633 19475msgctxt "spouse’s mother" 19476msgid "mother-in-law" 19477msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:651 19480msgctxt "wife’s mother" 19481msgid "mother-in-law" 19482msgstr "장모(丈母)" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:639 19485msgctxt "spouse’s parent" 19486msgid "mother/father-in-law" 19487msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:501 19490msgctxt "brother’s son" 19491msgid "nephew" 19492msgstr "조카-질(姪)" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:853 19495msgctxt "husband’s brother’s son" 19496msgid "nephew" 19497msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:849 19500msgctxt "husband’s sibling’s son" 19501msgid "nephew" 19502msgstr "시조카-질/생질" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:851 19505msgctxt "husband’s sister’s son" 19506msgid "nephew" 19507msgstr "시조카-시생질" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:605 19510msgctxt "sibling’s son" 19511msgid "nephew" 19512msgstr "조카-질/생질" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:615 19515msgctxt "sister’s son" 19516msgid "nephew" 19517msgstr "조카-생질(甥姪)" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19520msgctxt "wife’s brother’s son" 19521msgid "nephew" 19522msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19525msgctxt "wife’s sibling’s son" 19526msgid "nephew" 19527msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19530msgctxt "wife’s sister’s son" 19531msgid "nephew" 19532msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:691 19535msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19536msgid "nephew-in-law" 19537msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:969 19540msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19541msgid "nephew-in-law" 19542msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19545msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19546msgid "nephew-in-law" 19547msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:497 19550msgctxt "brother’s child" 19551msgid "nephew/niece" 19552msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:841 19555msgctxt "husband’s brother’s child" 19556msgid "nephew/niece" 19557msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:837 19560msgctxt "husband’s sibling’s child" 19561msgid "nephew/niece" 19562msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:839 19565msgctxt "husband’s sister’s child" 19566msgid "nephew/niece" 19567msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:601 19570msgctxt "sibling’s child" 19571msgid "nephew/niece" 19572msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:609 19575msgctxt "sister’s child" 19576msgid "nephew/niece" 19577msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19580msgctxt "wife’s brother’s child" 19581msgid "nephew/niece" 19582msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19585msgctxt "wife’s sibling’s child" 19586msgid "nephew/niece" 19587msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19590msgctxt "wife’s sister’s child" 19591msgid "nephew/niece" 19592msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19593 19594#. I18N: A button label, next page 19595#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19596#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19597#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19598#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19599#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19600#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19601#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19602#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19604#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19605#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19608msgid "next" 19609msgstr "다음" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:499 19612msgctxt "brother’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "질녀(姪女)" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:847 19617msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:843 19622msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19623msgid "niece" 19624msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:845 19627msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:603 19632msgctxt "sibling’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:611 19637msgctxt "sister’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19642msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19647msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19652msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:717 19657msgctxt "brother’s son’s wife" 19658msgid "niece-in-law" 19659msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:979 19662msgctxt "sibling’s son’s wife" 19663msgid "niece-in-law" 19664msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19667msgctxt "sisters’s son’s wife" 19668msgid "niece-in-law" 19669msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19672msgid "ninth cousin" 19673msgstr "구종형제" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19676msgctxt "FEMALE" 19677msgid "ninth cousin" 19678msgstr "구종자매" 19679 19680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19681#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19682msgctxt "MALE" 19683msgid "ninth cousin" 19684msgstr "구종형제" 19685 19686#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19687#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19688#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19689#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19700#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19701#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19702#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19706#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19707#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19712#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19713#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19720msgid "no" 19721msgstr "아니오" 19722 19723#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19724#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19725#: app/Services/EmailService.php:207 19726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19727msgid "none" 19728msgstr "없음" 19729 19730#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19731msgctxt "Surname tradition" 19732msgid "none" 19733msgstr "없음" 19734 19735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19736msgid "numbers" 19737msgstr "수" 19738 19739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19742#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19743#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19744#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19752msgid "of" 19753msgstr "의" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:353 19756msgid "parent" 19757msgstr "부모님" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:423 19760msgid "partner" 19761msgstr "파트너" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:400 19764msgctxt "FEMALE" 19765msgid "partner" 19766msgstr "파트너" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:376 19769msgctxt "MALE" 19770msgid "partner" 19771msgstr "파트너" 19772 19773#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19774msgctxt "Surname tradition" 19775msgid "paternal" 19776msgstr "부계" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:531 19779msgctxt "father’s father" 19780msgid "paternal grandfather" 19781msgstr "조부" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:533 19784msgctxt "father’s mother" 19785msgid "paternal grandmother" 19786msgstr "조모" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:535 19789msgctxt "father’s parent" 19790msgid "paternal grandparent" 19791msgstr "조부모" 19792 19793#. I18N: A system where children take their father’s surname 19794#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19795msgid "patrilineal" 19796msgstr "부계" 19797 19798#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19799#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19800msgid "pending" 19801msgstr "보류 중" 19802 19803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19804msgid "percentage" 19805msgstr "백분율" 19806 19807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19808#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19809msgid "plain text" 19810msgstr "" 19811 19812#. I18N: Type of location hierarchy 19813#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19814msgid "political" 19815msgstr "행정적인" 19816 19817#. I18N: A button label, previous page 19818#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19819#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19820#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19821#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19822#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19823#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19829msgid "previous" 19830msgstr "이전" 19831 19832#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19833#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19834msgid "primary evidence" 19835msgstr "1차 증거" 19836 19837#. I18N: Status of child-parent link 19838#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19839msgid "proven" 19840msgstr "입증된" 19841 19842#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19843#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19844msgid "questionable evidence" 19845msgstr "의심스러운 증거" 19846 19847#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19849msgid "records" 19850msgstr "레코드" 19851 19852#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19854#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19855#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19856#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19857msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19858msgid "reject" 19859msgstr "거부" 19860 19861#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19862#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19863#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19864#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19865#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19866msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19867msgid "reject" 19868msgstr "거부" 19869 19870#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19871#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19872msgid "rejected" 19873msgstr "거부" 19874 19875#. I18N: Type of location hierarchy 19876#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19877msgid "religious" 19878msgstr "종교적인" 19879 19880#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19881#: app/Elements/NameType.php:87 19882msgid "religious name" 19883msgstr "종교적 이름" 19884 19885#. I18N: A button label. 19886#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19887msgid "replace" 19888msgstr "교체" 19889 19890#. I18N: A button label. 19891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19893#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19894#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19896msgid "reset" 19897msgstr "재설정" 19898 19899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19900#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19901msgid "right" 19902msgstr "오른쪽" 19903 19904#. I18N: A button label. 19905#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19906#: resources/views/admin/components.phtml:166 19907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19909#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19913#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19917#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19919#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19920#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19921#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19922#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19923#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19924#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19925#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19926#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19927#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19928#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19929#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19930#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19931#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19932#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19933#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19934#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19935#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19936#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19939#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19952msgid "save" 19953msgstr "저장" 19954 19955#. I18N: A button label. 19956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19958#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19959#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19960#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19962msgid "search" 19963msgstr "검색" 19964 19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19966#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19967#, php-format 19968msgid "second %s" 19969msgstr "당숙 %s" 19970 19971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19972#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19973#, php-format 19974msgctxt "FEMALE" 19975msgid "second %s" 19976msgstr "당숙 %s" 19977 19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19980#, php-format 19981msgctxt "MALE" 19982msgid "second %s" 19983msgstr "당숙 %s" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "재종형제" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19990msgctxt "FEMALE" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "재종자매" 19993 19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19995#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19996msgctxt "MALE" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "재종형제" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20001msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20006msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20011msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "재종형제/내재종형제" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20016msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20021msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20026msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20031msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20036msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20041msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20046msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20051msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20056msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20061msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20066msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20071msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20076msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20081msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20086msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20091msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20096msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20101msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20106msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20111msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20116msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20121msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20126msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20131msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20134 20135#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20136#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20137msgid "secondary evidence" 20138msgstr "2번째 증거" 20139 20140#. I18N: select all (of a list of options) 20141#: resources/views/search-trees.phtml:47 20142msgid "select all" 20143msgstr "모두선택" 20144 20145#. I18N: select none (of a list of options) 20146#: resources/views/search-trees.phtml:50 20147msgid "select none" 20148msgstr "선택하지 않음" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:346 20151msgid "self" 20152msgstr "본인" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20155msgid "seventh cousin" 20156msgstr "칠종형제" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20159msgctxt "FEMALE" 20160msgid "seventh cousin" 20161msgstr "칠종자매" 20162 20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20164#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20165msgctxt "MALE" 20166msgid "seventh cousin" 20167msgstr "칠종형제" 20168 20169#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20170msgid "shared note" 20171msgstr "공유 노트" 20172 20173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20174#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20175#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20183#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20185#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20186#: resources/views/login-page.phtml:47 20187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20190#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20191#: resources/views/register-page.phtml:76 20192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20196msgid "show" 20197msgstr "표시" 20198 20199#. I18N: An option in a list-box 20200#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20201msgid "show changes made in webtrees" 20202msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20203 20204#. I18N: An option in a list-box 20205#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20206msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20207msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20208 20209#. I18N: button label 20210#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20211#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20214#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20215#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20216msgid "show more" 20217msgstr "자세히 보기" 20218 20219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20220msgid "show the chart" 20221msgstr "차트 표시" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:493 20224msgid "sibling" 20225msgstr "형제자매" 20226 20227#. I18N: A button label. 20228#: resources/views/login-page.phtml:57 20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20230msgid "sign in" 20231msgstr "로그인" 20232 20233#. I18N: A button label. 20234#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20235msgid "sign out" 20236msgstr "로그아웃" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:472 20239msgid "sister" 20240msgstr "자매" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:503 20243msgctxt "brother’s wife" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:723 20248msgctxt "brother’s wife’s sister" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:833 20253msgctxt "husband’s brother’s wife" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "동서" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:557 20258msgctxt "husband’s sister" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "시누이" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20263msgctxt "sister’s husband’s sister" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:635 20268msgctxt "spouse’s sister" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "시누이/처형/처제" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20273msgctxt "wife’s brother’s wife" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "처남댁" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:655 20278msgctxt "wife’s sister" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "처형/처제" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "육종형제" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20287msgctxt "FEMALE" 20288msgid "sixth cousin" 20289msgstr "육종자매" 20290 20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20292#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20293msgctxt "MALE" 20294msgid "sixth cousin" 20295msgstr "육종형제" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:426 20298msgid "son" 20299msgstr "아들" 20300 20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20302msgid "son of" 20303msgstr "아들의" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:509 20306msgctxt "child’s husband" 20307msgid "son-in-law" 20308msgstr "사위-여서(女壻)" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:521 20311msgctxt "daughter’s husband" 20312msgid "son-in-law" 20313msgstr "사위-여서(女壻)" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:761 20316msgctxt "daughter’s husband’s father" 20317msgid "son-in-law’s father" 20318msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:763 20321msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20322msgid "son-in-law’s mother" 20323msgstr "안 사돈(査頓)" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:765 20326msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20327msgid "son-in-law’s parent" 20328msgstr "사돈(査頓)" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:513 20331msgctxt "child’s spouse" 20332msgid "son/daughter-in-law" 20333msgstr "사돈(査頓)" 20334 20335#. I18N: An option in a list-box 20336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20338msgid "sort by date" 20339msgstr "날짜순으로 정렬" 20340 20341#. I18N: A button label. 20342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20350msgid "sort by date of birth" 20351msgstr "출생일순으로 정렬" 20352 20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20355#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20357msgid "sort by date of death" 20358msgstr "사망일 순으로 정렬" 20359 20360#. I18N: A button label. 20361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20363msgid "sort by date of marriage" 20364msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20365 20366#. I18N: An option in a list-box 20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20368msgid "sort by date, newest first" 20369msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20370 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20373msgid "sort by date, oldest first" 20374msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20389msgid "sort by name" 20390msgstr "이름으로 정렬" 20391 20392#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20393msgid "spouse" 20394msgstr "배우자" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:831 20397msgctxt "father’s wife’s son" 20398msgid "step-brother" 20399msgstr "step-brother" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:879 20402msgctxt "mother’s husband’s son" 20403msgid "step-brother" 20404msgstr "step-brother" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:957 20407msgctxt "parent’s spouse’s son" 20408msgid "step-brother" 20409msgstr "step-brother" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:547 20412msgctxt "husband’s child" 20413msgid "step-child" 20414msgstr "step-child" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:627 20417msgctxt "spouse’s child" 20418msgid "step-child" 20419msgstr "step-child" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:645 20422msgctxt "wife’s child" 20423msgid "step-child" 20424msgstr "step-child" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:549 20427msgctxt "husband’s daughter" 20428msgid "step-daughter" 20429msgstr "step-daughter" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:629 20432msgctxt "spouse’s daughter" 20433msgid "step-daughter" 20434msgstr "step-daughter" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:647 20437msgctxt "wife’s daughter" 20438msgid "step-daughter" 20439msgstr "step-daughter" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:569 20442msgctxt "mother’s husband" 20443msgid "step-father" 20444msgstr "step-father" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:543 20447msgctxt "father’s wife" 20448msgid "step-mother" 20449msgstr "step-mother" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:599 20452msgctxt "parent’s spouse" 20453msgid "step-parent" 20454msgstr "step-parent" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:827 20457msgctxt "father’s wife’s child" 20458msgid "step-sibling" 20459msgstr "step-sibling" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:875 20462msgctxt "mother’s husband’s child" 20463msgid "step-sibling" 20464msgstr "step-sibling" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:953 20467msgctxt "parent’s spouse’s child" 20468msgid "step-sibling" 20469msgstr "step-sibling" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:829 20472msgctxt "father’s wife’s daughter" 20473msgid "step-sister" 20474msgstr "step-sister" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:877 20477msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20478msgid "step-sister" 20479msgstr "step-sister" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:955 20482msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20483msgid "step-sister" 20484msgstr "step-sister" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:559 20487msgctxt "husband’s son" 20488msgid "step-son" 20489msgstr "step-son" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:637 20492msgctxt "spouse’s son" 20493msgid "step-son" 20494msgstr "step-son" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:657 20497msgctxt "wife’s son" 20498msgid "step-son" 20499msgstr "step-son" 20500 20501#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20502msgid "stillborn" 20503msgstr "사산" 20504 20505#. I18N: Layout option for lists of names 20506#. I18N: An option in a list-box 20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20508#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20510#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20511#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20512msgid "table" 20513msgstr "테이블" 20514 20515#. I18N: Layout option for lists of names 20516#. I18N: An option in a list-box 20517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20519msgid "tag cloud" 20520msgstr "tag cloud" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20523msgid "tenth cousin" 20524msgstr "십종형제" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20527msgctxt "FEMALE" 20528msgid "tenth cousin" 20529msgstr "십종자매" 20530 20531#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20533msgctxt "MALE" 20534msgid "tenth cousin" 20535msgstr "십종형제" 20536 20537#. I18N: [you should check that:] ... 20538#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20539msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20540msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20541 20542#. I18N: [you should check that:] ... 20543#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20544msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20545msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20546 20547#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20548#: app/Services/RelationshipService.php:247 20549msgid "themself" 20550msgstr "자신" 20551 20552#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20554#, php-format 20555msgid "third %s" 20556msgstr "당숙 %s" 20557 20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20560#, php-format 20561msgctxt "FEMALE" 20562msgid "third %s" 20563msgstr "당숙 %s" 20564 20565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20567#, php-format 20568msgctxt "MALE" 20569msgid "third %s" 20570msgstr "당숙 %s" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20573msgid "third cousin" 20574msgstr "삼종형제" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20577msgctxt "FEMALE" 20578msgid "third cousin" 20579msgstr "삼종자매" 20580 20581#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20583msgctxt "MALE" 20584msgid "third cousin" 20585msgstr "삼종형제" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20588msgid "thirteenth cousin" 20589msgstr "십삼종형제" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20592msgctxt "FEMALE" 20593msgid "thirteenth cousin" 20594msgstr "십삼종자매" 20595 20596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20598msgctxt "MALE" 20599msgid "thirteenth cousin" 20600msgstr "십삼종형제" 20601 20602#. I18N: layout option for the fan chart 20603#: app/Module/FanChartModule.php:518 20604msgid "three-quarter circle" 20605msgstr "three-quarter circle" 20606 20607#. I18N: Gedcom TO dates 20608#: app/Date.php:213 20609#, php-format 20610msgid "to %s" 20611msgstr "%s까지" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "십이종형제" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "twelfth cousin" 20620msgstr "십이종자매" 20621 20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20624msgctxt "MALE" 20625msgid "twelfth cousin" 20626msgstr "십이종형제" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:438 20629msgid "twin brother" 20630msgstr "쌍둥이 남자형제" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:480 20633msgid "twin sibling" 20634msgstr "쌍둥이 남매" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:459 20637msgid "twin sister" 20638msgstr "쌍둥이 자매" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:525 20641msgctxt "father’s brother" 20642msgid "uncle" 20643msgstr "백숙부/숙부" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:823 20646msgctxt "father’s sister’s husband" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "고모부" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:561 20651msgctxt "mother’s brother" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "외숙부" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:909 20656msgctxt "mother’s sister’s husband" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "이모부" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:581 20661msgctxt "parent’s brother" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:951 20666msgctxt "parent’s sister’s husband" 20667msgid "uncle" 20668msgstr "고모부/이모부" 20669 20670#: app/Place.php:248 20671msgid "unknown" 20672msgstr "알수없음" 20673 20674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20675msgctxt "unknown family" 20676msgid "unknown" 20677msgstr "알 수 없음" 20678 20679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20680msgid "unlimited" 20681msgstr "제한없음" 20682 20683#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20684#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20685msgid "unreliable evidence" 20686msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20687 20688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20690#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20691msgid "up" 20692msgstr "위로" 20693 20694#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20695msgid "update" 20696msgstr "업데이트" 20697 20698#. I18N: A button label. 20699#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20700msgid "upload" 20701msgstr "업로드" 20702 20703#. I18N: A button label. 20704#: resources/views/branches-page.phtml:51 20705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20706#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20707#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20709#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20711#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20712#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20713#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20714#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20715#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20716#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20717msgid "view" 20718msgstr "보기" 20719 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20725msgid "visitors" 20726msgstr "방문자" 20727 20728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20730msgctxt "FEMALE" 20731msgid "was born" 20732msgstr "태어난" 20733 20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20736msgctxt "MALE" 20737msgid "was born" 20738msgstr "태어난" 20739 20740#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20741msgid "webtrees" 20742msgstr "webtrees" 20743 20744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20745msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20746msgstr "" 20747 20748#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20749msgid "webtrees does not recognise this file format." 20750msgstr "" 20751 20752#: app/Services/MessageService.php:136 20753msgid "webtrees message" 20754msgstr "webtrees 메세지" 20755 20756#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20757msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20758msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20759 20760#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20762msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20763msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20764 20765#: app/Services/MessageService.php:233 20766msgid "webtrees sends emails with no storage" 20767msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20768 20769#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20770msgid "wife" 20771msgstr "부인" 20772 20773#. I18N: Name of a theme. 20774#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20775msgid "xenea" 20776msgstr "xenea" 20777 20778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20779msgid "years" 20780msgstr "세" 20781 20782#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20783#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20784#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20787#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20798#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20800#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20805#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20811#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20818msgid "yes" 20819msgstr "예" 20820 20821#. I18N: [you should check that:] ... 20822#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20823msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20824msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:442 20827msgid "younger brother" 20828msgstr "손아래 남자형제" 20829 20830#: app/Services/RelationshipService.php:484 20831msgid "younger sibling" 20832msgstr "손아래 형제자매" 20833 20834#: app/Services/RelationshipService.php:463 20835msgid "younger sister" 20836msgstr "손아래 여자형제" 20837 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20843#, php-format 20844msgid "±%s year" 20845msgid_plural "±%s years" 20846msgstr[0] "±%s 년" 20847 20848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20849#, php-format 20850msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20851msgstr "" 20852 20853#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20854#, php-format 20855msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20856msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20857 20858#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20860#: app/Services/MapDataService.php:199 20861#, php-format 20862msgid "“%s” has been deleted." 20863msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20864 20865#. I18N: Description of a “Data fix” module 20866#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20867msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20868msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20869 20870#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20871#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20872msgid "…" 20873msgstr "…" 20874 20875#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20876#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20879msgctxt "Unknown given name" 20880msgid "…" 20881msgstr "…" 20882 20883#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20884#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20886#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20887#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20888msgctxt "Unknown surname" 20889msgid "…" 20890msgstr "…" 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "#%s" 20894#~ msgstr "#%s" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20898#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "%1$s does not exist." 20902#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20903 20904#, php-format 20905#~ msgid "%s location has been imported." 20906#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20907#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20908 20909#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20910#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20911 20912#, php-format 20913#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20914#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20915 20916#~ msgid "Add a restriction" 20917#~ msgstr "제한 추가" 20918 20919#~ msgid "Add a shared note" 20920#~ msgstr "공유 노트 추가" 20921 20922#~ msgid "Add an event" 20923#~ msgstr "사건 추가" 20924 20925#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20926#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20927 20928#~ msgid "Additional information" 20929#~ msgstr "추가 정보" 20930 20931#~ msgid "Advanced fact preferences" 20932#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20933 20934#~ msgid "Advanced name facts" 20935#~ msgstr "확장된 이름" 20936 20937#~ msgid "Advanced place name facts" 20938#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20939 20940#~ msgid "Age related to death year" 20941#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 20942 20943#~ msgid "All family facts" 20944#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20945 20946#~ msgid "All individual facts" 20947#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20948 20949#~ msgid "All repository facts" 20950#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20951 20952#~ msgid "All source facts" 20953#~ msgstr "모든 출처 사실" 20954 20955#~ msgid "Alternative place name" 20956#~ msgstr "대체 지명" 20957 20958#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20959#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20960 20961#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20962#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20963 20964#~ msgid "Batch update" 20965#~ msgstr "일괄 업데이트" 20966 20967#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20968#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20969 20970#~ msgid "Case insensitive" 20971#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20972 20973#~ msgid "Certificate number" 20974#~ msgstr "자격증 번호" 20975 20976#~ msgid "Cohabitation" 20977#~ msgstr "동거" 20978 20979#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20980#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20981 20982#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 20983#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20984 20985#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 20986#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 20987 20988#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 20989#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20990 20991#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20992#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20993 20994#~ msgid "Count" 20995#~ msgstr "카운트" 20996 20997#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20998#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 20999 21000#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21001#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 21002 21003#~ msgid "Custom fact" 21004#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21005 21006#~ msgid "Decade of birth" 21007#~ msgstr "출생의 10 년" 21008 21009#~ msgid "Decade of death" 21010#~ msgstr "사망의 10 년" 21011 21012#~ msgid "Decade of marriage" 21013#~ msgstr "결혼 10년" 21014 21015#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21016#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21017 21018#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21019#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21020 21021#~ msgid "Editing restriction" 21022#~ msgstr "편집 제한" 21023 21024#~ msgid "FOKO country" 21025#~ msgstr "FOKO country" 21026 21027#~ msgid "Facts for repository records" 21028#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21029 21030#~ msgid "Facts for source records" 21031#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21032 21033#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21034#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21035 21036#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21037#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21038 21039#~ msgid "House number" 21040#~ msgstr "상세주소" 21041 21042#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21043#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21044 21045#~ msgid "Joint family name" 21046#~ msgstr "공동 성" 21047 21048#~ msgid "Mailing name" 21049#~ msgstr "메일링 이름" 21050 21051#~ msgid "Marriage type unknown" 21052#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21053 21054#, php-format 21055#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21056#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21057 21058#~ msgid "Parent" 21059#~ msgstr "부모" 21060 21061#~ msgid "Place of citizenship" 21062#~ msgstr "시민권의 장소" 21063 21064#~ msgid "Presentation style" 21065#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21066 21067#~ msgid "Privacy restriction" 21068#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21069 21070#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21071#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21072 21073#~ msgid "Reliability of the information" 21074#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21075 21076#~ msgid "Religious name" 21077#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21078 21079#~ msgid "Renumber" 21080#~ msgstr "재정렬" 21081 21082#~ msgid "Renumber family tree" 21083#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21084 21085#~ msgid "Show statistics charts" 21086#~ msgstr "통계 차트 표시" 21087 21088#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21089#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 21090 21091#~ msgid "Spouse census date" 21092#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21093 21094#~ msgid "Spouse census place" 21095#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21096 21097#~ msgid "Spouse note" 21098#~ msgstr "배우자 노트" 21099 21100#~ msgid "Street name" 21101#~ msgstr "Street name" 21102 21103#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21104#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21105 21106#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21107#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21108 21109#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21110#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21111 21112#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21113#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21114 21115#~ msgid "The problem" 21116#~ msgstr "문제점" 21117 21118#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21119#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21120 21121#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21122#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21123 21124#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21125#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21126 21127#, php-format 21128#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21129#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21130 21131#, php-format 21132#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21133#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21134 21135#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21136#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21137 21138#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21139#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21140 21141#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21142#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21143 21144#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21145#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21146 21147#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21148#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21149 21150#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21151#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21152 21153#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21154#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21155 21156#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21157#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21158 21159#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21160#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21161 21162#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21163#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21164 21165#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21166#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21167 21168#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21169#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21170 21171#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21172#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21173 21174#, php-format 21175#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21176#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21177 21178#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21179#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21180 21181#, php-format 21182#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21183#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21184 21185#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21186#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21187 21188#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21189#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21190 21191#, php-format 21192#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21193#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21194 21195#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21196#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21197 21198#, php-format 21199#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21200#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21201 21202#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21203#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21204 21205#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21206#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21207 21208#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21209#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21210 21211#~ msgid "Unique family facts" 21212#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21213 21214#~ msgid "Unique individual facts" 21215#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21216 21217#~ msgid "Unique repository facts" 21218#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21219 21220#~ msgid "Unique source facts" 21221#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21222 21223#~ msgid "Up" 21224#~ msgstr "위" 21225 21226#~ msgid "Use full source citations" 21227#~ msgstr "전체 출처 인용 사용" 21228 21229#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21230#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21231 21232#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21233#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21234 21235#~ msgid "View" 21236#~ msgstr "보기" 21237 21238#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21239#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 21240 21241#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21242#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21243 21244#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21245#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21246 21247#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21248#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21249 21250#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21251#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21252 21253#~ msgid "Zoom level" 21254#~ msgstr "Zoom level" 21255 21256#~ msgctxt "FEMALE" 21257#~ msgid "adopted name" 21258#~ msgstr "입양 된 이름" 21259 21260#~ msgctxt "MALE" 21261#~ msgid "adopted name" 21262#~ msgstr "입양 된 이름" 21263 21264#~ msgid "adoption" 21265#~ msgstr "양자" 21266 21267#~ msgid "after death" 21268#~ msgstr "사망 후" 21269 21270#~ msgctxt "FEMALE" 21271#~ msgid "also known as" 21272#~ msgstr "~으로 알려진" 21273 21274#~ msgctxt "MALE" 21275#~ msgid "also known as" 21276#~ msgstr "~으로 알려진" 21277 21278#~ msgid "always" 21279#~ msgstr "항상" 21280 21281#~ msgid "birth" 21282#~ msgstr "출생" 21283 21284#~ msgctxt "FEMALE" 21285#~ msgid "birth name" 21286#~ msgstr "출생 이름" 21287 21288#~ msgctxt "MALE" 21289#~ msgid "birth name" 21290#~ msgstr "출생 이름" 21291 21292#~ msgid "burial" 21293#~ msgstr "매장" 21294 21295#~ msgid "by" 21296#~ msgstr "으로" 21297 21298#~ msgid "census added" 21299#~ msgstr "인구 조사 추가" 21300 21301#~ msgctxt "FEMALE" 21302#~ msgid "change of name" 21303#~ msgstr "이름 변경" 21304 21305#~ msgctxt "MALE" 21306#~ msgid "change of name" 21307#~ msgstr "이름 변경" 21308 21309#~ msgid "death" 21310#~ msgstr "사망" 21311 21312#~ msgctxt "FEMALE" 21313#~ msgid "estate name" 21314#~ msgstr "부동산 이름" 21315 21316#~ msgctxt "MALE" 21317#~ msgid "estate name" 21318#~ msgstr "부동산 이름" 21319 21320#~ msgid "ex-partner" 21321#~ msgstr "전 파트너" 21322 21323#~ msgctxt "FEMALE" 21324#~ msgid "ex-partner" 21325#~ msgstr "전 파트너" 21326 21327#~ msgctxt "MALE" 21328#~ msgid "ex-partner" 21329#~ msgstr "전 파트너" 21330 21331#~ msgid "ssl" 21332#~ msgstr "ssl" 21333 21334#~ msgid "tls" 21335#~ msgstr "tls" 21336 21337#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21338#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21339